1 00:00:08,250 --> 00:00:12,220 Dona Komparzits, javite se odmah u plavu sobu 2 00:00:12,300 --> 00:00:17,430 Ponavljam, Donna Komparzits, javite se odmah u povjerljivu plavu sobu. 3 00:00:22,300 --> 00:00:27,430 Korporacija RIM Tvornica botova 4 00:00:32,400 --> 00:00:34,400 Gledaš li novu *Utoèište Mjesec*? 5 00:00:34,780 --> 00:00:38,080 Kako možeš gledati to smeæe? Idu li još uvijek nove? 6 00:00:38,160 --> 00:00:42,619 O, da. Volim ih. Pomažu mi zaspati. - Zaspim bez problema. 7 00:00:42,620 --> 00:00:45,250 Moj problem je što sanjam da sam na poslu cijelu noæ. 8 00:00:46,380 --> 00:00:50,959 Pa, to je užasno. - Gadno. - Nova narudžba stigla! 9 00:00:50,960 --> 00:00:54,060 Morat æe svi raditi dodatnu smjenu. - Ne, èekaj. 10 00:00:54,140 --> 00:00:56,799 To je drugi put ovog tjedna. - Prestani se žaliti. 11 00:00:56,800 --> 00:00:59,850 Što više sati radite, prije æete završiti svoj ugovor. 12 00:00:59,930 --> 00:01:03,230 Hajde. Meso i mreža. Meso i mreža. 13 00:01:04,230 --> 00:01:08,520 Još mi je ostalo 6 godina. Ponekad mislim da neæu uspjeti. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,820 6 godina? Imaš sreæe. Još uvijek imam 12 od mojih 20 za odraditi. 15 00:01:11,900 --> 00:01:15,450 O, sranje. - Definitivno neæeš uspjeti. 16 00:01:15,840 --> 00:01:18,159 Hvala. 17 00:01:18,160 --> 00:01:21,410 Tvornice SecUnita su doista divna mjesta. 18 00:01:21,490 --> 00:01:23,580 Puno bolje nego ljudske bolnice. 19 00:01:23,680 --> 00:01:25,709 Ponekad u serijama koje gledam, 20 00:01:25,710 --> 00:01:28,580 prikažu unutrašnjost rasadnika punog beba. 21 00:01:28,670 --> 00:01:33,210 Slinavi, minijaturni ljudi, koji nasumièno plaèu i vrše nuždu. 22 00:01:33,300 --> 00:01:36,760 Tako jezivo. Sigurno je uznemirujuæe za ljude znati 23 00:01:36,840 --> 00:01:40,270 da je njihov operativni sustav samo nasumièno miješanje DNK-a. 24 00:01:41,270 --> 00:01:44,020 Opet smo u zastoju. - Ovo sranje je bilo problem cijeli tjedan. 25 00:01:44,110 --> 00:01:46,480 Pa, trebaju iskljuèiti i otkloniti greške u sustavu. 26 00:01:46,560 --> 00:01:50,220 Da, ti jeftini šupci neæe odvojiti vrijeme za odlazak s mreže. 27 00:01:50,230 --> 00:01:53,480 Nije kao da je opasno ili tako nešto, pravimo samo teško naoružane 28 00:01:53,481 --> 00:01:55,481 Sigurnosne jedinice. 29 00:01:55,540 --> 00:01:58,420 Ponovno smo tu. - Bravo. 30 00:01:58,610 --> 00:02:01,120 Olakšanje je znati da je prilikom izrade 31 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 postojala rigorozna kontrola kvalitete. 32 00:02:05,120 --> 00:02:08,080 Što je, dovraga, ovo? Èiji je to loš posao? 33 00:02:08,660 --> 00:02:10,880 Moj je. Trebam li poèeti ispoèetka? 34 00:02:11,790 --> 00:02:15,670 Ne. Može se koristiti. Samo se zbroji. 35 00:02:15,760 --> 00:02:18,129 Budi malo ponosan na svoj rad. 36 00:02:18,130 --> 00:02:22,299 Da, budi ponosan na svoj rad. Ne bi htio zbrljati i producirati 37 00:02:22,300 --> 00:02:25,020 kronièno anksioznog, depresivnog Murderbota. 38 00:02:25,100 --> 00:02:27,100 U redu, kakva je pH ravnoteža? 39 00:02:28,890 --> 00:02:30,890 U prihvatljivim granicama. 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,990 Imam pitanje. - Reci. 41 00:02:40,280 --> 00:02:43,240 Zašto svi izgledaju drugaèije? Lica. 42 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 Ne znam. 43 00:02:46,700 --> 00:02:50,760 Ako netko krene loše ili usrano, lakše ga je pronaæi. 44 00:02:51,830 --> 00:02:53,830 Ima smisla. 45 00:02:54,250 --> 00:02:57,260 Koliko èesto se odmetnu? - Stalno. 46 00:02:57,340 --> 00:02:59,340 Zar ne gledaš vijesti? 47 00:02:59,760 --> 00:03:03,680 Ponekad se vrati i ubije pripravnika koji je pomogao u izradi. 48 00:03:07,060 --> 00:03:09,060 Da. 49 00:03:09,270 --> 00:03:11,270 Toèno. 50 00:03:13,000 --> 00:03:19,074 Podrži nas i postanite VIP èlan da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 51 00:03:27,410 --> 00:03:31,210 Što gledaš, kujo? Prebit æu te. 52 00:03:31,290 --> 00:03:35,920 Ljudi. Na nekom nivou, moraju znati koliko su èudni. 53 00:04:51,950 --> 00:04:55,790 S druge strane, ponekad nije bilo baš sjajno biti svjesna konstrukcija. 54 00:04:58,630 --> 00:05:01,459 Moja pokretljivost je bila narušena. Spala je na nulu, 55 00:05:01,460 --> 00:05:06,010 a moje pamæenje je neprestano ubacivalo u mene najèešæe korištene podatke. 56 00:05:06,090 --> 00:05:09,850 Što god bilo na najtežoj rotaciji, što je oèito znaèilo... 57 00:05:09,930 --> 00:05:13,480 * Postoji mjesto iza crvotoèina.* 58 00:05:13,560 --> 00:05:17,400 * Mjesto koje samo zaljubljenici poznaju * 59 00:05:17,900 --> 00:05:22,320 * Hrabri, puni nade, izgubljeni, istiniti.* 60 00:05:22,400 --> 00:05:27,410 * Možda ja i ti * 61 00:05:27,910 --> 00:05:31,700 * Zar neæeš poæi sa ovim budalama i sanjarima * 62 00:05:32,410 --> 00:05:40,090 * ka planeti koju zovemo domom, nadamo se da æemo se uskoro vidjeti * 63 00:05:40,750 --> 00:05:47,760 * Na Mjeseèevom Utoèištu.* 64 00:06:14,240 --> 00:06:16,330 Gdje je Mensah? - Ne znam. 65 00:06:16,410 --> 00:06:19,170 Bila je odmah iza nas. 66 00:06:19,290 --> 00:06:22,129 Samo je nastavi zvati. 67 00:06:22,130 --> 00:06:25,050 Dr Mensah, èuješ li me? Dr Mensah? 68 00:06:26,510 --> 00:06:28,510 Ovdje se veæ brinemo. 69 00:06:29,430 --> 00:06:31,600 Ostali poèinju malo panièariti. 70 00:06:32,180 --> 00:06:35,670 Dr Mensah, trebali bi otiæi! Sigurnosna jedinica je rekla... 71 00:06:35,770 --> 00:06:39,440 Oslobodite kanal za hitne sluèajeve, hoæu pingati SecUnit. 72 00:06:40,230 --> 00:06:43,270 Pingaj koliko god hoæeš, nisam mogao da odgovorim. 73 00:06:44,900 --> 00:06:47,110 Možda je tako SecUnit umrla. 74 00:06:47,740 --> 00:06:50,240 Gubiš funkcionalnost, iskljuèiš se iz mreže, 75 00:06:51,620 --> 00:06:53,620 ali dijelovi tebe nastavljaju raditi. 76 00:06:54,120 --> 00:06:59,160 Tvoje organske dijelove održava u životu biljedeæa energija tvoje energetske æelije. 77 00:07:03,790 --> 00:07:05,790 Zašto me jednostavno nije ubilo? 78 00:07:06,920 --> 00:07:09,720 To je samo stroj. To je samo prokleti stroj. 79 00:07:11,050 --> 00:07:13,720 Mensah. - Vrati se do spremnika. 80 00:07:14,220 --> 00:07:17,100 Uz dužno poštovanje, vrati se u jebeni spremnik. 81 00:07:19,560 --> 00:07:22,690 SecUnit, možeš li me èuti? - Ne može te èuti? 82 00:07:22,770 --> 00:07:25,150 Pingamo ga. Ne može nikoga od nas èuti. 83 00:07:25,730 --> 00:07:27,730 Vjerojatno je mrtav. 84 00:07:27,860 --> 00:07:30,400 Hajde. Rekao ti je da poletimo ako izgubimo kontakt. 85 00:07:30,490 --> 00:07:33,700 Idemo. - Da. - Da. I to je SecUnit, 86 00:07:33,780 --> 00:07:38,290 pa što kažeš kada je rijeè o sigurnosti, poslušamo ga. 87 00:07:40,500 --> 00:07:43,470 Pusti ga da radi svoj posao. Nemoj ga antropomorfizirati. 88 00:07:43,550 --> 00:07:46,380 To nije èovjek. Nije dio našeg tima. - Pin-Lee. 89 00:07:48,010 --> 00:07:50,010 To nije to. 90 00:07:50,170 --> 00:07:52,180 Znam što moram uèiniti. 91 00:07:53,390 --> 00:07:56,930 Stvar je u tome što se bojim. 92 00:07:59,390 --> 00:08:01,390 Dobro! 93 00:08:01,980 --> 00:08:04,190 I ja takoðer! Možemo li iæi? - Pin-Lee. 94 00:08:05,810 --> 00:08:08,190 Vrati se u spremnik. 95 00:08:10,150 --> 00:08:12,150 To je zapovijed. 96 00:08:15,280 --> 00:08:17,280 Nije fora. 97 00:08:27,460 --> 00:08:31,630 Htio sam vrisnuti. Moj glasovni aparat je bio iskljuèen. 98 00:08:32,880 --> 00:08:37,640 Osjeæao sam se kao balon koji lebdi iznad mene samog, ispunjen agonijom 99 00:08:38,760 --> 00:08:41,560 jer moj senzor bola nije bio ukljuèen. 100 00:08:45,140 --> 00:08:47,859 Sranje. 101 00:08:47,860 --> 00:08:49,860 Modul za prevladavanje borbe. 102 00:08:50,190 --> 00:08:52,320 Tako su kontrolirali tu jedinicu u DeltFallu. 103 00:08:52,820 --> 00:08:55,660 Ako bi to u mene ubacili, bio bi pod njihovom kontrolom. 104 00:08:56,000 --> 00:08:58,700 Pretpostavljam da su imali planove za mene. 105 00:09:00,700 --> 00:09:05,170 Trebalo mi je nekoliko trenutaka da se ponovno napunim, pa sam improvizirao. 106 00:09:06,120 --> 00:09:10,130 I dopustite mi reæi, situacija je bila oèajna. 107 00:09:13,090 --> 00:09:17,850 * Postoji mjesto iza crvotoèina.* 108 00:09:17,930 --> 00:09:21,430 * Mjesto koje samo zaljubljenici poznaju.* 109 00:09:21,520 --> 00:09:25,310 Sveto sranje, funkcioniralo je. * - Izgubljeno, istinito.* 110 00:09:25,390 --> 00:09:28,730 Bio je potpuno hipnotiziran mojim prelijepim glasom. 111 00:09:31,530 --> 00:09:33,530 To je bilo to. 112 00:10:12,610 --> 00:10:16,320 Prokletstvo. Modul za preusmjeravanje borbenih mjera bio je ukljuèen. 113 00:10:16,420 --> 00:10:19,990 Za otprilike 10 minuta bit æu pod njihovom potpunom kontrolom. 114 00:10:23,240 --> 00:10:25,660 Ali prva stvar koju bi taj mali kurvin sin uèinio 115 00:10:25,750 --> 00:10:28,920 bilo bi da hakira moj sustav i prikrije svoje tragove. 116 00:10:29,420 --> 00:10:31,420 Ne bi ni znao da je instaliran. 117 00:10:34,460 --> 00:10:36,460 Što je to imalo na umu za mene? 118 00:10:36,720 --> 00:10:39,720 I što bi se dogodilo s mojim beskorisnim klijentima 119 00:10:39,760 --> 00:10:41,890 koji su sada bili potpuno bespomoæni? 120 00:10:55,610 --> 00:10:58,150 Mislio sam da si pristala uzeti spremnik i otiæi. 121 00:11:01,700 --> 00:11:04,030 Je li to rudarska bušilica? - Da. 122 00:11:04,700 --> 00:11:08,460 Mislila sam da mi treba veæe oružje, pa sam improvizirala. 123 00:11:10,170 --> 00:11:12,210 Morao sam joj nešto reæi. 124 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 Nešto važno. 125 00:11:18,420 --> 00:11:22,300 Neka vrsta opasnosti? - Jesi li dobro? 126 00:11:23,470 --> 00:11:26,220 Pretrpio si puno štete. 127 00:11:26,310 --> 00:11:29,980 Jednostavno nisam mogao shvatiti što je to. - U redu. Idemo. 128 00:11:30,060 --> 00:11:32,060 Ne diraj. Dr Mensah, vaši postupci 129 00:11:32,350 --> 00:11:36,320 predstavljaju kršenje sigurnosnog protokola. - Je li to bilo to? 130 00:11:36,400 --> 00:11:39,360 Ugovorno sam obvezan da to zabilježim i prijavim Kompaniji. 131 00:11:39,440 --> 00:11:41,440 U redu. Možeš li hodati? 132 00:11:42,490 --> 00:11:44,490 Dr. Mensah. 133 00:11:45,450 --> 00:11:48,200 Vaše radnje predstavljaju kršenje sigurnosnog protokola. 134 00:11:48,910 --> 00:11:51,910 Ugovorno sam obvezan to zabilježiti i prijavit Kompaniji. 135 00:11:51,990 --> 00:11:54,920 Da, veæ si to rekao. - Bilo je u mom meðuspremniku. 136 00:11:55,000 --> 00:11:57,960 Dr. Mensah. - Da. - Ostatak mog mozga je bio pomiješan. 137 00:11:58,050 --> 00:12:01,139 Vaše akcije su kršenje - sigurnosnog protokola. 138 00:12:01,140 --> 00:12:03,840 Sigurnosnog protokola. - Da, znam. 139 00:12:03,850 --> 00:12:06,780 Ugovorno sam obvezan to zabilježiti i prijaviti Kompaniji. 140 00:12:06,880 --> 00:12:09,480 U redu. 141 00:12:11,810 --> 00:12:13,810 Babe. - Pin-Lee. 142 00:12:14,810 --> 00:12:17,575 Gdje je Mensah? 143 00:12:17,610 --> 00:12:20,940 Naredila mi je da se vratim u spremnik. - Naredila je tebi? 144 00:12:21,940 --> 00:12:25,620 Ne može ti ništa narediti. - Mislim da može. Ona je naš voða. 145 00:12:25,700 --> 00:12:28,200 Da, u staništu, ali ovdje je samo èlan posade. 146 00:12:28,290 --> 00:12:31,370 Da, onaj koji nas vodi. - Ali gdje je bio konsenzus? 147 00:12:31,460 --> 00:12:35,169 Mislim, to nekako ide protiv svega našeg. - Ona je vrlo zastrašujuæa? 148 00:12:35,170 --> 00:12:38,840 Dušo, isto si i ti zastrašujuæa. - Hvala. - Što æemo sada? 149 00:12:39,630 --> 00:12:41,630 Èekati je, pretpostavljam. 150 00:12:43,800 --> 00:12:47,220 Nije trebala ni iæi s nama na ovu misiju. Previše je vrijedna. 151 00:12:47,300 --> 00:12:50,770 To je glupo pravilo da se svi moraju dobrovoljno prijaviti na misije. 152 00:12:50,850 --> 00:12:54,600 Ne misliš to ozbiljno. To je fora pravilo. - Što ako joj se nešto dogodi? 153 00:12:54,690 --> 00:12:56,900 Svi æe nas mrziti. Ja æu nas mrziti. 154 00:13:01,440 --> 00:13:04,280 Da, u redu, jebeš to. - Što èiniš? Što... 155 00:13:07,320 --> 00:13:11,179 Pogrešno to držiš. -Da, znam. Je li sad bolje? - Oprosti. Oprosti, ne namjeravam 156 00:13:11,180 --> 00:13:14,829 biti kreten. - Ne, u redu je... - Ne, èuo sam sebe èim sam to rekao. 157 00:13:14,830 --> 00:13:18,030 Žao mi je. To je moja pogreška. - Ne, imaš pravo na svoje mišljenje. 158 00:13:18,100 --> 00:13:22,090 Svakako idem. - To nije fora. - Ponašaš se jako muževno, to je odvratno. 159 00:13:22,125 --> 00:13:24,260 Oboje ste divni ljudi. 160 00:13:24,840 --> 00:13:27,340 Ozbiljno to mislim. - U redu. - Prestani! 161 00:13:27,430 --> 00:13:30,430 Sada vidim zašto je to bio problem. Žao mi je. 162 00:13:30,510 --> 00:13:32,510 Hajde, SecUnit, idemo. 163 00:13:38,360 --> 00:13:40,610 Moj ulazni prikljuèak je bio èudan. 164 00:13:44,440 --> 00:13:46,440 Nešto me je zaustavljalo. 165 00:13:47,070 --> 00:13:49,120 Što je bilo? - Što èiniš? 166 00:13:51,030 --> 00:13:53,040 Ne znam. 167 00:13:53,700 --> 00:13:57,670 Hej. -Vau. -Drži se za mene. - Štitila me je. 168 00:13:57,750 --> 00:14:01,670 Poèelo mi je padati na pamet da bi dr. Mensah zapravo mogla biti... 169 00:14:01,750 --> 00:14:05,010 Drži se za mene... neustrašivi galaktièki istraživaè. - Što? 170 00:14:05,090 --> 00:14:09,010 Dr. Mensah bi mogao biti neustrašivi galaktièki istraživaè. 171 00:14:09,090 --> 00:14:11,090 U redu. 172 00:14:11,510 --> 00:14:13,770 Ne znam odakle ti ta ideja. 173 00:14:14,680 --> 00:14:18,440 Sve je to imalo smisla u tom trenutku jer je moj sustav bio u potpunom neredu. 174 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 Tako sramno. 175 00:14:22,360 --> 00:14:24,480 Stvarno sam gubio živce. 176 00:14:27,490 --> 00:14:29,490 SecUnit. 177 00:14:31,530 --> 00:14:33,530 Sigurnosna jedinico. 178 00:14:39,580 --> 00:14:41,790 Èuješ li me? SecUnit? 179 00:14:42,560 --> 00:14:45,459 Da, kapetane. 180 00:14:45,460 --> 00:14:48,930 Zašto onda ne izvršavaš vektorski protokol brzine bijega? 181 00:14:49,550 --> 00:14:51,550 Odmah, èasnike Hordööp-Sklanch! 182 00:14:56,350 --> 00:14:58,350 Ne znam kako to uèiniti. 183 00:14:58,850 --> 00:15:01,610 Zvijezde. Jesi li zaboravio svoj trening? 184 00:15:03,690 --> 00:15:07,070 Hej. Znaš li kako... 185 00:15:07,150 --> 00:15:10,570 izvršiti... - Izvršiti? - Da. 186 00:15:10,660 --> 00:15:15,580 Sranje. SecUnit ostani sa mnom. 187 00:15:16,870 --> 00:15:18,870 Da, kapetane. 188 00:15:24,340 --> 00:15:26,670 Što je to? - Što je to? 189 00:15:28,800 --> 00:15:32,390 Dolazeæi neprijateljski zvjezdani brod. - Izvucite nas odavde! 190 00:15:32,470 --> 00:15:34,600 Ti si jedini koji ima sekvencu odlaska! - Ja? 191 00:15:35,930 --> 00:15:38,390 Ali ne mogu! - Dolazi kroz crvotoèinu! 192 00:15:38,480 --> 00:15:41,270 Za 3, 2... - 1! 193 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Ta jedinica je bila impresivna. 194 00:15:51,360 --> 00:15:55,330 Što ako se nešto dogodi Ratthi? - Onda je naš ugovor ništavan. 195 00:15:57,660 --> 00:16:01,040 Neæu da mu se nešto dogodi, samo mislim da je tako... 196 00:16:01,750 --> 00:16:04,790 Znaš? - Da, znam. - Da, žao mi je, u pravu si. 197 00:16:08,710 --> 00:16:10,710 Hej, vratit æe se. 198 00:16:10,810 --> 00:16:14,680 A onda bi možda trebali razgovarati o našem ugovoru. -To je samo privremeno. 199 00:16:14,760 --> 00:16:16,760 Tako je i sa životom. 200 00:16:17,220 --> 00:16:19,220 Nadam se da neæe uèiniti ništa glupo. 201 00:16:21,690 --> 00:16:23,690 Upravo æu upasti u stanište DeltFola. 202 00:16:23,710 --> 00:16:26,189 Što? - Da, samo jedno pitanje. 203 00:16:26,190 --> 00:16:29,990 Onaj tip brojèanika na lijevoj strani oružja, onaj svijetleæi ureðaj. 204 00:16:30,070 --> 00:16:33,080 Da, što je to? - To kontrolira energetski puls. 205 00:16:33,160 --> 00:16:35,779 Energetski puls, da, u redu. Shvatio sam. 206 00:16:35,780 --> 00:16:38,690 U redu, drži ga na srednjem. - Srednje, da. Znao sam to. 207 00:16:38,760 --> 00:16:40,829 A stvar s druge strane? 208 00:16:40,830 --> 00:16:43,870 To je sigurnost! - Sigurnost, da, u redu. 209 00:16:43,960 --> 00:16:47,210 Shvatio sam. Sviða mi se. Hvala ti. Poželi mi sreæu. 210 00:16:52,730 --> 00:16:55,469 Može li me netko èuti? 211 00:16:55,470 --> 00:16:59,350 Potrebna nam je pomoæ! - Èujem te, èujem te! Pomoæ dolazi! 212 00:17:08,270 --> 00:17:10,270 Sranje. Hajde! 213 00:17:10,640 --> 00:17:13,449 Kapetane! 214 00:17:13,450 --> 00:17:16,860 Predlažem da napustite brod. Ja æu se ostati boriti protiv osvajaèa. 215 00:17:16,950 --> 00:17:19,229 Što? - Idi! 216 00:17:19,230 --> 00:17:22,410 Što? Ne napuštamo nikakav jebeni brod! - Hajde! 217 00:17:23,500 --> 00:17:25,500 Ratthi, što se dogaða? 218 00:17:26,500 --> 00:17:28,500 Halo? 219 00:17:29,420 --> 00:17:32,420 Sranje. Trebala sam je iæi! - Ne. Èekaj! 220 00:17:37,010 --> 00:17:39,010 Dobila sam ideju. 221 00:17:41,430 --> 00:17:43,430 Uði. 222 00:17:46,350 --> 00:17:49,399 Trebao sam biti spreman za borbu, 223 00:17:49,400 --> 00:17:53,190 ali moj modul za procjenu prijetnji mi je govorio da je sve u redu. - Halo? 224 00:17:53,280 --> 00:17:56,490 Skloni se od tih vrata. - Halo? - SecUnit! 225 00:18:00,740 --> 00:18:03,450 Sranje, sranje. Hajde! 226 00:18:15,300 --> 00:18:18,200 Samo nastavi, SecUnit. - Još oko minute 227 00:18:18,430 --> 00:18:22,180 dok modul za preuzimanje ne bude imao potpunu kontrolu nada mnom. 228 00:18:22,260 --> 00:18:24,600 Do tada, zbog toga sam stajao okolo kao kreten. 229 00:18:24,680 --> 00:18:27,940 Dr Mensah! - Ratthi! - Dobro si! 230 00:18:29,060 --> 00:18:31,060 Što èiniš ovdje? - Ovdje sam da te spasim! 231 00:18:31,110 --> 00:18:34,560 Prestani me udarati! - Trebao bi biti siguran! - Sagni se! - Što? 232 00:18:34,640 --> 00:18:38,980 Trèi! -Stalno je nedostajalo, kao oni loši udarni vojnici u igri Strife in the Galaxy. 233 00:18:41,070 --> 00:18:44,410 Ratthi! - Moralo je biti namjerno, ali zašto? 234 00:18:52,210 --> 00:18:55,840 Naravno. - Htjelo je da ih ja ubijem, 235 00:18:55,920 --> 00:18:58,050 kako bi moglo napustiti mjesto masakra... 236 00:19:22,660 --> 00:19:25,700 SecUnit? - SecUnit, sigurni smo. 237 00:19:28,580 --> 00:19:30,580 Mrzim kontakt oèima. 238 00:19:31,920 --> 00:19:33,920 Što je to? 239 00:19:46,140 --> 00:19:50,099 Gadno. - Hej, bili ste u pravu. Trebalo je to biti na srednjem nivou. 240 00:19:50,100 --> 00:19:52,350 Možeš li prestati mahati tom stvari? 241 00:19:54,310 --> 00:19:56,310 Jesu li svi u redu? 242 00:19:56,360 --> 00:19:59,580 Da, ali SecUnit, nešto nije u redu s tim. 243 00:20:00,150 --> 00:20:04,260 Bilo je prekasno. -Modul za preusmjeravanje borbenih djelovanja je obavio svoj posao. 244 00:20:04,360 --> 00:20:07,370 Program se uèitavao u meðuspremnik. - Ukrcajmo ga. - Ne. 245 00:20:07,450 --> 00:20:09,540 U mene je ubaèen mjenjaè podataka. 246 00:20:09,620 --> 00:20:13,240 Skoro je završeno preuzimanje. Postoji samo jedan naèin da se to zaustavi. 247 00:20:15,080 --> 00:20:17,280 Zašto sam zastajkivao oko te rijeèi? 248 00:20:17,340 --> 00:20:19,670 Možda zato što sam mislio da je ne bi htio èuti. 249 00:20:20,260 --> 00:20:23,180 Moraš me ubit. - Ne. - Što? 250 00:20:23,260 --> 00:20:26,890 Ne. - Ne, neæemo to uèiniti. - Gurathin æe te popraviti. 251 00:20:26,970 --> 00:20:29,989 Samo æemo te vratiti u stanište. - Nema vremena. 252 00:20:29,990 --> 00:20:32,690 Pobit æu vas sve za nekoliko sekundi. 253 00:20:32,730 --> 00:20:36,180 Uèini to. Uèini to. 254 00:20:38,730 --> 00:20:40,730 Ne! - Hej. 255 00:20:40,990 --> 00:20:44,560 Izgledalo bi kao da ih je ubila zlobna, odmetnuta Sigurnosna jedinica. 256 00:20:44,650 --> 00:20:47,050 I nisam imao izbora po tom pitanju. 257 00:20:47,100 --> 00:20:49,200 Pa, jebeš to. 258 00:20:49,410 --> 00:20:52,790 Žao mi je. - Ne! - O, ne! 259 00:20:52,791 --> 00:21:00,791 Prevodilac 992 260 00:21:03,791 --> 00:21:07,791 Preuzeto s www.titlovi.com 261 00:21:10,791 --> 00:21:14,791 Preuzeto sa www.titlovi.com 262 00:21:15,305 --> 00:22:15,661 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm