1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:58,498 --> 00:01:02,586 LIGNES ROUGES QUI RELIENT LES PARTENAIRES SEXUELS 3 00:01:07,090 --> 00:01:08,103 Donc si 4 00:01:08,467 --> 00:01:09,634 les gens font l'amour... 5 00:01:11,178 --> 00:01:12,124 Je veux dire... 6 00:01:13,764 --> 00:01:16,975 Si les gens ont des rapports sexuels, ils sont reliés par une ligne. 7 00:01:17,059 --> 00:01:19,186 Et porter ces lunettes permet de voir les lignes ? 8 00:01:22,939 --> 00:01:25,692 Tu as dit que tu pouvais les voir depuis ta naissance ? 9 00:01:34,242 --> 00:01:35,182 Allez ! 10 00:01:35,577 --> 00:01:37,120 Arrête de plaisanter. 11 00:01:38,163 --> 00:01:41,291 Je sais que vous, les lycéens, vous êtes incontrôlables 12 00:01:41,375 --> 00:01:42,388 mais je suis détective. 13 00:01:42,417 --> 00:01:43,835 Ne me sous-estime pas. 14 00:01:44,878 --> 00:01:46,380 Je savais que tu ne me croirais pas. 15 00:01:48,382 --> 00:01:49,549 Hé, attends. 16 00:01:52,260 --> 00:01:54,053 Je n'ai jamais dit que je ne te croyais pas. 17 00:01:56,473 --> 00:01:57,453 Donc tu dis 18 00:01:58,225 --> 00:02:00,852 que quelqu'un a pris les lunettes de Seon-a, 19 00:02:02,187 --> 00:02:05,107 l'a appelée sur le toit de l'école, puis l'a poussée. 20 00:02:06,233 --> 00:02:07,442 Possiblement. 21 00:02:08,354 --> 00:02:10,022 Qui ? Et pourquoi ? 22 00:02:12,322 --> 00:02:13,448 Je ne sais pas. 23 00:02:14,082 --> 00:02:16,459 Seon-a n'est pas quelqu'un qui se suiciderait... 24 00:02:18,036 --> 00:02:20,831 mais elle menaçait les gens à propos de leurs lignes S. 25 00:02:22,027 --> 00:02:23,320 Elle avait plein d'ennemis. 26 00:02:26,253 --> 00:02:27,459 Tu penses que c'est possible 27 00:02:28,171 --> 00:02:30,090 qu'il y ait plusieurs paires de lunettes ? 28 00:02:30,946 --> 00:02:34,491 Récemment, il y a eu une série de cas similaires à celui qui s'est passé 29 00:02:34,516 --> 00:02:36,477 dans l'appartement au-dessus du tien. 30 00:02:43,812 --> 00:02:45,731 Qu'est-ce que je raconte à un lycéen ? 31 00:02:48,066 --> 00:02:49,067 Attends. 32 00:02:50,318 --> 00:02:52,654 Tu vois un flou rouge partout alors ? 33 00:02:53,240 --> 00:02:54,266 Oui. 34 00:02:55,152 --> 00:02:56,060 Plus ou moins. 35 00:02:57,576 --> 00:02:59,703 Ça explique les lunettes de soleil. 36 00:03:02,729 --> 00:03:05,190 Ça n'a pas dû être facile pour toi. 37 00:03:33,528 --> 00:03:34,529 Seon-a. 38 00:03:39,585 --> 00:03:40,585 Kang Seon-a. 39 00:03:50,212 --> 00:03:51,338 Qu'est-ce que tu fais ? 40 00:03:52,422 --> 00:03:53,715 Arrête de dormir en cours. 41 00:03:54,716 --> 00:03:56,051 Concentrons-nous, tout le monde. 42 00:03:56,134 --> 00:03:59,179 Donc nous avons les autosomes et les chromosomes sexuels. 43 00:03:59,204 --> 00:04:03,517 Il y a une paire de chromosomes sexuels et les 22 restants sont des autosomes. 44 00:04:03,600 --> 00:04:05,519 Les autosomes déterminent notre... 45 00:04:05,602 --> 00:04:06,937 Allez, cours ! 46 00:04:09,773 --> 00:04:10,857 Ça va ? 47 00:04:11,733 --> 00:04:13,694 - Pourquoi ? - Eh bien... 48 00:04:14,861 --> 00:04:17,447 Elle a crié en classe quand elle s'est réveillée tout à l'heure. 49 00:04:19,032 --> 00:04:20,075 Écoute. 50 00:04:20,158 --> 00:04:22,285 C'est parce que tu n'as pas assez pris le soleil. 51 00:04:23,337 --> 00:04:25,030 Allons quelque part de sympa ce week-end. 52 00:04:25,372 --> 00:04:27,249 - Je ne peux pas. - Pourquoi pas ? 53 00:04:27,833 --> 00:04:29,376 Tu ne veux pas ? Ou tu ne peux pas ? 54 00:04:30,293 --> 00:04:31,420 J'ai des projets. 55 00:04:31,503 --> 00:04:32,456 Quels projets ? 56 00:04:35,799 --> 00:04:36,883 J'ai trouvé un petit boulot. 57 00:04:36,920 --> 00:04:38,713 Vraiment ? Quel genre de travail ? 58 00:04:41,930 --> 00:04:42,973 Arrête de l'embêter. 59 00:04:43,898 --> 00:04:45,505 Elle ne veut peut-être pas nous le dire. 60 00:04:49,824 --> 00:04:50,950 C'est au Motel Miseong. 61 00:04:51,115 --> 00:04:52,504 - Motel Miseong ? - Motel Miseong ? 62 00:04:54,151 --> 00:04:55,177 Mme Kim Mi-seong. 63 00:04:56,361 --> 00:04:57,362 Oui ? 64 00:05:03,035 --> 00:05:05,037 C'était votre deuxième tentative. 65 00:05:05,120 --> 00:05:07,040 Comment pouvez-vous faire les mêmes erreurs ? 66 00:05:10,333 --> 00:05:12,169 Vous me rendez folle. 67 00:05:15,839 --> 00:05:17,132 Recommencez. 68 00:05:18,341 --> 00:05:19,551 Je suis désolée. 69 00:05:32,522 --> 00:05:34,316 Stupide pucelle. 70 00:06:04,388 --> 00:06:06,264 Ils ont les meilleurs nuggets là-bas. 71 00:06:06,765 --> 00:06:08,433 Tu devrais essayer leurs rouleaux aussi. 72 00:06:10,185 --> 00:06:11,812 Où as-tu grandi, Mi-seong ? 73 00:06:12,437 --> 00:06:13,271 À Busan. 74 00:06:14,481 --> 00:06:15,816 Mais tu n'as pas d'accent. 75 00:06:16,269 --> 00:06:17,842 J'ai fait des efforts. 76 00:06:18,944 --> 00:06:20,028 Pourquoi ? 77 00:06:21,321 --> 00:06:23,407 Parce que j'essaie de faire de la comédie. 78 00:06:28,120 --> 00:06:29,204 Pour devenir actrice ? 79 00:06:30,038 --> 00:06:30,964 Oui. 80 00:06:32,708 --> 00:06:35,001 Un directeur de casting m'a approchée une fois. 81 00:06:45,303 --> 00:06:47,183 Le professeur de musique sort-il avec quelqu'un ? 82 00:06:47,681 --> 00:06:49,391 Pourquoi ? Tu es intéressée ? 83 00:06:49,474 --> 00:06:50,600 Il est mignon. 84 00:06:51,309 --> 00:06:53,019 - Je lui demande pour toi ? - Oui. 85 00:06:54,104 --> 00:06:55,490 Tu penses qu'il est célibataire ? 86 00:06:55,814 --> 00:06:57,024 Finis juste ton déjeuner. 87 00:08:00,921 --> 00:08:05,258 MOTEL MISEONG 88 00:08:17,771 --> 00:08:20,732 RÉCEPTION 89 00:08:20,816 --> 00:08:23,652 INTERDICT AUX MINEURS 90 00:08:28,490 --> 00:08:29,950 Salut. Une chambre, s'il vous plaît. 91 00:08:30,909 --> 00:08:32,202 Ça fera 30 000 wons. 92 00:08:32,642 --> 00:08:34,536 On ne peut pas aller dans un vrai hôtel plutôt ? 93 00:08:35,288 --> 00:08:37,332 On ne reste que quelques heures. 94 00:08:43,880 --> 00:08:44,881 Merci. 95 00:08:48,760 --> 00:08:51,638 Tu dis toujours que tu m'emmèneras dans un endroit sympa. 96 00:08:51,722 --> 00:08:53,582 Je t'emmènerai dans un hôtel la prochaine fois. 97 00:09:00,522 --> 00:09:03,066 L'intimidatrice de Seon-a, Kim Hye-yeong... 98 00:09:04,109 --> 00:09:06,445 a poussé Seon-a du toit et a fui. 99 00:09:08,196 --> 00:09:09,656 Sauf qu'elle a totalement disparu. 100 00:09:10,866 --> 00:09:13,035 Aucune trace de carte de crédit ou de téléphone. 101 00:09:14,119 --> 00:09:15,245 Ou... 102 00:09:15,912 --> 00:09:17,247 le professeur de coréen 103 00:09:18,040 --> 00:09:19,750 a poussé Seon-a du toit 104 00:09:19,833 --> 00:09:22,461 et s'est suicidé par remords. 105 00:09:23,462 --> 00:09:25,380 C'est le scénario le plus probable. 106 00:09:26,006 --> 00:09:28,592 Le signal de son téléphone portable a été détecté dans l'école. 107 00:09:29,801 --> 00:09:32,888 Sauf que le professeur de coréen était essentiellement porté disparu 108 00:09:32,971 --> 00:09:34,931 jusqu'à ce qu'on retrouve son corps. 109 00:09:35,015 --> 00:09:37,893 Et sa famille dit qu'il avait une acrophobie sévère, 110 00:09:37,976 --> 00:09:40,520 rendant impossible qu'il pousse quelqu'un d'un toit. 111 00:09:42,189 --> 00:09:43,523 Si ce qu'ils disent est vrai. 112 00:09:47,194 --> 00:09:48,612 Alors qui ça pourrait être ? 113 00:09:50,902 --> 00:09:51,922 Ji-uk. 114 00:09:55,827 --> 00:09:57,954 Seon-a aurait-elle pu... 115 00:10:00,248 --> 00:10:01,958 KANG SEON-A 116 00:10:06,713 --> 00:10:08,299 Ce n'était pas un suicide. 117 00:10:09,257 --> 00:10:12,052 Je ne suis pas juste têtue. Quelque chose me dérange. 118 00:10:12,135 --> 00:10:12,969 LUNETTES ? 119 00:10:13,053 --> 00:10:16,306 Seon-a a changé quand elle a commencé à porter les lunettes. 120 00:10:18,289 --> 00:10:19,935 Qu'est-ce que c'est exactement que ces lunettes ? 121 00:10:25,607 --> 00:10:26,620 Écoute ça. 122 00:10:27,275 --> 00:10:31,738 Elles montrent avec qui les gens ont couché. 123 00:10:33,782 --> 00:10:34,783 Tu es sérieux ? 124 00:10:36,159 --> 00:10:38,036 Tu crois ? 125 00:10:47,629 --> 00:10:48,829 Qu'est-ce que vous faites là ? 126 00:10:53,176 --> 00:10:55,512 - Vous voulez une chambre pour la nuit ? - Oui. 127 00:10:56,304 --> 00:10:57,264 Ça fera 60 000 wons. 128 00:11:05,658 --> 00:11:06,690 Ta-da ! 129 00:11:09,818 --> 00:11:11,236 Comment tu as... 130 00:11:12,904 --> 00:11:16,616 Les amis viennent voir leurs amis au travail. 131 00:11:16,700 --> 00:11:19,369 Vous ne pouvez pas être ici. Vous êtes mineurs. 132 00:11:21,246 --> 00:11:22,172 Hé. 133 00:11:22,998 --> 00:11:24,249 Toi aussi. 134 00:11:25,125 --> 00:11:27,377 Exactement. C'est illégal. 135 00:11:28,045 --> 00:11:29,171 Je sais. 136 00:11:30,172 --> 00:11:31,882 Tu as des clients ? 137 00:11:31,965 --> 00:11:33,300 Je peux monter regarder ? 138 00:11:33,383 --> 00:11:34,760 - Hé ! - Attends ! 139 00:11:35,552 --> 00:11:36,720 Moins fort ! 140 00:11:36,803 --> 00:11:38,513 Les gars, arrêtez. 141 00:11:44,019 --> 00:11:45,437 C'est si exigu ici. 142 00:11:46,521 --> 00:11:48,106 Il y a si peu de place. 143 00:11:49,506 --> 00:11:50,406 Arrête. 144 00:11:52,527 --> 00:11:54,946 Pourquoi tu voulais entrer, de toute façon ? 145 00:11:55,030 --> 00:11:56,031 C'est amusant. 146 00:11:57,240 --> 00:11:59,284 C'est excitant. 147 00:12:06,949 --> 00:12:08,322 Une chambre, s'il vous plaît. 148 00:12:08,627 --> 00:12:10,212 J'aimerais la 206. 149 00:12:12,589 --> 00:12:13,673 Elle est venue seule ? 150 00:12:25,143 --> 00:12:26,923 Je suis sûr de la connaître. 151 00:13:02,305 --> 00:13:03,265 C'est vrai. 152 00:13:04,391 --> 00:13:06,017 J'ai eu beaucoup d'hommes 153 00:13:06,935 --> 00:13:08,270 comme amants dans ma vie. 154 00:13:11,982 --> 00:13:12,983 Mais... 155 00:13:15,652 --> 00:13:17,279 depuis que je t'ai vu, 156 00:13:19,489 --> 00:13:22,409 coucher avec des inconnus 157 00:13:24,578 --> 00:13:27,539 ne pouvait plus combler mon cœur vide. 158 00:13:30,959 --> 00:13:32,169 J'avais peur 159 00:13:33,837 --> 00:13:35,297 de ne jamais pouvoir... 160 00:13:38,175 --> 00:13:40,010 t'avoir. 161 00:13:54,483 --> 00:13:56,526 Je veux faire l'amour ! 162 00:13:57,069 --> 00:13:58,075 T'es folle. 163 00:13:59,237 --> 00:14:00,781 Tu n'as même pas de petit ami. 164 00:14:04,117 --> 00:14:05,969 Pas en ce moment, mais j'en ai eu plusieurs. 165 00:14:05,994 --> 00:14:08,413 Tu veux dire les gars que tu harcelais ? 166 00:14:08,497 --> 00:14:10,457 C'est toi qui parles, monsieur le puceau. 167 00:14:21,385 --> 00:14:24,304 - Quoi ? - Je le savais. 168 00:14:24,388 --> 00:14:26,306 - Quoi ? - La femme qui est entrée seule. 169 00:14:27,707 --> 00:14:29,708 Elle travaille au bureau administratif de l'école. 170 00:14:29,898 --> 00:14:31,481 Tu sais, celle avec les lunettes. 171 00:14:32,229 --> 00:14:33,730 Tu es sûr que c'est elle ? 172 00:14:34,523 --> 00:14:36,149 Elle a l'air si différente. 173 00:14:36,900 --> 00:14:39,986 Mais elle ne peut pas échapper à mon œil perçant. 174 00:15:00,507 --> 00:15:01,717 Moins fort, tu veux bien ? 175 00:15:54,144 --> 00:15:56,646 AFFAIRE DE MARITICIDE DE HWAGYEONG-DONG 176 00:16:01,399 --> 00:16:02,432 C'est Shin Hyeon-heup. 177 00:16:02,486 --> 00:16:05,072 Sa mère a tué son père et s'est enfuie quand elle était enfant. 178 00:16:12,162 --> 00:16:13,997 A TUÉ SON MARI AVEC UN COUTEAU DE CUISINE 179 00:16:14,081 --> 00:16:15,707 LA VICTIME ÉTAIT MORTE À L'ARRIVÉE 180 00:16:18,168 --> 00:16:21,574 LA SUSPECTE A APPRIS L'AVENTURE AVEC SA SŒUR L'ENFANT DE LA SUSPECTE AVAIT DESSINÉ 181 00:16:21,599 --> 00:16:24,424 DES LIGNES IMAGINAIRES POUR DÉPEINDRE LA SCÈNE D'ADULTÈRE 182 00:16:27,469 --> 00:16:29,929 Est-ce que je me fais mener en bateau par une fille folle ? 183 00:16:49,282 --> 00:16:51,410 L'ENFANT AVAIT DESSINÉ DES LIGNES POUR DÉPEINDRE L'ADULTÈRE 184 00:17:03,130 --> 00:17:04,589 J'ai quelques questions. 185 00:17:06,091 --> 00:17:08,051 Est-ce que Seon-a... 186 00:17:09,594 --> 00:17:10,971 a aussi des lignes S ? 187 00:17:13,598 --> 00:17:15,157 Ce n'est pas la vie privée de Seon-a ? 188 00:17:23,775 --> 00:17:24,776 Ça voudrait dire oui. 189 00:17:26,820 --> 00:17:28,321 La ligne S de Seon-a est-elle reliée 190 00:17:29,948 --> 00:17:32,826 à ce garçon de ta classe, Ji-won ? 191 00:17:36,204 --> 00:17:37,205 Non. 192 00:17:38,331 --> 00:17:41,209 Je ne sais pas à qui elle est reliée. 193 00:17:43,420 --> 00:17:44,333 Mais... 194 00:17:46,381 --> 00:17:47,974 Ce n'est pas quelqu'un de notre classe. 195 00:17:51,762 --> 00:17:53,472 Bon sang. 196 00:17:58,602 --> 00:18:00,187 Tu penses que le gars relié à elle... 197 00:18:03,398 --> 00:18:05,400 est celui qui l'a poussée du toit ? 198 00:18:06,568 --> 00:18:07,527 Eh bien... 199 00:18:09,654 --> 00:18:12,532 Je dirais que c'est une possibilité. 200 00:18:19,373 --> 00:18:21,291 Encore un meurtre atroce a eu lieu 201 00:18:21,375 --> 00:18:24,044 hier soir à Gangam-dong. 202 00:18:24,127 --> 00:18:27,589 Le suspect a été appréhendé non loin de la scène de crime, 203 00:18:27,672 --> 00:18:31,051 mais seulement après le décès de la victime. 204 00:18:31,134 --> 00:18:34,805 Le suspect appréhendé n'a pas caché son sourire 205 00:18:34,888 --> 00:18:37,057 et a dit qu'il était purifié, 206 00:18:37,140 --> 00:18:40,018 menant à des suppositions de psychose... 207 00:18:40,102 --> 00:18:41,978 Pourrait-il y avoir plus d'une paire ? 208 00:18:43,021 --> 00:18:44,064 Les lunettes pourraient ne pas être... 209 00:18:46,108 --> 00:18:47,109 unique. 210 00:18:50,028 --> 00:18:53,907 SALLE DE MUSIQUE 211 00:19:55,218 --> 00:19:56,219 Désolée. 212 00:19:57,471 --> 00:19:58,972 La musique est si belle. 213 00:20:00,057 --> 00:20:00,974 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 214 00:20:02,142 --> 00:20:03,435 Ce doit être agréable, 215 00:20:04,561 --> 00:20:06,813 de connaître tant de choses sur la musique. 216 00:20:07,773 --> 00:20:08,899 Ça ne me sert à rien. 217 00:20:09,733 --> 00:20:12,152 Je passe chaque jour avec des lycéens. 218 00:20:14,529 --> 00:20:15,781 Tu es Mi-seong, c'est ça ? 219 00:20:20,369 --> 00:20:22,371 - Tu t'en es souvenu. - Oui. 220 00:20:28,919 --> 00:20:30,420 Tu as des rêves ? 221 00:20:38,261 --> 00:20:39,137 Devine. 222 00:20:44,434 --> 00:20:46,978 J'ai l'impression que tu ne veux pas rester ici. 223 00:20:48,355 --> 00:20:49,272 Actrice, peut-être ? 224 00:20:53,777 --> 00:20:54,945 J'ai visé juste ? 225 00:20:55,028 --> 00:20:56,988 Oui. Comment tu as su ? 226 00:20:57,989 --> 00:21:00,117 J'ai pensé que tu serais douée pour tout ce qui utilise ton corps. 227 00:21:01,118 --> 00:21:02,452 Tu as raison. 228 00:21:03,578 --> 00:21:05,038 C'est si troublant. 229 00:21:06,081 --> 00:21:08,625 Je sais que je peux être douée. 230 00:21:08,709 --> 00:21:10,794 C'est quelque chose avec quoi on naît. 231 00:21:11,294 --> 00:21:12,212 Je suppose. 232 00:21:37,571 --> 00:21:38,572 Tu rentres chez toi ? 233 00:21:39,513 --> 00:21:40,459 Oui. 234 00:21:41,199 --> 00:21:42,367 Où est Gyeong-jin ? 235 00:21:44,745 --> 00:21:46,951 Quelque chose s'est présenté, alors elle est partie. 236 00:21:59,680 --> 00:22:00,594 Au fait... 237 00:22:03,847 --> 00:22:04,890 tu es libre aujourd'hui ? 238 00:22:24,910 --> 00:22:26,870 Tu sembles aimer les endroits vides. 239 00:22:28,538 --> 00:22:30,082 Comment tu as trouvé cet endroit ? 240 00:22:30,832 --> 00:22:32,626 J'étais dans l'équipe de natation au collège. 241 00:22:33,710 --> 00:22:35,128 Je n'y suis plus 242 00:22:35,796 --> 00:22:37,589 mais je venais parfois ici pour nager. 243 00:22:56,400 --> 00:22:57,567 Tu sais nager ? 244 00:22:59,608 --> 00:23:00,570 Non. 245 00:23:54,624 --> 00:23:55,709 Hé, ça va ? 246 00:24:04,634 --> 00:24:05,635 Regarde-nous. 247 00:24:25,280 --> 00:24:28,825 NOUILLES CHAUDES 248 00:24:28,909 --> 00:24:30,160 C'est prêt. Attaquons. 249 00:24:47,427 --> 00:24:48,428 C'est bon. 250 00:24:49,638 --> 00:24:51,181 Tu es sûr qu'on peut manger ici ? 251 00:24:51,264 --> 00:24:53,433 Oui, tant qu'on ne se fait pas prendre. 252 00:24:54,059 --> 00:24:55,352 Si Gyeong-jin était là, 253 00:24:55,435 --> 00:24:57,229 elle aurait apporté un réchaud portable. 254 00:25:18,083 --> 00:25:19,000 Au fait, 255 00:25:20,293 --> 00:25:21,376 pourquoi tu as sauté tout à l'heure ? 256 00:25:27,384 --> 00:25:29,386 C'est pas grave si tu ne veux pas en parler. 257 00:25:29,469 --> 00:25:30,422 Désolée. 258 00:25:38,645 --> 00:25:39,645 Depuis 259 00:25:40,647 --> 00:25:41,857 que je suis petite... 260 00:25:44,026 --> 00:25:45,610 je peux voir des trucs bizarres. 261 00:25:49,197 --> 00:25:50,490 Je peux voir des lignes rouges 262 00:25:52,034 --> 00:25:53,744 au-dessus de la tête des gens. 263 00:25:59,041 --> 00:26:00,042 Comme ça ? 264 00:26:01,585 --> 00:26:02,544 Oui. 265 00:26:05,964 --> 00:26:07,090 J'en ai une ? 266 00:26:09,342 --> 00:26:10,427 Tu n'en as pas. 267 00:26:13,513 --> 00:26:14,598 C'est pareil pour moi 268 00:26:16,141 --> 00:26:17,559 et Gyeong-jin. 269 00:26:25,609 --> 00:26:27,778 Tu crois ce que je dis ? 270 00:26:27,861 --> 00:26:29,696 - Oui. - Comment ça se fait ? 271 00:26:30,781 --> 00:26:32,240 Pourquoi tu mentirais ? 272 00:26:38,872 --> 00:26:40,165 Je suis bizarre, non ? 273 00:26:41,375 --> 00:26:42,292 Oui. 274 00:26:43,210 --> 00:26:44,544 Tu n'es pas ordinaire. 275 00:26:45,670 --> 00:26:46,671 Je le savais. 276 00:26:48,215 --> 00:26:49,341 Je pense que tu es cool. 277 00:26:52,386 --> 00:26:53,929 Je suis bien trop ordinaire. 278 00:26:56,181 --> 00:26:58,433 Personne ne saurait si je disparaissais demain. 279 00:27:01,978 --> 00:27:03,105 Si tu devais, 280 00:27:04,606 --> 00:27:07,109 au moins Gyeong-jin et moi on le saurait. 281 00:27:10,404 --> 00:27:11,437 Tu as raison. 282 00:27:43,019 --> 00:27:47,357 J'arrête pas de te dire. C'est pas moi. 283 00:27:47,441 --> 00:27:49,818 Est-ce que j'ai l'air d'une escroc, 284 00:27:49,901 --> 00:27:51,153 Mme Kang Su-min ? 285 00:27:52,988 --> 00:27:53,989 Hé. 286 00:27:54,781 --> 00:27:55,991 Ça fait un moment, Ji-uk. 287 00:27:56,491 --> 00:27:57,617 Effectivement. 288 00:27:58,617 --> 00:28:00,650 Pourquoi tu n'as pas répondu à mes appels ? Tu m'as manqué. 289 00:28:01,788 --> 00:28:02,748 Eh bien... 290 00:28:03,832 --> 00:28:06,543 Je ne peux pas être vu en train de parler à un criminel. 291 00:28:07,669 --> 00:28:09,337 Depuis quand je n'en étais pas un ? 292 00:28:10,505 --> 00:28:12,257 Tu n'étais qu'un suspect avant. 293 00:28:14,217 --> 00:28:16,720 Tu es toujours aussi pointilleux ? 294 00:28:18,722 --> 00:28:20,766 J'en ai fini ici, non ? Je peux y aller ? 295 00:28:21,433 --> 00:28:22,392 D'accord. 296 00:28:24,853 --> 00:28:25,854 Réponds à mes appels. 297 00:28:30,192 --> 00:28:32,277 Ji-uk, depuis quand tu... 298 00:28:33,695 --> 00:28:35,113 Occupe-toi de tes affaires. 299 00:28:35,197 --> 00:28:37,407 LEE JI-WON 300 00:28:41,328 --> 00:28:44,831 KANG SEON-A 301 00:28:44,915 --> 00:28:48,293 PETIT AMI ? 302 00:28:53,799 --> 00:28:54,674 Ji-uk. 303 00:28:55,300 --> 00:28:56,927 Tu ne sors avec personne en ce moment ? 304 00:28:59,763 --> 00:29:01,556 Depuis quand je sors avec quelqu'un ? 305 00:29:01,640 --> 00:29:04,976 Bon, pas techniquement, mais tu te tenais toujours occupé. 306 00:29:07,187 --> 00:29:08,188 Je suppose. 307 00:29:08,980 --> 00:29:10,148 Une pause, peut-être ? 308 00:29:18,532 --> 00:29:19,991 Il y a quelqu'un qui m'intrigue. 309 00:29:21,118 --> 00:29:22,327 Mais pas sexuellement. 310 00:29:22,869 --> 00:29:24,329 Pas possible. Comment ça ? 311 00:29:24,913 --> 00:29:25,997 Qu'est-ce que tu veux dire ? 312 00:29:26,623 --> 00:29:28,667 Je ne peux pas juste être curieux de quelqu'un ? 313 00:29:42,472 --> 00:29:43,557 Je voudrais une chambre. 314 00:29:44,641 --> 00:29:46,017 Chambre 206, s'il vous plaît. 315 00:30:13,295 --> 00:30:14,296 C'est vrai. 316 00:30:15,005 --> 00:30:17,215 J'ai eu beaucoup d'hommes comme amants dans ma vie. 317 00:30:32,856 --> 00:30:33,690 C'est vrai. 318 00:30:33,774 --> 00:30:36,026 J'ai eu beaucoup d'hommes comme amants dans ma vie. 319 00:30:40,322 --> 00:30:41,239 C'est vrai. 320 00:30:41,948 --> 00:30:44,159 J'ai eu beaucoup d'hommes comme amants dans ma vie. 321 00:30:49,206 --> 00:30:50,123 C'est vrai. 322 00:30:51,083 --> 00:30:52,584 J'ai eu beaucoup d'hommes 323 00:30:54,211 --> 00:30:55,670 comme amants dans ma vie. 324 00:31:01,593 --> 00:31:02,594 Au début... 325 00:31:03,887 --> 00:31:07,557 j'étais contente d'avoir juste assez d'espace pour m'allonger. 326 00:31:08,725 --> 00:31:12,521 J'étais confiante que j'allais devenir une actrice célèbre très bientôt. 327 00:31:15,148 --> 00:31:16,233 Mais bientôt... 328 00:31:18,817 --> 00:31:20,377 mes oreilles ont commencé à me faire mal. 329 00:31:22,698 --> 00:31:25,867 Ce n'était pas parce que je pouvais entendre les gens des autres chambres. 330 00:31:26,702 --> 00:31:27,953 Le problème, c'était moi. 331 00:31:30,372 --> 00:31:31,581 J'avais peur que le bruit 332 00:31:32,207 --> 00:31:33,667 quand je parlais et bougeais 333 00:31:35,252 --> 00:31:36,670 arrive aux oreilles des autres. 334 00:31:39,172 --> 00:31:40,799 C'était pareil à l'école. 335 00:31:42,926 --> 00:31:45,137 J'avais peur que quelqu'un m'entende 336 00:31:47,472 --> 00:31:48,918 glousser chaque fois que je te voyais. 337 00:31:50,684 --> 00:31:52,185 C'est là que j'ai trouvé cet endroit. 338 00:31:54,229 --> 00:31:57,232 Un vieux motel qui était sûr de n'avoir aucun client dans la journée. 339 00:31:59,109 --> 00:32:01,069 J'étais libre dans cette chambre. 340 00:32:02,571 --> 00:32:04,489 Et un jour, j'ai trouvé les lunettes. 341 00:32:07,117 --> 00:32:09,411 J'étais parfaite quand je me regardais à travers elles. 342 00:32:19,546 --> 00:32:20,672 Et tout d'un coup, 343 00:32:21,755 --> 00:32:23,008 je suis devenue observatrice. 344 00:32:28,013 --> 00:32:29,222 Cette chambre est parfaite. 345 00:32:32,184 --> 00:32:33,435 Un monde parfait 346 00:32:34,853 --> 00:32:35,896 pour la moi parfaite. 347 00:33:26,152 --> 00:33:27,153 Hé. 348 00:34:10,185 --> 00:34:11,854 Pourquoi un motel, comme ça ? 349 00:34:12,190 --> 00:34:13,859 Comme au bon vieux temps. 350 00:34:14,289 --> 00:34:15,636 C'est rafraîchissant, je suppose. 351 00:34:23,079 --> 00:34:24,331 Je ne t'ai pas manqué ? 352 00:34:26,178 --> 00:34:28,263 Je peux te voir quand je veux à la télé. 353 00:34:33,094 --> 00:34:34,254 Tu es si drôle. 354 00:36:18,499 --> 00:36:19,500 Tu t'en vas ? 355 00:36:20,945 --> 00:36:22,405 À la même heure demain ? 356 00:36:38,727 --> 00:36:42,481 JOON-SEON : AU MOTEL MISEONG CE SOIR ? OUI, JE TRAVAILLE MAINTENANT. 357 00:36:57,037 --> 00:36:59,957 JE PEUX VENIR TE VOIR ? 358 00:37:06,922 --> 00:37:08,282 J'aimerais rester plus longtemps. 359 00:37:09,508 --> 00:37:10,509 Quelle chambre ? 360 00:37:11,051 --> 00:37:12,135 Chambre 206. 361 00:38:42,184 --> 00:38:43,977 Qu'est-ce que tu en penses ? Ça me va bien ? 362 00:39:04,456 --> 00:39:06,250 - Hé. - Bonjour. 363 00:39:07,084 --> 00:39:08,460 Tu es là tôt. 364 00:39:12,631 --> 00:39:13,590 Mi-seong ? 365 00:39:16,885 --> 00:39:17,886 Attends. 366 00:39:18,971 --> 00:39:19,972 Cette musique... 367 00:39:21,515 --> 00:39:24,309 On l'a écoutée ensemble, non ? 368 00:39:29,356 --> 00:39:30,782 Comment tu savais que j'étais ici ? 369 00:39:37,948 --> 00:39:38,907 Tu vois... 370 00:39:40,367 --> 00:39:43,412 J'ai un aveu à faire. 371 00:39:43,768 --> 00:39:44,811 Quoi ? 372 00:39:47,358 --> 00:39:48,391 J'ai eu 373 00:39:49,501 --> 00:39:51,378 beaucoup d'hommes 374 00:39:52,671 --> 00:39:53,755 comme amants dans ma vie. 375 00:39:54,548 --> 00:39:55,674 De quoi tu parles ? 376 00:39:56,044 --> 00:39:57,379 C'est vrai. 377 00:39:59,011 --> 00:40:00,429 J'ai eu beaucoup d'hommes 378 00:40:01,513 --> 00:40:02,931 comme amants dans ma vie. 379 00:40:03,015 --> 00:40:04,016 Mais... 380 00:40:05,100 --> 00:40:06,894 depuis que je t'ai vu, 381 00:40:08,812 --> 00:40:14,318 coucher avec des inconnus ne pouvait plus combler mon cœur vide. 382 00:40:19,198 --> 00:40:20,199 J'avais peur 383 00:40:22,701 --> 00:40:23,911 de ne jamais pouvoir... 384 00:40:26,205 --> 00:40:27,664 t'avoir. 385 00:40:28,874 --> 00:40:30,709 Tu es dérangée. 386 00:40:38,050 --> 00:40:39,426 Tu as perdu la tête. 387 00:40:39,723 --> 00:40:40,696 C'est vrai. 388 00:40:41,011 --> 00:40:43,514 J'ai eu beaucoup d'hommes comme amants dans ma vie. 389 00:40:48,977 --> 00:40:50,330 Tu viens de me lancer ça dessus ? 390 00:40:50,979 --> 00:40:51,939 Oui. 391 00:40:56,086 --> 00:40:57,588 Oh, mon Dieu. 392 00:40:59,404 --> 00:41:00,531 Qu'est-ce qui se passe ? 393 00:41:01,490 --> 00:41:03,492 Je ne me sens pas bien. 394 00:41:17,923 --> 00:41:21,134 J'ai mis quelque chose dans ton eau tout à l'heure. 395 00:41:22,678 --> 00:41:24,137 Tu iras mieux dans un moment. 396 00:41:39,486 --> 00:41:40,445 C'est vrai. 397 00:41:42,165 --> 00:41:44,084 J'ai eu beaucoup d'hommes 398 00:41:45,284 --> 00:41:46,493 comme amants dans ma vie. 399 00:41:49,246 --> 00:41:51,206 Mais depuis que je t'ai vu, 400 00:41:52,875 --> 00:41:55,711 coucher avec des inconnus 401 00:41:57,588 --> 00:42:00,215 ne pouvait plus combler mon cœur vide. 402 00:42:28,535 --> 00:42:30,746 Non, non ! 403 00:42:32,789 --> 00:42:33,790 Oh, non. 404 00:43:05,320 --> 00:43:06,488 S'il vous plaît... 405 00:44:25,640 --> 00:44:26,599 C'est vrai. 406 00:44:28,059 --> 00:44:30,436 J'ai eu beaucoup d'hommes... 407 00:44:33,356 --> 00:44:34,774 comme amants dans ma vie. 408 00:45:15,360 --> 00:45:17,236 - Ça va ? - Putain de merde ! 409 00:45:18,529 --> 00:45:21,574 Une salope folle m'a tabassé 410 00:45:21,658 --> 00:45:22,909 et a volé mes vêtements. 411 00:45:23,409 --> 00:45:25,536 Où est-elle ? Cette putain de salope ! 412 00:45:27,330 --> 00:45:30,416 Ça fait mal. S'il vous plaît, appelez la police. 413 00:46:11,712 --> 00:46:13,538 Vous avez trouvé des lunettes sur la scène ? 414 00:46:14,156 --> 00:46:15,125 Non. 415 00:46:26,724 --> 00:46:28,392 Tu as vu les lignes S de ces gens ? 416 00:46:31,843 --> 00:46:34,054 L'employée administrative n'en avait toujours qu'une. 417 00:46:35,562 --> 00:46:38,524 Mais elle n'était pas reliée au professeur de musique. 418 00:46:39,427 --> 00:46:41,345 Pourquoi diable quelqu'un ferait quelque chose comme ça ? 419 00:46:45,174 --> 00:46:46,175 Je ne sais pas. 420 00:46:47,720 --> 00:46:49,327 Et je ne le saurai probablement jamais. 421 00:47:04,842 --> 00:47:07,636 Tu penses que cette affaire a quelque chose à voir avec les lunettes aussi ? 422 00:47:09,604 --> 00:47:10,689 Je pense... 423 00:47:12,374 --> 00:47:14,752 que les lunettes qu'elle portait toujours à l'école 424 00:47:16,814 --> 00:47:18,816 sont celles qu'on cherchait. 425 00:47:20,455 --> 00:47:21,914 Chaque fois qu'elle venait ici, 426 00:47:22,366 --> 00:47:24,428 elle avait l'air complètement différente de l'école. 427 00:47:27,536 --> 00:47:29,569 Elle pensait probablement qu'elle était spéciale 428 00:47:31,416 --> 00:47:34,002 après avoir commencé à porter les lunettes. 429 00:47:40,901 --> 00:47:41,902 Détective. 430 00:47:43,280 --> 00:47:45,128 C'est valable tout le monde sans exception. 431 00:47:46,507 --> 00:47:48,367 C'est pourquoi les lunettes sont dangereuses. 432 00:48:08,992 --> 00:48:12,245 KANG SEON-A 433 00:48:21,683 --> 00:48:22,684 Détective. 434 00:48:23,832 --> 00:48:25,645 C'est valable tout le monde sans exception. 435 00:48:27,004 --> 00:48:28,723 C'est pourquoi les lunettes sont dangereuses. 436 00:51:08,410 --> 00:51:10,036 J'allais te le dire en premier. 437 00:51:10,408 --> 00:51:11,325 Donne-moi ça. 438 00:51:11,350 --> 00:51:13,186 Dès que j'ai mis ces lunettes, 439 00:51:13,759 --> 00:51:17,429 j'ai réalisé que tu disais la vérité et j'ai eu la chair de poule partout. 440 00:51:17,964 --> 00:51:19,716 Je ne te fais pas confiance. 441 00:51:19,741 --> 00:51:21,034 Débarrasse-toi des lunettes. 442 00:51:21,411 --> 00:51:24,455 Je pense qu'il y a un cas d'agression sexuelle contre un mineur. 443 00:51:24,554 --> 00:51:26,723 Aviez-vous eu des rapports sexuels 444 00:51:26,748 --> 00:51:27,749 Non. 445 00:51:28,087 --> 00:51:30,089 Pourquoi elle ment ? 446 00:51:30,571 --> 00:51:33,171 Il semble y avoir beaucoup d'affaires liées à l'école récemment. 447 00:51:34,700 --> 00:51:35,701 Détective. 448 00:51:36,213 --> 00:51:37,297 Une vierge ? 449 00:51:37,756 --> 00:51:39,289 Tu portes de nouvelles lunettes. 450 00:51:39,314 --> 00:51:41,900 Aimerais-tu dîner avec moi un de ces jours ? 451 00:51:41,973 --> 00:51:43,019 Pardon ? 452 00:51:44,305 --> 00:52:44,481