1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:01:44,103 --> 00:01:47,816 Bu bir emirdir Vegapunk. 3 00:01:52,987 --> 00:01:56,407 Onda özgür irade bırakmayacaksın. 4 00:01:57,408 --> 00:02:00,245 Aziz Saturn! 5 00:02:10,588 --> 00:02:14,676 "Kuma'nın Geçmişi. Bu Dünyada Olmaktansa Ölmek Daha İyi." 6 00:02:21,307 --> 00:02:23,059 DENİZCİ 7 00:02:31,526 --> 00:02:34,904 Beş Büyükler'den Aziz Saturn ayak bastı! 8 00:02:34,988 --> 00:02:38,032 Ne? Ne ara sahile çıktı? 9 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 Nasıl? 10 00:02:39,492 --> 00:02:45,373 Koramiral ve tümamiral dışındaki herkes ada merkezinden uzaklaşsın! 11 00:02:48,084 --> 00:02:51,045 Sakın kutsal suretine bakmayın! 12 00:02:54,048 --> 00:02:55,967 Ne oluyor? 13 00:02:56,050 --> 00:02:59,554 Tek bir Göksel Ejderha bile amirallere hükmediyorsa... 14 00:02:59,637 --> 00:03:01,890 Beş Büyükler'den biri tanrılardan bile üstün. 15 00:03:01,973 --> 00:03:06,644 Böyle bir varlık ta Mary Geoise'dan buraya mı geldi? 16 00:03:06,728 --> 00:03:09,814 Bunları sadece resimlerde görmüştüm. 17 00:03:12,817 --> 00:03:13,902 ADALET 18 00:03:23,077 --> 00:03:25,955 O ışıklar ne? 19 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 Bonney! 20 00:03:32,712 --> 00:03:34,589 Ne yaptığını sanıyorsun? 21 00:03:39,719 --> 00:03:40,887 Aziz Saturn! 22 00:03:40,970 --> 00:03:43,848 Ne cüretle Jewelry Bonney... 23 00:03:43,932 --> 00:03:45,808 Beş Büyükler'den birini deştin. 24 00:03:45,892 --> 00:03:48,895 Dünyanın en yüksek otoritelerinden biri o. 25 00:03:50,313 --> 00:03:52,941 Herkes nişan alsın. 26 00:03:58,529 --> 00:04:01,324 Bu çok kötü. 27 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 Bonney, ondan uzaklaş! 28 00:04:06,955 --> 00:04:08,414 Senin yüzünden... 29 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 Sessiz olun böcekler. 30 00:04:11,376 --> 00:04:15,255 Deşilmek istemesem bundan kaçardım. 31 00:04:23,137 --> 00:04:24,681 Bonney! 32 00:04:24,764 --> 00:04:26,891 Bu ne cüret? 33 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Aptal. 34 00:04:37,360 --> 00:04:38,403 Sanji! 35 00:04:41,656 --> 00:04:43,283 Fayda etmez. 36 00:04:48,079 --> 00:04:50,081 Ne? Kan gitti. 37 00:04:54,168 --> 00:04:57,297 Vegapunk ve diğerlerini ele geçirin. 38 00:05:00,842 --> 00:05:03,344 Bekleyin. Sizi mallar! 39 00:05:05,888 --> 00:05:09,225 Acele etmeye gerek yok. Kaçacak yerleri yok. 40 00:05:09,309 --> 00:05:11,269 - Silahlarınız hazır olsun. - Emredersiniz. 41 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 Şimdi... 42 00:05:13,563 --> 00:05:17,650 Sen böyle sallapati iş yapmazdın Kizaru. 43 00:05:18,192 --> 00:05:22,030 Üzgünüm. Bir bahanem yok. 44 00:05:22,613 --> 00:05:24,240 Ayrıca bir süre 45 00:05:24,741 --> 00:05:26,868 hareket edebileceğimi sanmıyorum. 46 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 Bakalım. 47 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Güçlü Sağ Kol! 48 00:05:48,139 --> 00:05:51,601 Anlaşıldı. Demek siz iş birliği yapan korsanlardansınız. 49 00:05:52,185 --> 00:05:54,228 Dünyanın başındaki adam bile 50 00:05:55,063 --> 00:05:57,523 bizim kaptanın kellesini mi istiyor? 51 00:06:00,943 --> 00:06:02,695 Hasır Şapka Luffy. 52 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 Jewelry Bonney. 53 00:06:05,448 --> 00:06:09,702 Bu savaşa katılmanız hiç beklenmiyordu. 54 00:06:10,536 --> 00:06:13,581 Siz aptalların tamamen Denizcilerle çevrili 55 00:06:13,664 --> 00:06:16,417 bu adadan nasıl kaçacağınızı 56 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 görmeyi çok istiyorum. 57 00:06:19,337 --> 00:06:21,422 Ve sen Vegapunk. 58 00:06:22,131 --> 00:06:24,759 Bize ihanet etmiş olman çok yazık. 59 00:06:25,468 --> 00:06:29,972 Şimdiye kadar Denizcilere yaptığın tüm katkılar için teşekkürler. 60 00:06:32,058 --> 00:06:33,643 Önce kimi öldüreyim? 61 00:06:33,726 --> 00:06:35,770 En azdan en çoka yasını tutacağın kişileri söyle. 62 00:06:39,357 --> 00:06:44,821 Dünya Hükûmeti'ne karşı ayaklandığın için pişman olarak ölmeni istiyorum çünkü. 63 00:06:58,417 --> 00:07:03,506 İnsanlar neden hep yasak olanı yapmak istiyor? 64 00:07:08,636 --> 00:07:10,138 Bekle. Dur. 65 00:07:17,437 --> 00:07:20,815 Tuhaf. Hey, hareket edebiliyor musunuz? 66 00:07:20,898 --> 00:07:23,401 Hayır, uğraşıyorum ama olmuyor. 67 00:07:23,985 --> 00:07:25,945 Sanki biri beni tutuyormuş gibi. 68 00:07:27,738 --> 00:07:32,201 Ne oluyor? Bu gücümle bile hareket edemiyorum! 69 00:07:32,785 --> 00:07:36,330 Bu bilimsel bir şey değilse o zaman bir Şeytan Meyvesi gücü olmalı. 70 00:07:36,414 --> 00:07:37,874 Olamaz. Bonney. 71 00:07:39,959 --> 00:07:43,254 Sen babamı öldürdün. 72 00:07:43,838 --> 00:07:45,089 Saturn! 73 00:07:46,174 --> 00:07:47,675 Kuma. 74 00:07:48,468 --> 00:07:51,304 O köle olarak doğmuştu. 75 00:07:53,723 --> 00:07:58,311 Bir zamanlar dünyaya karşı büyük bir suç işleyen klanın soyundandı. 76 00:07:58,394 --> 00:08:02,899 Yok olan Buccaneer Halkı'nın hayatta kalan tek üyesi. 77 00:08:11,032 --> 00:08:12,158 Bonney. 78 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 Çocukluğumdan beri 79 00:08:17,663 --> 00:08:24,170 ezilenleri ve acı çekenleri kurtaran bir kahraman olmak istedim. 80 00:08:24,253 --> 00:08:27,507 Özgürlük Savaşçısı Nika gibi. 81 00:08:28,090 --> 00:08:30,593 Kafasına nişan alın. 82 00:08:51,322 --> 00:08:52,365 Bonney. 83 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 Yapmayın! 84 00:08:53,908 --> 00:08:56,661 Vurmayın. O daha bir çocuk. 85 00:09:00,998 --> 00:09:01,874 Peki... 86 00:09:01,958 --> 00:09:05,378 Beni de gelip azat eder mi? 87 00:09:05,962 --> 00:09:07,338 Elbette! 88 00:09:13,219 --> 00:09:15,596 47 YIL ÖNCE SORBET KRALLIĞI, GÜNEY DENİZİ 89 00:09:15,680 --> 00:09:19,559 - Koca bir oğlan. - Tebrikler. 90 00:09:21,060 --> 00:09:22,979 Aferin. 91 00:09:25,481 --> 00:09:26,399 Merhaba. 92 00:09:26,983 --> 00:09:28,609 Seni gördüğüme sevindim. 93 00:09:28,693 --> 00:09:30,861 Doğduğun için teşekkürler Kuma! 94 00:09:35,825 --> 00:09:38,619 Şey... Doktor. 95 00:09:38,703 --> 00:09:40,580 Kanıyla mı ilgili? 96 00:09:41,163 --> 00:09:44,917 Merak etme. Kimseye söylemem. 97 00:09:45,710 --> 00:09:48,129 Teşekkürler. 98 00:09:53,217 --> 00:09:56,512 - Ben geldim. - Eve hoş geldin. 99 00:09:59,515 --> 00:10:01,892 Güzel. Uslu bir çocuk. 100 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 Hoppacık. 101 00:10:05,396 --> 00:10:06,772 Neşeli bir çocuk. 102 00:10:27,126 --> 00:10:29,545 KUMA'NIN DOĞUMUNDAN 4 YIL SONRA 103 00:10:37,678 --> 00:10:38,804 Beklediğin için sağ ol. 104 00:10:38,888 --> 00:10:42,350 Kuma, temizlenip yemek yiyelim. 105 00:10:44,143 --> 00:10:45,269 Tamam. 106 00:10:45,353 --> 00:10:47,980 Bugün biri bize taze hasat edilmiş patates verdi. 107 00:10:48,064 --> 00:10:49,982 Temizlemeye ve pişirmeye yardım ederim. 108 00:10:54,028 --> 00:10:56,364 Üzgünüm Clapp, kaçmalısın. 109 00:10:56,447 --> 00:10:58,449 O ne demek Doktor? 110 00:10:58,532 --> 00:11:00,451 Hemen kaç! 111 00:11:00,534 --> 00:11:04,664 Hükûmet'in adamları hastaneye geldi. 112 00:11:07,083 --> 00:11:09,960 Üzgünüm! 113 00:11:13,089 --> 00:11:14,924 Kaçışlarına yardım etmeye kalktın. 114 00:11:15,925 --> 00:11:17,093 Seni doktor bozuntusu. 115 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 Ne istiyorsunuz? 116 00:11:19,220 --> 00:11:21,097 Bence biliyorsun. 117 00:11:22,390 --> 00:11:23,724 Bizimle geleceksin. 118 00:11:30,064 --> 00:11:32,066 İyi dövüşüyorsun. 119 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 Bekle. 120 00:11:34,193 --> 00:11:38,155 Sadece ben Buccaneer kanındanım! Karım değil. 121 00:11:39,448 --> 00:11:42,076 Onu ve çocuğumu bırakın. 122 00:11:42,618 --> 00:11:43,994 Lütfen. 123 00:11:44,078 --> 00:11:46,789 Tek ihtiyacınız olan benim, değil mi? 124 00:11:46,872 --> 00:11:51,210 Lütfen. Lütfen ailemi bırakın. 125 00:12:00,177 --> 00:12:01,137 Kuma. 126 00:12:02,096 --> 00:12:03,597 Merak etme. 127 00:12:04,181 --> 00:12:06,183 Her şey güzel olacak. 128 00:12:19,029 --> 00:12:21,740 Kuma, hayatını yaşa. 129 00:12:22,783 --> 00:12:24,869 Ne kadar zor olursa olsun. 130 00:12:25,453 --> 00:12:26,954 Anne! 131 00:12:29,748 --> 00:12:31,584 Böyle gel. 132 00:12:32,751 --> 00:12:34,628 Tekrar görüşeceğiz. 133 00:12:34,712 --> 00:12:36,755 Güçlü ol Kuma. 134 00:12:37,590 --> 00:12:39,216 Baba! 135 00:12:51,395 --> 00:12:54,773 Bakın. Bu genç yaşında nasıl da güçlü. 136 00:12:55,357 --> 00:12:57,776 Buccaneer kölesi. 137 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 Hey! Acele et. 138 00:13:06,535 --> 00:13:07,453 Emredersiniz. 139 00:13:10,331 --> 00:13:13,459 Sinirimi bozuyorsun. Daha hızlı hareket etsene. 140 00:13:13,542 --> 00:13:17,338 Acıyor. Özür dilerim. 141 00:13:33,479 --> 00:13:36,440 Ağlamayı kes yoksa seni öldürürüm. 142 00:13:47,576 --> 00:13:49,328 Kuma. 143 00:13:49,411 --> 00:13:51,705 Ne? Baba. 144 00:13:55,000 --> 00:13:56,418 Yaralısın. 145 00:13:56,502 --> 00:14:00,256 Evet ama önemli değil. 146 00:14:00,798 --> 00:14:02,550 Kocaman olmuşsun. 147 00:14:02,633 --> 00:14:04,510 İyi misin? 148 00:14:05,427 --> 00:14:08,973 Evet. Efendim çok kibar. 149 00:14:09,056 --> 00:14:11,600 Çok şanslıyım. 150 00:14:11,684 --> 00:14:13,060 Güzel. 151 00:14:13,644 --> 00:14:14,520 Baba. 152 00:14:15,354 --> 00:14:17,898 Annem nasıl? 153 00:14:25,197 --> 00:14:27,491 Dinle Kuma. 154 00:14:28,826 --> 00:14:30,119 Annen... 155 00:14:30,870 --> 00:14:33,873 - Annen öldü. - Ne? 156 00:14:35,624 --> 00:14:38,294 Şimdi cennettedir. 157 00:14:39,003 --> 00:14:42,923 Bence bu onun için daha iyi. 158 00:14:55,811 --> 00:14:56,979 Kuma. 159 00:14:57,479 --> 00:14:59,023 Sen güçlüsün. 160 00:14:59,106 --> 00:15:01,859 Dayan ve hayatta kal. 161 00:15:01,942 --> 00:15:05,446 Neden? Bence ben de ölsem daha iyi. 162 00:15:05,946 --> 00:15:08,157 Özgürlük Savaşçısı gelecek. 163 00:15:08,240 --> 00:15:10,200 Seni kurtarmaya gelecek. 164 00:15:10,826 --> 00:15:11,952 O kim? 165 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 Güneş Tanrısı Nika. 166 00:15:14,830 --> 00:15:16,040 TA-DA 167 00:15:16,123 --> 00:15:20,252 Nesillerdir Buccaneer mirasında yer alan 168 00:15:20,336 --> 00:15:22,546 efsanevi bir savaşçı. 169 00:15:22,630 --> 00:15:29,178 Bir gün gelip seni güneşe ve özgür denize doğru götürecek. 170 00:15:29,929 --> 00:15:30,763 Emin misin? 171 00:15:30,846 --> 00:15:33,140 Evet, eminim. 172 00:15:33,766 --> 00:15:35,809 Nika hep gülümser. 173 00:15:38,854 --> 00:15:41,482 Şuna benzer bir ritimle insanları gülümsetir. 174 00:16:00,501 --> 00:16:02,252 Kes sesini. 175 00:16:11,553 --> 00:16:13,722 Uzun süre beklediniz. 176 00:16:13,806 --> 00:16:16,600 Bu, becerilerinizi sınamak için üç yılda bir yapılan bir etkinlik. 177 00:16:16,684 --> 00:16:19,853 Yerlileri Avlama Yarışması! 178 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 38 YIL ÖNCE BATI DENİZİ 179 00:16:23,607 --> 00:16:26,193 Yarışma bu yıl 180 00:16:26,276 --> 00:16:29,488 Dünya Hükûmeti'yle bağlantısı olmayan bir adada gerçekleşiyor. 181 00:16:30,072 --> 00:16:31,699 Tanrı Vadisi! 182 00:16:34,535 --> 00:16:38,288 Hiç utanmadan "Tanrı Vadisi" adı verilen bu adada 183 00:16:38,372 --> 00:16:41,083 zengin doğal kaynaklar var. 184 00:16:41,667 --> 00:16:45,212 Burada geleneksel bir insan avı gerçekleştireceğiz 185 00:16:45,295 --> 00:16:49,675 ve Dünya Hükûmeti adanın sahibi olacak. 186 00:16:51,719 --> 00:16:53,512 Ne cüretle? 187 00:16:53,595 --> 00:16:56,306 Spor olsun diye insanlarımı mı öldüreceksiniz? 188 00:16:56,390 --> 00:16:57,641 Delirmişsiniz. 189 00:16:58,225 --> 00:17:00,394 Burası bizim toprağımız. 190 00:17:00,477 --> 00:17:01,353 Majesteleri. 191 00:17:01,437 --> 00:17:04,857 Bu ne böyle? Kaba adam. 192 00:17:17,870 --> 00:17:19,413 Majesteleri! 193 00:17:19,997 --> 00:17:21,248 Hey! 194 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 Bekle bir dakika. 195 00:17:23,834 --> 00:17:25,044 Aziz Garling. 196 00:17:25,127 --> 00:17:26,879 Haksız başlangıç oldu. 197 00:17:26,962 --> 00:17:31,592 Yerlilerin kralını hemen öldürdü. 198 00:17:34,678 --> 00:17:39,892 Aziz Garling favori isimlerden biri ama eksi 10.000 puanla başlayacak. 199 00:17:40,684 --> 00:17:43,395 Bu handikap yarışmayı daha ilginç kılar. 200 00:17:44,063 --> 00:17:45,314 AZİZ FIGARLAND GARLING KUTSAL ŞÖVALYE 201 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 Harika. 202 00:17:48,400 --> 00:17:52,279 - Çok puan kaybetti. - Ama iyi oldu. 203 00:17:56,575 --> 00:17:58,202 Her zamanki gibi 204 00:17:58,285 --> 00:18:02,122 yerel tavşanlara ek olarak avlayabileceğimiz geniş bir 205 00:18:02,706 --> 00:18:06,085 sorunlu köleler ve suçlular güruhu da var. 206 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 Buna inanamıyorum. 207 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 O bir canavar. 208 00:18:10,839 --> 00:18:12,758 Bir köle kaçmış! 209 00:18:12,841 --> 00:18:14,009 Bekle. 210 00:18:14,093 --> 00:18:15,385 Ne? Hey. 211 00:18:15,469 --> 00:18:17,638 Siz de izlediniz, değil mi? 212 00:18:17,721 --> 00:18:19,723 Çok üzgünüm. 213 00:18:19,807 --> 00:18:23,268 Sorumluluk alın ve gidip onu getirin! 214 00:18:47,835 --> 00:18:49,128 Orada! 215 00:18:55,509 --> 00:18:56,677 Aptal! 216 00:18:56,760 --> 00:18:58,303 Kaçamazsın! 217 00:18:58,387 --> 00:19:01,140 Yeter! Bizimle gel. 218 00:19:01,223 --> 00:19:03,642 Hayır, istemiyorum! 219 00:19:03,725 --> 00:19:06,270 Kapa çeneni! Bizimle gel! 220 00:19:10,566 --> 00:19:12,609 Hayır, bırakın beni! 221 00:19:12,693 --> 00:19:15,237 Lütfen bırakın beni! 222 00:19:15,821 --> 00:19:19,449 Hayır! Bir daha oraya dönmek istemiyorum! 223 00:19:19,533 --> 00:19:21,285 Seni serseri! 224 00:19:25,289 --> 00:19:27,207 Ağlamanın faydası yok! 225 00:19:27,291 --> 00:19:28,542 Rezil velet! 226 00:19:30,043 --> 00:19:32,504 Hayır. Artık dayanamıyorum. 227 00:19:32,588 --> 00:19:34,131 Direnmeyi bırak! 228 00:19:34,214 --> 00:19:35,174 Geri dön! 229 00:19:35,257 --> 00:19:37,050 - Hayır! - Serseri! 230 00:19:37,134 --> 00:19:38,635 - Oranın canı cehenneme! - Hey! 231 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Beni burada öldürün! 232 00:19:41,346 --> 00:19:45,851 Zaten geri dönsem de öleceğim! 233 00:19:45,934 --> 00:19:48,312 Kapa çeneni! 234 00:19:49,438 --> 00:19:50,772 Efendim! 235 00:19:50,856 --> 00:19:53,650 Kaçan çocuğu yakaladılar. 236 00:19:53,734 --> 00:19:55,152 Buccaneer'lerin çocuğu. 237 00:19:58,989 --> 00:19:59,823 Of. 238 00:19:59,907 --> 00:20:02,367 Kaçamazsın. 239 00:20:02,451 --> 00:20:04,912 10 kişilik ekip olarak birbirimizden sorumluyuz. 240 00:20:05,495 --> 00:20:09,708 Kaçarsan hepimizi öldürürler. 241 00:20:09,791 --> 00:20:11,960 Yiha! 242 00:20:12,044 --> 00:20:14,922 Hey! Durun. 243 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 Etkinliğin ana konusu sen misin? 244 00:20:18,967 --> 00:20:20,844 Buccaneer çocuk. 245 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Ne? 246 00:20:22,471 --> 00:20:25,390 Gerçekten de kocamansın. 247 00:20:25,974 --> 00:20:29,061 Dev kanı taşıdığını duydum. 248 00:20:36,318 --> 00:20:38,946 Abim de kocaman, değil mi? 249 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Sadece kafam. 250 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 Kes aptal. 251 00:20:44,952 --> 00:20:49,581 Perişan görünüyorsunuz. 252 00:20:49,665 --> 00:20:52,084 Hayatın tadını çıkarıyor musunuz? 253 00:20:52,167 --> 00:20:54,461 Kes sesini şımarık. 254 00:20:55,045 --> 00:20:56,838 Ah çocuklar. 255 00:20:59,633 --> 00:21:02,469 Ölmek mi, yaşamak mı istersiniz? 256 00:21:04,263 --> 00:21:06,390 Çok açık değil mi? 257 00:21:06,473 --> 00:21:08,600 Ama ne yapabiliriz? 258 00:21:08,684 --> 00:21:10,936 Mucize gerçekleştir. 259 00:21:13,230 --> 00:21:17,359 Bizi takip ederseniz harika bir planımız var. 260 00:21:17,442 --> 00:21:19,111 Ben yaşamayı seçiyorum. 261 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Peki ya siz? 262 00:21:24,616 --> 00:21:30,539 DEVAM EDECEK 263 00:23:04,466 --> 00:23:06,760 Göksel Ejderhalar insan avına başlıyor 264 00:23:06,843 --> 00:23:09,846 ve kölelerin çığlıkları ada boyunca yankılanıyor. 265 00:23:09,930 --> 00:23:15,018 Ivankov ve Kuma kaosun ortasında özgürlükleri için riskli bir adım atıyor. 266 00:23:15,102 --> 00:23:20,107 Bir umut ışığı arayan Kuma'nın sonu neresi olacak? 267 00:23:20,774 --> 00:23:25,362 ONE PIECE'in sonraki bölümünde! "Silinen Tarih! Çaresiz Tanrı Vadisi." 268 00:23:25,445 --> 00:23:27,823 Korsanlar Kralı olacağım! 269 00:23:30,742 --> 00:23:35,622 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen 269 00:23:36,305 --> 00:24:36,688 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.