1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:30,020 --> 00:01:33,030 الحلقة 15 3 00:01:30,020 --> 00:01:33,030 ♥♥♥ !أُحبّ مشاهد الشّريحة عن الحياة 4 00:01:33,360 --> 00:01:37,110 في حلقتنا السّابقة 5 00:01:35,070 --> 00:01:36,820 ...في حلقتنا السّابقة 6 00:01:37,110 --> 00:01:41,370 اكتشفنا بأنّه يمكن !تركيب ثديّين 7 00:01:38,200 --> 00:01:40,820 اكتشفنا بأنّه يمكن تركيب ثديّين 8 00:01:41,530 --> 00:01:44,120 متجر مختصّ في الكوزبلاي أ.سي.أو.أس 9 00:01:42,190 --> 00:01:44,120 يمكن تركيب صدر...؟ 10 00:01:45,050 --> 00:01:46,870 ما معنى هذا؟ 11 00:01:48,330 --> 00:01:51,160 انظروا. هذا صدر نيوسيستر 12 00:01:52,940 --> 00:01:54,050 ...إذاً هذا 13 00:01:54,050 --> 00:01:56,390 !مُبهر! إنّه ضخم حقّاً 14 00:01:56,380 --> 00:01:58,470 صدر نيوسيستر 15 00:01:56,380 --> 00:02:00,220 كيف تحصلين على صدر الأحلام 16 00:01:56,380 --> 00:02:00,220 احصلي على صدر بقياس جي بمجرّد ارتداء هذا 17 00:01:56,380 --> 00:02:00,220 !إنّها سلِسة وقاسية، لذا تمنح شعوراً رائعاً 18 00:01:56,380 --> 00:02:00,220 حشوات ثخينة مُلائمة ناعمة كبشرة حقيقيّة خفيفة الوزن للغاية 19 00:01:56,600 --> 00:02:00,800 من الصّعب مُحاكاة ثديّين ثنائيّي البُعد ،بمُجرّد وضع حشوات 20 00:01:56,630 --> 00:02:00,220 يبقى الشّقّ بين الصّدرين في مكانه حتّى عند التحرُّك 21 00:02:00,800 --> 00:02:04,140 ،لكن يجب عليك ارتداء هذه لذا الأمر سهل للغاية 22 00:02:04,400 --> 00:02:08,780 صحيح. كانت مُحاولة مُحاكاة صدر شيزوكا-تان بواسطة نوبرا فقط تُعاني من سلبيّات 23 00:02:08,780 --> 00:02:10,600 رغم أنّني ارتديتُ اثنين منها 24 00:02:10,960 --> 00:02:11,760 أجل 25 00:02:11,760 --> 00:02:14,140 هذه ممتازة أيضاً للشّخصيّات ،ذات الصّدر المكشوف 26 00:02:14,140 --> 00:02:16,400 وفي نفس الوقت مُلائمة لعدم رغبتك في كشف جلدك 27 00:02:16,400 --> 00:02:19,310 إذاً يُوهم الآخرين بأنّ جلدكِ مكشوف لكنّه ليس كذلك في الواقع؟ 28 00:02:19,310 --> 00:02:20,750 ...على سبيل المثال 29 00:02:20,750 --> 00:02:22,570 واتانا-كن، آسفة بشأن هذا 30 00:02:22,870 --> 00:02:23,630 نعم؟ 31 00:02:23,630 --> 00:02:27,160 هذه بمقاس فتيات، لذا قد تكون ...ضيّقة قليلاً، لكن 32 00:02:28,340 --> 00:02:29,680 ماذا؟ ماذا؟ 33 00:02:29,670 --> 00:02:31,580 بازونغاس 34 00:02:30,000 --> 00:02:31,580 !وها أنت ذا 35 00:02:31,580 --> 00:02:34,340 بازونغاس 36 00:02:31,580 --> 00:02:34,340 !مُبهر يا غوجو-كن، صدرك ضخم 37 00:02:34,340 --> 00:02:37,260 مُداعبة مُداعبة 38 00:02:34,340 --> 00:02:37,260 لمس لمس 39 00:02:34,340 --> 00:02:37,260 عصر عصر 40 00:02:34,650 --> 00:02:37,250 !هل يمكنني لمسه؟! كم حجمه؟! المقاس جي؟ 41 00:02:37,260 --> 00:02:40,930 لعب \h\h لعب 42 00:02:40,930 --> 00:02:43,350 !تـ-توقّفي أرجوكِ 43 00:02:44,510 --> 00:02:46,460 لماذا أنت مُحرَج يا غوجو-كن؟ 44 00:02:46,460 --> 00:02:47,890 !هذا غير عقلانيّ 45 00:02:48,170 --> 00:02:51,720 يبيعون الكثير من سلع الكوزبلاي غير الصّدر أيضاً 46 00:02:51,730 --> 00:02:53,110 وسط 47 00:02:51,730 --> 00:02:53,110 زيتون 48 00:02:52,320 --> 00:02:54,440 !كلّ هذه لأجل الكوزبلاي؟ 49 00:02:54,830 --> 00:02:57,910 !هناك أشياء كثيرة لم أرها من قبل 50 00:02:58,240 --> 00:03:00,800 أجل، ليس من المعتاد أن نرى مكياجاً مسرحيّاً احترافيّاً 51 00:02:58,530 --> 00:03:02,160 إينجيا 52 00:03:00,800 --> 00:03:02,850 بما أنّه للمُحترفين، فالتّغطية ممتازة 53 00:03:02,850 --> 00:03:05,890 أيضاً يبدو اللّون رائعاً في الصُّور 54 00:03:05,890 --> 00:03:07,320 مُذهل 55 00:03:07,320 --> 00:03:08,880 !يا إلهي 56 00:03:09,290 --> 00:03:11,100 ...المعذرة يا هيمينو-سان 57 00:03:11,860 --> 00:03:14,450 ...كنتُ أتساءل 58 00:03:14,450 --> 00:03:15,220 ما الأمر؟ 59 00:03:15,490 --> 00:03:18,080 هيمينو-سان، أتعرف كيف تتنكّر بزي فتاة؟ 60 00:03:18,480 --> 00:03:19,290 ماذا؟ 61 00:03:20,230 --> 00:03:22,500 ...في الواقع، أجل 62 00:03:23,530 --> 00:03:26,060 هل من شيء تحاول أن تكون حريصاً بشأنه؟ 63 00:03:27,960 --> 00:03:30,790 لديّ خبرة في وضع مكياج للفتيات اللّواتي يتنكّرن بهيئة رجل 64 00:03:32,370 --> 00:03:34,430 !لكن ليس العكس، لذا راودني فضول 65 00:03:34,430 --> 00:03:36,180 هل من طريقة خاصّة بشأن ذلك؟ 66 00:03:36,180 --> 00:03:38,120 !أخبرني أرجوك إن كنت تعلم 67 00:03:39,670 --> 00:03:41,860 !أريد أن أعرف أيضاً 68 00:03:41,860 --> 00:03:43,840 بالتّأكيد، إن كنتُما تعتقدان بأنّني أستطيع أن أفيدكما 69 00:03:43,840 --> 00:03:45,080 !شكراً جزيلاً لك 70 00:03:45,460 --> 00:03:48,330 ...أشياء أنا حريص بشأنها 71 00:03:48,840 --> 00:03:50,130 ،عينايّ غالباً 72 00:03:50,760 --> 00:03:53,690 ،على سبيل المثال، عندما أضع المكياج فإنّني أستخدم مُحدّد عيون هكذا 73 00:03:53,690 --> 00:03:57,660 لرسم انتفاخات تحت العينين لجعلهما تبدوان أوسع 74 00:03:57,660 --> 00:04:00,960 !هذا واضح! عيناك بارزتان حقّاً 75 00:04:00,960 --> 00:04:05,430 ،أجل. عينايّ ليستا مُميّزتين جدّاً لذا أرسم ظلّاً خفيفاً 76 00:04:05,790 --> 00:04:09,850 تبدو عيناي لامعتين وارتأيتُ بأنّ النّعومة سوف تتضاعف 77 00:04:08,510 --> 00:04:12,140 إن لم يكن لديك، فارسمها فحسب 78 00:04:08,510 --> 00:04:12,140 انتفاخات تحت العين 79 00:04:08,510 --> 00:04:12,140 مع 80 00:04:08,510 --> 00:04:12,140 بدون 81 00:04:08,510 --> 00:04:12,140 إن رسمتها، فهذا يجعل عينيك تبدوان أكبر 82 00:04:09,850 --> 00:04:12,130 !أفعل المثل في الواقع في مكياجي اليوميّ 83 00:04:12,640 --> 00:04:16,000 !رغم أنّني أخطئ في كلّ مرّة بالفعل 84 00:04:16,840 --> 00:04:18,280 ...كيتاغاوا-سان 85 00:04:18,620 --> 00:04:21,900 هيمينو-سان، كلّ مكياجك الآن زهريّ، أليس كذلك؟ 86 00:04:22,240 --> 00:04:23,820 ...أجل، والسّبب هو 87 00:04:24,030 --> 00:04:26,450 \h\hآيدول الفضاء العاشقات الكونيّات 88 00:04:24,230 --> 00:04:28,480 ،اللّون الأساسيّ لسوبارو-تشان هو الزّهريّ لذا أردتُ أن أبدو أقرب إلى آيدول 89 00:04:25,850 --> 00:04:28,070 !صباح الخير يا حضرة المُدير 90 00:04:28,770 --> 00:04:31,640 !أنا الآيدول الأظرف في الكون 91 00:04:29,120 --> 00:04:31,620 سوبارو هاتسوسيغاوا 92 00:04:29,120 --> 00:04:32,370 صباح الخير يا مُدير !لنبذل قصارى جهدنا 93 00:04:29,200 --> 00:04:32,370 سوبارو هاتسوسيغاوا 94 00:04:29,200 --> 00:04:33,750 !أنا الآيدول الأظرف في الكون 95 00:04:32,250 --> 00:04:33,740 ...هكذا إذاً 96 00:04:33,740 --> 00:04:36,610 !أماني-سان، حتّى ظلّ عينيك زهريّ 97 00:04:36,610 --> 00:04:38,130 !هذا ظريف بصورة هائلة 98 00:04:38,130 --> 00:04:40,820 شكراً. إنّه مُنتج صيدلانيّ 99 00:04:40,820 --> 00:04:42,540 حقّاً؟ 100 00:04:42,540 --> 00:04:44,460 ...وثمّة أمر آخر 101 00:04:44,470 --> 00:04:47,470 ...مع خافي بُرتقالي 102 00:04:44,710 --> 00:04:45,630 هذا رُبّما 103 00:04:45,630 --> 00:04:47,460 خافي بُرتقاليّ؟ 104 00:04:47,460 --> 00:04:49,850 أجل! هذا مُهمّ جدّاً 105 00:04:49,850 --> 00:04:51,360 هل هذا لإخفاء الهالات السّوداء؟ 106 00:04:51,360 --> 00:04:54,580 أعتقد سمعتُ بأنّ الخافي البُرتقاليّ ممتاز في إخفاء هذه 107 00:04:54,580 --> 00:04:57,230 ...أجل. لكن في حالتي 108 00:04:57,660 --> 00:04:59,520 !أستخدمه لإخفاء وشمة شعر ذقني 109 00:05:00,780 --> 00:05:04,260 !هذا صحيح... أنت رجل يتنكّر بهيئة فتاة 110 00:05:05,390 --> 00:05:07,010 !أجل، أنا رجل تماماً 111 00:05:07,010 --> 00:05:08,860 يبدو كرجل عندما يضحك 112 00:05:09,200 --> 00:05:13,700 ...مع خافي بُرتقاليّ 113 00:05:09,200 --> 00:05:13,700 زوائد شعر الحاجب 114 00:05:09,200 --> 00:05:13,700 بقع داكنة حبوب 115 00:05:09,200 --> 00:05:13,700 هالات سوداء 116 00:05:09,200 --> 00:05:13,700 وشمة ذقن الرّجل 117 00:05:09,200 --> 00:05:13,700 !يمكنك تغطية كلّ هذا 118 00:05:09,210 --> 00:05:13,700 ،شعر وجهي ليس داكناً إلى ذلك الحدّ لكن لم أُرده أن يبرز يوماً 119 00:05:14,300 --> 00:05:17,090 ،يمكن حتّى تغطية زوائد شعر الحاجب لذا إنّه رائع جدّاً 120 00:05:17,090 --> 00:05:18,310 أظنّني سأشتري منه أيضاً 121 00:05:18,310 --> 00:05:19,580 !أجل! لقد فعلت 122 00:05:19,580 --> 00:05:22,220 ...تحلق كيتاغاوا-سان حاجبها بالكامل أحياناً 123 00:05:22,220 --> 00:05:24,370 هذا جسور جدّاً يا مارين-تشان 124 00:05:26,750 --> 00:05:29,490 ،أفعل هذا في العادة بروتين مكياجي اليوميّ 125 00:05:29,490 --> 00:05:33,040 ،لكن عند وضع مُلمّع تحت العين فإنّها تلمع وتصبح ظريفة جدّاً 126 00:05:30,650 --> 00:05:32,180 هذا مُمتع للغاية 127 00:05:32,930 --> 00:05:36,700 ...تبادُل المعلومات ومعرفة أشياء جديدة 128 00:05:33,040 --> 00:05:34,260 !أنصح به بشدّة 129 00:05:34,260 --> 00:05:36,080 !سيليق بك كثيراً يا أماني-سان 130 00:05:36,080 --> 00:05:39,350 وأيضاً، إذا استخدمتِ نفس لون ظلّ ،عينك على جبينك 131 00:05:37,180 --> 00:05:38,850 !إنّه غاية في المتعة 132 00:05:39,350 --> 00:05:41,980 !فإنّه يُوازن لون وجهكِ وسيبدو رائعاً 133 00:05:39,350 --> 00:05:41,980 أريد تجربة مُختلف الأشياء 134 00:05:41,980 --> 00:05:44,060 !بالمناسبة يا غوجو-كن 135 00:05:44,440 --> 00:05:46,540 !هناك الكثير من الألوان المُختلفة 136 00:05:46,050 --> 00:05:48,690 !مُذهل! رموش مُستعارة ليست سوداء 137 00:05:47,390 --> 00:05:50,210 أتساءل ما إن كنتُ أستطيع ...استخدامها لدُمى هينا 138 00:05:47,390 --> 00:05:50,210 !لعلبة ألوان ظلّ العين هذه 22 لوناً 139 00:05:48,520 --> 00:05:50,210 !مُذهل! ما نوع قلم الرّصاص هذا؟ 140 00:05:50,200 --> 00:05:56,580 تمتمة \hتمتمة \h\hتمتمة 141 00:05:50,210 --> 00:05:54,880 بهذا العدد الكبير من الألوان، سأتمكّن من إيجاد ألوان تتماشى مع باروكة خضراء 142 00:05:53,920 --> 00:05:56,350 أنت جادّ جدّاً بشأن هذا لدرجة مُضحكة 143 00:05:54,880 --> 00:05:56,590 !هذا مُفعم بالألوان 144 00:05:56,580 --> 00:06:00,750 مع\بدون وصفة علبة واحدة\8 عدسات 145 00:05:56,580 --> 00:06:00,750 (‏1600 ين (تشمل الضّريبة 146 00:05:56,580 --> 00:06:00,750 مع\بدون وصفة علبة واحدة\8 عدسات (‏1600 ين (يشمل الضّريبة 147 00:05:57,490 --> 00:06:00,020 غوجو-كن! سأذهب لإلقاء نظرة إلى العدسات المُلوّنة 148 00:06:00,020 --> 00:06:00,760 !حسناً 149 00:06:03,660 --> 00:06:04,930 ...المعذرة 150 00:06:04,930 --> 00:06:06,200 ما هذا؟ 151 00:06:06,200 --> 00:06:09,540 أعتقد يُستخدَم للصّناعة الحِرفيّة 152 00:06:09,540 --> 00:06:11,900 يمكنك صنع أسلحة وما شابه به 153 00:06:11,900 --> 00:06:13,940 لكن لا أعرف الكثير عنه 154 00:06:13,930 --> 00:06:16,770 للنّحت، استخدم لوح سي.أو.أس تاكومي 155 00:06:13,930 --> 00:06:16,770 ننصح برغوة الكوزبلاي هذا لصنع أسلحة ودعائم وملابس وأدوات حِرفيّة 156 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 نحت... فهمت 157 00:06:17,090 --> 00:06:19,270 وهذه باروكات مُتنوّعة للشّخصيّات 158 00:06:20,040 --> 00:06:20,970 ماذا؟ 159 00:06:21,330 --> 00:06:25,590 تبدو هذه مُختلفة قليلاً عن الّتي أشتريها دوماً في سوالوتيل 160 00:06:25,590 --> 00:06:29,820 على ذكر الأمر. كلاكما تُنسّقان باروكتكما الخاصّة، لذا لا تشتريان باروكات خاصّة بالشّخصيّات 161 00:06:29,820 --> 00:06:32,950 إنّهم يصنعون هذه بحيث لا تحتاج لتنسيقها من الصّفر 162 00:06:32,950 --> 00:06:34,050 هذا الشّيء أيضاً 163 00:06:35,320 --> 00:06:37,160 يمكنك شبكها بهذا الشّكل فحسب 164 00:06:37,160 --> 00:06:39,030 !ويمكن إزالتها هكذا فحسب؟ 165 00:06:39,290 --> 00:06:41,560 يبيعون ملابس في الطّابق الثّالث أيضاً 166 00:06:41,560 --> 00:06:44,030 اشتريتُ ملابس سوبارون هنا أيضاً 167 00:06:44,030 --> 00:06:45,290 حتّى ملابس كاملة؟ 168 00:06:45,620 --> 00:06:47,540 ...لستُ موهوباً بكلّ معنى الكلمة 169 00:06:47,800 --> 00:06:52,970 لذا عندما يتعلّق الأمر بتصفيف باروكة أو لِباس... لا أستطيع فعلها إطلاقاً 170 00:06:53,600 --> 00:06:58,910 ،لكن لأنّ متاجر اختصاصيّة كهذه موجودة يمكنني الحصول على كلّ شيء هنا 171 00:07:00,150 --> 00:07:04,940 إذا أتيتُ إلى هنا، يمكنني مُمارسة الكوزبلاي فوراً، متى أردتُ ذلك 172 00:07:05,300 --> 00:07:07,150 إنّها مُفيدة جدّاً للنّاس 173 00:07:07,150 --> 00:07:10,340 الّذين لا يستطيعون صنع كوزبلاي بمفردهم أو لا يملكون الوقت فحسب 174 00:07:11,260 --> 00:07:16,140 يبدو وكأنّهم يدعمون أيّ شخص يريد ...الاستمتاع بالكوزبلاي 175 00:07:16,140 --> 00:07:18,240 لذا هذا يُسعدني حقّاً 176 00:07:20,430 --> 00:07:21,330 !أجل 177 00:07:22,210 --> 00:07:23,530 !حسناً، سألتقط الصّورة 178 00:07:25,080 --> 00:07:27,280 شكراً على إعادة خلق تجربة !الصّورة الفوريّة معي 179 00:07:27,280 --> 00:07:30,850 تُعجبني سوبارون بكونها باردة !جدّاً في تلبيتها للمُعجبين 180 00:07:30,850 --> 00:07:33,920 وكأنّها لا تهتمّ سوى للمُدير ولا تهتمّ !لأيّ رجل آخر 181 00:07:33,920 --> 00:07:37,260 لديها ملامح وجه رقيقة لكنّها تتمتّع بإرادة صلبة جدّاً، لذا هذا رائع 182 00:07:37,260 --> 00:07:38,290 باردة؟ 183 00:07:41,400 --> 00:07:44,050 !تبّاً! أُزيلَ شريطي 184 00:07:44,050 --> 00:07:45,100 !كنتُ أبتسم كثيراً 185 00:07:44,570 --> 00:07:45,100 !ماذا؟ 186 00:07:45,360 --> 00:07:47,620 !ا-اثبتي ريثما أصلحها من فضلكِ 187 00:07:47,620 --> 00:07:48,520 !حسناً 188 00:07:53,680 --> 00:07:55,010 ...المعذرة 189 00:07:55,570 --> 00:07:57,650 هل يمكننا التقاط صورة معاً؟ 190 00:07:58,890 --> 00:08:01,780 !هاروكا سايرينجي وسينا إتشيجيكو 191 00:08:02,040 --> 00:08:04,430 لدينا المركز الثّاني والثّالث والخامس !في الانتخابات العامّة هنا 192 00:08:04,430 --> 00:08:05,710 !إنّها القمّة 193 00:08:05,710 --> 00:08:08,700 !تبدين رائعة بكوزبلاي هاروكا! أنتِ ظريفة جدّاً 194 00:08:08,700 --> 00:08:10,660 !من فضلك، التقطي صوراً معنا 195 00:08:10,660 --> 00:08:12,090 !من فضلك 196 00:08:12,460 --> 00:08:14,330 شكراً جزيلاً لكما 197 00:08:14,330 --> 00:08:17,140 لكن في الواقع أنا شابّ يتنكّر بهيئة فتاة 198 00:08:18,800 --> 00:08:20,340 ،بوضع ذلك في الحسبان 199 00:08:20,600 --> 00:08:22,250 هل ما زلتُما تريدان التقاط صور معاً؟ 200 00:08:25,980 --> 00:08:28,820 نُوافق بشدّة 201 00:08:26,400 --> 00:08:27,500 !نُوافق بشدّة 202 00:08:27,500 --> 00:08:28,810 !شكراً جزيلاً لك 203 00:08:29,140 --> 00:08:33,150 !ماذا؟! حقّاً؟! لم أستطع تمييز ذلك إطلاقاً 204 00:08:33,150 --> 00:08:35,240 !مُذهل... لم أميّز سوى أنّك ظريف جدّاً 205 00:08:35,240 --> 00:08:36,200 !أنا مصدومة 206 00:08:36,200 --> 00:08:37,690 لا ألومهما 207 00:08:37,690 --> 00:08:38,840 أتفهّم ذلك 208 00:08:38,840 --> 00:08:40,920 المعذرة، هل ترغبان أن ألتقط الصّور لكم؟ 209 00:08:40,920 --> 00:08:42,250 !من فضلك 210 00:08:42,880 --> 00:08:44,200 !ها أنا ذا 211 00:08:48,040 --> 00:08:49,370 !إنّها جميلة جدّاً 212 00:08:49,370 --> 00:08:52,250 !شكراً جزيلاً لك يا مُؤدّي كوزبلاي السيّد ساموي 213 00:08:52,250 --> 00:08:54,890 ...هذا ليس كوزبلاي 214 00:08:54,890 --> 00:08:57,060 ماذا؟! هذه ملابسك المعتادة؟ !هذا أفضل حتّى 215 00:08:57,060 --> 00:08:57,720 حـ-حقّاً؟ 216 00:08:58,320 --> 00:08:59,810 ولا أروع 217 00:09:00,120 --> 00:09:01,910 وكأنّني أشاهد مشهد شريحة من الحياة 218 00:09:01,910 --> 00:09:04,520 حيث تتوقّف الآيدول في مكان ما في طريقهن إلى المنزل من المدرسة 219 00:09:04,980 --> 00:09:08,600 ♥♥♥ !أُحبّ مشاهد الشّريحة عن الحياة 220 00:09:08,830 --> 00:09:11,780 ...ما أجمل فعاليّات الكوزبلاي 221 00:09:11,780 --> 00:09:15,970 لحظة! هل يمكنني التقاط بعض الصّور لكم جميعاً أيضاً؟ 222 00:09:15,970 --> 00:09:17,680 !بالطّبع 223 00:09:41,300 --> 00:09:43,140 !شكراً جزيلاً 224 00:09:43,140 --> 00:09:44,850 شكراً جزيلاً 225 00:09:47,910 --> 00:09:51,190 الخروج مع مُؤدّيي كوزبلاي آخرين !غاية في المتعة 226 00:09:51,190 --> 00:09:52,820 !بالفعل 227 00:09:52,820 --> 00:09:57,400 أتساءل ما إن كان هناك النّاس يُلاحظونني أكثر منذ احتلال-تشان المركز الثّاني مؤخّراً 228 00:09:58,570 --> 00:10:01,940 هذا لأنّ تنكّرك بسوبارون مُدهش !للغاية يا أماني-سان 229 00:10:02,800 --> 00:10:04,240 شكراً 230 00:10:04,240 --> 00:10:08,060 المعذرة، ما الّذي جعلك تدخل عالم الكوزبلاي؟ 231 00:10:08,060 --> 00:10:10,500 هل كان سوبارو، لأنّها المُفضّلة لديك؟ 232 00:10:11,460 --> 00:10:14,380 ...بالطّبع، أحبّ سوبارو-تشان 233 00:10:14,800 --> 00:10:16,480 لكن ليس هذا سبب دخولي إلى هذا العالم 234 00:10:17,300 --> 00:10:21,330 من سيكون الشّخص الّذي يحصل !على الجمال المُطلَق اللّيلة؟ 235 00:10:19,720 --> 00:10:23,860 أعتقد أوّل مرّة وضعتُ فيها المكياج كانت في عامي الثّاني من الثّانويّة 236 00:10:21,330 --> 00:10:24,060 !معركة الكوميديّين الصّغار 237 00:10:23,860 --> 00:10:25,490 كانت فكرة أختي الكبرى 238 00:10:24,060 --> 00:10:28,000 ثمانية كوميديّين صغار سيبذلون !قُصارى جهدهم في هذه المُنافسة 239 00:10:25,490 --> 00:10:28,880 سأضع المكياج لك، لذا ما رأيك بتجربة هذا أيضاً يا تشيتوسي؟ 240 00:10:28,000 --> 00:10:30,130 سيترتّب عليكم مُتابعتنا لتروا ما طبيعة الملابس والمكياج 241 00:10:28,880 --> 00:10:31,590 لديّ الباروكة الّتي استخدمتُها في المهرجان الثّقافيّ أيضاً 242 00:10:30,130 --> 00:10:32,660 !الّذي يستخدمونه في التحوُّلات الجذريّة 243 00:10:31,590 --> 00:10:32,650 !لنفعلها 244 00:10:32,930 --> 00:10:35,250 !شاهدتُ ذلك البرنامج أيضاً 245 00:10:35,250 --> 00:10:36,980 كان مُمتعاً للغاية 246 00:10:36,980 --> 00:10:39,750 ...لذا حينها، وضعتُ المكياج للمرّة الأولى و 247 00:10:42,480 --> 00:10:44,860 !جميل! تبدو رائعاً 248 00:10:45,950 --> 00:10:50,860 عندما رأيتُ نفسي في المرآة، لم أبدُ أنا إطلاقاً، لذا شعرتُ بصدمة 249 00:10:52,150 --> 00:10:54,480 ،لم أستطع نسيان تلك الصّدمة فحسب 250 00:10:54,480 --> 00:10:57,210 لذا طلبتُ من أختي تعليمي كيفيّة وضع مكياج 251 00:10:57,210 --> 00:10:59,580 ،وأعطَتْني ملابسها الّتي لم تعُد ترتديها 252 00:10:59,580 --> 00:11:00,890 وتمرّنت 253 00:11:00,890 --> 00:11:04,210 !هذا لطف منها! إنّها أفضل أخت 254 00:11:04,210 --> 00:11:06,250 أجل، إنّها لطيفة جدّاً 255 00:11:06,970 --> 00:11:11,360 اعتدتُ على وضع مكياج للفتيات، ثمّ بدأتُ أُمارس الكوزبلاي لشخصيّة سوبارو-تشان 256 00:11:11,360 --> 00:11:16,150 ،مكياج الشّخصيّات مختلف عن المكياج العاديّ لذا كان ذلك صعباً في البداية 257 00:11:16,500 --> 00:11:18,140 لكن كان مُمتعاً للغاية 258 00:11:19,530 --> 00:11:24,180 عائلتي مُنفتحة، لذا أسدَتْ إليّ أمّي ببعض النّصائح 259 00:11:25,120 --> 00:11:28,780 ،وحتّى أنّها مدحَتْني كلّما تحسّنتُ في ذلك لذا أسعدَني الأمر كثيراً 260 00:11:30,060 --> 00:11:36,410 لستُ طويلاً جدّاً وصوتي ليس مُنخفض النّبرة، لذلك أتعرّض لمُضايقات طوال الوقت 261 00:11:36,410 --> 00:11:38,340 لا أستطيع أن أنظر إليه كفتى 262 00:11:38,340 --> 00:11:41,130 أمانو-كن؟ أجل، لا يبدو مُؤتمناً كثيراً 263 00:11:41,130 --> 00:11:43,000 أمانو، تبدو ضعيفاً للغاية 264 00:11:43,000 --> 00:11:45,310 أنت نحيل جدّاً. هل تأكل جيّداً؟ 265 00:11:45,890 --> 00:11:48,020 كرهتُ نفسي 266 00:11:49,490 --> 00:11:50,370 ...لكن 267 00:11:51,050 --> 00:11:55,240 لكن عندما أمارس الكوزبلاي، أشعر وكأنّني ،أستطيع أن أكون شخصاً غير نفسي 268 00:11:55,240 --> 00:11:58,020 لذا كانت المرّة الوحيدة الّتي استطعتُ فيها أن أحبّ نفسي 269 00:11:58,530 --> 00:12:01,030 سوبارو هاتسوسيغاوا !أحبّكم جميعاً !هذا لأنّني الآيدول الأظرف في الكون، سوبارو هاتسوسيغاوا !أنا الآيدول الأفضل ولا أحد يستطيع أن يحلّ مكاني 270 00:11:59,170 --> 00:12:02,910 ربّما حقيقة أنّ سوبارو-تشان واثقة جدّاً أثّرتْ بي أيضاً 271 00:12:04,770 --> 00:12:10,230 ،كلّما مارستُ الكوزبلاي أكثر ،زادت ثِقتي بنفسي 272 00:12:11,610 --> 00:12:14,680 ولم أعُد مُتوتّراً أمام الآخرين 273 00:12:17,880 --> 00:12:22,510 عندما التحقتُ بكلّية، طلبت منّي فتاة الخروج معي لأوّل مرّة 274 00:12:23,220 --> 00:12:25,130 !سأدخل 275 00:12:25,670 --> 00:12:28,290 إنّه نظيف جدّاً 276 00:12:31,440 --> 00:12:32,840 ما هذا؟ 277 00:12:34,110 --> 00:12:36,060 لكن انتهى المطاف برؤيتها لملابسي 278 00:12:37,010 --> 00:12:39,980 !ما هذا بالضّبط؟! أنت تعيش مع فتاة أُخرى، صحيح؟ 279 00:12:39,980 --> 00:12:43,050 ...لـ-لا. هذه تنتمي لي 280 00:12:43,050 --> 00:12:46,150 !ماذا؟ تنتمي لك؟ هل تعتقدني غبيّة؟ 281 00:12:46,150 --> 00:12:49,200 !مُحال أن يمتلك شابٌّ ملابس مُزركشة كهذه 282 00:12:53,890 --> 00:12:56,400 ...لا، إنّها لي صدّقيني 283 00:12:56,400 --> 00:12:59,210 ...أنا... أنا أرتدي ثياب فتاة أحياناً 284 00:12:59,210 --> 00:13:01,470 ...أرتديها كهواية فحسب 285 00:13:03,300 --> 00:13:04,970 ما الّذي تُفكّر فيه بالضّبط؟ 286 00:13:05,440 --> 00:13:06,920 عليك أن تتوقّف عن ذلك حالاً 287 00:13:07,280 --> 00:13:09,560 !تخلّص منها! هذا مُريب جدّاً 288 00:13:10,590 --> 00:13:13,260 أجل، حسناً 289 00:13:13,690 --> 00:13:15,830 ...ثمّ، ما فعلتُه كان 290 00:13:19,580 --> 00:13:21,520 !التخلّي عن حبيبتي 291 00:13:22,950 --> 00:13:24,110 !ماذا؟ 292 00:13:25,950 --> 00:13:28,870 أنا واثق أنّه من المُربِك أن تسمعوا كلّ هذا الكلام فجأة 293 00:13:28,870 --> 00:13:30,370 ...أنا آسف 294 00:13:30,790 --> 00:13:33,870 آسف. انتهى المطاف بإخباري ...لكن عن كلّ شيء 295 00:13:37,790 --> 00:13:39,120 مارين-تشان؟ 296 00:13:39,910 --> 00:13:41,010 !لماذا تبكين؟ 297 00:13:41,450 --> 00:13:44,050 أنا آسف! هل أنا السّبب؟ 298 00:13:44,050 --> 00:13:46,950 ...وضعتِ مكياجاً ظريفاً لنفسكِ، ستتلطّخين 299 00:13:47,430 --> 00:13:48,270 ...أقصد 300 00:13:49,140 --> 00:13:52,860 أقصد... إذا رأتْ كلّ تلك الملابس ...الّتي كانت لديك 301 00:13:53,430 --> 00:13:57,980 فكان ينبغي لها أن تُقدّر أهمّيتها ...بالنّسبة لك وما الّذي تُمثّله في نظرك 302 00:13:59,670 --> 00:14:04,070 كيف طاوعها قلبها أن تطلب منك التخلّص منها بسهولة؟ 303 00:14:06,350 --> 00:14:10,100 !أنا حقّاً لا أستطيع تجاهل هذا الأمر 304 00:14:27,730 --> 00:14:31,230 شكراً... لكن لم يعُد هذا يزعجني إطلاقاً 305 00:14:31,230 --> 00:14:32,510 أنا بخير 306 00:14:33,990 --> 00:14:34,850 ...عندما 307 00:14:35,260 --> 00:14:38,020 ،طلبَتْ منّي حبيبتي السّابقة التوقُّف 308 00:14:38,020 --> 00:14:42,240 ،تخيّلتُ نفسي الكفّ عن شيء أحببتُه ،شيء لم أرغب يوماً بالتخلّي عنه 309 00:14:42,240 --> 00:14:43,570 فأصابني الخوف 310 00:14:44,810 --> 00:14:48,170 أنا متأكّد بأنّني كنتُ لأحمّل ،الآخرين سبب حسرتي 311 00:14:48,170 --> 00:14:50,830 وإذا أقلعتُ عن الهواية الّتي منحتني ،الكثير من الثّقة 312 00:14:50,830 --> 00:14:52,980 فسأمقت نفسي أكثر حتّى 313 00:14:54,030 --> 00:14:58,460 ،لكنّني قادر على حُبّ نفسي الآن لذا أنا بخير فحسب 314 00:14:59,130 --> 00:15:01,220 لذا من فضلكِ، لا تبكي 315 00:15:02,080 --> 00:15:03,050 ...حسناً 316 00:15:03,690 --> 00:15:05,090 أتريدين تنظيف أنفكِ؟ 317 00:15:05,090 --> 00:15:06,160 أجل، من فضلك 318 00:15:09,650 --> 00:15:11,680 !أنتِ جريئة جدّاً 319 00:15:12,830 --> 00:15:14,810 ...لكن رغم ذلك 320 00:15:15,520 --> 00:15:17,300 أنا أتوخّى الحذر 321 00:15:18,290 --> 00:15:21,120 ،عندما سألني واكانا-كن عن ارتداء زيّ فتاة 322 00:15:21,780 --> 00:15:24,730 ظننتُ في البداية بأنّك كنت —ستقول أنّ هذا مُريب 323 00:15:24,730 --> 00:15:25,740 !مُحال أن أفعل 324 00:15:26,970 --> 00:15:27,740 ...أنا 325 00:15:28,040 --> 00:15:30,980 !مُحال أن أقول شيئاً كهذا 326 00:15:34,430 --> 00:15:37,500 بالطّبع. آسف للتّشكيك بك 327 00:15:38,610 --> 00:15:42,620 ...وأيضاً، الجميع الّذين مدّوا لي يد العون اليوم 328 00:15:43,560 --> 00:15:48,320 حتّى عندما علموا بأنّني فتى يتنكّر بهيئة فتاة، لم يشمئزّ أحد 329 00:15:49,630 --> 00:15:54,170 ،فقط لأنّ شخصاً نعتني بالمُريب من قبل لا يعني بأنّ الآخرين سيفعلون ذلك أيضاً 330 00:15:54,610 --> 00:15:57,820 ليس من الجيّد افتراض ذلك بشأن الآخرين 331 00:16:01,460 --> 00:16:06,230 بصراحة، شاركتُ في حدث الكوزبلاي ...هذا بنزوة منّي 332 00:16:08,320 --> 00:16:09,770 لكن يسرّني أنّني أتيت 333 00:16:11,190 --> 00:16:14,100 المعذرة، شكراً جزيلاً لك على الشّراب 334 00:16:14,100 --> 00:16:15,870 لا عليك. إنّها مُجرّد قهوة 335 00:16:15,870 --> 00:16:18,320 شكراً لكما على كلّ شيء اليوم 336 00:16:18,320 --> 00:16:22,030 ،إذا رأينا بعضنا الآخر في حدث آخر آمل أن تكونا صديقَي ثانية 337 00:16:22,270 --> 00:16:22,910 !بلا شكّ 338 00:16:22,910 --> 00:16:24,210 !بالطّبع 339 00:16:24,210 --> 00:16:26,430 !حقّاً؟ شكراً 340 00:16:26,940 --> 00:16:28,930 حسناً، إلى اللّقاء 341 00:16:37,070 --> 00:16:40,390 إ-إنّه فتى وسيم جدّاً 342 00:16:37,140 --> 00:16:40,810 خفقان خفقان 343 00:16:40,810 --> 00:16:44,560 خفقان خفقان 344 00:16:41,000 --> 00:16:43,930 عمره عشرون، لذا ألا يجعله ذلك شابّاً وسيماً؟ 345 00:16:48,710 --> 00:16:52,780 آمل أن يستمرّ ذلكما الاثنان في مُمارسة الكوزبلاي معاً 346 00:17:01,940 --> 00:17:04,740 !جدّي! الغداء شبه جاهز 347 00:17:04,740 --> 00:17:05,900 حسناً 348 00:17:08,590 --> 00:17:11,750 ستُغادر اليوم بعد الغداء؟ 349 00:17:11,750 --> 00:17:15,000 أجل. سأتّصل بك إذا كنتُ سأتأخّر 350 00:17:15,000 --> 00:17:15,930 حسناً 351 00:17:16,380 --> 00:17:17,860 !ألقاك لاحقاً 352 00:17:17,860 --> 00:17:20,310 أجل. استمتع بوقتك 353 00:17:28,000 --> 00:17:28,930 ...المعذرة 354 00:17:29,390 --> 00:17:32,110 هل أنتِ متأكّدة بأنّه لا مانع أن أرافقك؟ 355 00:17:32,110 --> 00:17:35,860 ،أجل. تُبلغنا مارين-تشان مُسبَقاً لذا لا مُشكلة 356 00:17:36,270 --> 00:17:38,420 وأيضاً، من الشّائع أن تُحضر عارضات الأزياء الهاويات 357 00:17:38,420 --> 00:17:40,980 حبيبهن إلى جلسات التّصوير، وذلك كي يتمكّن من الخروج في مُواعدة عقب ذلك 358 00:17:41,830 --> 00:17:43,690 أعتقد أنّ الجميع مُتكاسلون إذاً 359 00:17:46,240 --> 00:17:48,960 تبدو سترتها ثقيلة قليلاً 360 00:17:49,520 --> 00:17:51,360 وتبدو كلّ ملابسها شتائيّة 361 00:17:51,360 --> 00:17:52,950 ومن المُبكّر جدّاً ارتداؤها للموسم 362 00:17:53,540 --> 00:17:57,470 كلّ شيء ترتديه مارين-تشان اليوم !هو ملابس شتائيّة 363 00:17:57,870 --> 00:18:01,220 عادة ما تقوم مجلّات الأزياء بجلسات تصويرها قبل ثلاثة أو أربعة أشهر مُقدّماً 364 00:18:01,740 --> 00:18:03,100 كلّ هذا الوقت؟ 365 00:18:03,350 --> 00:18:06,590 في أوقات الحرّ كما اليوم، الجميع يتصبّبون عرقاً أثناء التّصوير 366 00:18:06,590 --> 00:18:08,350 لا بُدّ أنّ ذلك شاقّ للغاية 367 00:18:08,350 --> 00:18:10,060 ...الحرّ شديد 368 00:18:10,820 --> 00:18:14,470 لا أعرف أيّ شيء عن أعمال عارضي الأزياء 369 00:18:14,470 --> 00:18:17,650 لم أكن أعلم بأنّ كيتاغاوا-سان كانت تفعل شيئاً مُذهلاً كهذا 370 00:18:17,650 --> 00:18:22,780 تبدو مارين-تشان جميلة بأيّ نوع من المكياج، وتنجح في أيّ لِباس 371 00:18:22,780 --> 00:18:27,240 ،وهي قادرة على تغيير مظهرها فوراً لذا هذا ممتاز بالنّسبة للمجلّة أيضاً 372 00:18:28,000 --> 00:18:32,250 بالفعل. تبدو كشخصيّة مُختلفة تماماً عن المعتاد، أو عن نفسها عند أداء الكوزبلاي 373 00:18:32,820 --> 00:18:38,600 ،في السّابق، كانت تحضر جلسات تصوير قليلة لكن مؤخّراً، صارت تأتي أكثر من أيّ وقت مضى 374 00:18:40,030 --> 00:18:42,920 ،أريد كاميرا عاكسة أحاديّة العدسة !لذا من الأفضل أن أحقّق ذلك 375 00:18:41,050 --> 00:18:43,760 بام 376 00:18:44,340 --> 00:18:48,310 !القُرّاء يحبّون مارين-تشان حُبّاً جمّاً 377 00:18:48,630 --> 00:18:50,570 إنّها شخص يُعجِب الجميع 378 00:18:50,570 --> 00:18:54,830 من ناحية إيجابيّة، إنّها صعبة المنال ولا يطالها أحد 379 00:18:55,240 --> 00:18:57,970 من يتوقّع أن تتواجد فتاةٌ مثلها؟ 380 00:19:01,060 --> 00:19:02,660 ...كيتاغاوا-سان 381 00:19:03,590 --> 00:19:07,630 أعتقد بأنّها موجودة في هذا... العالم المُبهر الّذي لم أسمع عنه 382 00:19:09,670 --> 00:19:14,680 رغم ذلك، طلبتُ منها أن تكون عارضة ...حصريّة لمجلّتنا عدّة مرّات 383 00:19:14,680 --> 00:19:18,670 لكنّها تقول بأنّها مشغولة بهواياتها ولم تُوافق على ذلك 384 00:19:18,670 --> 00:19:23,060 لذا بصفتك حبيبها، كنتُ آمل أن تقنعها 385 00:19:23,790 --> 00:19:27,280 !أنا؟! لكنّني... لستُ حبيبها 386 00:19:27,280 --> 00:19:28,620 ماذا؟ لست كذلك؟ 387 00:19:28,620 --> 00:19:33,550 ...أ-أ-أنا فقط... في صفّها فحسب، و-والمعذرة 388 00:19:34,840 --> 00:19:37,170 تعتمد علاقتنا على المال 389 00:19:37,170 --> 00:19:37,860 ماذا؟ 390 00:19:38,200 --> 00:19:39,800 ...فهمت 391 00:19:39,800 --> 00:19:41,330 !ماذا قصد بذلك؟ 392 00:19:46,140 --> 00:19:48,150 !أحسنتِ صنعاً اليوم 393 00:19:49,140 --> 00:19:50,420 أنتِ أيضاً 394 00:19:50,930 --> 00:19:52,840 بدوتِ ظريفة كالعادة 395 00:19:53,220 --> 00:19:55,760 !حقّاً؟ شكراً جزيلاً لك 396 00:19:56,400 --> 00:19:59,770 تبدو كيتاغاوا-سان كشخص مُختلف حقّاً 397 00:19:59,770 --> 00:20:02,630 أشعر بقليل من التوتُّر أمامها 398 00:20:03,100 --> 00:20:05,720 مارين-تشان، تبدين أكثر بهرجة من المعتاد اليوم 399 00:20:06,030 --> 00:20:10,150 ...هل لاحظتِ؟ في الواقع 400 00:20:12,110 --> 00:20:15,270 !سنُقيم حفلة عيد ميلاد اليوم 401 00:20:13,940 --> 00:20:17,480 هيهيهي 402 00:20:15,270 --> 00:20:17,480 !لذا أنا مُتحمّسة جدّاً وبصورة هائلة 403 00:20:17,480 --> 00:20:27,120 هيه هيه 404 00:20:17,740 --> 00:20:19,760 !ماذا؟ حقّاً؟ 405 00:20:19,760 --> 00:20:21,770 !كنتُ أتطلّع لذلك كثيراً 406 00:20:21,770 --> 00:20:24,630 سنذهب لاختيار الكعكة الّتي طلبتُها سلفاً الآن 407 00:20:24,630 --> 00:20:26,030 أليس كذلك يا غوجو-كن؟ 408 00:20:26,030 --> 00:20:27,110 أ-أجل 409 00:20:27,490 --> 00:20:29,740 !نستأذن بالانصراف الآن! وداعاً 410 00:20:29,740 --> 00:20:30,920 نستأذن بالانصراف 411 00:20:31,310 --> 00:20:33,910 !حسناً! شكراً لعملكما اليوم 412 00:20:34,770 --> 00:20:38,510 ،إذا كانا سيحتفلان بعيد ميلاد بمفرديهما فلا بُدّ أنّه حبيبها 413 00:20:38,510 --> 00:20:40,460 ربّما شعرَ بالإحراج قبل قليل فحسب 414 00:20:41,010 --> 00:20:45,430 لحظة. لكن عيد ميلاد مارين-تشان ...ليس في هذا الشّهر 415 00:20:45,930 --> 00:20:48,360 لا بُدّ أنّه عيد ميلاد الحبيب 416 00:20:49,310 --> 00:20:54,190 !عيد ميلاد سعيد لك 417 00:20:54,190 --> 00:20:55,880 !عيد ميلاد سعيد 418 00:20:54,600 --> 00:20:55,060 شيزوكو-تشان 419 00:20:55,060 --> 00:20:55,560 نجمة اليوم\h\h 420 00:20:55,880 --> 00:21:00,060 !شيزوكو-تان! عيد ميلاد سعيد 421 00:21:03,900 --> 00:21:06,710 !شكراً جزيلاً لكِ على ولادتكِ 422 00:21:06,710 --> 00:21:09,610 !أنا سعيدة جدّاً لأنّني التقيتُ بكِ 423 00:21:09,610 --> 00:21:12,910 !شكراً لكونكِ ظريفة كلّ يوم 424 00:21:12,910 --> 00:21:16,130 !شي-زو-كو-تان 425 00:21:16,520 --> 00:21:18,420 ما الّذي أراه بالضّبط؟ 426 00:21:19,130 --> 00:21:21,380 حفل عيد ميلاد شيزوكو كوروي 427 00:21:21,370 --> 00:21:24,290 ...كيتاغاوا-سان لم تتغيّر 428 00:21:21,370 --> 00:21:24,290 أنا سعيدة جدّاً بالاحتفال بعيد !ميلادكِ يا شيزوكو-تان 429 00:21:24,290 --> 00:21:26,810 !أحبّكِ، أحبّكِ، أحبّكِ حبّاً جمّاً 430 00:21:24,560 --> 00:21:26,800 ...لكن قبل فترة وجيزة، كانت 431 00:21:30,010 --> 00:21:33,020 !سأحبّك لبقيّة حياتي 432 00:21:36,580 --> 00:21:39,270 ...رغم رؤية جانب مُختلف منها 433 00:21:39,590 --> 00:21:43,280 كيتاغاوا-سان هي حتماً كيتاغاوا-سان الّتي أعرفها 434 00:21:41,260 --> 00:21:44,280 !أحبّك يا شيزوكو-تان 435 00:21:46,220 --> 00:21:49,320 ...أجل، صرختُ زيادة عن اللّزوم 436 00:21:52,460 --> 00:21:54,830 على أيّ حال، ألم يحن الوقت للكعكة؟ 437 00:21:56,200 --> 00:21:57,220 !بالتّأكيد 438 00:21:58,160 --> 00:22:00,120 ماذا ينبغي أن أفعل بهذا القناع؟ 439 00:22:01,910 --> 00:22:03,130 !نجح ذلك 440 00:22:03,130 --> 00:22:04,610 !أهو كذلك؟ 441 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 الحلقة 16 442 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 هل حُفِظَتْ كافّة قياساتي 443 00:23:35,300 --> 00:23:36,450 !الحلقة القادمة 443 00:23:37,305 --> 00:24:37,292 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%