1 00:00:09,000 --> 00:00:12,480 Japón comienza los años 20 con una gran ambición. 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,440 Adueñándose de las técnicas y conocimientos europeos, 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 el país se propone un nuevo desafío: 4 00:00:17,800 --> 00:00:21,640 rivalizar con las potencias occidentales y superarlas. 5 00:00:26,200 --> 00:00:28,600 En plena expansión industrial y económica, 6 00:00:28,800 --> 00:00:30,600 su dinamismo atrae. 7 00:00:30,760 --> 00:00:32,760 Miles de extranjeros se mudan. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Entre ellos, una familia francesa: 9 00:00:38,160 --> 00:00:41,760 Emmy y Jean Millot vivirán allí durante más de 20 años. 10 00:00:46,640 --> 00:00:48,960 Junto a su amigo, el periodista Robert Guillain, 11 00:00:49,160 --> 00:00:51,560 serán testigos de esta época confusa, 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,880 marcada por la militarización del país, 13 00:00:54,200 --> 00:00:57,560 las conquistas en Asia, la derrota de 1945. 14 00:01:00,360 --> 00:01:02,560 {\an8}Personificada en sus archivos y fotos, 15 00:01:02,760 --> 00:01:06,720 {\an8}su historia es un recorrido inédito del Japón en guerra. 16 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:01:25,280 --> 00:01:27,640 Tokio, febrero 1927. 18 00:01:29,800 --> 00:01:31,840 El emperador Taisho acaba de morir. 19 00:01:33,000 --> 00:01:35,240 Su hijo Hirohito le sucede. 20 00:01:35,440 --> 00:01:36,800 Solo tiene 25 años. 21 00:01:38,320 --> 00:01:41,800 Su viaje por Europa, con 20 años, le marcó profundamente. 22 00:01:42,200 --> 00:01:45,800 Observó la devastación causada por la Primera Guerra Mundial. 23 00:01:46,240 --> 00:01:47,960 Para afirmar su pacifismo, 24 00:01:48,480 --> 00:01:50,240 elige el título de "Showa", 25 00:01:50,560 --> 00:01:51,840 "paz ilustrada", 26 00:01:52,560 --> 00:01:54,600 para designar la nueva era imperial. 27 00:01:55,800 --> 00:01:58,400 El emperador Hirohito es el jefe de Estado 28 00:01:58,600 --> 00:02:01,000 y el jefe del ritual shinto. 29 00:02:01,480 --> 00:02:03,280 Vive en el palacio imperial, 30 00:02:03,440 --> 00:02:05,960 símbolo de poder político y religioso. 31 00:02:11,920 --> 00:02:15,040 Tokio, la capital, encarna la ambición del régimen: 32 00:02:15,200 --> 00:02:16,680 modernidad. 33 00:02:19,240 --> 00:02:21,840 Los japoneses se visten a lo occidental, 34 00:02:22,040 --> 00:02:24,680 van al cine y a salas de espectáculos. 35 00:02:25,000 --> 00:02:26,960 El transporte se desarrolla a toda velocidad. 36 00:02:30,720 --> 00:02:33,000 La apertura de la primera línea de metro 37 00:02:33,320 --> 00:02:35,720 es un verdadero éxito popular. 38 00:02:37,160 --> 00:02:38,800 Para alimentar este dinamismo, 39 00:02:39,000 --> 00:02:41,560 Japón se abre más a los occidentales, 40 00:02:41,760 --> 00:02:44,680 a sus inversiones y tecnologías. 41 00:02:47,040 --> 00:02:48,800 Jean Millot, joven ingeniero, 42 00:02:49,000 --> 00:02:52,240 llega al archipiélago en nombre de una empresa francesa. 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,920 Instala la unión telegráfica 44 00:02:55,120 --> 00:02:56,840 entre Japón y Francia. 45 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 Sus asuntos florecen. 46 00:03:00,120 --> 00:03:02,560 Jean se zambulle en el aprendizaje de la lengua 47 00:03:02,760 --> 00:03:07,440 y viaja al centro de comunicaciones de Tomioka. 48 00:03:12,760 --> 00:03:15,520 Con su Leica, recorre el país 49 00:03:15,720 --> 00:03:17,640 y fotografía sitios famosos... 50 00:03:24,120 --> 00:03:25,680 ...paisajes... 51 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 ...templos... 52 00:03:38,880 --> 00:03:41,200 Las imágenes que envía a sus padres en Francia 53 00:03:41,520 --> 00:03:43,400 superan el cliché turístico. 54 00:03:45,360 --> 00:03:49,080 "Los campesinos llevan abrigos que hacen con paja de sus cosechas. 55 00:03:50,080 --> 00:03:53,200 Sirven para protegerlos de la lluvia". 56 00:03:55,160 --> 00:03:58,760 Comparte con ellos esta cultura de la que se impregna poco a poco. 57 00:04:05,600 --> 00:04:08,480 En Tokio, Jean va a fiestas organizadas por la alta sociedad 58 00:04:08,680 --> 00:04:10,760 para los extranjeros. 59 00:04:10,960 --> 00:04:13,160 Allí conoce empresarios y diplomáticos, 60 00:04:13,360 --> 00:04:16,440 nacionales de imperios occidentales 61 00:04:16,640 --> 00:04:18,600 que buscan establecerse en Asia. 62 00:04:20,840 --> 00:04:23,880 Todos se encuentran en los salones del Hotel Imperial, 63 00:04:24,080 --> 00:04:27,520 a unos pasos del Parlamento y del Palacio del emperador. 64 00:04:32,160 --> 00:04:34,320 La periodista francesa Andrée Viollis, 65 00:04:34,520 --> 00:04:37,400 en Japón para "Le Petit Parisien", cuenta: 66 00:04:40,200 --> 00:04:42,320 "Es el hotel más extraordinario del mundo. 67 00:04:42,520 --> 00:04:44,680 Aquí comulga todo Tokio. 68 00:04:45,960 --> 00:04:47,840 Representantes de diversas embajadas, 69 00:04:48,040 --> 00:04:52,080 aunando lo que la colonia europea tiene de bellezas y elegancias, 70 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 degustan cócteles, chismes y dichos ocurrentes". 71 00:04:58,600 --> 00:05:00,320 En esta atmósfera mundana, 72 00:05:00,520 --> 00:05:03,840 Jean Millot conoce a Emmy Imura. 73 00:05:07,200 --> 00:05:08,440 Con 26 años, 74 00:05:08,640 --> 00:05:10,080 esta joven elegante 75 00:05:10,280 --> 00:05:12,880 acaba de separarse del doctor Chutarolmura, 76 00:05:13,560 --> 00:05:16,160 un psiquiatra japonés reconocido en Europa 77 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 con el que se casó pronto y siguió a Japón. 78 00:05:24,520 --> 00:05:27,000 Cuando Chutaro se ocupa de la clínica familiar en Tokio, 79 00:05:27,720 --> 00:05:30,880 es forzado a someterse al sistema tradicional. 80 00:05:36,840 --> 00:05:39,080 Emmy se da cuenta de que en Japón 81 00:05:39,280 --> 00:05:41,240 los hombres se comportan como amos 82 00:05:41,440 --> 00:05:44,440 y sus esposas son consideradas sirvientas. 83 00:05:48,400 --> 00:05:50,040 "Solo se esperaba una cosa de mí: 84 00:05:50,680 --> 00:05:52,080 obediencia. 85 00:05:52,280 --> 00:05:54,720 Debía obedecer a mi suegra, 86 00:05:54,920 --> 00:05:56,760 bajo la sumisión y la renuncia. 87 00:05:57,320 --> 00:05:59,040 Pronto fue insoportable". 88 00:06:08,560 --> 00:06:12,160 Emmy deja a Chutaro y se instala sola en Tokio. 89 00:06:13,520 --> 00:06:15,400 Su aspiración de independencia 90 00:06:15,720 --> 00:06:18,120 hace eco en las feministas japonesas, 91 00:06:18,320 --> 00:06:21,880 que piden el derecho a voto y la igualdad con los hombres. 92 00:06:24,360 --> 00:06:28,360 En adelante, las jóvenes estudian en la universidad y trabajan. 93 00:06:31,280 --> 00:06:32,320 Como en Europa, 94 00:06:32,480 --> 00:06:35,160 las modernas se peinan de forma masculina, 95 00:06:35,360 --> 00:06:38,240 fuman y reivindican su emancipación. 96 00:06:42,120 --> 00:06:45,680 Emmy visita a estas japonesas y hace amigas. 97 00:06:49,480 --> 00:06:52,080 "Presté a Makiko ropa occidental. 98 00:06:52,280 --> 00:06:54,960 A cambio, me enseñó a ponerme un kimono. 99 00:06:56,400 --> 00:06:58,600 Es un proceso largo y complicado, 100 00:06:58,760 --> 00:07:00,640 no puedes vestirte sola". 101 00:07:05,360 --> 00:07:06,960 Emmy vive sin coacción. 102 00:07:07,560 --> 00:07:10,960 Comunica su alegría de vivir a los expatriados que conoce. 103 00:07:12,040 --> 00:07:15,640 Su vivacidad y anticonformismo encantan a Jean. 104 00:07:16,600 --> 00:07:20,320 El optimismo de Jean y su humor seducen a Emmy, 105 00:07:20,520 --> 00:07:24,200 presentada a sus futuros suegros por una foto. 106 00:07:26,120 --> 00:07:27,680 "Emmy a la japonesa. 107 00:07:27,880 --> 00:07:31,520 Esta foto hecha al sol hace que parezca que su pelo es rubio, 108 00:07:31,720 --> 00:07:33,240 pero es castaño. 109 00:07:33,400 --> 00:07:34,680 Nota particular: 110 00:07:34,880 --> 00:07:37,560 llega al lóbulo de la oreja de su prometido". 111 00:07:44,320 --> 00:07:47,280 Jean y Emmy se instalan en el barrio de los extranjeros. 112 00:07:48,320 --> 00:07:51,360 Los invitan a fiestas de la embajada francesa 113 00:07:51,560 --> 00:07:55,440 y a los desayunos del miércoles, que reúnen a sus compatriotas. 114 00:07:56,840 --> 00:07:59,400 Su amigo Robert Guillain describe esta comida: 115 00:08:02,120 --> 00:08:05,240 "Tras el número dos de la embajada junto al peluquero jefe 116 00:08:05,440 --> 00:08:09,320 o el misionario más viejo, unos 30 franceses se unen 117 00:08:09,520 --> 00:08:13,800 alrededor de una gran mesa para una comida excelente y alegre". 118 00:08:16,640 --> 00:08:18,800 Jean es un comensal muy apreciado. 119 00:08:20,280 --> 00:08:22,000 "Un rostro armonioso, 120 00:08:22,200 --> 00:08:24,800 una conversación viva y optimista, 121 00:08:25,400 --> 00:08:28,600 siempre lo he contado entre los más simpáticos". 122 00:08:30,800 --> 00:08:34,440 A finales de los años 20, Emmy da a luz a dos niños: 123 00:08:34,640 --> 00:08:36,160 Louis y Marc. 124 00:08:37,720 --> 00:08:39,480 Crecen entre Tokio, 125 00:08:39,680 --> 00:08:42,160 Hakone a los pies del monte Fuji, 126 00:08:42,360 --> 00:08:43,640 y Karuizawa, 127 00:08:43,840 --> 00:08:47,440 frecuentada por los occidentales desde finales del siglo XIX. 128 00:08:49,320 --> 00:08:51,040 Emmy escribe a su familia. 129 00:08:52,160 --> 00:08:54,320 "Aprecio mucho nuestra vida aquí. 130 00:08:54,520 --> 00:08:57,200 La vida es dulce y los paisajes, magníficos. 131 00:08:57,840 --> 00:09:01,320 Tenemos muchos amigos, tanto europeos como japoneses, 132 00:09:01,640 --> 00:09:03,400 y nuestros hijos se sienten como en casa". 133 00:09:07,200 --> 00:09:09,560 Pero la quietud que transmiten las fotos de familia 134 00:09:09,880 --> 00:09:13,840 no deja ver la realidad de un Japón envuelto en turbulencias políticas. 135 00:09:23,400 --> 00:09:24,960 Desde el inicio del siglo, 136 00:09:25,160 --> 00:09:27,960 los avances democráticos se multiplicaron. 137 00:09:33,800 --> 00:09:35,800 Las ideas comunistas se propagan, 138 00:09:36,000 --> 00:09:38,480 obreros y campesinos se agrupan en sindicatos. 139 00:09:41,880 --> 00:09:43,320 En 1925, 140 00:09:43,640 --> 00:09:46,600 el Parlamento es elegido por sufragio universal masculino. 141 00:09:47,120 --> 00:09:50,480 Todos los hombres mayores de 25 años pueden votar. 142 00:09:51,000 --> 00:09:53,040 Pero tras esta fachada de apertura 143 00:09:53,240 --> 00:09:55,400 toma forma una violenta represión. 144 00:09:56,000 --> 00:09:59,440 Al mismo tiempo, se vota una ley de seguridad interior, 145 00:09:59,640 --> 00:10:03,560 dirigida a opositores del régimen y adversarios del capitalismo. 146 00:10:04,840 --> 00:10:08,280 Tres años después, el 15 de marzo de 1928, 147 00:10:08,480 --> 00:10:10,480 la policía política pasa a la acción. 148 00:10:11,240 --> 00:10:13,840 En respuesta a la elección de diputados socialistas, 149 00:10:14,040 --> 00:10:17,800 arrestan a 1600 comunistas o presuntos 150 00:10:18,000 --> 00:10:20,200 y disuelven los sindicatos obreros. 151 00:10:23,640 --> 00:10:25,240 El joven escritor comunista 152 00:10:25,440 --> 00:10:27,040 Kobayashi Takiji 153 00:10:27,240 --> 00:10:30,080 denuncia en un libro la brutalidad policial. 154 00:10:30,840 --> 00:10:32,720 Debido a su publicación, 155 00:10:32,920 --> 00:10:36,840 Kobayashi es encarcelado y torturado hasta morir en un interrogatorio. 156 00:10:37,920 --> 00:10:41,240 Su obra será prohibida hasta el fin de la guerra. 157 00:10:48,720 --> 00:10:52,280 El rechazo al Gobierno aumenta con la crisis económica mundial 158 00:10:52,920 --> 00:10:55,840 que irrumpe en Japón en primavera de 1930, 159 00:10:56,040 --> 00:10:57,440 seis meses después del crack de Wall Street. 160 00:10:59,160 --> 00:11:02,000 Cerca de dos millones de japoneses se quedan en el paro. 161 00:11:04,040 --> 00:11:08,400 El Gobierno es impotente frente al empobrecimiento de la población. 162 00:11:11,560 --> 00:11:15,560 Los agricultores no pueden completar sus ingresos con el gusano de seda, 163 00:11:15,760 --> 00:11:17,320 cuyos precios se derrumban. 164 00:11:18,600 --> 00:11:20,080 En las montañas de Nagano, 165 00:11:20,280 --> 00:11:23,240 las familias pobres venden a sus hijas en casas de té, 166 00:11:23,440 --> 00:11:25,920 donde se convierten en camareras o geishas. 167 00:11:45,920 --> 00:11:48,680 El ejército se presenta como recurso para muchos japoneses. 168 00:11:49,360 --> 00:11:52,360 Ofrece a los labradores un sueldo regular 169 00:11:52,680 --> 00:11:54,240 y dos comidas al día. 170 00:11:54,720 --> 00:11:57,320 Se alistan cientos de miles de campesinos. 171 00:12:01,440 --> 00:12:05,720 Con los nuevos reclutas, el ejército gana peso. 172 00:12:06,360 --> 00:12:08,480 Para combatir la miseria y el paro, 173 00:12:08,680 --> 00:12:11,560 {\an8}los militares deciden apoderarse de territorios en Asia 174 00:12:11,760 --> 00:12:14,840 {\an8}y de sus recursos, en Taiwán y Corea, 175 00:12:15,040 --> 00:12:17,920 {\an8}colonia japonesa desde 1910. 176 00:12:18,600 --> 00:12:20,680 {\an8}Su objetivo es extender el imperio colonial 177 00:12:20,880 --> 00:12:24,240 {\an8}desafiando a las potencias occidentales de la región. 178 00:12:27,760 --> 00:12:29,520 A partir de 1930, 179 00:12:29,720 --> 00:12:33,000 el ejército arrastra a Japón a una guerra que durará 15 años. 180 00:12:45,280 --> 00:12:47,080 Primer objetivo: China, 181 00:12:47,280 --> 00:12:48,920 dividida por la guerra civil 182 00:12:49,120 --> 00:12:51,680 y ocupada por muchos países occidentales. 183 00:12:57,880 --> 00:12:59,760 En septiembre de 1931, 184 00:12:59,960 --> 00:13:02,960 {\an8}el ejército de tierra invade Manchuria, al norte del país. 185 00:13:06,960 --> 00:13:08,120 {\an8}Seis meses después, 186 00:13:08,320 --> 00:13:11,400 {\an8}controla la región, el doble de grande que Japón. 187 00:13:16,680 --> 00:13:19,960 Los japoneses crean aquí un Estado títere, 188 00:13:20,960 --> 00:13:22,480 el Manchukuo. 189 00:13:22,800 --> 00:13:24,440 Colocan a la cabeza a Pu Yi, 190 00:13:24,640 --> 00:13:28,200 el último emperador chino, que recibe órdenes del ejército. 191 00:13:35,240 --> 00:13:37,320 Andrée Viollis, periodista de "Petit Parisien", 192 00:13:38,280 --> 00:13:39,800 describe este dominio: 193 00:13:41,680 --> 00:13:45,440 "El ejército dirige los servicios, las tropas, las finanzas, policía. 194 00:13:45,640 --> 00:13:47,320 Se introduce en todas partes. 195 00:13:48,560 --> 00:13:52,680 Hace venir cada día a los empleados a sueldo. 196 00:13:54,560 --> 00:13:58,000 La Manchuria es su feudo, ha marcado su control, 197 00:13:58,200 --> 00:14:00,040 nunca la dejará". 198 00:14:05,240 --> 00:14:07,400 El ejército explota las riquezas de la región: 199 00:14:07,600 --> 00:14:11,280 Manchuria abastece de hierro necesario en Japón 200 00:14:11,480 --> 00:14:14,400 y se convierte en productor mundial de soja. 201 00:14:16,120 --> 00:14:18,520 Una bendición que el Gobierno central de Tokio 202 00:14:18,720 --> 00:14:21,800 considera una salida a la crisis económica. 203 00:14:23,360 --> 00:14:27,160 Desde entonces, organiza una colonización a gran escala. 204 00:14:27,880 --> 00:14:30,520 Un millón de japoneses se mudan allí. 205 00:14:33,560 --> 00:14:37,880 Occidente, que había observado la conquista sin reaccionar, 206 00:14:38,080 --> 00:14:39,280 empieza a inquietarse. 207 00:14:40,320 --> 00:14:44,280 Teme que el expansionismo japonés amenace su posición en China. 208 00:14:55,680 --> 00:14:57,560 Comienza una nueva etapa 209 00:14:57,760 --> 00:14:59,760 cuando en marzo de 1932 210 00:14:59,960 --> 00:15:03,120 la marina japonesa, sin concertación con su Gobierno, 211 00:15:03,320 --> 00:15:04,920 decide atacar Shanghái 212 00:15:05,120 --> 00:15:07,160 y sus concesiones occidentales. 213 00:15:11,560 --> 00:15:12,600 Andrée Viollis cuenta: 214 00:15:15,880 --> 00:15:18,240 "Estaba allí. Durante más de un mes, 215 00:15:18,560 --> 00:15:21,200 asistí a los sangrientos combates en las calles, los incendios, 216 00:15:21,400 --> 00:15:24,640 escuché y sufrí los bombardeos por cañón y avión. 217 00:15:32,240 --> 00:15:35,720 Hace 60 años, Japón solo era un pequeño reino de Asia. 218 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 Ahora, 219 00:15:37,240 --> 00:15:42,080 domina el Extremo Oriente con guerras sucesivas". 220 00:15:49,560 --> 00:15:52,800 En las concesiones extranjeras, los muertos se cuentan por miles. 221 00:15:53,320 --> 00:15:57,200 Esta vez tocados directamente, Occidente negocia un alto el fuego. 222 00:16:00,080 --> 00:16:03,120 Ingleses, estadounidenses, franceses, italianos y alemanes 223 00:16:03,320 --> 00:16:04,840 sienten tambalear sus posiciones en China. 224 00:16:10,880 --> 00:16:13,400 Para frenar el expansionismo japonés, 225 00:16:13,600 --> 00:16:15,320 apoyan a Chiang Kai-shek, 226 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 quien condena la invasión de Manchukuo 227 00:16:17,640 --> 00:16:19,640 en la tribuna de la Sociedad de Naciones. 228 00:16:20,320 --> 00:16:22,160 El presidente nacionalista chino 229 00:16:22,360 --> 00:16:24,400 exige la retirada inmediata de los japoneses 230 00:16:24,600 --> 00:16:26,680 y reclama una comisión de investigación. 231 00:16:27,000 --> 00:16:28,840 En marzo de 1933, 232 00:16:29,040 --> 00:16:32,000 la Sociedad de Naciones declara ilegal la invasión. 233 00:16:32,200 --> 00:16:34,280 "El presidente anuncia el resultado de la votación: 234 00:16:34,480 --> 00:16:36,680 de las 44 presentes, 42 naciones 235 00:16:36,880 --> 00:16:39,040 condenan la política de Japón en Manchuria". 236 00:16:39,240 --> 00:16:42,520 "El informe es unánime". 237 00:16:47,960 --> 00:16:49,160 "Sin embargo, Japón 238 00:16:50,440 --> 00:16:53,880 encuentra imposible aceptar 239 00:16:54,080 --> 00:16:57,560 el informe adoptado por la Asamblea". 240 00:17:01,240 --> 00:17:05,720 Los japoneses aprovechan para dejar la Sociedad de Naciones. 241 00:17:08,480 --> 00:17:10,880 Eligen el aislamiento internacional, 242 00:17:11,080 --> 00:17:14,280 lo que les da la libertad de seguir conquistando Asia. 243 00:17:22,120 --> 00:17:26,960 En Tokio, los militares ultranacionalistas se imponen. 244 00:17:27,440 --> 00:17:30,040 Asesinan a grandes jefes, políticos 245 00:17:30,240 --> 00:17:31,800 y hasta al primer ministro. 246 00:17:36,000 --> 00:17:38,760 El Ejército se convierte en un estado en el Estado. 247 00:17:40,840 --> 00:17:42,720 El terror se extiende por el país. 248 00:17:47,680 --> 00:17:51,920 Jean y Emmy saben que el Japón en el que vivieron más de seis años 249 00:17:52,120 --> 00:17:54,200 está cambiando de rostro. 250 00:17:55,200 --> 00:17:57,680 Jean es testigo directo. 251 00:18:06,040 --> 00:18:10,360 Se encuentra en la agencia Havas el 26 de febrero de 1936 252 00:18:11,840 --> 00:18:13,800 cuando los militares ultranacionalistas 253 00:18:14,000 --> 00:18:17,240 dan un golpe de Estado y cortan el centro. 254 00:18:26,560 --> 00:18:29,080 Jean hace llegar la noticia a París: 255 00:18:30,720 --> 00:18:34,520 "Ocupan los lugares estratégicos 1500 oficiales y soldados: 256 00:18:34,720 --> 00:18:38,440 el Parlamento, el Ministerio de Guerra, la comisaria. 257 00:18:38,640 --> 00:18:42,440 El ministro de Finanzas y el de Justicia han muerto, 258 00:18:42,640 --> 00:18:45,200 el primer ministro sobrevivió por poco". 259 00:18:51,200 --> 00:18:55,560 Los golpistas quieren establecer un régimen militar con el emperador. 260 00:18:59,200 --> 00:19:01,160 Pero Hirohito se opone: 261 00:19:02,360 --> 00:19:04,600 "Las tropas se han movilizado sin nuestras órdenes. 262 00:19:04,800 --> 00:19:07,000 Da igual cómo les llamemos, ya no son nuestras tropas". 263 00:19:13,560 --> 00:19:16,480 Se declara la ley marcial el 28 de febrero. 264 00:19:16,680 --> 00:19:19,120 Se ordena reprimir la rebelión. 265 00:19:19,320 --> 00:19:21,360 Ejecutan a 15 oficiales. 266 00:19:23,880 --> 00:19:27,320 Sin embargo, los ultranacionalistas consiguen lo que querían. 267 00:19:27,520 --> 00:19:30,200 El nuevo primer ministro, el príncipe Konoe, 268 00:19:30,400 --> 00:19:32,080 aumenta el presupuesto del Ejército 269 00:19:32,280 --> 00:19:34,920 y apoya a los militares en sus intenciones imperialistas. 270 00:19:37,600 --> 00:19:41,760 Jean sigue atento estos eventos y habla con amigos periodistas. 271 00:19:54,720 --> 00:19:59,200 Los ultranacionalistas están fascinados por Hitler 272 00:19:59,400 --> 00:20:01,560 y su influencia aumentará. 273 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 Emmy, inquieta por el giro de los eventos políticos, 274 00:20:12,200 --> 00:20:15,600 necesita alejarse de las tensiones que sacuden al país. 275 00:20:16,600 --> 00:20:20,360 Decide ir unas semanas a Manchukuo. 276 00:20:23,920 --> 00:20:25,280 "Querido Jean, 277 00:20:25,480 --> 00:20:28,600 estoy en el barco y mi viaje sigue como previmos. 278 00:20:29,240 --> 00:20:31,920 Voy a ver a mis amigos en Harbin. 279 00:20:32,240 --> 00:20:33,680 Cuida de los niños. 280 00:20:33,880 --> 00:20:35,920 Puedes escribirme al hotel Moderne". 281 00:20:48,200 --> 00:20:51,840 Los militares transformaron Harbin en vitrina turística. 282 00:20:52,040 --> 00:20:56,120 La ciudad atrae a ricos extranjeros que vienen a divertirse. 283 00:21:00,000 --> 00:21:02,040 Emmy frecuenta a músicos de jazz 284 00:21:02,240 --> 00:21:04,000 y se va de fiesta hasta el alba. 285 00:21:15,520 --> 00:21:18,040 La conquista de China y de su capital Nankín 286 00:21:18,240 --> 00:21:21,040 se convierte en el objetivo del Ejército imperial japonés. 287 00:21:30,400 --> 00:21:32,160 En julio de 1937, 288 00:21:32,320 --> 00:21:34,160 Pekín cae en unos días. 289 00:21:34,880 --> 00:21:36,560 Le sigue Shanghái unas semanas después. 290 00:21:38,480 --> 00:21:42,440 Tras meses de combates feroces, los japoneses entran en Nankín, 291 00:21:42,640 --> 00:21:45,840 capital de los nacionalistas chinos de Chiang Kai-shek. 292 00:21:50,520 --> 00:21:54,360 En Nankín, los militares, privados de logística y provisiones, 293 00:21:54,560 --> 00:21:56,920 saquean y queman todo a su paso. 294 00:21:59,360 --> 00:22:02,240 Un frenesí de muertes se desata contra la población china. 295 00:22:05,880 --> 00:22:07,000 El alto comando japonés deja hacer. 296 00:22:09,720 --> 00:22:11,920 Los soldados disparan a los civiles con bayonetas, 297 00:22:12,120 --> 00:22:13,600 violan a las mujeres. 298 00:22:13,800 --> 00:22:15,840 Los niños no se libran. 299 00:22:26,360 --> 00:22:29,920 En tres meses, son masacradas casi 200 000 personas. 300 00:22:41,640 --> 00:22:44,800 La opinión internacional descubre con indignación testimonios 301 00:22:45,000 --> 00:22:47,520 y fotos reveladas por la revista "Life". 302 00:22:47,720 --> 00:22:50,680 El Gobierno japonés censura la información. 303 00:22:53,960 --> 00:22:56,080 Las atrocidades del saqueo de Nankín 304 00:22:56,280 --> 00:22:58,720 serán ignoradas en Japón hasta el fin de la guerra. 305 00:23:03,400 --> 00:23:06,840 La propaganda japonesa presenta la victoria en China 306 00:23:07,040 --> 00:23:07,960 como "la vuelta de la paz" 307 00:23:09,640 --> 00:23:12,040 y finge haber "liberado" a la población. 308 00:23:13,080 --> 00:23:17,000 El corresponsal del periódico Asahi Shimbun va más allá: 309 00:23:19,760 --> 00:23:22,120 "Qué magnífica recompensa por nuestro combate 310 00:23:22,320 --> 00:23:24,000 poseer la capital del enemigo 311 00:23:24,320 --> 00:23:27,040 y haber ganado la influencia sobre toda China. 312 00:23:27,240 --> 00:23:28,960 Hemos establecido las bases 313 00:23:29,160 --> 00:23:31,520 de la prosperidad en Asia del Este". 314 00:23:43,760 --> 00:23:47,120 En Tokio, el Gobierno moviliza a la población. 315 00:23:52,440 --> 00:23:55,600 Las ventas caritativas para los regimientos se multiplican. 316 00:23:55,800 --> 00:23:58,360 Jean Millot testifica la cohesión popular: 317 00:24:00,400 --> 00:24:02,120 "Para apoyar el esfuerzo de la guerra, 318 00:24:02,320 --> 00:24:04,800 la población se reúne en colectas de fondos 319 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 y ofrece dinero, cazuelas 320 00:24:07,320 --> 00:24:08,920 y joyas preciosas, 321 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 todo para hacer cañones". 322 00:24:12,880 --> 00:24:14,440 La censura golpea a la prensa y la radio. 323 00:24:15,360 --> 00:24:18,440 Se prohíbe a los periodistas criticar la ideología imperialista. 324 00:24:20,240 --> 00:24:23,080 Los japoneses deben apoyar al Estado. 325 00:24:28,400 --> 00:24:32,040 El sistema tradicional que Emmy dejó con Chutaro 326 00:24:32,240 --> 00:24:34,080 vuelve a ser el modelo a seguir. 327 00:24:40,600 --> 00:24:43,840 El modo de vida occidental, antes visto como moderno, 328 00:24:44,040 --> 00:24:45,640 es combatido ahora. 329 00:24:51,120 --> 00:24:52,600 En este periodo agitado, 330 00:24:52,800 --> 00:24:55,360 la familia se plantea volver a Europa. 331 00:24:56,320 --> 00:24:57,560 Pero no dudan mucho tiempo: 332 00:25:01,960 --> 00:25:05,640 "Los asuntos de Jean están aquí. Todos nuestros amigos. 333 00:25:06,360 --> 00:25:07,800 Los niños hablan japonés, 334 00:25:08,000 --> 00:25:10,920 inglés y un poco de francés con su padre. 335 00:25:11,760 --> 00:25:14,000 Su educación es cosmopolita, 336 00:25:14,200 --> 00:25:17,360 pero su país es Japón, como el nuestro. 337 00:25:18,120 --> 00:25:21,600 Además, la situación en Europa no es mejor que la de aquí". 338 00:25:38,360 --> 00:25:40,640 El 1 de septiembre de 1939, 339 00:25:40,960 --> 00:25:43,480 el Tercer Reich invade Polonia. 340 00:25:45,720 --> 00:25:47,960 La Segunda Guerra Mundial acaba de comenzar. 341 00:25:49,000 --> 00:25:52,160 Para los japoneses, es un giro estratégico total 342 00:25:52,360 --> 00:25:55,800 ya que la presencia occidental encuentra un punto débil. 343 00:25:57,080 --> 00:25:59,960 Francia moviliza a los hombres, incluidos los del extranjero. 344 00:26:01,280 --> 00:26:04,440 En Tokio, Jean debe presentarse al representante militar francés, 345 00:26:05,160 --> 00:26:06,640 el comandante Thiébaut. 346 00:26:06,840 --> 00:26:08,520 Se dirige a Yokohama, 347 00:26:08,720 --> 00:26:11,640 donde se pone en disposición del cónsul Arsène Henry. 348 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Luego, nada más. 349 00:26:17,520 --> 00:26:19,560 Es "la guerra de broma" en Francia. 350 00:26:21,600 --> 00:26:24,720 En la comunidad francesa, toma aspecto de vodevil, 351 00:26:24,920 --> 00:26:26,520 como cuenta Robert Guillain: 352 00:26:28,680 --> 00:26:31,920 "Un día llega un telegrama de la autoridad militar de París. 353 00:26:32,120 --> 00:26:36,600 Enviadnos un informe de vuestras actividades. 354 00:26:36,800 --> 00:26:39,080 Gran engorro para el comandante Thiébaut: 355 00:26:39,280 --> 00:26:40,880 no existían. 356 00:26:41,680 --> 00:26:44,440 Como no tenemos, creemos uno. 357 00:26:45,200 --> 00:26:48,520 En secreto, reúne a 15 franceses. 358 00:26:48,720 --> 00:26:51,760 Falta elegir un jefe, y ponen a Jean Millot. 359 00:26:52,520 --> 00:26:54,920 Pero Emmy se lo cuenta a su amiga Anne-François, 360 00:26:55,120 --> 00:26:57,920 esposa del corresponsal de Reuters, Jimmy Cox, 361 00:26:58,120 --> 00:27:01,080 que se lo cuenta a otro ciudadano francés. 362 00:27:01,400 --> 00:27:02,960 Thiébaut se entera. 363 00:27:03,120 --> 00:27:04,440 Ese mismo día, 364 00:27:04,640 --> 00:27:06,520 Millot pierde su puesto secreto". 365 00:27:10,800 --> 00:27:13,480 Estas peripecias no escapan al servicio secreto japonés, 366 00:27:14,120 --> 00:27:16,320 que vigila a todos los extranjeros. 367 00:27:16,520 --> 00:27:19,880 Sus conversaciones son registradas en los informes. 368 00:27:20,080 --> 00:27:23,840 "Se reunieron como normalmente a desayunar el miércoles, 369 00:27:24,040 --> 00:27:27,760 François Chevalier y R. Guillain, de la agencia Havas, 370 00:27:27,960 --> 00:27:31,600 Jean Millot, de la compañía francesa de telégrafos. 371 00:27:31,800 --> 00:27:34,040 Discutieron sobre su nuevo coche". 372 00:27:38,920 --> 00:27:40,520 En mayo de 1940, 373 00:27:40,720 --> 00:27:44,640 las tropas nazis entran en Francia tras conquistar Bélgica y Holanda. 374 00:27:53,560 --> 00:27:56,960 Jean es reclutado en el batallón de telegrafistas coloniales. 375 00:27:57,160 --> 00:27:58,800 Dirección Indochina. 376 00:28:07,040 --> 00:28:09,160 El 24 de junio de 1940, 377 00:28:09,360 --> 00:28:11,240 cuando Jean desembarca en Hai Phong, 378 00:28:11,440 --> 00:28:12,760 Francia ha sido vencida. 379 00:28:12,960 --> 00:28:16,560 Dos días antes, firmó el armisticio con el Reich. 380 00:28:18,720 --> 00:28:20,480 La Tercera República vive sus últimos días 381 00:28:20,680 --> 00:28:23,200 y será reemplazada por el régimen de Vichy. 382 00:28:26,000 --> 00:28:29,600 El Gobierno japonés se aprovecha de la vulnerabilidad de Francia 383 00:28:29,800 --> 00:28:31,400 y envía un ultimátum a París: 384 00:28:32,760 --> 00:28:36,360 "Abrid al ejército japonés las puertas del norte de Indochina 385 00:28:36,560 --> 00:28:40,120 y dejad entrar una misión militar y a las tropas. 386 00:28:42,560 --> 00:28:44,840 Exigimos el alto del tránsito de armas y carburante 387 00:28:45,040 --> 00:28:47,960 con destino a los nacionalistas de Chiang Kai-shek". 388 00:28:54,720 --> 00:28:57,320 El gobernador Catroux debe aceptar. 389 00:28:59,480 --> 00:29:03,000 La colonia francesa ni siquiera tiene un tanque para defenderse. 390 00:29:04,760 --> 00:29:07,560 El almirante Decoux, su sucesor nombrado por Vichy, 391 00:29:07,760 --> 00:29:09,200 seguirá la misma política. 392 00:29:11,480 --> 00:29:12,840 El 29 de junio, 393 00:29:13,040 --> 00:29:15,800 una misión de inspección japonesa llega a Hanoi 394 00:29:16,120 --> 00:29:18,040 para controlar el bloqueo hacia China. 395 00:29:20,080 --> 00:29:20,720 Esa tarde, 396 00:29:20,920 --> 00:29:24,840 Jean Millot cena con el jefe de la delegación japonesa, 397 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 el general Nishihara 398 00:29:27,480 --> 00:29:31,080 y el comandante Thiébaut, el agregado militar. 399 00:29:31,920 --> 00:29:33,880 Jean, que habla japonés sin problemas, 400 00:29:34,080 --> 00:29:37,640 se integra en la misión como intérprete y oficial de enlace. 401 00:29:39,200 --> 00:29:40,240 Durante dos meses, 402 00:29:40,440 --> 00:29:43,960 acompaña al grupo de oficiales en la región de Cao Bang 403 00:29:44,640 --> 00:29:48,240 para inspeccionar vías férreas, puentes y puestos fronterizos. 404 00:29:49,720 --> 00:29:52,160 Las fotos de Jean dan cuenta de su misión. 405 00:29:53,040 --> 00:29:54,120 "Agosto del 40. 406 00:29:54,320 --> 00:29:56,840 Aquí un preso de guerra que Chiang Kai-shek no tendrá. 407 00:29:57,160 --> 00:29:59,280 Entre Cao Bang y Tru Khan Phu, 408 00:29:59,480 --> 00:30:02,000 encontramos bidones de gasolina por centenas". 409 00:30:04,840 --> 00:30:09,520 La misión Nishihara no se contenta con verificar la frontera, 410 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 también consigue información. 411 00:30:12,560 --> 00:30:15,360 El almirante Decoux se inquieta junto a Vichy. 412 00:30:16,080 --> 00:30:17,840 "Los militares japoneses pasan el tiempo intentando 413 00:30:18,040 --> 00:30:21,600 recoger información de todo tipo sobre las regiones en las que están. 414 00:30:21,920 --> 00:30:23,960 Tienen claramente otros objetivos". 415 00:30:28,120 --> 00:30:29,520 El almirante da en el clavo. 416 00:30:30,400 --> 00:30:32,840 El ejército japonés quiere apostarse en Indochina. 417 00:30:34,560 --> 00:30:38,400 Necesita riquezas explotadas por los occidentales en Asia: 418 00:30:39,880 --> 00:30:42,160 el arroz y el caucho de Indochina, 419 00:30:42,360 --> 00:30:46,440 {\an8}el petróleo de Sumatra y Borneo, 420 00:30:47,160 --> 00:30:49,960 {\an8}las posesiones de Hong Kong y Singapur, 421 00:30:50,760 --> 00:30:53,760 {\an8}el hierro y el azúcar de Filipinas. 422 00:30:54,760 --> 00:30:57,080 {\an8}Para justificar este expansionismo, 423 00:30:57,280 --> 00:30:59,880 {\an8}el ministro de Asuntos Exteriores, Matsuoka, 424 00:31:00,080 --> 00:31:02,440 {\an8}anuncia el 1 de agosto de 1940 425 00:31:02,640 --> 00:31:06,920 {\an8}la "Esfera de coprosperidad de la Gran Asia del Este". 426 00:31:13,600 --> 00:31:15,360 En la frontera indochina, 427 00:31:15,680 --> 00:31:18,320 Jean descubre que las tropas niponas en China 428 00:31:18,520 --> 00:31:21,200 están preparadas para entrar en la colonia francesa. 429 00:31:22,000 --> 00:31:24,880 Las fotos y sus leyendas reflejan este momento de tensión. 430 00:31:26,240 --> 00:31:30,160 "Las tropas japonesas solo tienen este puente para invadir Indochina 431 00:31:30,360 --> 00:31:33,240 y solo necesitan una orden de su mando". 432 00:31:39,440 --> 00:31:42,680 El 22 de septiembre, los japoneses quitan a los franceses 433 00:31:42,880 --> 00:31:46,880 la autorización de dejar a 6000 soldados en Indochina. 434 00:31:52,440 --> 00:31:56,200 Al día siguiente, su infantería atraviesa la frontera. 435 00:31:56,400 --> 00:31:59,080 Pero las tropas francesas, que no han sido informadas, 436 00:31:59,280 --> 00:32:00,960 tratan de detener la invasión. 437 00:32:09,680 --> 00:32:10,880 Tras tres días de combates, 438 00:32:11,080 --> 00:32:13,800 el ejército japonés toma los puestos fronterizos del norte. 439 00:32:16,400 --> 00:32:18,160 Jean asiste al suceso. 440 00:32:18,880 --> 00:32:23,520 Un país asiático mete la mano en territorio colonial occidental. 441 00:32:35,040 --> 00:32:37,080 Para consolidar su puesto de poder, 442 00:32:37,400 --> 00:32:40,480 Japón firma unos días después el pacto tripartito 443 00:32:40,680 --> 00:32:43,200 con el Tercer Reich y la Italia fascista. 444 00:32:46,120 --> 00:32:49,560 {\an8}Tokio asegura su hegemonía en Asia y el Pacífico. 445 00:33:00,600 --> 00:33:03,160 El 29 de julio de 1941, 446 00:33:03,360 --> 00:33:06,440 terminan la toma de control de Indochina 447 00:33:06,640 --> 00:33:10,200 e imponen el estacionamiento de 40 000 soldados. 448 00:33:12,320 --> 00:33:13,520 En menos de un año, 449 00:33:13,720 --> 00:33:17,040 el poder colonial francés cedió frente a las ambiciones imperiales. 450 00:33:21,480 --> 00:33:23,640 Indochina se convierte en trampolín para Japón, 451 00:33:23,960 --> 00:33:26,600 que ahora puede lanzarse a la conquista del Pacífico. 452 00:33:32,360 --> 00:33:33,760 Amenazado, Estados Unidos 453 00:33:33,960 --> 00:33:37,280 declara un embargo al petróleo con destino Japón 454 00:33:37,480 --> 00:33:41,040 para forzar a Tokio a sentarse en la mesa de negociaciones. 455 00:33:43,360 --> 00:33:47,280 Los japoneses paran las discusiones al preparar su ataque. 456 00:33:50,160 --> 00:33:53,040 La guerra contra Estados Unidos pasa a ser inevitable. 457 00:34:05,960 --> 00:34:07,880 En otoño de 1941, 458 00:34:08,080 --> 00:34:09,880 Jean Millot vuelve a Tokio. 459 00:34:10,680 --> 00:34:12,920 La vida cotidiana es difícil allí. 460 00:34:13,800 --> 00:34:16,320 Las penurias son tales que el arroz, el miso 461 00:34:16,520 --> 00:34:18,280 y el azúcar se racionan, 462 00:34:18,600 --> 00:34:20,400 igual que el carbón. 463 00:34:22,720 --> 00:34:23,680 Jean y Emmy 464 00:34:23,880 --> 00:34:27,640 deciden ir a vivir con sus hijos a Karuizawa, 465 00:34:27,840 --> 00:34:31,680 en la casa de vacaciones, a 100 kilómetros de la capital. 466 00:34:37,760 --> 00:34:41,800 Los extranjeros, aliados y enemigos, son sospechosos de espionaje. 467 00:34:42,640 --> 00:34:44,200 En diciembre de 1941, 468 00:34:44,400 --> 00:34:47,040 una docena de franceses son encarcelados sin pruebas. 469 00:34:53,000 --> 00:34:56,600 Como todos los extranjeros, Emmy vive con miedo. 470 00:34:58,040 --> 00:35:02,240 En verano de 1940, detenido en el local de la policía militar, 471 00:35:02,440 --> 00:35:03,520 Jimmy Cox, 472 00:35:03,720 --> 00:35:07,000 el marido de su amiga Anne-Françoise y corresponsal de Reuters, 473 00:35:07,760 --> 00:35:11,480 se suicida tirándose por la ventana durante un interrogatorio. 474 00:35:13,480 --> 00:35:16,560 Sus amigos y familia están convencidos de que fue defenestrado. 475 00:35:16,760 --> 00:35:18,360 Emmy cuenta a Jean: 476 00:35:19,320 --> 00:35:21,240 "Anne-Françoise temía por su vida. 477 00:35:21,800 --> 00:35:24,120 Se refugió en el consulado del Reino Unido. 478 00:35:25,000 --> 00:35:28,320 Fui a su casa a por ropa y papeles importantes. 479 00:35:28,520 --> 00:35:31,960 Fue repatriada a Londres dos días después". 480 00:35:37,440 --> 00:35:39,240 La población japonesa 481 00:35:39,440 --> 00:35:41,080 también es vigilada. 482 00:35:42,200 --> 00:35:44,840 Las instituciones democráticas desaparecieron. 483 00:35:46,440 --> 00:35:48,760 El Gobierno Konoe creó un partido único, 484 00:35:50,040 --> 00:35:52,200 verdadera estructura de propaganda. 485 00:35:55,880 --> 00:35:57,240 Su doctrina: 486 00:35:57,440 --> 00:36:00,560 "Venerar al emperador y servirlo fielmente día y noche, 487 00:36:00,760 --> 00:36:02,120 cada uno en su lugar". 488 00:36:10,240 --> 00:36:14,160 Asociaciones y comités de vecinos aseguran el control social 489 00:36:14,360 --> 00:36:15,480 espiando a cada habitante 490 00:36:15,800 --> 00:36:17,680 y denunciando a los opositores a la guerra. 491 00:36:19,760 --> 00:36:24,000 Los militares intervienen en los programas escolares, 492 00:36:24,200 --> 00:36:25,400 que deben a partir de ahora 493 00:36:25,720 --> 00:36:28,600 "enseñar a los niños a morir con valor en la guerra 494 00:36:28,800 --> 00:36:30,880 y apreciar la belleza de la muerte". 495 00:36:32,120 --> 00:36:33,760 Enardecido por la propaganda, 496 00:36:33,960 --> 00:36:36,800 el pueblo japonés entero se moviliza para combatir. 497 00:36:48,240 --> 00:36:52,040 Lejos de Emmy y de los niños, Jean siente la soledad. 498 00:36:52,240 --> 00:36:56,200 Robert Guillain ya no reconoce al optimista, sociable y alegre 499 00:36:56,400 --> 00:36:57,840 que conoció antes de la guerra: 500 00:36:59,760 --> 00:37:01,720 "Millot pasaba mucho tiempo en casa, 501 00:37:01,920 --> 00:37:04,600 solo, saliendo poco y leyendo mucho. 502 00:37:05,200 --> 00:37:07,960 A veces lo veía en los conciertos clásicos". 503 00:37:11,080 --> 00:37:13,040 Para engañar al hambre y la angustia, 504 00:37:13,240 --> 00:37:16,680 los habitantes de Tokio iban a lugares culturales. 505 00:37:17,000 --> 00:37:19,200 Jean se encontraba allí a veces a Robert Guillain: 506 00:37:20,000 --> 00:37:23,440 "El viernes por la noche, en la sala de Hibiya, 507 00:37:23,640 --> 00:37:25,080 escuchábamos a Beethoven, 508 00:37:25,400 --> 00:37:27,880 Debussy, Stravinsky... 509 00:37:28,520 --> 00:37:29,640 Olvidábamos la guerra". 510 00:37:43,960 --> 00:37:46,720 La mañana del 8 de diciembre de 1941, 511 00:37:46,920 --> 00:37:49,960 los japoneses se enteran por la radio y los periódicos 512 00:37:50,280 --> 00:37:52,800 del ataque sorpresa a la base americana de Pearl Harbor. 513 00:37:54,440 --> 00:37:57,240 Jean testifica las reacciones de la población: 514 00:37:58,600 --> 00:38:00,640 "En el oleaje de gente que se dirige al trabajo, 515 00:38:01,320 --> 00:38:04,840 un vendedor de periódicos extiende su edición especial. 516 00:38:05,160 --> 00:38:07,800 "¡Sensô! ¡Sensô!" ¡La guerra! ¡La guerra! 517 00:38:08,120 --> 00:38:10,480 La gente se queda impasible, pero los conozco, 518 00:38:10,800 --> 00:38:13,880 están realmente estupefactos y consternados". 519 00:38:22,640 --> 00:38:25,560 El Ejército imperial apuesta por una victoria rápida 520 00:38:25,760 --> 00:38:29,760 y los meses siguientes continúan sus conquistas. 521 00:38:33,400 --> 00:38:34,640 En poco tiempo, 522 00:38:34,840 --> 00:38:37,040 Hong Kong, Singapur, 523 00:38:37,240 --> 00:38:39,520 Filipinas y Malasia 524 00:38:39,720 --> 00:38:41,760 son ocupadas por las tropas japonesas. 525 00:38:49,440 --> 00:38:52,680 El pueblo, feliz por las victorias, va a saludar a su emperador. 526 00:39:07,840 --> 00:39:09,440 Robert Guillain asiste a las procesiones: 527 00:39:11,440 --> 00:39:15,600 "En Tokio, la muchedumbre se dirige al palacio imperial. 528 00:39:16,560 --> 00:39:18,720 Uno en uno, en grupos, en comitivas, en familia, 529 00:39:19,640 --> 00:39:22,240 hombres con ropa kaki medio militar, 530 00:39:22,440 --> 00:39:25,560 mujeres con kimonos multicolores y cientos de niños 531 00:39:25,760 --> 00:39:27,680 vienen a inclinarse delante de los fosos". 532 00:39:35,440 --> 00:39:37,000 Embriagados por el éxito, 533 00:39:37,200 --> 00:39:40,040 los oficiales están convencidos de que los americanos 534 00:39:40,240 --> 00:39:43,200 pronto vendrán a la mesa de negociaciones. 535 00:39:46,200 --> 00:39:49,320 La derrota del ejército imperial en Midway, el 10 de junio de 1942, 536 00:39:50,240 --> 00:39:52,320 seis meses después de Pearl Harbor, 537 00:39:52,520 --> 00:39:55,600 sella el fin de la dominación de Japón en el Pacífico. 538 00:39:58,760 --> 00:40:01,360 Las tropas sufrirán fracaso tras fracaso. 539 00:40:08,840 --> 00:40:12,280 El general Tojo, primer ministro emblemático del Japón en guerra, 540 00:40:12,480 --> 00:40:15,760 enrola a la fuerza a estudiantes para el último asalto. 541 00:40:21,520 --> 00:40:23,280 "Ha llegado el día 542 00:40:23,480 --> 00:40:25,920 de que ustedes, 543 00:40:26,560 --> 00:40:28,160 los jóvenes 544 00:40:28,360 --> 00:40:31,480 de su reino, 545 00:40:33,280 --> 00:40:36,920 emprendan su misión con gran valentía, 546 00:40:38,880 --> 00:40:42,000 para elevar el legado de sus antepasados, 547 00:40:42,920 --> 00:40:44,680 derrotar a sus enemigos 548 00:40:44,880 --> 00:40:47,480 y apoyar y servir 549 00:40:47,680 --> 00:40:51,040 las fortunas del imperio. 550 00:40:51,240 --> 00:40:54,720 Los mil millones de personas de la Gran Asia Oriental, 551 00:40:54,920 --> 00:40:56,440 basándose en la moralidad...". 552 00:41:10,920 --> 00:41:14,120 El Estado Mayor inventa una nueva arma: los kamikazes. 553 00:41:17,520 --> 00:41:20,400 Los jóvenes estudiantes, élite y fuerza viva de la nación, 554 00:41:21,160 --> 00:41:23,680 son enviados a la muerte en nombre del emperador. 555 00:41:41,200 --> 00:41:42,760 Pero el sacrificio de los kamikazes 556 00:41:42,960 --> 00:41:45,880 es ridículo frente al poder militar americano. 557 00:41:47,560 --> 00:41:49,680 Desde noviembre de 1944, 558 00:41:50,240 --> 00:41:53,960 la fuerza aérea estadounidense bombardea Tokio masivamente. 559 00:42:05,080 --> 00:42:06,440 Una tarde de febrero, 560 00:42:06,640 --> 00:42:09,440 Jean Millot y Robert Guillain dan testimonio: 561 00:42:13,440 --> 00:42:16,720 "En una noche, 700 000 bombas caen seguidas, 562 00:42:16,920 --> 00:42:19,480 sobre miles de casas y construcciones de madera, 563 00:42:19,680 --> 00:42:22,760 donde vive una población con pocos recursos". 564 00:42:31,720 --> 00:42:34,640 En la noche del 9 al 10 de marzo de 1945, 565 00:42:34,840 --> 00:42:35,840 la fuerza aérea estadounidense 566 00:42:36,040 --> 00:42:39,720 arroja un aluvión de bombas incendiarias sobre la capital. 567 00:42:40,760 --> 00:42:42,520 Las destrucciones son colosales. 568 00:42:50,880 --> 00:42:54,400 Tras Tokio, los americanos devastan y queman con napalm 569 00:42:54,600 --> 00:42:55,760 Osaka, 570 00:42:56,080 --> 00:42:58,400 Kobe, Nagoya... 571 00:43:08,120 --> 00:43:10,600 El emperador Hirohito sale de su palacio 572 00:43:10,800 --> 00:43:14,320 y constata él mismo la amplitud de la destrucción de su capital. 573 00:43:16,000 --> 00:43:18,280 Podría haber parado la guerra en ese momento, 574 00:43:21,000 --> 00:43:24,720 pero deja hacer a los militares que quieren seguir hasta el final. 575 00:43:28,920 --> 00:43:31,560 Al día siguiente de los bombardeos en Tokio, 576 00:43:31,760 --> 00:43:35,320 las autoridades evacúan a los extranjeros de la capital. 577 00:43:36,200 --> 00:43:39,680 Oficialmente para protegerlos, en realidad, 578 00:43:39,880 --> 00:43:43,640 para evitar que informen de la importancia del golpe. 579 00:43:46,040 --> 00:43:49,800 Con otros franceses, Jean Millot es transferido a Karuizawa. 580 00:43:56,160 --> 00:44:00,160 Las autoridades reúnen allí a los ciudadanos de países del Eje 581 00:44:00,360 --> 00:44:01,240 y países neutros. 582 00:44:03,280 --> 00:44:06,560 Se cruzan suizos, italianos y alemanes. 583 00:44:06,720 --> 00:44:08,360 Todos en libertad vigilada. 584 00:44:13,440 --> 00:44:15,640 Robert Guillain también está allí. 585 00:44:17,600 --> 00:44:20,640 "La ciudad está llena de policías disfrazados de civiles 586 00:44:20,840 --> 00:44:22,040 y espías de la policía. 587 00:44:22,920 --> 00:44:24,360 Su labor principal 588 00:44:24,560 --> 00:44:25,960 es asegurar la separación estricta 589 00:44:26,160 --> 00:44:30,160 de nacionalidades diversas que no deben hablar entre ellas". 590 00:44:35,720 --> 00:44:37,880 Jean vuelve a su casa de vacaciones vacía. 591 00:44:38,680 --> 00:44:41,360 La larga separación acabó con su relación. 592 00:44:42,920 --> 00:44:46,080 Emmy se mudó con los niños a otro barrio. 593 00:44:46,720 --> 00:44:50,320 La vida es difícil para todos en Karuizawa. 594 00:44:51,840 --> 00:44:55,280 "Vivimos encerrados en los límites de la comuna. 595 00:44:56,120 --> 00:44:58,800 La ración alimentaria se compone para todos 596 00:44:59,000 --> 00:45:01,880 de un trozo de pan negro y un poco de papilla de soja". 597 00:45:03,000 --> 00:45:06,520 Emmy vende todas sus joyas a cambio de comida. 598 00:45:08,560 --> 00:45:12,080 "Debo conseguir todo lo que comemos en el mercado negro 599 00:45:12,280 --> 00:45:14,640 que los especuladores japoneses organizaron 600 00:45:14,960 --> 00:45:16,880 con la complicidad de la policía". 601 00:45:23,960 --> 00:45:27,360 Otro peligro se une a la agonía del hambre. 602 00:45:29,320 --> 00:45:31,000 En la embajada de Suiza, 603 00:45:31,200 --> 00:45:33,760 una radio capta información estadounidense. 604 00:45:34,720 --> 00:45:36,840 Sus tropas desembarcaron en Okinawa. 605 00:45:39,080 --> 00:45:40,880 Preparan el asalto final. 606 00:45:44,120 --> 00:45:47,240 En la estación estival, domina el miedo: 607 00:45:47,880 --> 00:45:49,920 ser masacrados por los guardas japoneses 608 00:45:50,120 --> 00:45:52,320 o bombardeados por los americanos. 609 00:45:54,520 --> 00:45:57,720 El embajador de Suiza transmite estos temores: 610 00:45:59,120 --> 00:46:00,560 "Les agradecería examinar 611 00:46:00,760 --> 00:46:03,640 si no deberíamos intentar conseguir la inmunidad de la ciudad 612 00:46:03,840 --> 00:46:05,120 de Karuizawa. 613 00:46:05,800 --> 00:46:09,400 Con la intensificación de los bombardeos en Japón, 614 00:46:09,600 --> 00:46:13,520 Karuizawa sería bombardeada por error, de paso a Washington". 615 00:46:17,480 --> 00:46:19,880 Karuizawa se salvará finalmente. 616 00:46:23,200 --> 00:46:25,320 Los europeos siguen con inquietud 617 00:46:25,520 --> 00:46:27,480 las últimas semanas de la guerra. 618 00:46:29,240 --> 00:46:31,360 El 27 de julio de 1945, 619 00:46:31,920 --> 00:46:33,880 durante la conferencia de Potsdam, 620 00:46:34,480 --> 00:46:37,760 los aliados exigen a Japón una rendición sin condiciones, 621 00:46:38,400 --> 00:46:40,840 sin garantía de que se preserve el sistema imperial. 622 00:46:41,840 --> 00:46:44,120 El Gobierno japonés ignora esta llamada. 623 00:46:45,360 --> 00:46:46,600 El emperador no se expresa. 624 00:46:50,920 --> 00:46:55,360 Estados Unidos decide mostrar al mundo su nuevo poder: 625 00:46:55,560 --> 00:46:56,840 la bomba atómica. 626 00:47:05,520 --> 00:47:07,600 El 6 de agosto de 1945, 627 00:47:07,800 --> 00:47:10,680 tiran sobre Hiroshima una bomba de uranio, 628 00:47:10,880 --> 00:47:13,120 y el 9 de agosto en Nagasaki, 629 00:47:13,320 --> 00:47:15,160 una bomba de plutonio. 630 00:47:17,520 --> 00:47:18,960 Las ciudades son arrasadas. 631 00:47:19,120 --> 00:47:22,560 Mujeres, hombres y niños mueren por decenas de miles. 632 00:47:24,720 --> 00:47:26,160 Jean está conmocionado. 633 00:47:26,360 --> 00:47:30,560 Recoge en sus fotos de prensa la destrucción de Hiroshima. 634 00:47:31,240 --> 00:47:34,680 Para su amigo Robert Guillain, se ha pasado una etapa. 635 00:47:35,760 --> 00:47:36,800 Escribe: 636 00:47:39,040 --> 00:47:41,160 "Con la bomba de Hiroshima, 637 00:47:41,720 --> 00:47:44,840 el progreso en la atrocidad bélica atravesó un umbral. 638 00:47:45,680 --> 00:47:48,320 Hay una mutación en este crimen colectivo que es la guerra. 639 00:47:49,400 --> 00:47:52,440 La humanidad entró en la era del asesinato en masa. 640 00:47:53,320 --> 00:47:55,960 Los planes militares se calculan por millones de muertos. 641 00:47:57,280 --> 00:48:01,000 El infierno de Hiroshima es peor para las próximas generaciones, 642 00:48:01,600 --> 00:48:04,520 ya que el ser humano puede contaminarse con la radiación". 643 00:48:17,640 --> 00:48:20,840 "Considerando profundamente el estado actual 644 00:48:21,040 --> 00:48:23,760 del mundo y del Imperio, 645 00:48:24,400 --> 00:48:27,600 deseo tomar medidas de emergencia 646 00:48:27,800 --> 00:48:30,240 para controlar la situación actual 647 00:48:30,440 --> 00:48:32,240 y hago un llamamiento 648 00:48:32,440 --> 00:48:34,960 a mis súbditos leales. 649 00:48:35,160 --> 00:48:40,080 Soy el Gobierno imperial". 650 00:48:40,280 --> 00:48:42,360 El 15 de agosto de 1945, 651 00:48:42,680 --> 00:48:44,760 Japón se rinde sin condiciones. 652 00:48:46,320 --> 00:48:49,720 El octavo ejército del general Mac Arthur controla el país. 653 00:48:56,040 --> 00:48:59,600 Los japoneses perciben a los americanos como liberadores. 654 00:48:59,800 --> 00:49:03,360 Es el inicio de una nueva era democrática y pacifista. 655 00:49:06,400 --> 00:49:08,800 Jean, como ingeniero experto en comunicaciones, 656 00:49:09,000 --> 00:49:11,040 dirige un puesto altamente estratégico: 657 00:49:11,760 --> 00:49:14,640 la oficina de telecomunicaciones del octavo ejército. 658 00:49:15,840 --> 00:49:17,600 Sus dos hijos, Louis y Marc, 659 00:49:18,240 --> 00:49:20,240 de 16 y 15 años, que hablan tres idiomas, 660 00:49:20,560 --> 00:49:23,240 son reclutados como intérpretes por los estadounidenses. 661 00:49:32,840 --> 00:49:35,640 La democratización del país tiene lugar rápidamente. 662 00:49:35,840 --> 00:49:38,800 Las primeras elecciones tras la guerra 663 00:49:39,000 --> 00:49:41,440 tienen lugar en abril de 1946, 664 00:49:41,640 --> 00:49:43,720 la mayoría de edad se establece a los 20 años 665 00:49:44,040 --> 00:49:46,520 y las mujeres votan por primera vez. 666 00:49:51,080 --> 00:49:53,960 Los japoneses se dividen sobre el lugar del emperador. 667 00:49:54,880 --> 00:49:58,560 Algunos piden que se le juzgue como a los criminales de guerra. 668 00:49:59,760 --> 00:50:01,800 Muchos reclaman su abdicación. 669 00:50:06,840 --> 00:50:08,440 Pero el general Mac Arthur 670 00:50:08,640 --> 00:50:10,880 decide apoyarse en el sistema imperial 671 00:50:11,080 --> 00:50:12,560 para llevar a cabo su misión. 672 00:50:13,760 --> 00:50:16,480 "Hirohito es el símbolo que une a los japoneses. 673 00:50:16,680 --> 00:50:19,760 Destruyámosle y la nación se desintegrará". 674 00:50:26,680 --> 00:50:28,400 Bajo el control estadounidense, 675 00:50:28,600 --> 00:50:32,400 el Tribunal militar internacional para Extremo Oriente se abre 676 00:50:32,600 --> 00:50:34,360 en Tokio el 3 de mayo de 1946. 677 00:50:36,680 --> 00:50:38,600 Este proceso, que durará más de dos años, 678 00:50:38,800 --> 00:50:42,520 revela al público nipón los crímenes de guerra cometidos: 679 00:50:43,600 --> 00:50:47,120 los saqueos en Manchuria, la masacre de Nankín, 680 00:50:47,320 --> 00:50:49,480 las ejecuciones de civiles. 681 00:50:49,800 --> 00:50:51,600 La responsabilidad de todos estos abusos 682 00:50:51,800 --> 00:50:53,880 será imputada a los militaristas. 683 00:50:57,240 --> 00:50:58,760 El emperador está ausente, 684 00:50:58,960 --> 00:51:02,280 no será juzgado por su papel como jefe de los ejércitos. 685 00:51:08,880 --> 00:51:11,680 Un soldado desmovilizado escribe en su diario: 686 00:51:12,960 --> 00:51:15,440 "Un número enorme de vidas humanas 687 00:51:15,640 --> 00:51:17,760 fue sacrificado en nombre del emperador. 688 00:51:18,680 --> 00:51:19,920 Lamento decirlo, 689 00:51:20,120 --> 00:51:23,280 pero se le debe considerar más responsable que a nadie, 690 00:51:23,600 --> 00:51:25,840 dado que es el jefe de Estado". 691 00:51:39,080 --> 00:51:41,560 Los Millot no conocerán este Japón que da la vuelta a la página 692 00:51:41,760 --> 00:51:43,400 sin afrontar los fantasmas de la guerra. 693 00:51:45,040 --> 00:51:46,640 La familia se dispersa. 694 00:51:59,400 --> 00:52:02,200 Louis se instala en París y se hace arquitecto. 695 00:52:07,840 --> 00:52:10,640 Marc hace carrera en el ejército americano. 696 00:52:11,200 --> 00:52:12,800 Oficial de información, 697 00:52:13,000 --> 00:52:15,760 se forma en Japón para luchar en Corea. 698 00:52:15,960 --> 00:52:17,520 Se establece en Estados Unidos. 699 00:52:18,960 --> 00:52:20,880 Jean Millot se muda a Génova 700 00:52:21,080 --> 00:52:24,560 para trabajar en la Unión Internacional de telecomunicaciones. 701 00:52:24,760 --> 00:52:26,760 Crea una nueva familia. 702 00:52:28,080 --> 00:52:30,160 Emmy, enamorada de un japonés, 703 00:52:30,360 --> 00:52:33,320 se queda en el archipiélago hasta 1952, 704 00:52:33,520 --> 00:52:36,320 antes de instalarse en Brighton, Inglaterra. 705 00:52:39,040 --> 00:52:41,560 Solo se verán en raras ocasiones. 706 00:52:42,160 --> 00:52:43,560 Cada uno guardará para sí mismo 707 00:52:43,760 --> 00:52:47,480 la huella dejada por estos años felices y tormentosos. 708 00:52:56,320 --> 00:52:58,440 Robert Guillain, en Japón, 709 00:52:58,640 --> 00:53:01,840 expresa los sentimientos de este pueblo que conoce bien: 710 00:53:04,120 --> 00:53:07,480 "Los japoneses sonreímos porque sufrimos. 711 00:53:08,560 --> 00:53:11,400 La sonrisa no siempre va unida al placer. 712 00:53:12,040 --> 00:53:16,040 Una herida, un fracaso necesitan también nuestra sonrisa. 713 00:53:17,160 --> 00:53:19,160 Es la educación frente a la fatalidad, 714 00:53:19,360 --> 00:53:21,680 también es nuestra revancha, 715 00:53:22,320 --> 00:53:25,840 ya que ridiculizamos la adversidad. 716 00:53:27,360 --> 00:53:30,600 Hay millones de sonrisas en las caras japonesas hoy 717 00:53:31,280 --> 00:53:33,960 porque hay en Japón 718 00:53:34,600 --> 00:53:36,640 millones de corazones heridos". 719 00:54:32,080 --> 00:54:36,520 Subtítulos: Gloria Martín Torres 720 00:54:37,305 --> 00:55:37,740 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm