1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 2 00:01:12,400 --> 00:01:13,959 - Joe, lagi ngapain? 3 00:01:15,120 --> 00:01:16,120 Aku laper. 4 00:01:16,320 --> 00:01:18,676 Jangan makan gula. Nanti kau nggak bisa tidur. 5 00:01:24,960 --> 00:01:26,633 Kalau hal ini nggak terjadi, 6 00:01:27,360 --> 00:01:29,520 aku nggak mau dapat telepon belasungkawa, oke? 7 00:01:29,600 --> 00:01:32,354 Jadi kita harus pergi dari sini. 8 00:01:33,520 --> 00:01:37,355 Kita bakal sewa kabin di Maine, nonton api unggun. 9 00:01:38,360 --> 00:01:39,840 Kedengarannya menyenangkan. 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,831 - Jangan. - Hmm? Jangan apa? 11 00:02:07,920 --> 00:02:12,119 Jangan pura-pura tertarik seks cuma karena kau gelisah. 12 00:02:12,200 --> 00:02:14,317 Ayo, cepat selesai. 13 00:02:14,400 --> 00:02:16,551 - Bisa bikin ngantuk. - Aku udah ngantuk. 14 00:02:16,640 --> 00:02:18,950 Nggak boleh. Itu nggak wajar. 15 00:02:21,600 --> 00:02:24,513 Ayo. Kau nggak perlu ngapa-ngapain. Diam aja. 16 00:02:24,760 --> 00:02:26,399 Ya Tuhan. 17 00:02:26,480 --> 00:02:29,757 - Joe, ini menyedihkan. - Iya. Menyedihkan. 18 00:02:30,320 --> 00:02:32,551 Sesungguhnya. Patos... 19 00:02:33,920 --> 00:02:35,036 Eros. 20 00:02:36,800 --> 00:02:38,712 Oke, terserah. Lanjutin. 21 00:02:44,840 --> 00:02:46,957 Bayangin aja aku ini cowok muda, 22 00:02:47,160 --> 00:02:50,437 gagap, yang nemuin kau telanjang di pantai. 23 00:02:53,240 --> 00:02:55,072 Tangannya besar, kecokelatan, 24 00:02:57,840 --> 00:02:59,479 bulu jari-jarinya pirang, 25 00:03:02,680 --> 00:03:05,195 jari tengahnya pelan-pelan nyelinap... 26 00:03:13,000 --> 00:03:16,994 Sekarang dia ngeluarin kontolnya yang gede, bergoyang, 27 00:03:18,800 --> 00:03:21,315 tegak berdiri. 28 00:03:21,400 --> 00:03:24,040 - Ya Tuhan, Joe, udah! 29 00:03:33,800 --> 00:03:35,029 Halo? 30 00:03:35,280 --> 00:03:36,316 Halo? 31 00:03:36,760 --> 00:03:39,036 Bisa bicara dengan Tuan Joseph Castleman? 32 00:03:39,280 --> 00:03:40,953 Ya. 33 00:03:42,200 --> 00:03:44,317 Ini Tuan Arvid Engdahl 34 00:03:44,440 --> 00:03:47,080 dari Yayasan Nobel di Stockholm, Swedia. 35 00:03:50,880 --> 00:03:52,837 Ini bukan lelucon, kan? 36 00:03:53,440 --> 00:03:56,160 Tidak, Tuan Castleman, saya jamin. 37 00:03:56,360 --> 00:03:58,397 Kalau mau, saya kasih nomor telepon sini, 38 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 kau bisa telepon balik. 39 00:03:59,560 --> 00:04:02,314 Nggak perlu, terima kasih. Ya Tuhan! 40 00:04:02,400 --> 00:04:03,436 Ya Tuhan! 41 00:04:03,680 --> 00:04:05,353 Tunggu, sebelum lanjut, 42 00:04:05,440 --> 00:04:08,592 aku mau istriku ikut di telepon. 43 00:04:08,680 --> 00:04:11,639 - Boleh? - Ya, tentu, saya tunggu. 44 00:04:17,520 --> 00:04:18,874 Ya Tuhan. 45 00:04:20,720 --> 00:04:22,120 Halo? Aku udah nyambung. 46 00:04:22,240 --> 00:04:24,675 - Halo, Nyonya Castleman. Kau di situ? - Ya. 47 00:04:24,760 --> 00:04:26,479 Tuan Castleman, kau masih di telepon? 48 00:04:26,640 --> 00:04:27,994 Masih. 49 00:04:28,440 --> 00:04:31,751 Dengan hormat, saya beritahu, Tuan Castleman, 50 00:04:31,840 --> 00:04:36,596 bahwa kau terpilih menerima Hadiah Nobel Sastra tahun ini. 51 00:04:38,880 --> 00:04:40,439 Terima kasih. 52 00:04:40,520 --> 00:04:41,556 Terima kasih banyak. 53 00:04:41,640 --> 00:04:45,680 Tuan Castleman, kami sangat senang bisa memberi kau penghargaan ini. 54 00:04:45,960 --> 00:04:48,759 Kariermu sangat luar biasa. 55 00:04:48,840 --> 00:04:49,956 Kau nggak cuma menulis 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,236 dengan keintiman, kecerdasan, dan kedalaman yang luar biasa, 57 00:04:52,320 --> 00:04:54,994 tapi kau juga mengubah bentuk novel dengan cara yang bakal 58 00:04:55,080 --> 00:04:57,993 mempengaruhi generasi penulis selanjutnya. 59 00:04:58,440 --> 00:05:03,356 Ya, aku pantas dapat sesuatu untuk uban di jenggotku ini. 60 00:05:03,440 --> 00:05:04,669 Betul sekali. 61 00:05:05,080 --> 00:05:08,152 Dan terima kasih sudah melakukannya untuk dunia. 62 00:05:08,520 --> 00:05:09,636 Nyonya Castleman. 63 00:05:10,280 --> 00:05:11,396 Ya. 64 00:05:11,640 --> 00:05:14,758 Kau harus tahu, suamimu bakal dihujani telepon wartawan hari ini, 65 00:05:14,840 --> 00:05:17,799 jadi saranku, kawal teleponnya, 66 00:05:17,920 --> 00:05:19,559 karena bakal melelahkan. 67 00:05:20,520 --> 00:05:23,354 Ya, aku bakal jaga dia baik-baik. 68 00:05:23,840 --> 00:05:27,470 Tuan Castleman, kau mungkin mau nelpon beberapa orang, 69 00:05:27,560 --> 00:05:29,438 jadi saya tinggalkan kau untuk merayakannya. 70 00:05:29,920 --> 00:05:32,640 Kami akan hubungi lagi dengan detailnya. 71 00:05:32,960 --> 00:05:35,634 Sekali lagi, selamat ya. 72 00:05:36,680 --> 00:05:37,716 Terima kasih. 73 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Terima kasih banyak. 74 00:05:40,680 --> 00:05:42,797 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 75 00:05:43,120 --> 00:05:44,120 Selamat tinggal. 76 00:05:45,000 --> 00:05:49,711 Aku menang Nobel! Aku menang Nobel! 77 00:05:49,880 --> 00:05:51,997 La-la-la-la... 78 00:05:52,360 --> 00:05:54,477 Aku menang Nobel! 79 00:05:54,560 --> 00:05:55,755 Apa? 80 00:05:58,240 --> 00:05:59,469 Joanie, aku... 81 00:05:59,560 --> 00:06:02,280 - Aku cuma becanda. - Nggak, aku mau mandi. 82 00:06:02,360 --> 00:06:04,033 Hari ini panjang. Ayo turun. 83 00:06:04,440 --> 00:06:05,669 Ayo. 84 00:06:05,920 --> 00:06:06,990 Joan. 85 00:06:08,680 --> 00:06:09,796 - Sudah. 86 00:06:29,400 --> 00:06:31,710 - Jadi kau mau ke Stockholm? - Mmm. 87 00:06:32,400 --> 00:06:34,232 - Kapan? - Desember. 88 00:06:34,320 --> 00:06:36,676 - Dingin banget di sana. - Mmm-hmm. 89 00:06:38,320 --> 00:06:40,835 - Joe beliin bulu? - Nggak. 90 00:06:41,000 --> 00:06:44,311 Nggak, aku kayak Ibu Negara aja, pakai jas biasa yang bagus. 91 00:06:44,400 --> 00:06:46,153 pakai jas biasa yang bagus. 92 00:06:46,240 --> 00:06:48,550 Joanie, sini. Ayo. 93 00:06:49,160 --> 00:06:51,994 - Halo, Hal. - Halo, Joan. 94 00:06:52,760 --> 00:06:56,549 - Kau selalu cantik. - Makasih, Hal. Baik banget. 95 00:06:56,840 --> 00:06:59,196 - New York Times dateng. - Serius? 96 00:06:59,840 --> 00:07:00,876 Bilang. 97 00:07:01,120 --> 00:07:04,079 Mereka mau bikin suamimu jadi cover Magazine Mingguan. 98 00:07:04,160 --> 00:07:06,834 Mereka hapus cerita tentang Bill Clinton untuk dia. 99 00:07:07,120 --> 00:07:09,760 Ini bakal kayak foto Avedon ya? Yang pori-porinya kelihatan? 100 00:07:09,880 --> 00:07:11,109 Yang pori-porinya kelihatan? 101 00:07:11,240 --> 00:07:14,392 Semua pori jeniusnya, kawan. 102 00:07:16,160 --> 00:07:18,516 Ya Tuhan, nggak nyangka ya? 103 00:07:19,480 --> 00:07:21,517 - Penampilanku gimana? - Kau oke. 104 00:07:21,760 --> 00:07:23,752 - Nggak ada remah? Bulu hidung? - Nggak. 105 00:07:23,880 --> 00:07:25,030 - Semua oke? - Semua oke. 106 00:07:25,440 --> 00:07:30,196 Joanie, katakan ini bukan lelucon. 107 00:07:30,280 --> 00:07:31,919 Semuanya nyata, sayang. 108 00:07:32,840 --> 00:07:34,559 - Tarik napas. Mmm-hmm. - Uh-huh. 109 00:07:35,320 --> 00:07:37,198 Joe, ayolah, kami nungguin kau. 110 00:07:37,280 --> 00:07:38,280 Ayolah. 111 00:07:38,880 --> 00:07:41,236 Ayolah. Ayo kita lakukan ini. 112 00:07:45,680 --> 00:07:48,036 Halo, bayi kecilku. 113 00:07:48,360 --> 00:07:51,637 - Aku butuh tidur siang. - Mmm. Kasihan Mama. 114 00:07:52,680 --> 00:07:55,354 Yah, sayang. 115 00:07:55,440 --> 00:07:57,636 - Akhirnya kau datang. - Iya, maaf aku telat. 116 00:07:57,760 --> 00:08:00,434 Aku cari cerutu yang bagus buat dikasih ke Ayah. 117 00:08:01,440 --> 00:08:02,576 - Oh. - Aku nggak bawa apa-apa. 118 00:08:02,600 --> 00:08:03,716 Emang harus bawa? 119 00:08:03,800 --> 00:08:06,679 Oh, sayang, nggak kok. Dia udah kebanyakan dikasih. 120 00:08:08,000 --> 00:08:10,356 - Hei, monyet. - Hei, sis. 121 00:08:11,320 --> 00:08:12,834 Halo, kecil. 122 00:08:13,760 --> 00:08:15,035 - David. - Hmm? 123 00:08:15,640 --> 00:08:17,154 Aku mau ngomong sesuatu. 124 00:08:17,240 --> 00:08:19,550 Ayahmu tunjukkan cerpenmu ke aku. 125 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 Yah? 126 00:08:22,240 --> 00:08:24,835 Menurut aku tulisannya bagus banget. 127 00:08:26,440 --> 00:08:28,033 Dia bilang apa? 128 00:08:28,920 --> 00:08:31,071 Kita belum bahas itu. 129 00:08:32,280 --> 00:08:34,511 - Lebih banyak kayak gini, dong. - Hai. 130 00:08:34,800 --> 00:08:35,870 Itu keren. 131 00:08:36,160 --> 00:08:37,594 Kelihatan cantik, Joe. 132 00:08:37,760 --> 00:08:38,955 Tuan Castleman. 133 00:08:39,960 --> 00:08:41,360 Nah, bagus. 134 00:08:41,480 --> 00:08:43,153 David, baru dateng? 135 00:08:43,240 --> 00:08:44,496 - Iya. - Makasih banyak. 136 00:08:44,520 --> 00:08:46,512 - Makasih. - Selamat, Yah. 137 00:08:47,240 --> 00:08:48,469 Apa ini? 138 00:08:48,880 --> 00:08:50,200 Ini Maduros. 139 00:08:50,800 --> 00:08:52,837 Ya ampun. 140 00:08:53,280 --> 00:08:55,715 - Ini luar biasa. - Sama-sama. 141 00:08:55,800 --> 00:08:58,190 Hadiah yang indah. Makasih, David. 142 00:08:59,200 --> 00:09:00,953 Oh, kau masih merokok, ya. 143 00:09:01,040 --> 00:09:02,918 - Kau peduli? - Tentu aku peduli. 144 00:09:03,000 --> 00:09:04,514 Aku mau kau hidup lebih lama dariku. 145 00:09:04,600 --> 00:09:07,035 - Jadi, kau udah baca tulisanku? - Sudah. Nanti kita bicara. 146 00:09:07,200 --> 00:09:08,759 Jadi itu sampah, ya? 147 00:09:10,320 --> 00:09:11,390 Kenapa kau begitu? 148 00:09:11,480 --> 00:09:13,016 Soalnya kau jelas-jelas nggak mau bahas itu. 149 00:09:13,040 --> 00:09:16,033 Nggak, aku lagi nggak fokus aja. 150 00:09:16,120 --> 00:09:17,952 Nanti kita bicara pas udah waktunya. 151 00:09:18,600 --> 00:09:20,478 - Oke? - Ya, oke. 152 00:09:21,240 --> 00:09:23,357 Tolong, bantu ibumu. 153 00:09:23,440 --> 00:09:26,319 - Nggak, Joan, biar aku saja. - Nggak... 154 00:09:26,400 --> 00:09:28,596 - Silakan kau bersenang-senang. - Joanie. 155 00:09:34,280 --> 00:09:36,556 Sini, Joanie. Ayo. 156 00:09:37,160 --> 00:09:38,913 Ini, champagne. Susannah mana? 157 00:09:39,000 --> 00:09:40,116 Di sana. 158 00:09:40,200 --> 00:09:41,336 Yah, aku di sini. 159 00:09:41,360 --> 00:09:43,431 Ayo. Ambil gelasmu. 160 00:09:43,920 --> 00:09:45,070 Aku nggak minum. 161 00:09:45,160 --> 00:09:48,949 Segelas champagne nggak bakal membahayakan bayi, percayalah. 162 00:09:49,040 --> 00:09:51,555 - Tenang, dong. - Oke? Ayo kita mulai. 163 00:09:51,640 --> 00:09:52,710 Joe. 164 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 Um... 165 00:09:55,080 --> 00:10:00,030 Kutipan dari Meditasi Quixote, 166 00:10:00,640 --> 00:10:04,031 "Aku adalah aku, ditambah sekelilingku, 167 00:10:04,600 --> 00:10:07,195 "dan jika aku tidak menjaganya, 168 00:10:07,400 --> 00:10:09,517 "aku tidak menjaga diriku sendiri." 169 00:10:10,040 --> 00:10:11,235 Aww. 170 00:10:11,680 --> 00:10:15,276 Hari ini, aku manusia paling bahagia. 171 00:10:15,760 --> 00:10:19,720 Aku punya kesehatan, meski udah beberapa kali operasi. 172 00:10:20,920 --> 00:10:25,437 Aku punya kalian, teman-teman hebat, murid-murid yang penasaran, 173 00:10:25,880 --> 00:10:30,113 anakku, David, putriku yang cantik, Susannah, 174 00:10:30,200 --> 00:10:32,112 dan cucu di masa depan, 175 00:10:32,680 --> 00:10:38,233 yang sekarang sedang senang-senang mengambang di air ketuban ibunya. 176 00:10:40,560 --> 00:10:44,156 Dan terakhir... 177 00:10:47,320 --> 00:10:52,270 Terakhir, ada istriku, Joan, cinta hidupku. 178 00:10:52,360 --> 00:10:55,432 Joan, sini. Cinta hidupku. 179 00:10:58,520 --> 00:10:59,795 Tanpa wanita ini, 180 00:11:02,200 --> 00:11:03,634 aku bukan apa-apa. 181 00:11:05,240 --> 00:11:08,472 Sebenarnya, pencapaian terbesarku adalah, 182 00:11:09,400 --> 00:11:11,869 yah, membujuk wanita ini untuk menikah denganku. 183 00:11:12,160 --> 00:11:14,880 - Hal, tolong, suruh dia berhenti. - Nggak. 184 00:11:14,960 --> 00:11:17,475 Untuk Joseph Castleman, 185 00:11:17,600 --> 00:11:21,116 yang menurutku adalah penulis terhebat abad ke-20. 186 00:11:21,360 --> 00:11:22,555 Joe! 187 00:11:22,640 --> 00:11:24,279 - Yah. - Untuk Joe! 188 00:11:24,360 --> 00:11:26,477 Makasih, semuanya. 189 00:11:35,440 --> 00:11:37,875 Mau biskuit lagi, Tuan Castleman? 190 00:11:37,960 --> 00:11:39,280 Oh, iya, boleh. 191 00:11:39,680 --> 00:11:40,750 Kau dari mana? 192 00:11:40,840 --> 00:11:42,911 - Cambridge. - Bagus. 193 00:11:43,000 --> 00:11:44,480 - Pernah ke sana? - Belum. 194 00:11:45,160 --> 00:11:47,277 Mau biskuit lagi, Nyonya Castleman? 195 00:11:47,440 --> 00:11:48,760 Nggak, makasih. 196 00:11:51,680 --> 00:11:54,434 - Mau gigit kueku? - Nggak, makasih. 197 00:11:59,360 --> 00:12:02,080 - Mau bantal lagi? - Udah punya. 198 00:12:05,480 --> 00:12:07,790 Mau liat ini? 199 00:12:08,320 --> 00:12:10,789 Aku pengen ngerjain teka-teki silang. 200 00:12:11,320 --> 00:12:13,232 Permisi, Tuan Castleman. 201 00:12:13,320 --> 00:12:14,536 Ada bapak di belakang 202 00:12:14,560 --> 00:12:16,376 bilang kenal kau dan mau menyapa. 203 00:12:16,400 --> 00:12:17,436 Nathaniel Bone? 204 00:12:17,520 --> 00:12:19,520 - Bilang dia... - Maaf ganggu. 205 00:12:20,120 --> 00:12:21,395 Makasih. 206 00:12:21,480 --> 00:12:23,915 Aku cuma mau bilang selamat. 207 00:12:25,040 --> 00:12:26,360 - Halo, Nathaniel. - Hei. 208 00:12:26,440 --> 00:12:29,216 Kau nggak terbang ke Stockholm cuma buat makan herring, kan? 209 00:12:29,240 --> 00:12:32,074 Nggak. Aku nggak bakal ketinggalan penghargaanmu. 210 00:12:32,160 --> 00:12:34,117 Ini pencapaian yang luar biasa, Joe. 211 00:12:34,200 --> 00:12:35,793 Ini bukan soal hadiah, Nathaniel. 212 00:12:35,880 --> 00:12:38,475 Ini soal keberanian untuk nulis buku selanjutnya. 213 00:12:38,720 --> 00:12:41,474 Bener banget. Itu sebabnya kau adalah dirimu. 214 00:12:41,760 --> 00:12:44,036 Aku juga mau bilang selamat untukmu juga, Joan. 215 00:12:44,120 --> 00:12:46,120 Kurasa orang-orang nggak ngasih pujian yang cukup untuk pasangan. 216 00:12:46,360 --> 00:12:50,832 Aku ngasih pujian untuk istriku. Aku ngasih banyak pujian. 217 00:12:51,200 --> 00:12:54,113 Bukan itu maksudku. Maksudku orang lain. 218 00:12:54,200 --> 00:12:56,157 Kritikus, pembaca, dan yang paling penting... 219 00:12:56,240 --> 00:12:58,040 Nathaniel, aku tahu aku harusnya terkesan 220 00:12:58,120 --> 00:13:00,680 kau bisa nyelundup ke penerbangan ini, 221 00:13:00,800 --> 00:13:01,836 tapi aku kasih tahu, 222 00:13:01,920 --> 00:13:05,231 aku nggak bakal kasih izin buat kau nulis biografiku. 223 00:13:05,320 --> 00:13:07,096 - Sekarang, tolong tinggalkan kami. - Pasti. 224 00:13:07,120 --> 00:13:08,576 - Kau sudah bikin itu jelas. - Baik. 225 00:13:08,600 --> 00:13:09,670 - Bagus. - Maaf ya. 226 00:13:09,760 --> 00:13:10,856 - Aku cuma mau bilang selamat. - Oke. 227 00:13:10,880 --> 00:13:12,997 Makasih udah mampir dan menyapa, Nathaniel. 228 00:13:13,080 --> 00:13:14,833 Aku serius. Makasih. 229 00:13:16,080 --> 00:13:18,470 Hei, David, gimana tulisannya? 230 00:13:18,600 --> 00:13:21,877 - Udah, Nathaniel. - Tidur lagi. Maaf. 231 00:13:22,760 --> 00:13:25,195 - Dasar brengsek. - Kau kasar banget. 232 00:13:26,280 --> 00:13:29,000 Harus kasar, kalau nggak dia nggak bakal nyerah. Ya ampun. 233 00:13:29,120 --> 00:13:31,635 Kau nggak mau punya musuh kayak dia. 234 00:13:31,720 --> 00:13:33,456 Nggak ada yang lebih berbahaya daripada penulis 235 00:13:33,480 --> 00:13:35,278 - yang perasaannya tersakiti. 236 00:13:35,440 --> 00:13:38,877 Bodo amat kalau dia nggak terima penolakan yang bener. 237 00:13:38,960 --> 00:13:41,919 - Aku cuma ngasih pendapat. - Ya udah, baiklah. 238 00:13:42,800 --> 00:13:45,554 Jangan lupa gerakin kaki kayak kata Dokter Krentz. 239 00:13:45,640 --> 00:13:46,756 Ya. 240 00:13:54,680 --> 00:13:57,240 Tuan Castleman, selamat datang di Stockholm. 241 00:13:57,760 --> 00:13:59,399 Kami senang banget bisa kedatangan kau. 242 00:13:59,480 --> 00:14:01,560 - Oh, makasih banyak. 243 00:14:01,880 --> 00:14:04,031 Tunggu sebentar. 244 00:14:07,200 --> 00:14:08,475 Oke, sayang. 245 00:14:09,000 --> 00:14:11,310 - Silakan ikut aku. - Tentu. 246 00:14:11,600 --> 00:14:13,193 Yah, perjalanan ke sini 247 00:14:13,280 --> 00:14:14,856 - cukup melelahkan. - Permisi, Tuan Castleman. 248 00:14:14,880 --> 00:14:16,872 - Iya. Apa... - Makasih. 249 00:14:17,000 --> 00:14:18,120 - Sekali lagi. - Makasih. 250 00:14:18,440 --> 00:14:21,433 Nyonya Castleman, aku minta maaf udah ganggu tadi. 251 00:14:21,520 --> 00:14:23,477 Aku nggak bermaksud mengganggu. 252 00:14:23,560 --> 00:14:26,792 Aku minta maaf soal sikap kasar suamiku. 253 00:14:27,160 --> 00:14:31,279 Nggak apa-apa. Aku tahu dia sering dikelilingi orang yang mau nyamanin. 254 00:14:32,480 --> 00:14:34,915 Mau kita pura-pura aku ngomong sesuatu lucu, 255 00:14:35,000 --> 00:14:37,640 biar kelihatan kau juga sedang bersenang-senang? 256 00:14:38,200 --> 00:14:41,796 Nggak, makasih. Aku nyaman berdiri di sini dengan pikiranku. 257 00:14:42,040 --> 00:14:44,475 Joanie, tolong. 258 00:14:44,960 --> 00:14:46,360 - Istriku. - Iya. 259 00:14:48,040 --> 00:14:50,316 Nyonya Castleman. Halo. Aku Arvid Engdahl. 260 00:14:50,400 --> 00:14:52,153 Aku yang nelpon kau soal penghargaan, 261 00:14:52,240 --> 00:14:54,675 bangunin kau jam nggak jelas. 262 00:14:54,760 --> 00:14:58,640 Nggak nggak jelas kok. Itu nambah umur suamiku 10 tahun. 263 00:15:04,080 --> 00:15:07,471 Ini istri dari Joe Castleman. 264 00:15:08,480 --> 00:15:11,757 Tuan Castleman, kenalin, ini Walter Bark, 265 00:15:11,840 --> 00:15:14,116 yang bakal nemenin kau di acara-acara. 266 00:15:14,920 --> 00:15:16,832 Tuan Castleman, suatu kehormatan. 267 00:15:16,920 --> 00:15:19,151 Kami bakal sediakan apa pun yang kau butuhkan. 268 00:15:19,240 --> 00:15:22,438 Makasih. Aku jamin aku nggak banyak permintaan. 269 00:15:22,880 --> 00:15:24,280 Cuma pas dia tidur. 270 00:15:26,000 --> 00:15:29,232 Ini Nyonya Lindelöf, yang urus istri para penerima penghargaan. 271 00:15:29,480 --> 00:15:31,676 - Halo. - Nyonya Castleman. 272 00:15:31,760 --> 00:15:33,956 Mereka bakal sibuk banget nemenin suamimu, 273 00:15:34,040 --> 00:15:37,590 jadi aku bisa atur buat belanja atau perawatan kecantikan. 274 00:15:37,680 --> 00:15:39,751 Makasih. Kita liat dulu, tapi... 275 00:15:40,440 --> 00:15:44,514 Tuan Castleman, kenalin, ini Linnea Engwall 276 00:15:44,600 --> 00:15:46,398 yang bakal jadi fotografer pribadimu. 277 00:15:46,480 --> 00:15:49,279 - Dari penerbitmu. - Suatu kehormatan, Tuan Castleman. 278 00:15:49,360 --> 00:15:50,919 Aku sangat mengagumi karyamu. 279 00:15:51,000 --> 00:15:52,753 Oh, makasih. Kau baik banget. 280 00:15:53,480 --> 00:15:55,915 Dan aku bakal ikut kau dengan kameraku, 281 00:15:56,000 --> 00:15:58,834 tapi, tentu saja, anggap saja aku nggak ada, oke? 282 00:16:00,400 --> 00:16:02,312 Ini Nyonya Castleman. 283 00:16:03,800 --> 00:16:04,880 - Senang ketemu. - David. 284 00:16:04,920 --> 00:16:08,311 Aku mau kenalin anakku, David. 285 00:16:08,400 --> 00:16:11,552 Halo, David. Kami senang banget kau bisa datang. 286 00:16:11,840 --> 00:16:15,311 Kami selalu senang kedatangan anak-anak penerima penghargaan. 287 00:16:15,400 --> 00:16:19,440 Kami anggap kau sama menariknya dengan ayahmu. 288 00:16:20,360 --> 00:16:22,829 Oke. Baiklah. 289 00:16:23,360 --> 00:16:25,955 Aku jamin, anakku sangat menarik 290 00:16:26,280 --> 00:16:28,476 kecuali pas lagi kena jet lag. 291 00:16:30,000 --> 00:16:32,959 Kalau gitu, mau kita antar ke kamar kalian? 292 00:16:33,160 --> 00:16:35,629 Iya, makasih. Itu bakal menyenangkan. 293 00:16:35,720 --> 00:16:37,439 - Ayo. - Makasih. 294 00:16:50,240 --> 00:16:53,312 Ini bakal dari pengacaraku. 295 00:16:53,640 --> 00:16:55,757 - Kau bawa kacamata baca aku? - Iya. 296 00:16:55,880 --> 00:16:59,078 Iya, dia selalu ngasih hadiah murahan. 297 00:17:00,160 --> 00:17:01,310 Ini. 298 00:17:03,000 --> 00:17:05,276 Iya, itu dia. Dasar pelit. 299 00:17:05,360 --> 00:17:06,953 David, mau ini buat kamarmu? 300 00:17:07,320 --> 00:17:08,356 Nggak, Yah. 301 00:17:10,560 --> 00:17:11,676 Cokelat. 302 00:17:13,360 --> 00:17:14,999 Wah. Enak banget ini. 303 00:17:15,080 --> 00:17:16,150 David? 304 00:17:16,360 --> 00:17:17,476 Bukan. 305 00:17:22,840 --> 00:17:25,514 “Selamat menikmati, dari Sylvia Fry.” 306 00:17:25,800 --> 00:17:27,280 Sylvia Fry siapa, sih? 307 00:17:29,120 --> 00:17:30,520 Salah satu karakter kau. 308 00:17:31,240 --> 00:17:32,879 - Oh. - Ya ampun, Ayah. 309 00:17:32,960 --> 00:17:35,270 Jangan keras-keras sama dia, David. Dia capek. 310 00:17:35,360 --> 00:17:37,477 Ingatanku agak kacau, oke? 311 00:17:37,600 --> 00:17:39,159 Nanti kau juga bakal ngalamin. 312 00:17:39,280 --> 00:17:40,999 Mungkin lebih cepat, karena kau merokok. 313 00:17:41,200 --> 00:17:42,554 Iya, Yah. 314 00:17:45,080 --> 00:17:47,515 Jangan dimakan semua. Nanti sakit perut. 315 00:17:48,520 --> 00:17:50,239 Kau udah liat perpustakaan ini, Joan? 316 00:17:50,400 --> 00:17:51,834 Mereka punya semua buku. 317 00:17:53,080 --> 00:17:54,080 Oh. 318 00:17:54,920 --> 00:17:56,036 Apa itu... 319 00:17:59,080 --> 00:18:02,960 Mereka bahkan punya edisi bahasa Arab *The Walnut*. 320 00:18:03,440 --> 00:18:07,070 - Kau tahu soal edisi ini? - Iya. Itu yang beliin kulkas kita. 321 00:18:07,160 --> 00:18:09,152 Hati-hati itu. Bisa nggak sih? 322 00:18:10,320 --> 00:18:12,710 Apa... Astaga... Kau ngapain? 323 00:18:13,880 --> 00:18:16,096 - Kenapa sih kau? - Aku mau cari kamarku. 324 00:18:16,120 --> 00:18:17,839 Oke, sayang. Istirahat ya. 325 00:18:18,480 --> 00:18:20,631 - Ini, bawa buah-buahan. - Iya. 326 00:18:22,240 --> 00:18:23,674 Dia lagi bete. 327 00:18:23,880 --> 00:18:26,031 Ya udah, semoga aja dia dapet jodoh di sini. 328 00:18:26,200 --> 00:18:28,317 Dasar Joe, jorok banget sih. 329 00:18:28,400 --> 00:18:29,470 Apa? 330 00:18:32,880 --> 00:18:34,872 Joan, ada yang ganggu kau? 331 00:18:35,520 --> 00:18:36,749 Nggak. 332 00:18:37,600 --> 00:18:39,671 Aku nggak tertarik sama wanita itu, tau. 333 00:18:39,840 --> 00:18:41,638 Aku nggak peduli. 334 00:18:42,280 --> 00:18:44,920 Ini, sikat gigi. Napas kau bau. 335 00:18:45,640 --> 00:18:46,676 Beneran? 336 00:18:48,360 --> 00:18:50,317 Astaga. Mereka sadar nggak ya? 337 00:18:50,520 --> 00:18:53,080 Nggak, mereka sibuk kagum sama kau. 338 00:18:53,160 --> 00:18:54,913 Ya ampun. 339 00:18:55,720 --> 00:18:57,996 Semua perhatian ini bikin aku stres. 340 00:19:01,160 --> 00:19:04,597 Aku nggak tahu. Bisa nggak kau... dengerin detak jantungku? 341 00:19:06,320 --> 00:19:08,357 - Apa nggak teratur? - Nggak. 342 00:19:11,360 --> 00:19:14,273 - Astaga, aku udah tua untuk ini. - Kita berdua, sayang. 343 00:19:25,960 --> 00:19:28,600 Jadi kita ngapain sekarang? Keluar? 344 00:19:28,680 --> 00:19:31,559 Nggak. Kita tidur aja. 345 00:19:34,560 --> 00:19:36,313 - Joan. - Apa? 346 00:19:36,400 --> 00:19:37,959 Bisa nggak kita nikmati ini? 347 00:20:05,680 --> 00:20:06,880 *Halo, Nona Archer.* 348 00:20:06,960 --> 00:20:08,440 Silakan masuk. 349 00:20:19,840 --> 00:20:21,160 Ceritamu. 350 00:20:22,160 --> 00:20:24,595 Aku udah baca dua kali, dan jujur... 351 00:20:26,680 --> 00:20:28,399 Cukup bagus. 352 00:20:28,720 --> 00:20:30,439 Makasih, Profesor. 353 00:20:32,120 --> 00:20:35,238 Tapi kau masih harus banyak belajar. 354 00:20:35,320 --> 00:20:37,915 Tentu. Aku siap memperbaikinya. 355 00:20:38,080 --> 00:20:39,878 Aku nggak minta kau memperbaiki. 356 00:20:39,920 --> 00:20:41,480 Aku minta kau menggali lebih dalam. 357 00:20:41,920 --> 00:20:44,230 Kau menulis dengan pintar, 358 00:20:46,440 --> 00:20:47,440 tapi kau terlalu dingin. 359 00:20:47,520 --> 00:20:51,719 Karakter-karakternya emang dingin, terutama si ibu. 360 00:20:51,800 --> 00:20:54,918 Tapi dia nggak selalu begitu, kan? 361 00:20:55,480 --> 00:20:58,075 Dia pernah jadi anak seseorang, kekasih seseorang. 362 00:20:58,560 --> 00:21:02,873 Dia punya keinginan, ketakutan, hasrat rahasia. 363 00:21:03,640 --> 00:21:05,120 Aku yakin dia juga kentut. 364 00:21:05,240 --> 00:21:08,119 Iya, tapi dia nyalahin pembantu baru mereka. 365 00:21:09,520 --> 00:21:11,193 Bagus sekali. 366 00:21:11,720 --> 00:21:13,518 Kelihatannya aku harus hati-hati sama kau. 367 00:21:16,440 --> 00:21:19,717 Aku bisa bikin kewalahan, Profesor. 368 00:21:28,720 --> 00:21:32,873 Jangan pernah berpura-pura. 369 00:21:35,680 --> 00:21:37,797 Kau udah cukup menarik apa adanya. 370 00:21:47,720 --> 00:21:49,473 Aku mau nanya sesuatu. 371 00:21:50,600 --> 00:21:55,550 Aku penasaran, apa kau ada waktu Sabtu malam? 372 00:21:59,160 --> 00:22:00,753 Ada. 373 00:22:08,320 --> 00:22:10,391 Mau nggak jagain anakku? 374 00:22:11,120 --> 00:22:14,511 Aku dan istriku belum pernah keluar sejak Fanny lahir. 375 00:22:16,320 --> 00:22:18,516 Boleh. Aku suka bayi. 376 00:22:24,280 --> 00:22:25,360 *Penulis sejati,* 377 00:22:25,680 --> 00:22:27,672 dia nggak nulis buat diterbitin. 378 00:22:29,400 --> 00:22:32,916 Dia nulis karena ada sesuatu yang mendesak dan personal 379 00:22:33,000 --> 00:22:34,514 yang harus dia ungkapin. 380 00:22:38,560 --> 00:22:41,792 Penulis harus menulis, seperti dia harus bernapas, 381 00:22:42,120 --> 00:22:43,713 dan terus melakukannya, 382 00:22:44,400 --> 00:22:47,359 meski kesepian, meski miskin, 383 00:22:47,640 --> 00:22:49,597 meski dapat banyak penolakan, 384 00:22:49,760 --> 00:22:51,797 meski orang tua atau istri bilang, 385 00:22:51,880 --> 00:22:54,031 “Dasar bodoh. Cari kerja beneran gih!” 386 00:22:56,200 --> 00:22:59,113 Penulis menulis karena jika tidak, 387 00:22:59,840 --> 00:23:02,480 jiwanya akan kelaparan. 388 00:23:06,040 --> 00:23:09,033 “Jiwanya merana perlahan 389 00:23:09,640 --> 00:23:13,998 “saat mendengar salju turun lembut di alam semesta 390 00:23:14,720 --> 00:23:20,000 “dan turun lembut, seperti akhir segalanya, 391 00:23:20,160 --> 00:23:23,392 “atas yang hidup dan yang mati.” 392 00:23:27,200 --> 00:23:29,510 James Joyce. Nggak perlu ditambah lagi. 393 00:23:29,760 --> 00:23:31,696 Aku suruh kau panasin botolnya. Udah. 394 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 Dingin banget. 395 00:23:32,800 --> 00:23:34,600 Aku lakuin pas kau suruh. 396 00:23:35,160 --> 00:23:37,356 Awas aja, ini berantakan banget. Masuk. 397 00:23:37,520 --> 00:23:40,274 Itu ceweknya? - Iya. Namanya Joan. 398 00:23:40,880 --> 00:23:43,156 Halo. Bayinya di atas. 399 00:23:44,480 --> 00:23:46,711 Carol, bisa ambilin dasiku? 400 00:23:46,800 --> 00:23:48,757 - Itu di kasur. - Iya, aku tahu. 401 00:23:48,880 --> 00:23:50,109 Bisa ambilin? 402 00:23:52,040 --> 00:23:53,269 Joan, naik aja. 403 00:24:03,480 --> 00:24:06,279 Inilah hidupku, ya Tuhan. 404 00:24:51,400 --> 00:24:53,710 Hey, gapapa. 405 00:24:54,440 --> 00:24:56,113 Nggak apa-apa. 406 00:24:59,240 --> 00:25:01,516 Aku jatuh cinta sama ayahmu. 407 00:26:08,440 --> 00:26:11,990 - Astaga. - Selamat pagi, Tuan Castleman. 408 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Itu... 409 00:26:13,200 --> 00:26:17,831 Ini Santa Lucia, yang datang menghormati sang penulis hebat. 410 00:26:17,920 --> 00:26:19,559 Maaf, Santa Lucia? 411 00:26:19,680 --> 00:26:22,718 Iya, kayaknya aku udah kasih tau kemarin. 412 00:26:22,800 --> 00:26:25,395 Oh, mungkin iya. Aku nggak... 413 00:26:25,520 --> 00:26:27,352 Kelihatannya enak. Makasih. 414 00:26:27,680 --> 00:26:28,909 Permisi. 415 00:26:29,560 --> 00:26:31,560 - Mau ke mana, sayang? - Aku mau mandi. 416 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 Oh. 417 00:26:33,120 --> 00:26:36,909 Maaf kalau ini ganggu. 418 00:26:37,560 --> 00:26:41,315 Aku malah berterima kasih. Lagi mimpi buruk. 419 00:26:41,520 --> 00:26:45,309 Aku kembali ke Brooklyn, tinggal sama ibuku. 420 00:26:51,440 --> 00:26:56,799 Dan dia bilang, “Joe, ada kabar buruk.” 421 00:26:57,040 --> 00:26:59,839 Sebelum dia ngomong, nenekku yang Rusia, 422 00:26:59,920 --> 00:27:02,230 yang kecil kayak bangku, teriak ke dia. 423 00:27:02,360 --> 00:27:07,037 “Jangan sebelum makan. Kau bakal bikin nafsu makannya hilang.” 424 00:27:12,320 --> 00:27:14,073 “Kau bakal bikin nafsu makannya hilang.” 425 00:27:14,520 --> 00:27:18,070 Maaf, ganggu obrolan seru kalian, 426 00:27:18,160 --> 00:27:20,675 tapi aku mau perkenalkan keluarga Castlemans 427 00:27:20,760 --> 00:27:23,195 ke keluarga pemenang lainnya. 428 00:27:23,280 --> 00:27:26,273 Oke. Sampai nanti, ya. 429 00:27:26,360 --> 00:27:28,158 James Finch menang di bidang fisika. 430 00:27:28,280 --> 00:27:30,078 Dia jenius dan baik banget. 431 00:27:30,160 --> 00:27:31,310 Bagus. 432 00:27:31,640 --> 00:27:36,396 James Finch, perkenalkan, novelis Joseph Castleman. 433 00:27:36,480 --> 00:27:38,392 - Senang ketemu, Joseph. - Sama-sama. 434 00:27:38,480 --> 00:27:40,915 Aku pengen bilang udah baca semua bukumu. 435 00:27:41,080 --> 00:27:44,994 Aku juga pengen bilang ngerti semua rumusmu. 436 00:27:45,720 --> 00:27:47,996 Aku udah baca bukumu, dan percayalah, 437 00:27:48,080 --> 00:27:50,640 itu lebih enak dibaca daripada coretan James. 438 00:27:50,720 --> 00:27:53,235 Istriku, Constance, juga ilmuwan. 439 00:27:53,320 --> 00:27:55,880 Kau bisa liat, dia kritikus karyaku. 440 00:27:56,680 --> 00:27:59,434 Istriku nggak nulis, syukurlah, 441 00:27:59,520 --> 00:28:02,115 kalau nggak, aku bakal mentok nulis. 442 00:28:03,000 --> 00:28:05,037 Halo. Aku Joan. 443 00:28:05,680 --> 00:28:06,716 Halo. 444 00:28:07,000 --> 00:28:08,639 Joan cintanya hidupku. 445 00:28:09,680 --> 00:28:12,195 Perkenalkan anak-anakku. Ini Ellen. 446 00:28:12,280 --> 00:28:14,920 Aku berharap dia nemuin obat Alzheimer 447 00:28:15,000 --> 00:28:16,514 tepat sebelum aku pikun. 448 00:28:17,400 --> 00:28:20,199 Anakku, David, penulis. 449 00:28:20,800 --> 00:28:22,553 Dia mulai punya ciri khas. 450 00:28:22,640 --> 00:28:26,759 Sam kerja di polimer konduktif. 451 00:28:27,360 --> 00:28:29,955 Peter tertarik sama faktor prima. 452 00:28:30,200 --> 00:28:32,510 Dan Chester, 453 00:28:32,840 --> 00:28:35,275 dia mencoba membantah teori string. 454 00:28:35,480 --> 00:28:38,393 Agak berat buat dia, tapi kita biarin aja. 455 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 Maaf, Tuan Castleman. Aku harus bawa kau. 456 00:28:41,000 --> 00:28:43,117 Kita harus ke ceramah kau. Ikut aku. 457 00:28:43,240 --> 00:28:44,515 Makasih. 458 00:28:48,360 --> 00:28:49,794 Ya udah... 459 00:28:50,480 --> 00:28:51,800 Senang ketemu, James. 460 00:28:51,880 --> 00:28:54,016 - Senang ketemu, Joseph. - Dan kau juga. 461 00:28:54,040 --> 00:28:55,838 - Senang, Jean. - Joan. 462 00:28:56,240 --> 00:28:58,152 - Maaf. - Nggak apa-apa. 463 00:28:58,240 --> 00:28:59,856 Masalah utama kita 464 00:28:59,880 --> 00:29:03,271 dengan liquefaksi hidrotermal adalah kandungan mineral... 465 00:29:08,600 --> 00:29:09,920 - Hai. - Hai. 466 00:29:10,400 --> 00:29:12,995 - Apa kabar? - Baik. 467 00:29:13,600 --> 00:29:16,479 - Dan kau? - Aku baik-baik aja. 468 00:29:16,800 --> 00:29:18,598 - Boleh foto? - Boleh. 469 00:29:23,880 --> 00:29:25,030 Sampai ketemu. 470 00:29:37,800 --> 00:29:39,837 David, tolongin aku. 471 00:29:39,920 --> 00:29:43,436 Lain kali aku perkenalkan kau, kontak mata dikit. 472 00:29:43,520 --> 00:29:44,556 Oke. 473 00:29:45,040 --> 00:29:48,750 Dan lain kali, jangan sebut aku sebagai anakmu yang penulis setengah matang. 474 00:29:48,840 --> 00:29:51,639 - Maksudmu apa? - “Dia sedang mengembangkan ciri khas”? 475 00:29:52,160 --> 00:29:53,719 Itu maksudnya apa? 476 00:29:54,480 --> 00:29:56,836 Memang begitu. Kau sedang mengembangkan ciri khas. 477 00:29:57,560 --> 00:30:01,315 Butuh waktu, kayak aku dulu. 478 00:30:01,400 --> 00:30:03,835 Nggak juga. Kau langsung sukses dari novel pertamamu. 479 00:30:04,520 --> 00:30:06,193 Aku susah dulu, nak. 480 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 Kau hidup dulu, baru nulis. 481 00:30:08,920 --> 00:30:10,976 - Jangan merokok di sini. - Aku buka jendela. 482 00:30:11,000 --> 00:30:13,196 Nggak usah. Dingin banget di luar. 483 00:30:13,280 --> 00:30:14,560 Kau juga nggak boleh merokok. 484 00:30:14,600 --> 00:30:17,040 Dan kau juga nggak boleh makan lemak hewani. 485 00:30:17,080 --> 00:30:18,336 Kau kenapa sih? 486 00:30:18,360 --> 00:30:20,556 Udah. Berhenti, kalian berdua. 487 00:30:22,400 --> 00:30:25,199 Kau kesel karena kita belum bahas ceritamu? 488 00:30:25,280 --> 00:30:26,509 Itu masalahnya? 489 00:30:26,600 --> 00:30:28,536 Aku nggak perlu bahas sesuatu yang kau hindari 490 00:30:28,560 --> 00:30:30,358 kayak tai panas 491 00:30:30,440 --> 00:30:32,520 - yang aku taruh di meja. - Hey, hey, hey. 492 00:30:32,600 --> 00:30:34,751 Aku udah baca ceritamu, oke? 493 00:30:35,200 --> 00:30:38,511 Dan menurutku itu awal yang bagus. 494 00:30:38,920 --> 00:30:40,536 Tapi itu bukan yang kau mau dengar, kan? 495 00:30:40,560 --> 00:30:43,200 Kau mau dengar itu karya jenius yang bikin terpesona. 496 00:30:43,320 --> 00:30:45,960 Bukan itu yang aku mau. Dasar kau, Yah. 497 00:30:46,040 --> 00:30:47,554 - Berhenti. - Jangan... 498 00:30:47,640 --> 00:30:49,199 - Berhenti. - Kampret. 499 00:30:50,680 --> 00:30:55,391 David, mau habisin hari sendirian? 500 00:30:55,520 --> 00:30:57,159 Dia bakal ketinggalan ceramahku. 501 00:30:57,960 --> 00:31:00,270 - David, mau nggak? - Mau. 502 00:31:03,840 --> 00:31:05,400 Apa yang mau kau lakukan? 503 00:31:05,800 --> 00:31:08,520 Ini Stockholm. Kota besar di Eropa. 504 00:31:08,600 --> 00:31:09,670 Iya. 505 00:31:11,040 --> 00:31:13,600 Aku turunin kau di sini? Hmm? Di jalan? 506 00:31:13,920 --> 00:31:15,240 Bisa nggak? 507 00:31:15,320 --> 00:31:18,040 Gustav, tolong berhenti. 508 00:31:18,200 --> 00:31:19,200 *Oke, Pak.* 509 00:31:19,280 --> 00:31:20,873 Aku kasih kau uang. 510 00:31:21,440 --> 00:31:23,352 - Kau tahu jalan balik ke hotel? - Iya. 511 00:31:24,360 --> 00:31:26,158 Kabari aku kalau udah balik, oke? 512 00:31:26,280 --> 00:31:28,351 Iya, pasti. Makasih, Bu. 513 00:31:32,160 --> 00:31:33,276 Ya ampun. 514 00:31:36,360 --> 00:31:38,716 - Jadi anakmu nggak gampang, Joe. - Ah, yang bener. 515 00:31:39,120 --> 00:31:40,952 Jadi anak siapa pun nggak gampang. 516 00:31:41,040 --> 00:31:42,838 Kau bisa tunjukin sedikit bangga padanya. 517 00:31:43,120 --> 00:31:44,918 Atau dia bisa lebih berusaha. 518 00:31:45,400 --> 00:31:48,313 Nggak baik bohong bilang dia jenius. 519 00:31:48,400 --> 00:31:51,950 - Aku rasa dia berbakat. - Ya, bilang aja ke dia. 520 00:31:52,080 --> 00:31:54,231 Dari aku nggak ada artinya. 521 00:31:54,400 --> 00:31:56,153 Dia harus dengar itu dari kau. 522 00:31:57,400 --> 00:31:59,790 Dia nggak butuh persetujuanku buat nulis. 523 00:32:00,680 --> 00:32:02,831 Semua orang butuh pengakuan, Joe. 524 00:32:04,960 --> 00:32:05,960 Iya. 525 00:32:08,120 --> 00:32:09,998 Sepatu ini bikin sakit banget. 526 00:32:10,920 --> 00:32:12,115 Sini, ke sini. 527 00:32:12,240 --> 00:32:14,357 Sini. Aku bantu. 528 00:32:21,120 --> 00:32:23,680 Joe, tolong jangan ucapin terima kasih ke aku di pidatomu. 529 00:32:23,760 --> 00:32:24,876 Apa? 530 00:32:26,200 --> 00:32:29,557 Aku nggak mau dianggap sebagai istri yang menderita. 531 00:32:31,160 --> 00:32:34,551 - Kau paham, kan? - Nggak. Aku harus berterima kasih. 532 00:32:34,960 --> 00:32:36,872 Semua orang berterima kasih ke istri mereka. 533 00:32:37,040 --> 00:32:39,919 Kalau nggak, aku bakal keliatan kayak bajingan egois. 534 00:32:40,000 --> 00:32:42,196 - Ya, memang. - Astaga. 535 00:32:42,480 --> 00:32:43,800 Nggak, singkat aja, Joanie. 536 00:32:44,080 --> 00:32:46,231 Satu kalimat. Nggak bakal sakit. 537 00:32:46,560 --> 00:32:48,916 - Ayolah. - Nggak. 538 00:32:56,080 --> 00:32:57,230 Kau oke? 539 00:33:04,400 --> 00:33:06,232 Lakukan yang kau mau. 540 00:33:07,520 --> 00:33:08,640 Si Istri Dosen. 541 00:33:12,040 --> 00:33:18,480 Kau memberikan sudut pandang menarik tentang Nyonya Castleman. 542 00:33:19,440 --> 00:33:23,036 Bukan, ini bukan tentang istrimu. Ini cuma studi karakter. 543 00:33:29,800 --> 00:33:33,953 Nona Archer, aku udah bilang karyamu bagus. 544 00:33:34,920 --> 00:33:36,639 Tapi aku nggak yakin kau paham. 545 00:33:46,520 --> 00:33:49,592 Ini dari novelku, *Sleeping Dogs*. 546 00:33:54,280 --> 00:33:55,953 Aku tahu kebanyakan dari kalian belum baca 547 00:33:56,040 --> 00:33:58,509 karena cuma terjual 1.000 eksemplar. 548 00:33:59,560 --> 00:34:01,358 Sebagian besar dibeli keluargaku, 549 00:34:01,440 --> 00:34:04,160 yang kubayar mahal. 550 00:34:06,800 --> 00:34:09,793 Jadi, ini dia. Bab satu... 551 00:34:10,840 --> 00:34:13,400 - Nggak, makasih. - Boleh aku perkenalkan... 552 00:34:14,680 --> 00:34:16,840 - Mereka sangat hijau. - Kita udah bahas ini... 553 00:34:16,960 --> 00:34:19,839 Elaine, ini Nona Archer, 554 00:34:19,920 --> 00:34:22,879 penulis muda berbakat yang kubilangin. Sebentar. 555 00:34:22,960 --> 00:34:25,839 Permisi. Joan, sebentar. Permisi. 556 00:34:28,160 --> 00:34:29,799 Joan, ini Elaine Mozell. 557 00:34:29,920 --> 00:34:31,274 Halo. Hai. 558 00:34:31,360 --> 00:34:35,070 Prosamu brilian. Jelas, hidup, dan berani. 559 00:34:35,160 --> 00:34:36,958 Makasih, tapi tahu nggak? 560 00:34:37,040 --> 00:34:40,795 Publik nggak suka prosa berani dari perempuan. 561 00:34:41,040 --> 00:34:42,599 Kau berbakat, katanya. 562 00:34:42,680 --> 00:34:43,796 Oh. 563 00:34:44,240 --> 00:34:48,075 Makasih. Iya, aku suka nulis. Itu hidupku. 564 00:34:49,800 --> 00:34:51,393 Jangan lakukan itu. 565 00:34:52,160 --> 00:34:53,310 Apa? 566 00:34:54,040 --> 00:34:56,680 Kau tahu di mana bukumu bakal berakhir? 567 00:34:58,120 --> 00:35:01,670 Di sana. Di rak alumni. 568 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 Ayo, buka. 569 00:35:10,280 --> 00:35:13,751 Dengar itu? Itu suara buku yang belum pernah dibuka. 570 00:35:17,360 --> 00:35:21,798 Jangan pernah pikir kau bisa dapat perhatian mereka. 571 00:35:22,880 --> 00:35:24,280 - Siapa? - Para lelaki. 572 00:35:25,200 --> 00:35:28,796 Yang nulis resensi. Yang menjalankan penerbit. 573 00:35:28,880 --> 00:35:30,792 Yang edit majalah. 574 00:35:31,000 --> 00:35:34,198 Mereka yang menentukan siapa yang dianggap serius, 575 00:35:34,280 --> 00:35:36,875 siapa yang diagung-agungkan seumur hidup. 576 00:35:36,960 --> 00:35:38,519 Penulis harus menulis. 577 00:35:39,600 --> 00:35:41,717 Penulis harus dibaca, sayang. 578 00:35:44,040 --> 00:35:45,156 Ada yang punya korek? 579 00:35:54,760 --> 00:35:55,830 Joe? 580 00:35:58,080 --> 00:35:59,196 Joe? 581 00:36:07,400 --> 00:36:08,400 Joe? 582 00:36:12,080 --> 00:36:13,080 Joe? 583 00:36:23,880 --> 00:36:25,519 Mau ikut aku? 584 00:36:26,400 --> 00:36:27,595 Mmm... 585 00:36:29,160 --> 00:36:31,391 Nggak. Aku harus pulang. 586 00:36:31,480 --> 00:36:32,755 Oke. 587 00:36:32,840 --> 00:36:34,274 Tidur ya. 588 00:36:35,680 --> 00:36:38,479 Masih salju di luar? 589 00:36:38,880 --> 00:36:39,950 Mmm-hmm. 590 00:36:41,240 --> 00:36:44,517 Kalau gitu, aku kasih kau ini dulu. 591 00:36:47,320 --> 00:36:50,199 “Jiwanya terhanyut perlahan 592 00:36:50,280 --> 00:36:54,194 “saat mendengar salju jatuh pelan di alam semesta 593 00:36:55,120 --> 00:36:56,600 “dan perlahan turun, 594 00:36:57,840 --> 00:37:00,196 “seperti akhir dari segalanya, 595 00:37:01,040 --> 00:37:03,430 “atas yang hidup dan yang mati.” 596 00:37:06,240 --> 00:37:07,469 Indah banget. 597 00:37:08,360 --> 00:37:09,953 Kau yang nulis? 598 00:37:11,880 --> 00:37:13,633 Nggak. 599 00:37:17,960 --> 00:37:20,634 Yaudah, aku pergi dulu. 600 00:37:22,960 --> 00:37:24,280 Udah malem. 601 00:37:25,560 --> 00:37:27,916 - Selamat malam. - Selamat malam. 602 00:37:31,040 --> 00:37:33,600 Aku tahu. Aku tahu mau kau bilang apa. 603 00:37:34,120 --> 00:37:37,033 Aku bunuh diri makan lemak begini. 604 00:37:38,600 --> 00:37:39,750 Kau akan mati. 605 00:37:58,120 --> 00:37:59,600 Kita ngapain sih? 606 00:38:03,920 --> 00:38:07,596 Dengar, kenapa nggak kita batalkan aja semuanya? 607 00:38:08,880 --> 00:38:11,918 Minggat ke kabin di fjord. Mabok-mabokan. 608 00:38:13,120 --> 00:38:14,952 Teriak-teriak lihat aurora. 609 00:38:15,600 --> 00:38:16,670 Hmm? 610 00:38:18,680 --> 00:38:19,716 Andai saja. 611 00:38:48,680 --> 00:38:49,750 Masuk. 612 00:38:50,640 --> 00:38:53,200 Tuan Castleman mau makan siang di sini. 613 00:38:59,880 --> 00:39:02,076 - Joe, kau harus bangun. - Iya. 614 00:39:02,160 --> 00:39:03,913 Mereka jemput kau 40 menit lagi. 615 00:39:04,000 --> 00:39:06,071 Ya ampun. Oke, aku bangun. 616 00:39:06,160 --> 00:39:07,674 Makan siangmu udah siap. 617 00:39:07,760 --> 00:39:08,989 Uh-huh. 618 00:39:12,640 --> 00:39:14,836 Ini kacamata cadanganmu. 619 00:39:14,920 --> 00:39:16,149 Mmm-hmm. 620 00:39:18,160 --> 00:39:20,152 Ini obatmu. 621 00:39:20,240 --> 00:39:21,720 Kau nggak ikut aku? 622 00:39:21,800 --> 00:39:24,269 Nggak, aku mau sendiri dulu. 623 00:39:25,240 --> 00:39:26,469 Mau ngapain? 624 00:39:27,480 --> 00:39:30,712 Nggak tahu. Mungkin jalan-jalan keliling kota. 625 00:39:31,520 --> 00:39:33,910 Apa? Naik bus tur? 626 00:39:34,360 --> 00:39:37,956 Joe, aku bakal lebih senang kalau kau biarin aku pergi. 627 00:39:38,480 --> 00:39:41,314 Aku kira ini sesuatu yang kita lakukan bareng. 628 00:39:41,440 --> 00:39:42,715 Minum ini jam 3:00. 629 00:39:43,760 --> 00:39:45,592 Aku udah setel jam tanganmu. 630 00:40:00,400 --> 00:40:02,915 - Nyonya Castleman. - Nathaniel. 631 00:40:03,680 --> 00:40:05,080 Aku nggak nguntit, janji. 632 00:40:05,760 --> 00:40:08,878 Tapi aku ada sesuatu buat kau. Tadinya mau kutinggal di resepsionis. 633 00:40:09,160 --> 00:40:12,073 Cuma sesuatu yang kubeli di toko buku di Smith 634 00:40:12,160 --> 00:40:14,231 waktu riset tentang Joe. 635 00:40:15,760 --> 00:40:17,194 - Northrop House. - Hmm. 636 00:40:17,840 --> 00:40:19,194 Asramaku dulu. 637 00:40:19,880 --> 00:40:20,880 Aku tahu. 638 00:40:20,960 --> 00:40:22,360 Ini jauh sebelum zamanmu, 639 00:40:22,480 --> 00:40:24,472 tapi kurasa kau bakal suka. 640 00:40:25,480 --> 00:40:28,359 Makasih, Nathaniel. Baik banget. 641 00:40:28,440 --> 00:40:32,559 Kau selalu baik ke aku waktu aku coba deketin Joe. 642 00:40:32,640 --> 00:40:34,791 Aku mau traktir kau minum, boleh? 643 00:40:34,880 --> 00:40:37,315 Ada bar enak dekat sini, nuansa abad 19. 644 00:40:37,400 --> 00:40:39,710 Bisa kebayang Strindberg mabok di sana. 645 00:40:40,160 --> 00:40:42,231 Aku nggak yakin itu sopan. 646 00:40:42,840 --> 00:40:44,559 Ya memang nggak sopan. 647 00:40:45,160 --> 00:40:48,119 Tapi kita di Swedia, musim dingin. 648 00:40:48,720 --> 00:40:51,030 Aku rasa kita berdua nggak mau sendirian 649 00:40:51,120 --> 00:40:54,033 terjebak dalam pikiran sendiri, kan? 650 00:40:57,160 --> 00:40:58,640 - Enak. - Mmm. 651 00:40:58,800 --> 00:41:02,589 Aku mau ngaku sesuatu. 652 00:41:03,880 --> 00:41:06,873 Aku dikasih tawaran nulis buku tentang Joe. 653 00:41:09,560 --> 00:41:14,760 Aku kasih tahu biar kau nggak kira aku ngumpetin. 654 00:41:16,320 --> 00:41:19,154 Dan ini bakal jadi buku akademis? 655 00:41:19,800 --> 00:41:20,916 Mmm... 656 00:41:23,720 --> 00:41:25,154 Iya dan nggak. 657 00:41:26,400 --> 00:41:27,720 Maksudnya? 658 00:41:29,000 --> 00:41:32,960 Kau harus tahu aku sadar soal... 659 00:41:34,560 --> 00:41:36,040 Masalah Joe. 660 00:41:38,920 --> 00:41:40,752 Ya, pasti kau tahu. 661 00:41:42,000 --> 00:41:46,074 Pasti itu bahan menarik buat biografi. 662 00:41:47,960 --> 00:41:52,432 Kelihatannya iya, tapi jujur, agak klise. 663 00:41:52,640 --> 00:41:56,793 Kebanyakan orang jenius punya libido tinggi, 664 00:41:57,080 --> 00:41:59,993 dan berkat buku-buku pujaan dari kami para penulis biografi, 665 00:42:00,120 --> 00:42:04,080 kita harus anggap itu lucu dan bisa dimaafkan. 666 00:42:06,280 --> 00:42:10,274 Aku nggak suka. Aku rasa itu menjijikkan. 667 00:42:11,160 --> 00:42:14,073 Tolong jangan gambarin aku sebagai korban. 668 00:42:15,280 --> 00:42:17,795 Aku jauh lebih menarik dari itu. 669 00:42:24,720 --> 00:42:25,790 Aku tahu. 670 00:42:29,320 --> 00:42:33,553 Aku nggak mau salah paham soal hubungan kalian. 671 00:42:34,160 --> 00:42:38,074 Sekarang kita bisa lurusin semuanya. 672 00:42:42,520 --> 00:42:44,477 Kau terlalu transparan, Nathaniel. 673 00:42:44,560 --> 00:42:48,520 Nggak nyangka aku bisa kau ajak ke sini. 674 00:42:49,520 --> 00:42:52,831 Tentu, kau bisa pergi, 675 00:42:52,920 --> 00:42:57,631 habiskan hari di museum seni Nordik yang dingin. 676 00:42:58,800 --> 00:43:01,793 Atau kita nikmati minuman enak ini. 677 00:43:02,080 --> 00:43:03,080 Pagi, Joseph. 678 00:43:03,160 --> 00:43:04,958 Profesor Chen Ling, kimia. 679 00:43:05,040 --> 00:43:06,040 Halo. 680 00:43:06,120 --> 00:43:08,794 - Dr. Karl Seigler, kedokteran. - Senang bertemu. 681 00:43:08,880 --> 00:43:11,839 - Dan Sir Randall Meade, ekonomi. - Senang juga. 682 00:43:11,920 --> 00:43:13,593 Sama-sama. 683 00:43:13,680 --> 00:43:16,036 Sekarang aku serahkan ke Tuan Lagerfelt, 684 00:43:16,120 --> 00:43:18,840 yang akan jelasin protokol besok. 685 00:43:18,920 --> 00:43:22,311 Tuan-tuan, silakan duduk di kursi 686 00:43:22,400 --> 00:43:26,235 yang sudah ditandai dengan nama kalian. 687 00:43:29,480 --> 00:43:32,075 Saat waktunya terima medali, 688 00:43:32,160 --> 00:43:34,914 kalian berjalan dari kursi ke sini. 689 00:43:37,360 --> 00:43:41,673 Dan kalian terima medali dari raja. 690 00:43:42,120 --> 00:43:46,797 Lalu membungkuk, tiga kali penghormatan. 691 00:43:56,680 --> 00:43:57,750 Seperti ini. 692 00:43:59,720 --> 00:44:01,473 Kita mulai dari Tuan Castleman. 693 00:44:01,560 --> 00:44:02,560 Oh. 694 00:44:03,920 --> 00:44:04,920 Oke. 695 00:44:07,080 --> 00:44:08,150 Uh... 696 00:44:08,240 --> 00:44:10,152 Maaf. Aku membungkuk dulu? 697 00:44:11,040 --> 00:44:13,509 Dekati raja, lalu membungkuk. 698 00:44:15,120 --> 00:44:17,316 - Maaf. - Nggak usah minta maaf. 699 00:44:17,400 --> 00:44:19,039 Makanya kita latihan. 700 00:44:19,120 --> 00:44:21,919 - Ini bukan sains roket, Castleman. 701 00:44:23,480 --> 00:44:25,233 Ya, tentu. 702 00:44:31,960 --> 00:44:34,077 Terakhir, tiga kali sungkem! 703 00:44:48,400 --> 00:44:49,959 Walter, bentar dong? 704 00:44:50,080 --> 00:44:51,376 Kau gapapa, Pak Castleman? 705 00:44:51,400 --> 00:44:53,278 Gapapa kok. Aku cuma butuh istirahat sebentar. 706 00:44:53,360 --> 00:44:55,875 - Butuh apa nggak? Air atau... - Nggak. 707 00:44:55,960 --> 00:44:58,236 - Serius, bilang aja. - Nggak, please, aku beneran gapapa. 708 00:44:58,320 --> 00:45:00,277 - Bentar aja. - Oke deh. 709 00:45:00,360 --> 00:45:01,760 Kami antar kau keluar. 710 00:45:08,320 --> 00:45:09,800 Aku datang nggak bawa senjata. 711 00:45:09,880 --> 00:45:10,880 Oh. 712 00:45:14,360 --> 00:45:16,511 Aku bisa liat tuh suara klik-klik di wajahmu bikin kau kesel. 713 00:45:16,600 --> 00:45:17,795 Beneran ganggu banget kan? 714 00:45:18,120 --> 00:45:19,440 Lagian kau kan kerja. 715 00:45:19,520 --> 00:45:21,512 Kabar baiknya, mereka bilang ke aku, 716 00:45:21,600 --> 00:45:23,956 kalau kau mau, mereka bisa bolehin kau pulang hari ini. 717 00:45:24,560 --> 00:45:26,517 Mau dong. 718 00:45:28,320 --> 00:45:32,997 Menurutmu pintu mana yang paling cepat buat kabur? 719 00:45:34,400 --> 00:45:36,232 Coba kita tes satu-satu? 720 00:45:38,640 --> 00:45:40,359 Jadi, aku tebak Joe yang bikin kau berhenti nulis? 721 00:45:40,440 --> 00:45:42,875 - Iya, dia mau aku tetap sehat. 722 00:45:48,360 --> 00:45:49,476 Hmm... 723 00:45:54,240 --> 00:45:57,074 Oke, pertanyaan seru selanjutnya. 724 00:45:57,160 --> 00:45:58,160 Hmm-hmm. 725 00:45:59,000 --> 00:46:02,198 Hadiah Nobel buat Joseph Castleman artinya apa? 726 00:46:02,320 --> 00:46:04,391 - Ya ampun. - Iya. 727 00:46:04,640 --> 00:46:06,313 Itu bukan punyaku. Bukan. 728 00:46:06,400 --> 00:46:07,754 - Itu dari penerbit. - Oh. 729 00:46:08,480 --> 00:46:10,597 Gimana kalau aku pake aja yang dia bilang ke aku di pesawat? 730 00:46:11,120 --> 00:46:12,918 Ini bukan soal hadiahnya, 731 00:46:13,040 --> 00:46:16,875 ini soal nyari nyali buat nulis buku berikutnya. 732 00:46:17,000 --> 00:46:19,754 Perfect. Makasih. 733 00:46:20,680 --> 00:46:22,911 Terus kau? Gimana caranya kau dapet nyali? 734 00:46:23,000 --> 00:46:24,229 Buat bangun pagi? 735 00:46:25,080 --> 00:46:26,080 Buat nulis. 736 00:46:26,160 --> 00:46:28,197 - Aku bukan penulis. - Nggak setuju deh. 737 00:46:28,720 --> 00:46:30,376 Waktu aku ngubek-ngubek arsip Smith, 738 00:46:30,400 --> 00:46:31,914 aku nemu beberapa cerpen kau 739 00:46:32,000 --> 00:46:33,719 yang pernah dimuat di majalah kampus. 740 00:46:33,800 --> 00:46:35,473 Aku baca The Faculty Wife. 741 00:46:36,240 --> 00:46:38,038 Keren banget tulisannya. 742 00:46:38,360 --> 00:46:39,589 Makasih. 743 00:46:40,560 --> 00:46:42,392 Aku dulu emang ada bakat sih. 744 00:46:45,200 --> 00:46:47,112 Pernah nyesel berhenti? 745 00:46:47,240 --> 00:46:48,276 Nggak. 746 00:46:49,000 --> 00:46:51,037 Aku punya ekspektasi rendah banget 747 00:46:51,160 --> 00:46:54,039 soal apa yang bisa dicapai cewek sebagai penulis waktu itu. 748 00:46:54,120 --> 00:46:57,192 Tapi kan banyak juga penulis cewek sukses jaman dulu. 749 00:46:58,000 --> 00:47:01,630 Iya, tapi aku nggak punya kepribadian yang cocok. 750 00:47:03,400 --> 00:47:04,470 Beneran? 751 00:47:05,320 --> 00:47:09,030 Aku pemalu banget. Nggak suka diliatin. 752 00:47:11,920 --> 00:47:14,116 Oke, aku nggak akan liatin kau deh. 753 00:47:19,600 --> 00:47:22,911 Terus Joe? Dia pernah dorong kau buat terus nulis? 754 00:47:23,800 --> 00:47:26,872 Iya, tapi kayak yang udah aku bilang, 755 00:47:28,280 --> 00:47:30,476 - Aku nggak memilih untuk lanjut. - Hmm. 756 00:47:31,400 --> 00:47:34,279 Soalnya dia udah jadi penulis di keluarga kami. 757 00:47:35,960 --> 00:47:39,874 Nathaniel, kalau kau cari-cari kesalahan atau kepahitan, 758 00:47:40,000 --> 00:47:41,832 kau nggak akan nemu di sini. 759 00:47:42,040 --> 00:47:43,918 Yah, sayang banget. 760 00:47:46,000 --> 00:47:47,116 Hmm. 761 00:47:49,440 --> 00:47:51,432 - Ngomong-ngomong soal kepahitan... 762 00:47:52,320 --> 00:47:54,391 Aku udah ngobrol sama mantannya, Carol. 763 00:47:56,600 --> 00:47:57,795 Dia gimana? 764 00:47:58,960 --> 00:48:02,112 - Dia baik. Sekarang psikiater. - Oh. 765 00:48:03,080 --> 00:48:04,799 - Baguslah. - Iya. 766 00:48:05,480 --> 00:48:07,437 Anaknya mereka, Fanny? 767 00:48:07,520 --> 00:48:09,113 Dokter gigi sukses. 768 00:48:10,720 --> 00:48:13,280 Tenang aja, Btw Carol udah maafin kau, 769 00:48:14,160 --> 00:48:15,160 Oh. 770 00:48:16,160 --> 00:48:17,674 - Aku seneng denger itu. - Hmm. 771 00:48:19,240 --> 00:48:21,800 Joe sebenernya nyoba tetap kontak sama mereka... 772 00:48:22,600 --> 00:48:24,319 Aku malah yang nyuruh dia, 773 00:48:26,320 --> 00:48:29,154 tapi kami emang ngerasa bersalah soal bab itu di hidup kami. 774 00:48:31,360 --> 00:48:34,000 Dia mau mastiin 775 00:48:35,000 --> 00:48:38,676 kau tau dia berterima kasih banget karena kau ngambil Joe dari tangannya. 776 00:48:40,960 --> 00:48:42,235 Sama-sama. 777 00:48:43,480 --> 00:48:46,598 Joan, aku harap kau tau bahwa 778 00:48:48,800 --> 00:48:53,079 perselingkuhannya nggak ada hubungannya sama kau. Itu cuma dorongan. 779 00:48:53,720 --> 00:48:59,159 Menurutku itu ketakutan mendalam bakal nggak cukup. 780 00:49:00,760 --> 00:49:02,717 Dasar psikiater amatir. 781 00:49:05,960 --> 00:49:08,429 Kau punya orang yang bisa diajak cerita? 782 00:49:12,200 --> 00:49:13,270 Nggak. 783 00:49:14,400 --> 00:49:16,198 Dan aku juga nggak tertarik. 784 00:49:17,880 --> 00:49:20,156 Kayaknya itu yang bikin kau menarik. 785 00:49:21,320 --> 00:49:23,118 Kau misterius banget. 786 00:49:25,080 --> 00:49:26,833 - Kau lagi naksir aku ya? 787 00:49:29,320 --> 00:49:31,357 Mungkin. Kenapa nggak? 788 00:49:37,680 --> 00:49:39,751 Kau tau aku nggak percaya sama kau. 789 00:49:47,440 --> 00:49:49,830 - Ah, sial. 790 00:49:50,960 --> 00:49:52,235 Obatku. 791 00:49:53,120 --> 00:49:54,120 Obat? 792 00:49:54,200 --> 00:49:56,078 Iya. Buat darah tinggi. 793 00:49:56,280 --> 00:49:58,112 Kayaknya aku harus balik ke hotel. 794 00:49:58,200 --> 00:49:59,395 Iya. 795 00:50:00,840 --> 00:50:03,912 Sini, pegang ini. Aku kasih sesuatu. 796 00:50:05,840 --> 00:50:07,069 Astaga, pulpenku mana ya? 797 00:50:08,160 --> 00:50:09,389 Ketemu. 798 00:50:11,360 --> 00:50:14,797 Oke. Untuk... 799 00:50:15,640 --> 00:50:16,790 Linea... 800 00:50:17,680 --> 00:50:19,160 Pakai M, atau? 801 00:50:19,240 --> 00:50:20,833 Nggak, dua N. 802 00:50:20,920 --> 00:50:22,593 Ah, sial. 803 00:50:24,800 --> 00:50:26,280 Gapapa deh. 804 00:50:26,800 --> 00:50:27,995 Aku harus pergi. 805 00:50:28,680 --> 00:50:30,034 Kau bisa pulang sendiri? 806 00:50:30,840 --> 00:50:32,194 Iya. 807 00:50:40,480 --> 00:50:41,800 Bodo amat. 808 00:50:42,000 --> 00:50:45,630 Aku udah baca beberapa karya awal Joe. 809 00:50:46,560 --> 00:50:49,234 Beberapa cerpen yang aku nemu, 810 00:50:49,320 --> 00:50:51,960 di jurnal sastra obscure, 811 00:50:52,040 --> 00:50:55,636 dan maaf ya Joan, 812 00:50:57,080 --> 00:50:58,594 tapi nggak bagus. 813 00:50:59,800 --> 00:51:04,716 Karya awal emang jarang yang enak dibaca. Kau harusnya tau. 814 00:51:05,200 --> 00:51:08,637 Iya, tapi ini bahkan nggak ada bayangan gaya tulisannya yang sekarang. 815 00:51:08,720 --> 00:51:12,760 Malah karyamu, The Faculty Wife, 816 00:51:14,160 --> 00:51:17,312 lebih mirip karya awal Castleman daripada yang ini. 817 00:51:18,400 --> 00:51:19,675 Itu wajar. 818 00:51:20,800 --> 00:51:23,440 Joe itu guru yang suka ngatur banget. 819 00:51:26,000 --> 00:51:27,275 Oke lah. 820 00:51:31,160 --> 00:51:34,836 Waktu aku ngobrol sama Carol, dia bilang aneh banget 821 00:51:34,920 --> 00:51:37,833 tulisannya Joe jadi jauh lebih bagus setelah ketemu kau. 822 00:51:39,320 --> 00:51:40,959 Dermawan banget dia. 823 00:51:43,200 --> 00:51:44,680 Dengan segala hormat, 824 00:51:45,760 --> 00:51:48,195 kayaknya kau udah capek banget 825 00:51:49,240 --> 00:51:50,469 sama Joe Castleman. 826 00:51:50,560 --> 00:51:53,678 Kau capek sama perselingkuhannya, capek jadi nggak keliatan, 827 00:51:53,760 --> 00:51:57,993 capek ngalirin bakat besarmu buat bikin legenda Castleman. 828 00:51:58,080 --> 00:51:59,720 Menurutku demi keluarga, 829 00:51:59,800 --> 00:52:03,032 demi kebahagiaan keluarga, kau harus ngelakuin sesuatu kayak gini. 830 00:52:03,120 --> 00:52:05,680 David keliatannya anak yang nggak bahagia. 831 00:52:05,760 --> 00:52:09,720 Kau nggak berhak ngomongin anak-anakku. 832 00:52:11,360 --> 00:52:14,159 Kau bener. Maaf. 833 00:52:16,800 --> 00:52:19,110 Tapi aku rasa kau pengen ngobrol sama seseorang. 834 00:52:21,320 --> 00:52:24,233 Aku janji, aku nggak akan bocorin sumberku. 835 00:52:25,680 --> 00:52:28,752 Aku yang jadi orang jahat, jadi kau nggak perlu ngerasa ngkhianatin Joe. 836 00:52:28,840 --> 00:52:33,960 Nanti kebenarannya bakal keluar. Kau bisa bebas nulis sendiri. 837 00:52:37,960 --> 00:52:40,270 Cerita yang bagus banget, Nathaniel. 838 00:52:41,920 --> 00:52:45,038 Kau harusnya nulis fiksi. 839 00:52:51,080 --> 00:52:52,275 Joan... 840 00:52:53,440 --> 00:52:54,954 Kau tau di mana aku. 841 00:52:56,760 --> 00:53:00,151 Aku beneran pengen kau tau, aku suka banget ngobrol sama kau. 842 00:53:22,880 --> 00:53:23,996 Joanie? 843 00:53:24,800 --> 00:53:26,120 Joanie, itu kau? 844 00:53:27,000 --> 00:53:28,229 Iya. 845 00:53:28,320 --> 00:53:30,596 Kemana aja kau? Aku khawatir banget. 846 00:53:31,120 --> 00:53:32,952 Lah? Baru jam 4:30. 847 00:53:33,040 --> 00:53:34,997 Iya, tapi liat deh udah gelap. 848 00:53:35,280 --> 00:53:37,920 Jangan gini dong. Jangan hilang gitu aja. 849 00:53:38,000 --> 00:53:41,994 Aku nggak hilang. Aku cuma keluar beberapa jam. 850 00:53:42,320 --> 00:53:43,959 Jadi, seharian ngapain aja? 851 00:53:44,040 --> 00:53:47,431 Ya jalan-jalan, masuk beberapa toko, 852 00:53:47,680 --> 00:53:50,434 liat-liat barang. Gimana latihannya? 853 00:53:50,720 --> 00:53:52,473 Joanie, kau merokok ya? 854 00:53:53,160 --> 00:53:55,311 - Aku bisa cium bau rokok. - Aku masuk kafe, 855 00:53:55,400 --> 00:53:57,756 penuh asap rokok. Ih. 856 00:53:58,440 --> 00:54:00,033 Minum juga? 857 00:54:00,120 --> 00:54:01,839 Iya, aku minum vodka. 858 00:54:01,920 --> 00:54:03,195 Pas siang-siang? 859 00:54:03,920 --> 00:54:05,479 Iya Joe, pas siang-siang. 860 00:54:06,040 --> 00:54:07,416 Joanie, kau nggak boleh gini. 861 00:54:07,440 --> 00:54:09,976 Kau nggak boleh dateng ke acara masih bau alkohol. 862 00:54:10,000 --> 00:54:14,074 Kau kan bintang utama, emangnya siapa yang peduli? 863 00:54:14,160 --> 00:54:15,799 Kau kenapa sih? 864 00:54:15,880 --> 00:54:19,032 Aku nggak suka dikuliahi. Aku bukan anak kecil. 865 00:54:19,960 --> 00:54:22,316 Ah. Bangsat, Joe. 866 00:54:22,400 --> 00:54:23,400 - Apa? - Apa... 867 00:54:24,320 --> 00:54:26,656 Kau berhenti nggak sih naruh baju sembarangan? 868 00:54:26,680 --> 00:54:27,856 - Aku udah muak... - Sini. 869 00:54:27,880 --> 00:54:29,296 - ...angkatin barang-barangmu. - Biar aku aja. 870 00:54:29,320 --> 00:54:32,119 - Apa itu? - Aku laper. Aku beli kacang. 871 00:54:32,520 --> 00:54:33,636 Liat dong. 872 00:54:34,440 --> 00:54:36,193 - Cuma kacang. - Boleh liat? 873 00:54:36,480 --> 00:54:37,976 Kau ngomong apaan sih? Boleh liat? 874 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 Kasih ke aku. 875 00:54:39,360 --> 00:54:40,776 - Kau ngapain? - Kasih ke aku. 876 00:54:40,800 --> 00:54:43,634 - Jangan konyol. - Kasih ke aku. 877 00:54:48,720 --> 00:54:52,191 Jadi, waktu aku keluar jadi pemabuk, 878 00:54:52,600 --> 00:54:54,990 kau malah menggoda si Linnea seksi itu? 879 00:54:55,080 --> 00:54:56,150 Nggak terjadi apa-apa. 880 00:54:56,680 --> 00:54:58,117 Jangan bercanda. Jangan. 881 00:54:58,200 --> 00:55:00,117 Beneran nggak terjadi apa-apa. 882 00:55:00,200 --> 00:55:02,275 - Aku udah berhentiin. - Wah, hebat banget. 883 00:55:02,360 --> 00:55:05,275 Iya, hebat banget. Dan tau nggak kenapa aku berhentiin? 884 00:55:05,360 --> 00:55:08,671 Soalnya aku khawatir sama kau yang di bis tur, 885 00:55:08,760 --> 00:55:12,197 ngrasa diabaikan, jadi aku balik biar kau nggak sendirian. 886 00:55:12,280 --> 00:55:15,751 Terus malah nungguin kau. 887 00:55:15,840 --> 00:55:17,416 Dan gimana? Aku malah nungguin kau. 888 00:55:17,440 --> 00:55:18,440 Oh. 889 00:55:18,720 --> 00:55:20,518 Oh, aku harusnya kasih tau bakal telat 890 00:55:20,600 --> 00:55:22,637 biar kau bisa selesein ngewe fotografer kau! 891 00:55:22,720 --> 00:55:24,439 Aku nggak bakal ngewe dia! 892 00:55:24,800 --> 00:55:26,473 Aku bahkan nggak suka sama dia, oke? 893 00:55:26,560 --> 00:55:29,029 Pokoknya aku cuma khawatir sama kau. 894 00:55:29,120 --> 00:55:30,440 Oh. Terharu banget. 895 00:55:32,000 --> 00:55:33,992 Udah tua buat drama beginian. 896 00:55:34,920 --> 00:55:35,956 Udahan. 897 00:55:36,720 --> 00:55:38,040 Aku cuma punya kau. 898 00:55:38,240 --> 00:55:39,435 Syukurlah. 899 00:55:40,280 --> 00:55:41,714 Iya, syukurlah. 900 00:55:43,840 --> 00:55:45,240 - Halo? - Hai, Ma? 901 00:55:45,360 --> 00:55:46,635 Susannah? 902 00:55:47,160 --> 00:55:48,310 Aku udah melahirkan. 903 00:55:48,680 --> 00:55:49,750 Apa? 904 00:55:51,240 --> 00:55:52,435 Ya ampun. 905 00:55:52,960 --> 00:55:55,156 - Apa? - Susannah udah melahirkan. 906 00:55:55,240 --> 00:55:56,674 Ambil telepon lainnya. 907 00:55:56,760 --> 00:55:58,274 Kapan, sayang? Kapan? 908 00:55:58,360 --> 00:55:59,714 Beberapa jam yang lalu. 909 00:56:00,160 --> 00:56:01,674 Ya ampun. 910 00:56:02,880 --> 00:56:03,916 Kamu baik-baik aja? 911 00:56:04,360 --> 00:56:06,352 - Aku baik-baik aja. 912 00:56:06,480 --> 00:56:08,392 Dia bikin suara kecil kayak kucing. 913 00:56:09,640 --> 00:56:10,994 Kamu dapet anak cowok? 914 00:56:12,320 --> 00:56:14,596 - Namanya apa? - Max. 915 00:56:17,040 --> 00:56:18,269 Max. 916 00:56:19,480 --> 00:56:20,834 Mirip siapa? 917 00:56:21,520 --> 00:56:24,160 Yah, aku tahu kau mau dengar dia mirip kau, tapi... 918 00:56:25,720 --> 00:56:27,536 Taro HP dekat telinganya. Aku mau ngomong sama dia. 919 00:56:27,560 --> 00:56:30,598 Nih, ambil HP-nya. Papa mau ngomong sama Max. 920 00:56:31,800 --> 00:56:32,995 Dia dengerin? 921 00:56:35,120 --> 00:56:36,759 Halo, Maxwell. 922 00:56:39,840 --> 00:56:41,593 Ini Kakek Joe. 923 00:56:43,840 --> 00:56:49,154 Halo, sayang. Ini nenek. Halo. Selamat datang. 924 00:56:52,040 --> 00:56:54,077 Dia ngomong ke kita. Denger ga? 925 00:56:54,160 --> 00:56:57,517 Kau anak cowok paling cantik sedunia. 926 00:56:57,640 --> 00:57:00,838 Aku pengen peluk kau sekarang juga. 927 00:57:02,800 --> 00:57:06,271 Papa, Mama, orang tua Mark baru dateng. Aku harus pergi. 928 00:57:10,120 --> 00:57:11,713 Kasih dia ciuman dari kita, ya? 929 00:57:12,080 --> 00:57:13,230 Oke. 930 00:57:13,360 --> 00:57:16,398 Aku sayang kamu, sayang. Sayang banget. 931 00:57:16,480 --> 00:57:18,517 - Dadah, sayang. - Aku sayang kamu juga, Mama. 932 00:57:18,600 --> 00:57:19,600 Dadah, Papa. 933 00:57:19,680 --> 00:57:20,830 - Dadah, sayang. - Aku sayang kamu. 934 00:57:20,920 --> 00:57:23,310 - Dadah. - Dadah. 935 00:57:25,840 --> 00:57:26,910 Ya, Joan. 936 00:57:27,520 --> 00:57:29,477 Hidup nggak bakal lebih baik dari ini. 937 00:57:30,200 --> 00:57:31,634 Ya ampun. 938 00:57:36,560 --> 00:57:39,792 Bilang apa aja tentang semua masalah yang kita lalui. 939 00:57:40,120 --> 00:57:42,999 Tapi hidup kita tetap luar biasa. 940 00:57:45,240 --> 00:57:48,756 Kau penulis berbakat, David. 941 00:57:49,280 --> 00:57:50,475 Tapi kau udah tahu itu. 942 00:57:51,160 --> 00:57:53,231 Makasih, Papa. Aku hargai itu. 943 00:57:54,080 --> 00:57:57,676 Aku suka ceritamu. Strukturnya bagus. 944 00:57:58,960 --> 00:58:00,110 Tapi? 945 00:58:00,800 --> 00:58:04,714 Yah, selalu ada tapi di draft pertama. 946 00:58:06,400 --> 00:58:09,279 Ayo. Mau denger nggak? 947 00:58:10,720 --> 00:58:12,871 - Ya, ayo, lanjut. - Oke. 948 00:58:12,960 --> 00:58:16,032 Aku nggak terlalu percaya sama cara kau nulis pasangannya. 949 00:58:16,840 --> 00:58:21,312 Suami sok tahu, istri pendiam yang marahnya dipendam. 950 00:58:22,000 --> 00:58:25,357 Udah biasa. Itu klise. 951 00:58:26,640 --> 00:58:29,439 Aku yakin kau bisa lebih baik. 952 00:58:30,480 --> 00:58:31,596 Ya ampun. 953 00:58:33,280 --> 00:58:34,600 Oke. 954 00:58:34,680 --> 00:58:36,592 Ini bagian dari proses, David. 955 00:58:37,520 --> 00:58:39,955 Ini sakit. Aku tahu. 956 00:58:40,320 --> 00:58:42,551 Nulis itu bisa bikin sengsara. 957 00:58:43,120 --> 00:58:45,191 Iya, sayang, itu menyebalkan. 958 00:58:45,720 --> 00:58:47,598 Kau sudah menderita banget. 959 00:58:50,480 --> 00:58:51,709 Waktunya tidur, ya? 960 00:58:55,880 --> 00:58:58,270 - Aku antar mama ke atas. - Oke. 961 00:59:00,720 --> 00:59:03,440 Bersenang-senanglah. Jangan begadang. 962 00:59:04,120 --> 00:59:05,395 Malam, sayang. 963 00:59:06,120 --> 00:59:09,272 Telpon adikmu. Dia pasti senang denger kabarmu. 964 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Um... 965 00:59:40,920 --> 00:59:42,195 Rokok? 966 00:59:42,280 --> 00:59:44,590 Maaf. Kita nggak jual rokok di sini. 967 00:59:44,960 --> 00:59:46,110 Oke. 968 00:59:46,560 --> 00:59:47,789 Boleh pinjem punyaku. 969 00:59:48,520 --> 00:59:50,273 - Oh. Hai. - Hai. 970 00:59:50,360 --> 00:59:51,680 Makasih. 971 01:00:04,480 --> 01:00:05,630 Aku udah ngamatin mereka. 972 01:00:06,600 --> 01:00:08,432 Ceweknya suka kunyah rambutnya, 973 01:00:08,520 --> 01:00:12,036 cowoknya ada kedutan aneh gitu. 974 01:00:12,200 --> 01:00:14,920 - Iya. Mereka rada kacau. - Hmm. 975 01:00:16,360 --> 01:00:17,714 Emang kita semua nggak? 976 01:00:19,280 --> 01:00:21,511 Papa aku dulu dosen di Yale. 977 01:00:21,600 --> 01:00:25,389 Dia suka suruh aku baca ~ Iliad ~ pas makan malam, 978 01:00:26,080 --> 01:00:27,230 pake bahasa Yunani. 979 01:00:27,760 --> 01:00:30,355 Waduh. Gila banget. 980 01:00:31,000 --> 01:00:32,354 Belum separahnya. 981 01:00:32,480 --> 01:00:34,437 Dan yang paling gila, 982 01:00:34,520 --> 01:00:35,880 dia nggak ngerti artinya. 983 01:00:41,280 --> 01:00:42,953 Kita minum apa, David? 984 01:00:45,400 --> 01:00:51,158 Apa aku masih ada di hidupmu? 985 01:00:53,600 --> 01:00:58,391 Apa aku masih ada di hidupmu? 986 01:01:22,280 --> 01:01:24,360 Aku punya penulis yang kayaknya bakal jadi Henry Miller berikutnya. 987 01:01:24,760 --> 01:01:28,231 Dia pemabuk dan mungkin bakal hancur dalam beberapa tahun, 988 01:01:28,320 --> 01:01:30,551 jadi kita harus ambil dia sekarang. 989 01:01:30,640 --> 01:01:32,080 HAL: Oke, aku bakal baca. 990 01:01:32,120 --> 01:01:33,240 Sayang, tambahin lagi. 991 01:01:33,280 --> 01:01:35,556 Aku punya novel dari penulis cewek. 992 01:01:35,640 --> 01:01:38,599 Ini tentang keluarga Amerika, tiga generasi. 993 01:01:38,680 --> 01:01:41,195 Tulisannya bagus, jenius banget. 994 01:01:41,280 --> 01:01:43,397 - Tapi agak lembut. - Lembut? 995 01:01:44,080 --> 01:01:46,016 Ini dari sudut pandang cewek. 996 01:01:46,040 --> 01:01:47,554 Aku nggak terlalu tertarik. 997 01:01:47,680 --> 01:01:49,000 - Cantik nggak? - Lumayan. 998 01:01:49,080 --> 01:01:52,994 Ada penulis Yahudi muda yang pinter? 999 01:01:53,080 --> 01:01:55,959 Semua penerbit besar punya. Kita kok nggak punya? 1000 01:01:57,000 --> 01:01:58,798 - Pak Bower. - Hah. 1001 01:01:59,000 --> 01:02:01,720 Aku punya yang kau cari. 1002 01:02:48,640 --> 01:02:51,200 Jadi, aku jalan ke Harlem pulang-pergi, minum lima espresso, 1003 01:02:51,280 --> 01:02:54,159 dan ngabisin satu setengah bungkus rokok. 1004 01:02:55,000 --> 01:02:56,719 Kau minta jujur. 1005 01:02:58,600 --> 01:02:59,954 Jadi, ngomong. 1006 01:03:02,200 --> 01:03:05,238 Maaf, Joe, tapi ini nggak bekerja buat aku. 1007 01:03:06,880 --> 01:03:07,880 Maksudmu? 1008 01:03:09,200 --> 01:03:11,032 Entah kenapa nggak hidup. 1009 01:03:11,760 --> 01:03:15,231 Ini terlalu dekat sama kamu. Aku butuh pendapat yang lebih objektif. 1010 01:03:16,720 --> 01:03:18,757 Karakter-karaktermu kaku, Joe. 1011 01:03:21,240 --> 01:03:23,835 Nggak bermaksud kasar, tapi kau nggak bikin mereka nyata. 1012 01:03:23,920 --> 01:03:26,594 Itu nggak jelas. Spesifik dong. 1013 01:03:29,120 --> 01:03:30,395 Contohnya, 1014 01:03:31,680 --> 01:03:33,433 dialogmu kaku. 1015 01:03:34,920 --> 01:03:37,151 - Aku cari contohnya. - Bangsat! 1016 01:03:37,240 --> 01:03:40,233 Apaan sih? Oke, ini nggak bakal berhasil. 1017 01:03:40,320 --> 01:03:42,357 - Apa yang nggak? - Ini semua. Kau dan aku. 1018 01:03:42,440 --> 01:03:44,296 Hubungan kita, apa pun sebutannya. 1019 01:03:44,320 --> 01:03:47,438 Joe, cuma karena aku nggak suka novelmu bukan berarti aku nggak sayang kamu. 1020 01:03:47,560 --> 01:03:48,835 Gimana bisa kau sayang aku 1021 01:03:48,920 --> 01:03:50,434 - kalau kau anggap aku nggak berbakat? - Joe. 1022 01:03:50,520 --> 01:03:53,240 Gimana aku bisa sama seseorang yang nggak menghargai aku? 1023 01:03:53,320 --> 01:03:54,816 - Aku... - Kau nggak menghargai aku. 1024 01:03:54,840 --> 01:03:58,038 Aku menghargai kamu. Aku menghargai kamu dalam banyak hal. 1025 01:03:58,120 --> 01:04:01,352 Banyak hal. Ya, sudahlah. 1026 01:04:01,480 --> 01:04:03,199 Bilang kau percaya aku sebagai penulis. 1027 01:04:03,280 --> 01:04:07,035 - Ini masih draft pertama, Joe. - Sudahlah, Joanie. Udah. 1028 01:04:07,680 --> 01:04:08,830 Hubungan kita gagal. 1029 01:04:08,920 --> 01:04:11,515 Aku harus ngapain kalau kembali ke... 1030 01:04:14,200 --> 01:04:16,396 Balik ngajar bahasa Inggris di kampus abal-abal? 1031 01:04:16,480 --> 01:04:18,016 Soalnya aku jelas gagal di Ivy League 1032 01:04:18,040 --> 01:04:19,280 karena selingkuh sama murid sendiri. 1033 01:04:19,320 --> 01:04:21,915 Aku bukan cuma muridmu, Joe. 1034 01:04:22,000 --> 01:04:24,151 Nggak, kau cewek yang punya sentuhan emas. 1035 01:04:24,240 --> 01:04:25,800 Kau bakal jadi sensasi sastra 1036 01:04:25,880 --> 01:04:28,320 sementara aku di rumah nilaiin tugas dan masak. 1037 01:04:28,400 --> 01:04:31,518 Aku nggak bakal jadi sensasi sastra, brengsek, nggak pernah. 1038 01:04:32,080 --> 01:04:34,072 Nggak ada yang bakal terbitin bukuku, 1039 01:04:34,160 --> 01:04:36,197 dan kalaupun diterbitin, nggak ada yang baca. 1040 01:04:37,000 --> 01:04:39,276 Aku nggak punya ide besar seperti kamu. 1041 01:04:40,200 --> 01:04:42,510 Kau yang punya sesuatu untuk dikatakan, bukan aku. 1042 01:04:46,200 --> 01:04:47,520 Tolong jangan tinggalkan aku. 1043 01:04:48,680 --> 01:04:51,320 Kalau aku kehilangan kamu, hidupku berakhir. 1044 01:04:52,040 --> 01:04:53,759 Aku nggak kemana-mana. 1045 01:04:53,840 --> 01:04:55,797 Aku nggak mau hidup tanpa kamu. 1046 01:04:56,960 --> 01:04:59,111 Aku juga nggak mau hidup tanpa kamu. 1047 01:05:00,680 --> 01:05:03,320 Joan, hidup ini nggak adil banget. 1048 01:05:15,240 --> 01:05:18,392 Oke. Tenang dulu, ya? 1049 01:05:18,960 --> 01:05:20,440 Kita bakal baik-baik aja. Ayo... 1050 01:05:21,880 --> 01:05:24,440 Oke. Oke. 1051 01:05:39,640 --> 01:05:40,835 Kita harus ngapain? 1052 01:05:42,360 --> 01:05:44,636 Aku nggak tahu. Aku cuma... 1053 01:05:47,040 --> 01:05:48,554 Biar aku pikir. 1054 01:05:53,480 --> 01:05:54,880 Jadi, kau pikir ini nggak ada harapan? 1055 01:05:56,640 --> 01:05:57,960 Tulisan sampah ini? 1056 01:05:59,240 --> 01:06:00,754 Ini bukan sampah, Joe. 1057 01:06:03,640 --> 01:06:05,757 Ceritanya menarik. 1058 01:06:08,240 --> 01:06:10,357 Semua idenya ada. 1059 01:06:12,640 --> 01:06:14,120 Aku bisa lihat. 1060 01:06:17,160 --> 01:06:18,640 Aku bisa benerin. 1061 01:06:24,280 --> 01:06:25,999 Kau mau aku benerin? 1062 01:06:29,880 --> 01:06:31,030 Joe? 1063 01:06:47,440 --> 01:06:48,715 Dia bilang apa? 1064 01:06:49,760 --> 01:06:50,830 Dia suka. 1065 01:06:50,920 --> 01:06:52,400 - Mereka mau terbitin? - Iya. 1066 01:06:52,520 --> 01:06:54,113 - Mereka mau terbitin? - Iya! 1067 01:06:56,640 --> 01:06:57,676 Sial! 1068 01:06:58,760 --> 01:07:00,160 Kamu ngapain? 1069 01:07:00,680 --> 01:07:02,319 - Sini. - Tunggu. 1070 01:07:03,880 --> 01:07:06,136 - Kita bakal diterbitin - Bakal diterbitin 1071 01:07:06,160 --> 01:07:10,632 *Kita bakal diterbitin* 1072 01:07:12,120 --> 01:07:13,315 Dia mana sih? 1073 01:07:13,640 --> 01:07:15,359 - Joe, santai. - Hah? 1074 01:07:16,120 --> 01:07:17,270 Santai aja, ya? 1075 01:07:17,360 --> 01:07:18,360 Kalau dia nggak muncul, 1076 01:07:18,440 --> 01:07:20,176 - kita pergi tanpa dia. 1077 01:07:20,200 --> 01:07:22,840 - Itu dia. - Ya ampun. 1078 01:07:26,520 --> 01:07:28,796 - Oh. Halo, sayang. - Hai, Ma. 1079 01:07:28,880 --> 01:07:30,030 Ganteng banget. 1080 01:07:30,160 --> 01:07:32,470 Kau telat. Kita harus pergi. 1081 01:07:33,200 --> 01:07:35,160 - Kacamata aku? - Iya, di tas aku. 1082 01:07:35,200 --> 01:07:37,510 - Undangannya? - Kayaknya nggak perlu. 1083 01:07:37,600 --> 01:07:39,000 Siapa tahu. 1084 01:07:39,080 --> 01:07:41,436 Dasi kau kenapa sih? 1085 01:07:41,520 --> 01:07:42,749 - Sini. - Nggak, aku bisa. 1086 01:07:42,840 --> 01:07:44,399 Biar aku benerin. 1087 01:07:46,320 --> 01:07:48,152 Diem, ya? 1088 01:07:51,680 --> 01:07:52,875 Apa? 1089 01:07:55,560 --> 01:07:57,677 - Apa? - Kau habis nge-ganja. 1090 01:07:57,800 --> 01:08:00,190 - Nggak. - Iya, aku bisa... 1091 01:08:00,680 --> 01:08:02,717 - Bau banget. - Joe, tenang. 1092 01:08:02,840 --> 01:08:04,911 Nggak. Lihat dia. 1093 01:08:05,400 --> 01:08:08,234 Ya ampun. Anak ini mabuk berat. 1094 01:08:08,320 --> 01:08:10,789 Kayaknya aku bikin malu kamu, Yah. 1095 01:08:10,880 --> 01:08:13,554 - Omongan apa itu? Hah? - Joe. 1096 01:08:13,840 --> 01:08:16,036 David, ada apa? 1097 01:08:16,400 --> 01:08:17,400 Aku nggak tahu, Ma. 1098 01:08:17,480 --> 01:08:20,040 Aku lagi nyoba ngerti apa aku selama ini 1099 01:08:20,120 --> 01:08:22,032 salah pilih orang tua buat dikagumi. 1100 01:08:22,560 --> 01:08:24,313 Apaan sih maksudmu? 1101 01:08:26,200 --> 01:08:27,316 Maksudmu apa? 1102 01:08:27,880 --> 01:08:29,280 Ya ampun. Anak ini kacau. 1103 01:08:29,360 --> 01:08:31,256 - Kita mau ngapain dia? - Gak, aku bukan cuma kata ganti, Yah. 1104 01:08:31,280 --> 01:08:33,656 - Aku ada di sini. - Ya ngomong langsung ke aku, lah! 1105 01:08:33,680 --> 01:08:35,990 - Jangan teriak ke dia. - Emang mau! 1106 01:08:37,120 --> 01:08:38,349 Kita telat. 1107 01:08:38,800 --> 01:08:40,096 Harusnya kita udah di limo. 1108 01:08:40,120 --> 01:08:43,192 Dan dia udah bikin malam aku berantakan dengan omongannya yang ngeselin. 1109 01:08:43,280 --> 01:08:44,396 Beneran? 1110 01:08:45,320 --> 01:08:47,277 - Beneran apa? - Malam kau? 1111 01:08:48,120 --> 01:08:53,195 Soalnya menurut penulis biografi kau, ini semua bisa jadi penipuan brilian. 1112 01:08:53,480 --> 01:08:55,119 Penulis biografi siapa? 1113 01:08:55,200 --> 01:08:57,351 Orang di pesawat itu, pake kacamata, rambutnya gitu. 1114 01:08:57,440 --> 01:08:59,750 - Andy Warhol tapi berwarna. - Nathaniel Bone? 1115 01:08:59,840 --> 01:09:02,275 Dia bukan penulis biografi aku! Kau ngomong apa sih? 1116 01:09:02,360 --> 01:09:04,256 - Dia di bar semalam. - Dia bilang apa ke kau? 1117 01:09:04,280 --> 01:09:08,274 Katanya aku gak perlu bandingin diri dengan kesuksesan ayahku yang hebat 1118 01:09:08,360 --> 01:09:10,158 soalnya ada teori 1119 01:09:10,680 --> 01:09:14,310 kalau kau, ibuku, adalah jenius sebenarnya di keluarga. 1120 01:09:14,600 --> 01:09:16,000 Itu konyol. 1121 01:09:16,520 --> 01:09:18,398 Ngapa dia bikin cerita yang nggak masuk akal gitu? 1122 01:09:19,480 --> 01:09:21,676 David, dia mau menjatuhin aku 1123 01:09:22,120 --> 01:09:25,272 soalnya aku gak mau kasih izin buat tulis biografi sampah tentang aku. 1124 01:09:25,920 --> 01:09:27,434 Jangan bodoh, David. 1125 01:09:28,200 --> 01:09:29,600 - Aku gak bodoh. - Ya udah. 1126 01:09:29,680 --> 01:09:31,717 - Ngapa kau sebut aku begitu? - Santai, bro. 1127 01:09:31,800 --> 01:09:33,376 Tapi kalau yang dia bilang bener, 1128 01:09:33,400 --> 01:09:36,472 berarti aku emang beneran bodoh banget, ya? 1129 01:09:36,960 --> 01:09:39,156 David, denger, aku gak mau bilang langsung, 1130 01:09:39,240 --> 01:09:41,038 tapi kayaknya weed bikin kau paranoid. 1131 01:09:41,120 --> 01:09:42,679 Aku gak paranoid! 1132 01:09:42,760 --> 01:09:45,355 David, Nathaniel Bone itu orang yang licik. 1133 01:09:45,480 --> 01:09:48,040 Dia gak berhak ngomong hal-hal begitu ke kau. 1134 01:09:48,200 --> 01:09:50,078 Dia bilang kau juga minum sama dia. 1135 01:09:53,200 --> 01:09:54,395 Beneran? 1136 01:09:54,720 --> 01:09:55,790 Bener. 1137 01:09:56,240 --> 01:09:57,440 Dia datengin aku di lobi. 1138 01:09:57,560 --> 01:09:59,240 Aku pikir gak bijak kalau aku tolak. 1139 01:09:59,280 --> 01:10:01,840 - Dia bilang kau ngaku. - Ngaku apa? 1140 01:10:02,240 --> 01:10:06,393 Dia bilang kau yang nulis buku-buku Ayah. 1141 01:10:06,480 --> 01:10:08,153 Aku gak pernah bilang gitu. 1142 01:10:12,560 --> 01:10:13,630 Apa iya? 1143 01:10:15,960 --> 01:10:18,077 Gak, David, aku gak. 1144 01:10:22,400 --> 01:10:23,993 Aku gak percaya. 1145 01:10:25,440 --> 01:10:28,751 Ya, Sayang, aku gak bisa maksa kau percaya. 1146 01:10:29,400 --> 01:10:32,677 Kau harus putusin sendiri apa yang kau percaya. 1147 01:10:34,440 --> 01:10:36,796 David, itu semua bohong. Gak masuk akal! 1148 01:10:36,920 --> 01:10:39,560 Yah, kenapa dulu kau selalu nutup pintu di depan aku, hah? 1149 01:10:39,720 --> 01:10:41,632 Dia di dalem, waktu aku masih kecil? 1150 01:10:41,720 --> 01:10:43,234 Dia ngapain aja di dalem sana? 1151 01:10:43,360 --> 01:10:45,736 - Kau ngomong apa? - Pintu kantor kau! 1152 01:10:45,760 --> 01:10:48,480 Selalu ditutup di depan aku pas dia ada di dalem. 1153 01:10:48,560 --> 01:10:51,155 Gak, ibumu lagi ngecek naskah. 1154 01:10:51,400 --> 01:10:52,720 - Ngecek naskah? - Uh-huh. 1155 01:10:52,880 --> 01:10:54,519 Aku gak percaya! 1156 01:10:54,640 --> 01:10:57,678 Kau nanya Ibu, Siapa sih Sylvia Fry? 1157 01:10:58,160 --> 01:11:00,550 Kau aja gak tau karakter sendiri! 1158 01:11:00,680 --> 01:11:02,496 - Udah, cukup. - Gak, brengsek! 1159 01:11:02,520 --> 01:11:03,656 - David, itu... - Brengsek! 1160 01:11:03,680 --> 01:11:05,000 - David! - Brengsek. 1161 01:11:05,080 --> 01:11:06,680 - David. - Kau memperbudak ibuku. 1162 01:11:06,800 --> 01:11:08,792 David. Stop. 1163 01:11:09,000 --> 01:11:10,229 - Brengsek. - Santai. 1164 01:11:10,520 --> 01:11:12,477 Ayahmu gak mengontrol aku. 1165 01:11:12,640 --> 01:11:14,871 (NANGIS) Ini semua kacau banget. 1166 01:11:15,080 --> 01:11:17,311 - Ayo, David. Ayo. - Maaf. 1167 01:11:17,400 --> 01:11:20,757 Gak apa-apa. 1168 01:11:20,960 --> 01:11:23,634 - Bu. - Gak apa-apa, Sayang. 1169 01:11:25,400 --> 01:11:28,234 - Aku tau ini berat buat kau, Nak. - Gak apa-apa. 1170 01:11:28,960 --> 01:11:30,235 Istirahat dulu. 1171 01:11:30,640 --> 01:11:32,199 Pesen makanan. 1172 01:11:33,760 --> 01:11:35,877 Gimana? Hmm? 1173 01:11:48,160 --> 01:11:50,197 Joan, kita bukan orang jahat. 1174 01:12:15,000 --> 01:12:18,789 Bagian ini di mana kau jelasin dia melipat baju-bajunya, 1175 01:12:19,320 --> 01:12:20,549 itu kepanjangan. 1176 01:12:20,640 --> 01:12:22,279 Memang sengaja, Joe. 1177 01:12:23,680 --> 01:12:26,479 Ini soal kebosanannya nungguin dia muncul. 1178 01:12:26,800 --> 01:12:28,598 Ada ritmenya. 1179 01:12:28,680 --> 01:12:30,637 Daftar hal-hal biasa yang gak ada habisnya. 1180 01:12:30,720 --> 01:12:31,870 Ooh, paham. 1181 01:12:32,040 --> 01:12:33,474 - Bagus. - Bu! 1182 01:12:33,640 --> 01:12:35,736 - Kalau itu yang kau maksud... 1183 01:12:35,760 --> 01:12:38,056 - Aku mau tunjukkin sesuatu, Bu. - Harus lebih jauh lagi. 1184 01:12:38,080 --> 01:12:40,117 - Aku tanggung. - Bu, aku mau tunjukkin sesuatu. 1185 01:12:40,200 --> 01:12:42,056 Aku urus ini. Aku balik sebentar, ya? 1186 01:12:42,080 --> 01:12:43,753 - Lihat aku. - David, sini, Nak. 1187 01:12:44,320 --> 01:12:45,595 Bu! 1188 01:12:46,080 --> 01:12:48,117 - Ayo kita bawa dia ke bawah. - Bu! 1189 01:12:48,840 --> 01:12:50,513 - Bu! 1190 01:12:51,080 --> 01:12:53,754 Bu, aku mau tunjukkin sesuatu. 1191 01:12:54,520 --> 01:12:55,954 Bu! 1192 01:13:04,240 --> 01:13:08,359 Kau telah memberi kami karya yang luas, dinamis, dan brilian. 1193 01:13:08,520 --> 01:13:13,311 Dengan setiap buku, Tn. Castleman, kau menantang bentuk novel 1194 01:13:13,520 --> 01:13:17,309 dan menciptakan ulang cara bercerita dan prosa. 1195 01:13:18,320 --> 01:13:20,471 Kau ahli gaya, 1196 01:13:21,400 --> 01:13:24,916 tapi karaktermu sangat nyata, 1197 01:13:25,480 --> 01:13:29,474 perjalanan mereka mengharukan, gambaran intim dan mendalam. 1198 01:13:31,160 --> 01:13:33,231 Tn. Castleman yang terhormat, 1199 01:13:36,200 --> 01:13:37,953 kemanusiaan dalam tulisanmu 1200 01:13:38,040 --> 01:13:40,999 melampaui batas kelas dan gender. 1201 01:13:41,720 --> 01:13:43,916 Kau ahli kata-kata, 1202 01:13:44,440 --> 01:13:45,999 tapi yang lebih penting, 1203 01:13:46,320 --> 01:13:49,119 kau ahli menggambarkan kondisi manusia 1204 01:13:49,200 --> 01:13:50,953 dalam segala kompleksitasnya. 1205 01:13:52,000 --> 01:13:54,560 Tn. Castleman, saya ingin menyampaikan 1206 01:13:54,640 --> 01:13:57,792 ucapan selamat dari Akademi Swedia 1207 01:13:58,440 --> 01:14:01,672 sambil mempersilakan kau menerima Hadiah Nobel Sastra 1208 01:14:01,760 --> 01:14:03,672 dari Yang Mulia, Sang Raja. 1209 01:15:13,720 --> 01:15:16,315 Kau tumis brisket di panci. 1210 01:15:16,480 --> 01:15:19,200 Tambahin dua gelas air, sedikit saus tomat, 1211 01:15:19,920 --> 01:15:23,277 garam bawang putih, dan bahan rahasianya, 1212 01:15:24,560 --> 01:15:26,358 satu sendok kopi instan. 1213 01:15:26,720 --> 01:15:29,440 Ini resep khas Yahudi Amerika? 1214 01:15:29,920 --> 01:15:34,392 Gak, ini cuma bukti ibuku gak bisa masak. 1215 01:15:36,560 --> 01:15:40,156 Permisi, Yang Mulia. Boleh saya antar Tn. Castleman ke panggung? 1216 01:15:40,240 --> 01:15:42,960 - Ya, tentu. - Ya. Permisi. 1217 01:15:43,280 --> 01:15:46,079 - Aku balik. - Ya, silakan. 1218 01:15:49,160 --> 01:15:51,550 Cerita tentang dirimu, Ny. Castleman. 1219 01:15:52,240 --> 01:15:53,993 Kau punya pekerjaan? 1220 01:15:55,080 --> 01:15:56,400 Punya. 1221 01:15:56,920 --> 01:15:58,559 Apa itu? 1222 01:16:00,680 --> 01:16:02,717 Aku pembuat raja. 1223 01:16:04,680 --> 01:16:07,434 Istriku juga bakal bilang hal yang sama. 1224 01:16:15,800 --> 01:16:18,634 Yang Mulia, Yang Terhormat, 1225 01:16:19,240 --> 01:16:20,879 hadirin sekalian. 1226 01:16:21,000 --> 01:16:25,313 Dengan hormat, perkenalkan pemenang Nobel Sastra, 1227 01:16:25,480 --> 01:16:27,711 Tn. Joseph Castleman. 1228 01:16:39,600 --> 01:16:43,310 Aku sangat berterima kasih atas kehormatan ini. 1229 01:16:46,840 --> 01:16:49,230 Tapi sebenarnya kehormatan ini harusnya... 1230 01:16:56,560 --> 01:16:59,075 Sebenarnya kehormatan ini harusnya diberikan ke orang lain. 1231 01:17:00,880 --> 01:17:02,360 Istriku, Joan. 1232 01:17:07,480 --> 01:17:10,837 Joan benar-benar separuh jiwaku. 1233 01:17:11,560 --> 01:17:14,553 Dia yang memungkinkanku menemukan 1234 01:17:14,920 --> 01:17:16,274 ketenangan, 1235 01:17:16,800 --> 01:17:18,359 juga keriuhan, 1236 01:17:19,160 --> 01:17:21,880 untuk menciptakan karyaku. 1237 01:17:22,680 --> 01:17:25,673 Tanpanya, aku gak akan berdiri di sini malam ini. 1238 01:17:26,960 --> 01:17:28,474 Aku akan di rumah, 1239 01:17:29,960 --> 01:17:32,077 menatap kertas kosong, 1240 01:17:32,800 --> 01:17:35,554 mulutku terbuka dalam kebingungan. 1241 01:17:42,480 --> 01:17:44,551 Istriku adalah kewarasanku, 1242 01:17:47,040 --> 01:17:48,440 hati nuraniku, 1243 01:17:51,120 --> 01:17:54,955 dan inspirasi untuk setiap dorongan baik 1244 01:17:55,520 --> 01:17:57,000 yang pernah kumiliki. 1245 01:18:00,000 --> 01:18:01,753 Joan, kau inspirasiku, 1246 01:18:02,640 --> 01:18:03,960 cintaku, 1247 01:18:05,640 --> 01:18:07,040 jiwaku. 1248 01:18:10,640 --> 01:18:12,632 Dan aku berbagi kehormatan ini denganmu. 1249 01:18:56,320 --> 01:18:57,549 Sayang. 1250 01:19:01,000 --> 01:19:02,559 - Kau ngapain? - Aku pergi. 1251 01:19:03,840 --> 01:19:06,200 - Maksudmu? - Gak apa. Kau bisa tinggal. 1252 01:19:06,280 --> 01:19:08,078 - Aku harus pergi. - Permisi. 1253 01:19:08,360 --> 01:19:09,510 Joan. 1254 01:19:10,160 --> 01:19:11,958 Joan, denger. Aku mau ngomong... 1255 01:19:12,280 --> 01:19:13,760 Ya Tuhan. 1256 01:19:14,120 --> 01:19:15,395 - Gak apa. - Maaf banget. 1257 01:19:15,520 --> 01:19:16,795 Gak apa-apa. 1258 01:19:18,080 --> 01:19:19,594 - Ayo, Sayang. - Joan. 1259 01:19:19,680 --> 01:19:21,016 Aku antar kau ke toilet. 1260 01:19:21,040 --> 01:19:22,713 Aku mau balik ke hotel. 1261 01:19:23,440 --> 01:19:27,559 Kalau kasih tau ukuran baju, aku bisa kirim gaun bersih. 1262 01:19:27,640 --> 01:19:29,552 Gak usah. Aku udah selesai malam ini. 1263 01:19:31,120 --> 01:19:32,440 Ya Tuhan. 1264 01:19:33,800 --> 01:19:35,359 - Penghargaanmu, Pak. - Terima kasih. 1265 01:19:35,720 --> 01:19:38,633 Ny. Castleman, aku sangat menyesal ini terjadi. 1266 01:19:38,720 --> 01:19:39,720 Maaf. 1267 01:19:43,080 --> 01:19:44,816 Gustav, bisa naikin suhu, ya? 1268 01:19:44,840 --> 01:19:45,840 Segera, Pak. 1269 01:19:45,920 --> 01:19:48,799 Beri kami privasi, ya? Makasih. 1270 01:19:49,440 --> 01:19:52,877 Jadi kita ke hotel, kau ganti baju, kita balik, 1271 01:19:52,960 --> 01:19:54,394 muncul sebentar, 1272 01:19:54,480 --> 01:19:56,949 lalu kita selesai dengan semua ini. 1273 01:19:58,920 --> 01:20:00,434 Aku ninggalin kau. 1274 01:20:01,480 --> 01:20:03,496 - Maksudmu? - Aku gak bisa lanjutin lagi. 1275 01:20:03,520 --> 01:20:05,432 Jangan gila. Kau gak bakal ninggalin aku. 1276 01:20:05,600 --> 01:20:08,354 Jangan pura-pura kaget atau sedih atau terkejut, 1277 01:20:08,480 --> 01:20:10,711 yang mana pasti gak mungkin kau rasakan. 1278 01:20:13,360 --> 01:20:16,797 Aku tau kau gak mau aku sebut kau di pidatoku, 1279 01:20:16,880 --> 01:20:19,520 tapi apa kau pikir semua yang kukatakan tadi cuma buat show? 1280 01:20:20,600 --> 01:20:22,193 Aku serius dengan setiap katanya. 1281 01:20:22,480 --> 01:20:25,075 - Percayalah. - Percaya apa? 1282 01:20:26,840 --> 01:20:30,311 - Kalau aku mencintaimu. - Ya Tuhan, Joe. 1283 01:20:30,480 --> 01:20:32,358 - Apa? 1284 01:20:34,720 --> 01:20:35,836 Ini. 1285 01:20:36,320 --> 01:20:37,993 - Ini, ambil. - Aku gak mau. 1286 01:20:38,200 --> 01:20:40,271 - Ini hakmu. - Aku gak mau. Ini punyamu. 1287 01:20:40,360 --> 01:20:42,591 Ini semua punyamu. Ada nama kau di sini! 1288 01:20:42,720 --> 01:20:46,396 - Ambil! - Aku gak mau. Aku gak mau. 1289 01:20:47,760 --> 01:20:49,752 Aku gak mau ini! 1290 01:20:52,440 --> 01:20:53,669 Kau ngapain? 1291 01:20:54,320 --> 01:20:55,720 Barusan kau ngapain? 1292 01:20:55,960 --> 01:20:57,256 Kau punya? Ketemu. 1293 01:20:57,280 --> 01:20:59,397 Syukurlah. Makasih. 1294 01:21:21,840 --> 01:21:23,880 Joanie, sini, duduk. Di sini biar aku bisa liat kau. 1295 01:21:23,960 --> 01:21:25,394 Ayo. Aku mau ngomong. 1296 01:21:25,600 --> 01:21:27,990 - Mau minum? - Gak, makasih. 1297 01:21:31,280 --> 01:21:32,680 Denger, Joanie... 1298 01:21:35,560 --> 01:21:38,280 Denger, gak ada yang buruk 1299 01:21:38,560 --> 01:21:41,917 atau memalukan atau salah dari yang kita lakukan. 1300 01:21:42,440 --> 01:21:44,477 Kita partner nulis. 1301 01:21:44,680 --> 01:21:47,639 Kita udah bikin karya indah bersama. 1302 01:21:47,720 --> 01:21:50,235 Kau cuma ngedit, Joe. Itu aja. 1303 01:21:50,440 --> 01:21:53,592 Aku yang duduk di meja itu delapan jam sehari. 1304 01:21:54,720 --> 01:21:56,996 Begitukah kau melihatnya? Serius? 1305 01:21:57,960 --> 01:22:01,920 Selama ini kau duduk dalam kebencian yang menggelegak? 1306 01:22:04,240 --> 01:22:06,994 Dan bagaimana dengan tahun-tahun aku memijat punggungmu, 1307 01:22:07,280 --> 01:22:09,590 membawakmu teh, memasak makan malam, menjaga anak-anak, 1308 01:22:09,680 --> 01:22:11,911 agar kau bisa bekerja tanpa gangguan? 1309 01:22:14,160 --> 01:22:18,279 Kau pikir aku tidak pernah kesal 1310 01:22:18,720 --> 01:22:20,837 bahwa kau yang punya sentuhan emas? 1311 01:22:21,360 --> 01:22:22,510 Hmm? 1312 01:22:23,320 --> 01:22:27,872 Kau pikir aku bangun setiap pagi merasa bangga pada diriku sendiri? 1313 01:22:29,840 --> 01:22:33,038 Tapi pernahkah aku bilang aku muak dengan pernikahan ini, 1314 01:22:33,320 --> 01:22:34,470 aku pergi? 1315 01:22:34,600 --> 01:22:36,990 - Tidak, kau yang selingkuh. - Oh, Tuhan. 1316 01:22:37,400 --> 01:22:39,915 Dan aku menyesali setiap perselingkuhan itu. 1317 01:22:40,040 --> 01:22:43,556 Oh, ya, benar, kau akan menangis di pangkuanku, memohon maaf, 1318 01:22:43,640 --> 01:22:45,632 dan aku selalu memaafkanmu karena, kau tahu, 1319 01:22:45,720 --> 01:22:48,872 entah bagaimana kau meyakinkanku bahwa bakatku yang membuatmu melakukannya. 1320 01:22:48,960 --> 01:22:51,395 - Oh, sial. - Dan saat aku terlalu marah 1321 01:22:51,480 --> 01:22:53,711 atau terlalu kesal atau terlalu terluka untuk menulis, 1322 01:22:53,800 --> 01:22:56,076 kau akan memberiku pijatan terkenalmu, 1323 01:22:56,200 --> 01:22:57,576 dan berkata, “Gunakan itu, Joanie. Gunakan.” 1324 01:22:57,600 --> 01:22:59,160 - Aku tidak pernah bilang begitu. - Oh, ya, kau bilang. 1325 01:22:59,200 --> 01:23:00,536 - Aku tidak pernah bilang itu. - Ya, kau bilang. 1326 01:23:00,560 --> 01:23:02,096 Beruntung aku punya tempat untuk menuangkannya. 1327 01:23:02,120 --> 01:23:04,715 Maksudku, kritikus suka dengan gambaran Sylvia Fry, kau tahu, 1328 01:23:04,800 --> 01:23:07,031 menggosok noda air mata dari gaunnya. 1329 01:23:07,120 --> 01:23:09,589 Mereka suka itu, sebuah mahakarya Castleman lagi. 1330 01:23:09,680 --> 01:23:12,115 Dadamu membusung saat kau membacakan review itu padaku. 1331 01:23:12,200 --> 01:23:13,475 Beneran membusung. 1332 01:23:13,560 --> 01:23:14,760 Dan alih-alih marah 1333 01:23:14,800 --> 01:23:17,416 dan alih-alih memikirkan apa efeknya pada anak-anak kita, 1334 01:23:17,440 --> 01:23:18,874 aku malah memperhatikanmu dan berkata, 1335 01:23:18,960 --> 01:23:21,953 “Ya Tuhan, bagaimana aku bisa menangkap sikap itu? 1336 01:23:22,040 --> 01:23:23,633 Bagaimana aku menuangkannya dalam kata-kata?” 1337 01:23:23,720 --> 01:23:26,758 Dan kau tahu? Aku berhasil, di sini. 1338 01:23:27,080 --> 01:23:30,710 Di sini. Ya, mahakarya Castleman lagi. 1339 01:23:31,560 --> 01:23:36,271 Oh, dan, uh, yang ini kutulis setelah kau selingkuh dengan siapa? 1340 01:23:36,360 --> 01:23:38,238 - Ya, pengasuh ketiga kita. - Tuhan. 1341 01:23:38,560 --> 01:23:42,156 Buku ini sama sekali tidak ada hubungannya dengan si pengasuh! 1342 01:23:42,240 --> 01:23:44,197 Oh, ada. Itu ada di setiap halaman. 1343 01:23:44,280 --> 01:23:48,832 Ini ceritaku, budayaku, keluargaku, ide-ideku. 1344 01:23:48,960 --> 01:23:53,398 Kata-kataku, rasa sakitku, waktu yang kuhabiskan sendirian di ruangan itu 1345 01:23:53,600 --> 01:23:57,150 mengubah kelakuan burukmu menjadi emas sastra! 1346 01:23:57,480 --> 01:24:00,314 Ide brilian apa yang pernah kau punya? 1347 01:24:00,480 --> 01:24:03,632 Kau cuma anak kuliahan manja yang sok istimewa. 1348 01:24:04,040 --> 01:24:07,670 Satu-satunya cerita bagus yang kau tulis sendiri adalah tentang Carol. 1349 01:24:08,000 --> 01:24:10,117 Kau mencuri dari hidupku bahkan saat itu. 1350 01:24:13,080 --> 01:24:14,878 Malu kau, Joe. 1351 01:24:17,760 --> 01:24:21,720 Kau senang bersembunyi di Village dengan si Yahudi. 1352 01:24:22,040 --> 01:24:24,111 Kau senang membuat orang tuamu gelisah. 1353 01:24:24,240 --> 01:24:28,234 Kau dapat kehidupan sastra dan rumah di tepi laut. Hmm? 1354 01:24:29,160 --> 01:24:33,313 Kau senang dapat pakaian bagus, jalan-jalan, dan semua hak istimewa 1355 01:24:33,400 --> 01:24:37,235 tanpa harus menikahi si brengsek dari perusahaan pialang. 1356 01:24:37,360 --> 01:24:40,239 - Kau dapat semuanya, nonaku. - Ya, kau bisa ambil kembali. 1357 01:24:40,800 --> 01:24:42,029 Aku tidak mau. 1358 01:24:42,880 --> 01:24:43,996 Kau mau apa? 1359 01:24:44,760 --> 01:24:46,558 Aku akan menginap di kamar David, 1360 01:24:46,640 --> 01:24:49,030 dan saat pulang, aku akan telepon pengacara. 1361 01:24:49,320 --> 01:24:51,915 Ini konyol. Joanie, kita punya anak. 1362 01:24:52,280 --> 01:24:53,873 Kita punya cucu. 1363 01:24:54,320 --> 01:24:56,357 Kita punya teman-teman yang sudah dikenal bertahun-tahun 1364 01:24:56,440 --> 01:24:58,591 yang akan mulai meninggal satu per satu. 1365 01:24:58,680 --> 01:25:00,160 Di mana kau nanti? 1366 01:25:00,320 --> 01:25:02,994 Kau akan hidup sendirian merasa berani? Itu yang kau mau? 1367 01:25:03,280 --> 01:25:05,496 Joanie, tunggu aku. Jangan pergi dari aku, sialan! 1368 01:25:05,520 --> 01:25:06,840 Jangan sentuh aku! 1369 01:25:06,920 --> 01:25:08,195 Jangan sentuh? 1370 01:25:09,840 --> 01:25:12,275 Joanie, kita harus bicarakan ini. 1371 01:25:12,680 --> 01:25:15,115 Aku tidak bisa lagi, Joe. 1372 01:25:16,200 --> 01:25:17,440 Aku tidak bisa. Aku tidak tahan. 1373 01:25:17,520 --> 01:25:19,671 Aku tidak tahan dipermalukan 1374 01:25:20,000 --> 01:25:22,640 memegang jasmu, mengatur pilmu, 1375 01:25:22,800 --> 01:25:24,519 membersihkan remah-remah dari janggutmu, 1376 01:25:24,680 --> 01:25:26,496 dan disingkirkan seperti istri-istri lainnya 1377 01:25:26,520 --> 01:25:28,557 untuk membicarakan belanja sialan 1378 01:25:28,640 --> 01:25:32,714 sementara kau bilang pada semua penjilat yang berkumpul 1379 01:25:33,000 --> 01:25:35,993 bahwa istrimu tidak menulis! 1380 01:25:40,840 --> 01:25:44,914 Istrimu, yang baru menang Hadiah Nobel! 1381 01:25:46,400 --> 01:25:51,316 Jadi, kalau aku memang brengsek tanpa bakat, 1382 01:25:51,400 --> 01:25:53,039 kenapa kau menikahiku? 1383 01:25:53,440 --> 01:25:54,635 Hmm? 1384 01:25:56,480 --> 01:25:57,755 Oh, Tuhan, Joe. 1385 01:25:58,560 --> 01:26:00,836 Tidak, aku benar-benar ingin tahu. Kenapa kau menikahiku? 1386 01:26:04,400 --> 01:26:05,754 Aku tidak tahu. 1387 01:26:07,360 --> 01:26:09,113 Aku tidak bisa berpikir lagi. 1388 01:26:09,800 --> 01:26:13,111 - Joanie, kemari. - Aku hanya ingin lepas baju ini. 1389 01:26:13,280 --> 01:26:14,919 Kemari. 1390 01:26:15,000 --> 01:26:16,992 Biarkan aku... Kemari... 1391 01:26:24,680 --> 01:26:26,797 - Joanie. - Oh, Tuhan. 1392 01:26:28,760 --> 01:26:30,672 - Apa? - Tidak. 1393 01:26:31,840 --> 01:26:32,910 Tidak. 1394 01:26:35,480 --> 01:26:37,711 Sial. Sial. Sial. 1395 01:26:54,120 --> 01:26:55,395 Apa-apaan? 1396 01:26:56,520 --> 01:26:57,520 Oh... 1397 01:27:06,280 --> 01:27:07,509 Oh, Tuhan. 1398 01:27:08,320 --> 01:27:09,470 Apa itu? 1399 01:27:10,760 --> 01:27:12,160 Ya Tuhan. Sini, berbaring. 1400 01:27:12,240 --> 01:27:13,959 - Aku sakit. - Oke, sss, berbaring. 1401 01:27:14,080 --> 01:27:15,912 - Oh, Tuhan. - Berbaring di sini. 1402 01:27:17,280 --> 01:27:18,509 Sini. 1403 01:27:21,240 --> 01:27:22,310 Oke. 1404 01:27:22,880 --> 01:27:24,360 Aku akan telepon. 1405 01:27:27,200 --> 01:27:29,112 Ya, halo, kami di suite eksekutif. 1406 01:27:29,200 --> 01:27:31,237 Kupikir suamiku kena serangan jantung. 1407 01:27:31,520 --> 01:27:35,594 Tolong kirim bantuan. Ya, secepatnya. Terima kasih. 1408 01:27:37,120 --> 01:27:39,316 - Baiklah, sayang. - Oh, Tuhan. 1409 01:27:39,440 --> 01:27:41,193 Oke, ingat, kau harus bernapas. 1410 01:27:42,000 --> 01:27:44,640 Pelan-pelan. Keluar. Oke. 1411 01:27:45,560 --> 01:27:47,517 Baiklah. Oke. 1412 01:27:47,880 --> 01:27:48,996 - Baiklah. - Aku baik-baik saja. 1413 01:27:50,520 --> 01:27:52,318 Oke. 1414 01:27:52,480 --> 01:27:55,075 Oh, Joanie. Joanie. 1415 01:27:59,000 --> 01:28:00,354 Mereka akan datang. 1416 01:28:04,120 --> 01:28:06,271 Kau mencintaiku? Hmm? 1417 01:28:07,320 --> 01:28:08,640 Kau mencintaiku? 1418 01:28:09,400 --> 01:28:11,517 Ya, aku mencintaimu, Joe. 1419 01:28:12,040 --> 01:28:13,872 Aku sangat mencintaimu. 1420 01:28:14,680 --> 01:28:15,830 Oh, Tuhan. 1421 01:28:16,800 --> 01:28:18,553 Kau pembohong ulung. 1422 01:28:20,320 --> 01:28:21,879 Bagaimana aku bisa tahu? 1423 01:28:31,720 --> 01:28:34,189 - Joe? Oke, Joe. - Oh, Tuhan. 1424 01:28:34,640 --> 01:28:37,519 Tetap di sini, Joe. Lihat aku, Joe. Lihat aku. 1425 01:28:37,800 --> 01:28:40,838 Tetap di sini. Bertahanlah, Joe. 1426 01:28:40,960 --> 01:28:43,031 Bertahan. Bertahan, Joe. 1427 01:28:43,600 --> 01:28:47,594 Jangan tinggalkan aku, Joe. Joe? Joe? 1428 01:28:51,280 --> 01:28:52,600 Tuan Castleman? 1429 01:28:53,800 --> 01:28:55,314 Tuan Castleman, kau dengar aku? 1430 01:29:05,120 --> 01:29:06,713 Maaf. Kau harus minggir. 1431 01:30:18,240 --> 01:30:20,232 Mau lagi, Nyonya Castleman? 1432 01:30:20,360 --> 01:30:21,635 Tidak, terima kasih. 1433 01:30:23,040 --> 01:30:24,918 Aku tidak tahu apakah kau ingat aku, 1434 01:30:25,000 --> 01:30:27,037 tapi aku melayanimu di penerbangan kemarin. 1435 01:30:29,560 --> 01:30:30,914 Aku ingat. 1436 01:30:31,800 --> 01:30:34,269 Aku sangat sedih atas kehilanganmu. 1437 01:30:36,080 --> 01:30:37,355 Terima kasih. 1438 01:30:38,520 --> 01:30:40,876 Kau tahu, aku melihat banyak pasangan di penerbangan, 1439 01:30:42,080 --> 01:30:43,833 dan kau dengan suamimu... 1440 01:30:44,320 --> 01:30:46,789 Aku hanya ingin bilang bahwa aku bisa melihat 1441 01:30:47,600 --> 01:30:49,637 kau punya hubungan yang indah. 1442 01:30:53,640 --> 01:30:54,790 Bagaimana? 1443 01:30:56,120 --> 01:30:59,318 Hanya caramu bersikap satu sama lain. 1444 01:31:01,120 --> 01:31:02,349 Permisi. 1445 01:31:08,400 --> 01:31:11,040 Nathaniel Bone ingin bicara denganmu. 1446 01:31:11,640 --> 01:31:12,915 Oh. 1447 01:31:13,840 --> 01:31:15,638 Mau kuberi tahu dia kau sedang tidur? 1448 01:31:17,000 --> 01:31:19,151 Tidak, tidak apa-apa. 1449 01:31:32,960 --> 01:31:34,360 Aku tidak tahu harus berkata apa. 1450 01:31:36,440 --> 01:31:37,715 Aku terkejut. 1451 01:31:39,000 --> 01:31:41,071 Bagaimana kabarmu? 1452 01:31:41,600 --> 01:31:43,193 Kami masih syok. 1453 01:31:44,040 --> 01:31:46,271 Ya. Kurasa kita semua begitu. 1454 01:31:47,760 --> 01:31:49,274 Ini banyak untuk diproses. 1455 01:31:50,840 --> 01:31:52,035 Nathaniel. 1456 01:31:55,080 --> 01:31:56,116 Ya? 1457 01:31:58,040 --> 01:32:00,271 Apa yang kita bicarakan kemarin... 1458 01:32:00,960 --> 01:32:02,030 Ya? 1459 01:32:04,280 --> 01:32:08,194 Aku ingin bilang bahwa apa yang kau maksud tidak benar, 1460 01:32:09,200 --> 01:32:13,114 dan jika kau menjelekkan bakat Joe, aku akan menggugatmu. 1461 01:32:17,480 --> 01:32:20,393 Semoga berhasil, Nathaniel. Aku yakin kau akan menulis buku yang bagus. 1462 01:32:40,080 --> 01:32:41,639 Kau dengar itu? 1463 01:32:42,360 --> 01:32:43,396 Ya. 1464 01:32:46,640 --> 01:32:50,111 Saat kita pulang, aku akan ajak kau dan adikmu bicara, 1465 01:32:51,800 --> 01:32:55,476 dan aku akan ceritakan semuanya. 1466 01:32:59,920 --> 01:33:01,195 Oke, Bu. 1466 01:33:02,305 --> 01:34:02,244 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-