1
00:00:07,424 --> 00:00:09,926
ICH BESCHWERE MICH NICHT ÜBER
DIE LÖSUNG, WENN ICH SIE HÖRE
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:32,866 --> 00:00:34,701
LANDSTREICHER-AUSLESE
EXTRA STARKER SCOTCH
4
00:00:40,290 --> 00:00:43,460
{\an8}Mein Mund schmeckt
wie 'n Aschenbecher.
5
00:00:49,591 --> 00:00:52,886
{\an8}Smithers, warten Sie, bis Sie dran sind.
Es gibt genügend Wasser für alle.
6
00:00:52,886 --> 00:00:56,765
{\an8}Sir. Sie wurden nicht erschossen?
7
00:00:56,765 --> 00:00:58,516
{\an8}Es war nur ein Traum.
8
00:00:58,516 --> 00:01:01,478
{\an8}Genau. Wir schreiben das Jahr 1965.
9
00:01:01,478 --> 00:01:04,272
{\an8}Wir beide sind verdeckte Ermittler
im Rennzirkus.
10
00:01:04,272 --> 00:01:06,399
Wir werden die Reifen qualmen lassen.
11
00:01:08,902 --> 00:01:12,197
Rennwagen-Kommando! In Farbe.
12
00:01:15,033 --> 00:01:18,745
{\an8}Moment. Das war alles nur ein Traum.
13
00:01:19,454 --> 00:01:22,082
{\an8}Dann bin ich vielleicht doch kein
grässliches, betrunkenes Wrack.
14
00:01:25,710 --> 00:01:28,755
{\an8}Dutzende Menschen werden tagtäglich
in Springfield niedergeschossen.
15
00:01:28,755 --> 00:01:32,008
{\an8}Aber bis jetzt war keines der Opfer
von Bedeutung. Ich bin Kent Brockman.
16
00:01:32,008 --> 00:01:35,762
{\an8}Am Freitag, 15 Uhr wurde der Autokrat
C. Montgomery Burns erschossen...
17
00:01:35,762 --> 00:01:38,223
{\an8}nach einem heftigen Streit
im Rathaus.
18
00:01:38,223 --> 00:01:41,101
{\an8}Burns wurde ins Krankenhaus gebracht
und für Tod erklärt.
19
00:01:41,101 --> 00:01:45,563
Er kam in ein besseres Krankenhaus,
wo er wieder als lebendig erklärt wurde.
20
00:01:45,563 --> 00:01:48,817
{\an8}Wenden wir uns an
Polizeichef Wiggum.
21
00:01:48,817 --> 00:01:50,902
{\an8}Oh, hallo Kent.
22
00:01:50,902 --> 00:01:53,738
{\an8}Im Moment verhören wir gerade
zwei Zeugen...
23
00:01:53,738 --> 00:01:56,116
{\an8}die sich zum Tatzeitpunkt
in der Nähe befanden.
24
00:01:56,116 --> 00:01:59,786
Habt ihr diesen Kerl gesehen? War er
dort, als Burns erschossen wurde?
25
00:02:02,163 --> 00:02:05,208
Es bringt nichts. Die reden nicht.
26
00:02:05,208 --> 00:02:08,628
In Springfield hat jeder einen Grund,
Mr. Burns zu erschießen, selbst wir.
27
00:02:10,046 --> 00:02:11,923
Bart, er hat deinem Hund
die Beine gebrochen.
28
00:02:11,923 --> 00:02:14,134
Opa, er hat dein Haus zerstört.
29
00:02:14,134 --> 00:02:16,928
Und Dad, du bist ausgeflippt,
als er deinen Namen nicht wusste.
30
00:02:16,928 --> 00:02:19,848
Ausgeflippt, das kann man wohl sagen!
31
00:02:19,848 --> 00:02:21,391
Kann ich bitte etwas Eistee haben?
32
00:02:21,391 --> 00:02:25,061
Haben wir da nicht jemanden vergessen,
Schwester Verdächtig?
33
00:02:25,061 --> 00:02:27,188
Ja, zu mir wollte ich gleich kommen.
34
00:02:27,188 --> 00:02:29,816
Wegen Burns wurde
mein Jazz-Programm gestrichen...
35
00:02:29,816 --> 00:02:31,943
und mein Freund Tito Puente
wurde gefeuert.
36
00:02:31,943 --> 00:02:33,903
Aber ich könnte niemanden erschießen.
37
00:02:33,903 --> 00:02:35,405
- Könntest du wohl.
- Könnte ich nicht.
38
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
- Wohl.
- Nein.
39
00:02:36,865 --> 00:02:41,244
Kinder. Was euren Vater angeht,
seid ihr beide potenzielle Mörder.
40
00:02:41,244 --> 00:02:43,997
Die Polizei hat einen Verdächtigen.
Es ist Mr. Smithers.
41
00:02:43,997 --> 00:02:47,542
- Stimmt. Sehr verdächtig.
- Der war es bestimmt.
42
00:02:47,542 --> 00:02:50,712
Ja, Smingers war's. Fall abgeschlossen.
Wo ist mein Hut?
43
00:02:50,712 --> 00:02:53,131
Ich gehe nach draußen zum Plumpsklo.
44
00:02:53,131 --> 00:02:56,718
- Wir haben kein Plumpsklo.
- Mein Werkzeugschuppen. Oh, Dad.
45
00:02:58,386 --> 00:03:01,055
Könnte ich Mr. Burns
im Rausch erschossen haben?
46
00:03:01,055 --> 00:03:03,683
Nein. Nein, ich doch nicht.
Tief im Herzen...
47
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
Eine Waffe.
48
00:03:05,393 --> 00:03:08,062
Die wurde erst kürzlich benutzt. Moment.
49
00:03:08,062 --> 00:03:11,649
Ich habe das Treffen verlassen.
50
00:03:13,735 --> 00:03:16,988
Ich muss draußen Mr. Burns
begegnet sein und...
51
00:03:19,616 --> 00:03:23,119
Mr. Burns. Was habe ich nur getan?
52
00:03:26,122 --> 00:03:27,999
AUSPUFFAUSVERKAUF
53
00:03:33,087 --> 00:03:37,800
Homer, wir Hitzköpfe werden jetzt
Burns' Sonnenverdunkler abreißen.
54
00:03:37,800 --> 00:03:39,719
- Willst du mitkommen?
- Klar.
55
00:03:39,719 --> 00:03:43,473
Ich hab die Nase voll
von dieser verdammten Rachitis.
56
00:03:52,649 --> 00:03:54,776
Zieh, Herzogin. Zieh.
57
00:04:03,826 --> 00:04:06,246
- Welche Stadt haben wir erwischt?
- Shelbyville.
58
00:04:09,290 --> 00:04:12,585
{\an8}Dieses Schuldgefühl macht mich krank.
Ich muss es jemandem erzählen.
59
00:04:12,585 --> 00:04:14,087
{\an8}INNENSTADT-KATHEDRALE
ERZBISCHOF HAT WENIGER ALS $20
60
00:04:17,423 --> 00:04:19,634
Vater, ich bin kein Katholik, aber...
61
00:04:19,634 --> 00:04:22,428
Ich bin aber bei
der St. Patricks-Parade mitgelaufen.
62
00:04:22,428 --> 00:04:28,559
Egal, ich habe eine Sünde begangen,
die ich beichten muss.
63
00:04:29,852 --> 00:04:34,565
Ich habe Mr. Burns erschossen.
64
00:04:34,565 --> 00:04:37,443
Mehr wollte ich gar nicht hören.
Junge, das Ding hier ist Klasse.
65
00:04:37,443 --> 00:04:41,364
Der Mann wurde von Habgier beherrscht.
Er hat einfach jeden bestohlen.
66
00:04:41,364 --> 00:04:44,284
Sie bekämpfen hier keine Konkurrenz.
Sondern eine Schule.
67
00:04:44,284 --> 00:04:46,452
- Das werden die Leute nicht hinnehmen.
- Schnick-Schnack.
68
00:04:46,452 --> 00:04:49,247
Das wird so leicht wie einem Baby
den Lolli wegzunehmen.
69
00:04:49,247 --> 00:04:52,083
Ah, wenn man vom Teufel spricht.
70
00:04:52,959 --> 00:04:55,837
Und als er versuchte,
uns das Sonnenlicht zu nehmen...
71
00:04:55,837 --> 00:05:01,134
hat er die Grenzen zwischen Schurkerei
und Super-Schurkerei überschritten.
72
00:05:01,134 --> 00:05:06,806
Er war ein richtiger Amateur
im Vergleich zu Dr. Colossus.
73
00:05:07,390 --> 00:05:08,766
COLOSSO-STIEFEL
74
00:05:12,061 --> 00:05:13,313
Wann kommt mein Anwalt?
75
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
AUSGANG
76
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
- Smithers. Hier drüben.
- Smithers. Smithers.
77
00:05:17,400 --> 00:05:21,112
Dave Shutton, Einkaufszeitung.
Wer sind Sie? Wo wollen Sie hin?
78
00:05:21,112 --> 00:05:23,865
Recherchieren Sie besser. Kent
Brockman, Kanal Sechs Nachrichten.
79
00:05:23,865 --> 00:05:27,827
Wie ist es, wenn man beschuldigt wird,
seinen Boss ermordet zu haben?
80
00:05:27,827 --> 00:05:30,288
Kent, ich fühle mich so schlecht
wie Madonna...
81
00:05:30,288 --> 00:05:32,832
nach einem verpassten Sexskandal.
82
00:05:32,832 --> 00:05:35,001
Das hat gesessen. Autsch, Madonna.
83
00:05:35,001 --> 00:05:38,838
Hey. Das ist mein Madonna-Witz.
Der Kerl hat meinen Witz gestohlen.
84
00:05:38,838 --> 00:05:42,300
Und du von der letzten Freitagsfolge
Entschuldigen Sie meine Bemerkung.
85
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
Gestohlen, erfunden,
wo ist da der Unterschied?
86
00:05:45,595 --> 00:05:48,514
Mr. Smithers muss diese Sendung
auch gesehen haben.
87
00:05:48,514 --> 00:05:51,184
Er verpasst keine Folge.
88
00:05:51,184 --> 00:05:54,062
Bei dem Treffen erwähnte er,
dass er Comedy Central gesehen hat.
89
00:05:54,062 --> 00:05:58,608
Das habe ich mir gemerkt,
da es sehr ungewöhnlich erschien.
90
00:05:58,608 --> 00:06:01,444
Oh, Gott.
Auf zum Polizeirevier, Krusty.
91
00:06:01,444 --> 00:06:04,030
Ich bin Melvin Van Horn.
92
00:06:04,030 --> 00:06:06,657
Und das ist mein Partner
Herschel Krustofski.
93
00:06:06,657 --> 00:06:08,326
- Hey, hey.
- Officers...
94
00:06:08,326 --> 00:06:10,536
Sie haben einen Unschuldigen hier.
95
00:06:10,536 --> 00:06:12,246
Tatsächlich? Oh weh.
96
00:06:12,246 --> 00:06:15,750
Ok, Colossus, Sie sind frei.
Halten Sie sich vom Todesberg fern.
97
00:06:15,750 --> 00:06:18,044
Aber alle meine Sachen sind dort.
98
00:06:18,795 --> 00:06:21,756
Ich meinte eigentlich Waylon Smithers.
99
00:06:21,756 --> 00:06:24,509
Mr. Burns wurde am Freitag
um 15 Uhr erschossen.
100
00:06:24,509 --> 00:06:28,262
Zu der Zeit war Smithers zu Hause und
sah Entschuldigen Sie meine Bemerkung.
101
00:06:28,262 --> 00:06:30,556
Verstehen Sie? Er war es nicht.
102
00:06:31,432 --> 00:06:35,395
Sie haben Recht. Ich erinnere mich.
Ich habe die ganze Sendung gesehen.
103
00:06:35,395 --> 00:06:36,896
In der Tat...
104
00:06:36,896 --> 00:06:40,900
ich habe das Treffen früher verlassen,
um rechtzeitig nach Hause zu kommen.
105
00:06:40,900 --> 00:06:45,530
Ich muss mich beeilen,
sonst verpasse ich den Anfang.
106
00:06:45,530 --> 00:06:47,407
Aus dem Weg, bitte.
107
00:06:47,407 --> 00:06:49,867
Mach mal halblang.
Der Bürgersteig ist für Fußgänger...
108
00:06:49,867 --> 00:06:52,412
- nicht für torkelnde Gestalten.
- Aus dem Weg.
109
00:06:52,412 --> 00:06:56,666
- Gehen Sie aus dem Weg.
- Regen Sie sich ab. Ich tue nichts.
110
00:06:58,418 --> 00:07:04,507
Statt einen bösen Schuft zu verwunden,
hab ich 'nen unschuldigen Opa getötet.
111
00:07:04,507 --> 00:07:07,468
- Das ist viel schlimmer.
- Ungefähr 50.000 Volt schlimmer...
112
00:07:07,468 --> 00:07:09,804
wenn Sie wissen, was ich meine.
113
00:07:10,555 --> 00:07:12,765
- Zisch.
- Einen Augenblick.
114
00:07:12,765 --> 00:07:16,519
Wenn noch ein alter Knacker tot ist,
warum hat das niemand gemeldet?
115
00:07:16,519 --> 00:07:17,937
SENIOREN-SCHLOSS
116
00:07:20,231 --> 00:07:22,150
Hi.
117
00:07:22,775 --> 00:07:24,110
Dürften wir Ihr Bein sehen?
118
00:07:25,862 --> 00:07:27,864
Das ist ein Schmuckstück.
119
00:07:27,864 --> 00:07:31,909
- Gefällt es Ihnen?
- Gott sei Dank.
120
00:07:31,909 --> 00:07:36,205
{\an8}Sir, ich hoffe, Sie verzeihen mir, dass ich
auf Ihr Holzbein geschossen habe.
121
00:07:36,205 --> 00:07:39,876
- Wen haben Sie wohin geschossen?
- Ok, Smithers, Sie dürfen gehen.
122
00:07:39,876 --> 00:07:43,963
Noch eine Frage an Sie:
Wer hat Mr. Burns erschossen?
123
00:07:43,963 --> 00:07:46,716
Wir kommen einfach nicht weiter.
124
00:07:48,801 --> 00:07:51,971
Da der Hauptverdächtige nun frei ist
und für unschuldig erklärt wurde...
125
00:07:51,971 --> 00:07:54,056
müssen wir uns die Frage stellen...
126
00:07:54,056 --> 00:07:57,310
wer kann genauso blutrünstig sein
wie Waylon Smithers?
127
00:07:57,310 --> 00:07:59,770
Meistens ist es sowieso nicht
der Hauptverdächtige.
128
00:07:59,770 --> 00:08:02,607
Eigentlich ist es bei 95 Prozent
der Fälle schon so, Mom.
129
00:08:02,607 --> 00:08:06,152
Sonst ist es irgend so ein Spinner,
der es ohne jeden Grund tut.
130
00:08:06,903 --> 00:08:09,197
Ich hatte einen verdammt guten Grund.
131
00:08:09,197 --> 00:08:12,116
Er wusste ja nie meinen Namen.
132
00:08:12,116 --> 00:08:13,993
Wer zum Teufel sind Sie?
133
00:08:16,412 --> 00:08:18,122
Homer Simpson.
134
00:08:18,122 --> 00:08:20,249
Ich heiße Homer Simpson.
135
00:08:20,249 --> 00:08:25,004
Ich glaube, keiner aus dieser Familie
wäre im Stande, einen Mord zu begehen.
136
00:08:25,588 --> 00:08:28,090
Man weiß nie,
wozu man fähig ist.
137
00:08:28,090 --> 00:08:31,010
Ich hätte nie gedacht, dass ich ein
deutsches Flugzeug abschießen könnte.
138
00:08:31,010 --> 00:08:33,971
Aber letztes Jahr
hab ich mir das Gegenteil bewiesen.
139
00:08:33,971 --> 00:08:36,516
Laut Nancy Drew braucht man
Folgendes, um ein Rätsel zu lösen...
140
00:08:36,516 --> 00:08:39,018
etwas Neugier
und zwei Freunde.
141
00:08:39,018 --> 00:08:43,314
Und ich bin sehr neugierig.
Vielleicht kann ich das Rätsel lösen.
142
00:08:43,314 --> 00:08:46,984
Ich halte dich für etwas zu jung,
um einen Mord aufzuklären.
143
00:08:46,984 --> 00:08:51,197
Warum findest du nicht denjenigen,
der den Schlamm ins Kühlfach getan hat.
144
00:08:51,197 --> 00:08:54,617
- Möchte jemand Schoko-Eis?
- Ich. Ich. Ich.
145
00:08:54,617 --> 00:08:56,285
POLIZEISTATION
146
00:08:56,744 --> 00:09:01,999
Ok, Jungs, wir haben einen Hinweis:
die Kugel, die in Burns steckte.
147
00:09:01,999 --> 00:09:03,876
{\an8}Lasst uns...
148
00:09:03,876 --> 00:09:05,378
{\an8}ZEHN BANALE GESCHICHTEN
149
00:09:05,378 --> 00:09:06,546
{\an8}...das Motiv erörtern.
150
00:09:06,546 --> 00:09:09,882
Mr. Burns ist der Reichste der Stadt.
Vielleicht geht es ja um Geld.
151
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
- Eine gute Schlussfolgerung, Lou.
- Danke.
152
00:09:12,009 --> 00:09:14,971
Hey, ich hab das gesagt.
Ich heiße Lisa Simpson.
153
00:09:14,971 --> 00:09:18,808
Ich habe eine Liste aller Verdächtigen
im Fall Burns aufgestellt. Sehen Sie.
154
00:09:18,808 --> 00:09:21,310
Mr. Burns hat all diesen Personen
finanziell geschadet.
155
00:09:21,310 --> 00:09:23,145
Nachtclubbesitzer Moe Syzslak.
156
00:09:23,145 --> 00:09:25,773
Seine Bar wurde wegen
Burns Nachlässigkeit geschlossen.
157
00:09:25,773 --> 00:09:27,817
Schnapsexperte Barney Gumble.
158
00:09:27,817 --> 00:09:30,611
Als Moe schließen musste,
verlor Barney seine Einkommensquelle:
159
00:09:30,611 --> 00:09:32,905
Münzen aus der Liebestestmaschine
zu entwenden.
160
00:09:32,905 --> 00:09:34,782
Dabei wird man wahnsinnig.
161
00:09:34,782 --> 00:09:37,326
Der aufopfernde Direktor
Seymour Skinner.
162
00:09:37,326 --> 00:09:40,913
Seine Schule hat Millionen verloren,
als Burns ihre Ölquelle anzapfte.
163
00:09:40,913 --> 00:09:42,790
Und Hausmeister Willie.
164
00:09:42,790 --> 00:09:47,086
Er verlor seinen Job und den Traum,
einen Kristallputzeimer zu besitzen.
165
00:09:47,086 --> 00:09:49,463
Was ist mit dem Lehrer,
der entlassen wurde?
166
00:09:49,463 --> 00:09:52,300
Du weißt schon, Mr. Samba?
Señor Mambo? Wie war sein Name?
167
00:09:52,300 --> 00:09:53,843
- Tito Puente?
- Ja, genau.
168
00:09:53,843 --> 00:09:56,012
Er hat geschworen, sich zu rächen.
169
00:09:57,179 --> 00:10:00,391
Er könnte nie etwas illegales machen.
Er ist doch im Showgeschäft.
170
00:10:00,391 --> 00:10:02,893
- Er ist eine Berühmtheit.
- An die Arbeit, Jungs.
171
00:10:06,606 --> 00:10:09,692
Rache? Aber natürlich. Aber
warum ihn mit Kugeln voll pumpen...
172
00:10:09,692 --> 00:10:13,070
wenn ich doch seine Seele mit einem
heißen Mambo in Brand setzen kann?
173
00:10:13,070 --> 00:10:15,531
Hören Sie sich meine Art der Rache an.
174
00:10:18,868 --> 00:10:20,703
Wunden verheilen schnell
175
00:10:20,703 --> 00:10:22,622
Aber ein beleidigendes Lied
176
00:10:22,622 --> 00:10:26,208
Das wird Burns immer in sich tragen
177
00:10:27,293 --> 00:10:29,337
Somit ist die Rechnung beglichen
178
00:10:29,337 --> 00:10:31,297
Auf der Salsa-Tanzfläche
179
00:10:31,297 --> 00:10:35,217
Mit diesem rachsüchtigen
Latin-Rhythmus
180
00:10:36,302 --> 00:10:38,638
Burns
181
00:10:44,560 --> 00:10:47,146
Señor Burns
182
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
Es verwundert Sie sicher nicht
183
00:10:55,488 --> 00:10:57,573
Aber wir alle verachten Sie
184
00:10:57,573 --> 00:10:59,617
Bitte sterben Sie
185
00:10:59,617 --> 00:11:03,496
Und rösten Sie in der Hölle
186
00:11:04,080 --> 00:11:11,087
Sie scheußlicher, reicher Bösewicht
187
00:11:16,884 --> 00:11:17,802
Ja.
188
00:11:17,802 --> 00:11:20,763
Ok.
Ok, Sie sind unschuldig.
189
00:11:20,763 --> 00:11:23,432
Ich hoffe, alle Verdächtigen
bereiten uns so viel Freude.
190
00:11:26,769 --> 00:11:29,355
Gut...
191
00:11:29,355 --> 00:11:31,565
Lassen...
192
00:11:31,565 --> 00:11:33,818
Lassen Sie...
193
00:11:33,818 --> 00:11:35,152
Lassen Sie mich mal überlegen.
194
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
Also, ich wollte...
195
00:11:37,613 --> 00:11:41,575
Ich war beim Treffen, um Mr. Burns
in den Hinterhalt zu locken.
196
00:11:41,575 --> 00:11:43,494
Als es unterbrochen wurde...
197
00:11:43,494 --> 00:11:47,623
bin ich schnell zum Klo gerannt,
um meine Tarnschminke aufzutragen.
198
00:11:47,623 --> 00:11:50,626
So ein Mist. Ich hab aus Versehen
Mutters Schminktasche eingepackt.
199
00:11:50,626 --> 00:11:53,713
- Entschuldigen Sie, werte Dame.
- Schulrat Chalmers.
200
00:11:54,296 --> 00:11:56,757
Oh, mein Gott.
201
00:11:57,925 --> 00:12:00,678
Schulrat Chalmers kann also
Ihr Alibi bestätigen?
202
00:12:00,678 --> 00:12:03,472
Oh, ja. Aber ansonsten
erzählt er nur dreckige Lügen.
203
00:12:03,472 --> 00:12:07,226
Ich sagte es Ihnen doch,
ich hätte Burns nie erschießen können.
204
00:12:10,479 --> 00:12:14,942
- Das ist Ihre letzte Verwarnung.
- Ich kann keine Waffe abfeuern.
205
00:12:14,942 --> 00:12:17,111
Lesen Sie meinen ärztlichen Bericht...
206
00:12:17,111 --> 00:12:21,574
dann werden Sie sehen, dass ich
lähmende Arthritis im Zeigefinger hab.
207
00:12:21,574 --> 00:12:23,117
Schauen Sie doch.
208
00:12:23,117 --> 00:12:26,370
Das habe ich mir 1977 bei
"Space Invaders" zugezogen.
209
00:12:26,370 --> 00:12:29,874
- Das Spiel hat süchtig gemacht.
- Videospiel?
210
00:12:29,874 --> 00:12:32,626
- Hegten Sie einen Groll gegen Burns?
- Nein.
211
00:12:32,626 --> 00:12:35,629
Ok, vielleicht schon.
Aber ich habe ihn nicht erschossen.
212
00:12:35,629 --> 00:12:37,715
Sieh dir das an.
Ok, Sie dürfen gehen.
213
00:12:37,715 --> 00:12:39,884
Gut,
habe heute Abend ein heißes Date.
214
00:12:39,884 --> 00:12:42,178
Ein Date. Mit Freunden was essen.
215
00:12:42,178 --> 00:12:44,805
Alleine essen. Alleine fernsehen.
216
00:12:44,805 --> 00:12:46,098
Na schön.
217
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
Ich werde zu Hause sein und die Mädels
im Unterwäschenkatalog begaffen.
218
00:12:51,228 --> 00:12:54,857
Ottokatalog. Können Sie mich
jetzt bitte losmachen?
219
00:12:54,857 --> 00:12:57,568
So eine schäbige Behandlung
verdiene ich nicht.
220
00:12:57,568 --> 00:13:01,197
Ich habe deine Zigarrenschachtel
im Garten gefunden, aber ohne Pistole.
221
00:13:01,197 --> 00:13:02,823
Weißt du, wo sie ist?
222
00:13:02,823 --> 00:13:05,242
Deiner Meinung nach
bin ich immer an allem Schuld.
223
00:13:05,242 --> 00:13:07,870
"Warum waren Schuhe in die Spüle?"
224
00:13:07,870 --> 00:13:10,414
"Wer hat den Fernseher
mit dem Stock beworfen?"
225
00:13:10,414 --> 00:13:13,125
"Wer ist in die Geschirrvitrine gefallen?"
226
00:13:13,125 --> 00:13:15,294
Ich wollte nur von dir wissen,
ob du sie gesehen hast.
227
00:13:15,294 --> 00:13:17,379
Jetzt sei nicht eingeschnappt.
228
00:13:18,422 --> 00:13:20,716
Du bist mein Schatz, Baby.
229
00:13:20,716 --> 00:13:22,551
Ich hab dich so vermisst.
230
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
Hast du mit mir geredet, Opa?
231
00:13:26,096 --> 00:13:28,098
Ja.
232
00:13:28,098 --> 00:13:33,687
Wir sind immer noch nicht schlauer.
Das wird eine lange Grübelnacht.
233
00:13:33,687 --> 00:13:35,689
Ich trinke besser mal einen Kaffee.
234
00:13:37,107 --> 00:13:41,862
{\an8}Der Kaffee ist alle.
Na ja, dann trink ich eben warme Sahne.
235
00:13:54,834 --> 00:14:01,048
{\an8}Polizeichef Wiggum.
Essen Sie nicht die Hinweise.
236
00:14:04,677 --> 00:14:09,348
{\an8}Diese Farbe brennt besser. Sehen Sie.
237
00:14:10,724 --> 00:14:15,437
{\an8}Sehen Sie besser brennt Farbe.
238
00:14:15,437 --> 00:14:16,689
Ich verstehe kein Wort.
239
00:14:16,689 --> 00:14:20,192
{\an8}Burns' Anzug! Burns' Anzug!
240
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
Sehen Sie sich Burns' Anzug an.
241
00:14:27,366 --> 00:14:28,909
Ich habe eine Idee, Polizeichef.
242
00:14:28,909 --> 00:14:31,620
Lassen Sie uns den Anzug ansehen,
den Burns beim Anschlag getragen hat.
243
00:14:31,620 --> 00:14:33,831
Hatten Sie den gleichen Traum,
wo die Sprache rückwärts lief?
244
00:14:33,831 --> 00:14:35,749
- Mit den brennenden Karten?
- Ich werde fahren.
245
00:14:39,628 --> 00:14:41,171
Heureka.
246
00:14:43,465 --> 00:14:45,009
Schöne Wimper. Von Ihnen?
247
00:14:45,009 --> 00:14:48,262
Nein. Wir müssen herausfinden, von
wem die ist. Machen Sie einen DNA-Test.
248
00:14:49,513 --> 00:14:52,725
Das dauert acht bis zehn Wochen.
249
00:14:53,434 --> 00:14:54,560
{\an8}Zigaretten
250
00:14:54,560 --> 00:14:56,520
{\an8}Sagte ich Wochen?
Ich meinte natürlich Sekunden.
251
00:14:59,064 --> 00:15:01,609
Haben Sie etwa die DNA von jedem
in der Stadt gespeichert?
252
00:15:01,609 --> 00:15:04,486
Fassen Sie eine Münze an
und der Staat hat Ihre DNA.
253
00:15:04,486 --> 00:15:07,489
Was glauben Sie, warum die
im Umlauf sind? Der Scan ist fertig.
254
00:15:07,489 --> 00:15:11,452
Jetzt wird der Stammbaum
der Familie eingegrenzt.
255
00:15:14,413 --> 00:15:18,208
- Homer Simpson.
- Bingo. Unser Schütze hat einen Namen.
256
00:15:18,208 --> 00:15:19,335
- Polizeichef, Polizeichef.
- Polizeichef, Polizeichef.
257
00:15:26,967 --> 00:15:29,303
Polizeichef Wiggum, was machen
Sie da? Was ist hier los?
258
00:15:29,303 --> 00:15:32,139
Es tut mir Leid. Wir haben Simpson DNA
auf Burns' Kleidung gefunden...
259
00:15:32,139 --> 00:15:34,892
und dein Vater wurde persönlich
von dem Alten identifiziert.
260
00:15:36,060 --> 00:15:41,357
DNA, Beweise, damit kommen Sie
vor Gericht nicht durch. Lauf, Dad.
261
00:15:41,357 --> 00:15:45,069
Das habe ich unter dem Autositz
von Mr. Simpson gefunden.
262
00:15:45,778 --> 00:15:49,949
- Diese Waffe? Noch nie zuvor gesehen.
- Warum sind Ihre Fingerabdrücke drauf?
263
00:15:55,579 --> 00:15:58,457
Diese Kugel stimmt mit der von
Burns' Schusswunde überein.
264
00:15:58,457 --> 00:16:02,503
Homer Simpson, Sie sind wegen
versuchten Mordes verhaftet.
265
00:16:02,503 --> 00:16:04,755
Ja, das sagen sie alle.
266
00:16:04,755 --> 00:16:06,340
Alle sagen dann: "Neinnn!"
267
00:16:14,098 --> 00:16:17,559
Zwei Tassen Kaffee, bitte
und zweimal Frühstückspfannkuchen...
268
00:16:17,559 --> 00:16:19,228
mit extra Soße zum Dippen.
269
00:16:19,228 --> 00:16:21,897
Bitte fahren Sie bis zum
Ausgabeschalter vor.
270
00:16:21,897 --> 00:16:23,607
Der Wagen ist zu hoch.
271
00:16:23,607 --> 00:16:24,817
MAXIMALE HÖHE: 2,1 METER
272
00:16:24,817 --> 00:16:28,195
Ich habe keine Lust auszusteigen.
Ich fahre einfach auf den Bordsteig.
273
00:16:32,032 --> 00:16:36,328
- Gleich hab ich es.
- Lassen Sie das Essen fallen.
274
00:16:38,622 --> 00:16:41,792
Verdammte Idioten.
Im Drive-Through parkt man nicht.
275
00:16:49,216 --> 00:16:51,760
Diane, ich mach jetzt Pause.
276
00:16:53,637 --> 00:16:56,849
- Hallo, alle zusammen.
- Homer Simpson.
277
00:16:56,849 --> 00:16:59,893
Ok, das war etwas merkwürdig.
278
00:16:59,893 --> 00:17:03,313
- Wie geht es Ihnen heute?
- Homer.
279
00:17:03,313 --> 00:17:07,109
Simpson, Homer. Simpson.
280
00:17:07,109 --> 00:17:09,737
Das ist alles, was Sie sagen können.
281
00:17:09,737 --> 00:17:14,074
Als Sie im Koma lagen, hatten Sie
das Gefühl, Ihr Gehirn wurde verletzt?
282
00:17:14,074 --> 00:17:17,036
Die Polizei hat handfeste Beweise
gegen Homer.
283
00:17:17,036 --> 00:17:19,288
Burns behauptet, dass er es war.
Sie haben Homers' DNA.
284
00:17:19,288 --> 00:17:22,541
Sie haben Simpson-DNA.
Die könnte von jedem von uns sein.
285
00:17:22,541 --> 00:17:24,501
Außer von dir. Du bist eine Bouvier.
286
00:17:24,501 --> 00:17:26,879
Nein, nein. Als ich
den Namen deines Vaters annahm...
287
00:17:26,879 --> 00:17:29,673
habe ich auch alles andere
mit angenommen, inklusive der DNA.
288
00:17:29,673 --> 00:17:31,383
Ok, Mom.
289
00:17:31,383 --> 00:17:35,304
Ich will sagen, dass die Beweise nicht
so aussagekräftig sind, wie es scheint.
290
00:17:35,304 --> 00:17:40,100
Die Fingerabdrücke. Die hätten auch
anders auf die Waffe kommen können.
291
00:17:40,100 --> 00:17:43,353
Soll ich dir nicht lieber
ein Eis abnehmen?
292
00:17:43,353 --> 00:17:46,940
Hättest du wohl gerne. Du hast Obst
genommen, also bleib dabei.
293
00:17:49,401 --> 00:17:50,903
{\an8}Nein. Nein. Nein.
294
00:17:52,196 --> 00:17:55,115
Was macht das denn auf dem Boden?
295
00:17:55,491 --> 00:17:57,910
Wir wissen noch nicht mal,
von wem die Waffe war.
296
00:17:57,910 --> 00:18:01,497
Vielleicht hat sie jemand dahin getan,
um Dad was anzuhängen.
297
00:18:01,497 --> 00:18:05,250
Nein, so dürfen wir nicht über
unsere Familienmitglieder denken.
298
00:18:05,250 --> 00:18:07,920
Beschuldigungen helfen nicht weiter.
299
00:18:07,920 --> 00:18:11,340
Das stimmt.
Wir müssen zusammenhalten...
300
00:18:11,340 --> 00:18:15,761
falls wir noch Hoffnung haben, diesen
schreckliche Homer vor Gericht zu sehen.
301
00:18:15,761 --> 00:18:16,845
POLIZEIREVIER
302
00:18:16,845 --> 00:18:20,349
{\an8}Hier ist ein Bild von unserem
Flüchtling. Stammt aus den Akten.
303
00:18:20,349 --> 00:18:22,059
Und nun hat Waylon Smithers...
304
00:18:22,059 --> 00:18:26,355
der seine irrtümliche Verhaftung
gut verkraftet hat...
305
00:18:26,355 --> 00:18:28,774
eine Erklärung abzugeben.
306
00:18:28,774 --> 00:18:30,067
Danke schön.
307
00:18:30,067 --> 00:18:34,321
Als Montgomery Burns' Freund, bin ich
sicher, dass er nichts lieber möchte...
308
00:18:34,321 --> 00:18:36,865
als einen raschen, brutalen Racheakt
gegen Homer Simpson.
309
00:18:36,865 --> 00:18:41,245
Deshalb biete ich $50.000
für den, der ihn schnappt.
310
00:18:41,245 --> 00:18:44,706
- Tot oder lebendig.
- Heiliger Strohsack. Aus dem Weg.
311
00:18:45,916 --> 00:18:49,878
- Homer Simpson?
- Jetzt kennen Sie meinen Namen?
312
00:18:49,878 --> 00:18:51,922
Homer Simpson.
313
00:18:51,922 --> 00:18:54,466
Ich habe keine Zeit
für Ihre verrückten Spielchen.
314
00:18:54,466 --> 00:18:59,012
Sie werden niemandem mehr erzählen,
dass Homer Simpson Sie erschossen hat.
315
00:18:59,012 --> 00:19:00,764
RATHAUS
316
00:19:02,516 --> 00:19:04,268
Der Ort des Verbrechens.
317
00:19:04,268 --> 00:19:07,312
Irgendetwas muss hier sein,
was Dad entlasten wird.
318
00:19:07,312 --> 00:19:10,357
- Hinweis, Hinweis.
- Das ist es.
319
00:19:10,357 --> 00:19:14,111
Herr Taube, ich würde dich küssen,
aber du hast zu viele Krankheiten.
320
00:19:26,248 --> 00:19:29,418
Die DNA-Analyse war also richtig.
Es muss so gewesen sein...
321
00:19:29,418 --> 00:19:30,794
Ach, Dad.
322
00:19:30,794 --> 00:19:32,713
Achtung. Simpson wurde gesichtet.
323
00:19:32,713 --> 00:19:36,008
Begeben Sie sich sofort zum
Marvin-Monroe-Memorial-Krankenhaus.
324
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
Vorsicht, wenn wir ihn schnappen.
325
00:19:40,804 --> 00:19:44,099
Wir bekommen die Belohnung nur,
wenn wir 51 Prozent der Leiche haben.
326
00:19:51,773 --> 00:19:55,485
Halt! Erschießt meinen Dad nicht!
327
00:19:55,485 --> 00:19:58,947
Er ist unschuldig.
Er würde keiner Fliege etwas antun.
328
00:19:59,698 --> 00:20:01,992
- Hören Sie auf zu sagen, ich war es.
- Homer Simpson.
329
00:20:01,992 --> 00:20:05,829
- Ich bringe Sie sonst um.
- Homer Simpson. Homer Simpson.
330
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
Was geht hier vor?
331
00:20:08,373 --> 00:20:11,210
Smithers. Smithers,
wer ist dieser Kerl?
332
00:20:14,796 --> 00:20:18,800
Geben Sie es zu.
Ich hab sie nie erschossen.
333
00:20:18,800 --> 00:20:20,594
- Bis jetzt jedenfalls nicht.
- Erschossen?
334
00:20:20,594 --> 00:20:23,513
Von Ihnen?
Ganz bestimmt nicht. Sie Primitivling.
335
00:20:23,513 --> 00:20:25,849
Sie haben weder die geistige
Fähigkeit dazu...
336
00:20:25,849 --> 00:20:28,518
noch die erforderlichen Finger,
um eine Waffe zu bedienen.
337
00:20:28,518 --> 00:20:30,312
Ich wurde angeschossen von...
338
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
Maggie Simpson.
339
00:20:38,070 --> 00:20:41,114
Mit dem Sonnenverdunkler
und der Stadt in Angst...
340
00:20:41,114 --> 00:20:43,242
hatte ich ein absolutes Hochgefühl.
341
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
Ich wollte etwas Spaß haben
und mir etwas Süßes gönnen.
342
00:20:47,329 --> 00:20:49,706
Mir ist zum Feiern zu Mute.
343
00:20:52,084 --> 00:20:55,379
Oh, du bist es.
Worüber freust du dich denn so?
344
00:20:55,379 --> 00:20:57,256
Ich verstehe.
345
00:20:58,966 --> 00:21:02,552
Ja, das ist er.
346
00:21:02,552 --> 00:21:06,014
Smithers hat mich früher schon ermahnt,
einem Baby nie den Lolli zu stehlen.
347
00:21:06,014 --> 00:21:10,185
Aber nachdem er nicht da war, konnte
ich mich meinem Verlangen hingeben.
348
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
Ich verstehe. Das solltest du
besser hergeben.
349
00:21:12,104 --> 00:21:13,981
Mein alter Grundsatz war falsch.
350
00:21:13,981 --> 00:21:16,733
Den Lolli zu ergattern, erwies sich
als äußerst schwierig.
351
00:21:16,733 --> 00:21:18,568
Ich sagte, loslassen!
352
00:21:30,038 --> 00:21:32,958
Schwer verwundet,
suchte ich nach Hilfe...
353
00:21:32,958 --> 00:21:35,669
aber fand nur nutzlose Streuner...
354
00:21:35,669 --> 00:21:37,879
ich gab es auf und brach
auf der Sonnenuhr zusammen.
355
00:21:37,879 --> 00:21:43,552
Dann haben Sie mit letzter Kraft
auf W und S gedeutet.
356
00:21:43,552 --> 00:21:47,222
Aus Ihrer Sicht war das
M und S.
357
00:21:47,222 --> 00:21:49,391
- Maggie Simpson.
- Was?
358
00:21:49,391 --> 00:21:51,810
Nein.
Mit letzter Kraft...
359
00:21:51,810 --> 00:21:55,022
schluckte ich meine Goldfüllungen
herunter.
360
00:21:55,022 --> 00:21:57,107
Notärzte haben lange Finger.
361
00:21:57,107 --> 00:21:59,985
Ich bin froh. Homer ist in Sicherheit
und Sie haben sich erholt...
362
00:21:59,985 --> 00:22:01,945
und wir können wieder normal leben.
363
00:22:01,945 --> 00:22:04,823
Wenn Maggie sprechen könnte,
würde sie sich bestimmt entschuldigen.
364
00:22:04,823 --> 00:22:09,161
Das ist nicht ausreichend.
Officer, verhaften Sie das Baby.
365
00:22:10,287 --> 00:22:11,830
Ja, klar, Opi.
366
00:22:11,830 --> 00:22:16,376
Kein Gericht der Welt würde ein Baby
verurteilen. Höchstens in Texas.
367
00:22:16,376 --> 00:22:19,671
Außerdem war es keine Absicht.
Es war ein Unfall.
368
00:23:16,311 --> 00:23:18,313
{\an8}Untertitel von: Trudie Joras
368
00:23:19,305 --> 00:24:19,417
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-