1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,318
INSTANDHALTUNG VON
BurnsoDyne
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,865
Die Bildunterschrift, Jungs:
"Lokalheld meidet das Rampenlicht...
4
00:00:31,865 --> 00:00:33,908
- und springt ein."
- Toller Aufhänger.
5
00:00:37,662 --> 00:00:40,498
{\an8}Dass ich meinen Samstag damit
verbringe, Müll aufzulesen.
6
00:00:40,498 --> 00:00:42,625
Die Hälfte der Flaschen
sind nicht mal von mir.
7
00:00:43,710 --> 00:00:46,880
{\an8}Hören Sie auf mit den Vorträgen,
hier geht's ums Fegen.
8
00:00:51,760 --> 00:00:54,095
{\an8}Wo ist Homer?
Wie hat er sich da rausgewunden?
9
00:00:54,095 --> 00:00:56,639
{\an8}Hey, Leute! Hier oben!
10
00:00:58,558 --> 00:01:01,853
{\an8}- Hören Sie auf herumzutollen.
- Sofort, Mr. Smithers.
11
00:01:01,853 --> 00:01:05,815
{\an8}Ich werde einfach
über diese glitschigen Stei...
12
00:01:06,608 --> 00:01:08,443
{\an8}Nein!
Er geht den Wasserfall runter!
13
00:01:11,529 --> 00:01:13,740
{\an8}Toll!
Er ist an einem Ast hängen geblieben.
14
00:01:13,740 --> 00:01:16,785
{\an8}Nein! Der Ast ist abgebrochen.
15
00:01:16,785 --> 00:01:19,621
{\an8}Toll! Er kann sich
an den spitzen Steinen festhalten.
16
00:01:19,621 --> 00:01:22,791
{\an8}Nein! Die Steine haben ihm
die Arme und Beine gebrochen!
17
00:01:23,583 --> 00:01:27,253
Toll! Die hilfreichen Biber schwimmen
auf ihn zu, um ihn zu retten.
18
00:01:27,253 --> 00:01:30,715
{\an8}Nein! Sie beißen ihn
und klauen ihm die Hose.
19
00:01:32,425 --> 00:01:34,636
Großer Gott!
Die Turbine wird ihn aufsaugen.
20
00:01:40,433 --> 00:01:42,811
{\an8}Smithers, wessen Leiche war das?
21
00:01:42,811 --> 00:01:47,565
{\an8}Homer Simpsons, Sir.
Einer der besten, tapfersten Männer...
22
00:01:47,565 --> 00:01:52,737
{\an8}die Sektor 7G je beehrt haben.
Ich streiche seinen Namen aus der Liste.
23
00:01:55,740 --> 00:01:59,327
{\an8}- Mit der Puppe hat's prima geklappt.
- Die besten $600, die ich je ausgab.
24
00:01:59,327 --> 00:02:01,788
{\an8}Komm, Junge.
Wir haben uns den Samstag verdient.
25
00:02:01,788 --> 00:02:04,124
{\an8}Lass uns ihn voll auskosten!
26
00:02:08,962 --> 00:02:12,048
61, 62, 63...
27
00:02:13,091 --> 00:02:15,718
Ortsansässiger verliert Hose, Leben
Biberrettung scheitert
28
00:02:17,011 --> 00:02:19,973
Marge, wir können kaum ausdrücken,
wie Leid es uns tut.
29
00:02:19,973 --> 00:02:23,226
Wir möchten dir
unser aufrichtiges Beileid aussprechen.
30
00:02:23,226 --> 00:02:26,229
Verzeihung.
Nichts für ungut, ich bin nur nervös.
31
00:02:26,229 --> 00:02:28,189
- Wovon redest du?
- Du weißt schon.
32
00:02:29,274 --> 00:02:30,775
Dass Homer gegangen ist.
33
00:02:32,110 --> 00:02:33,111
Dass Homer von uns gegangen ist.
34
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
- In den Tod.
- Was?
35
00:02:38,324 --> 00:02:41,828
Das ist lächerlich. Homer ist nicht tot.
Er liegt hinten in der Hängematte.
36
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
Oh, Marge.
Natürlich lebt Homer noch.
37
00:02:48,084 --> 00:02:50,378
Er lebt in unser aller Herzen.
38
00:02:50,378 --> 00:02:52,797
Ja, Marge. Ich kann ihn sehen.
39
00:02:52,797 --> 00:02:55,008
Hallo, Leute!
40
00:02:55,008 --> 00:02:57,927
Marge, nehmen Sie die Karte
von unserem Jugendberater.
41
00:03:01,431 --> 00:03:02,974
Ein Grabstein?
42
00:03:02,974 --> 00:03:05,768
Er war im Grabpreis inbegriffen,
aber das tut nichts zur Sache.
43
00:03:05,768 --> 00:03:09,272
- Hauptsache, Homer ist tot.
- Wir haben seit eurer Hochzeit...
44
00:03:09,272 --> 00:03:12,817
- dafür gespart.
- Verschwindet, ihr Geier!
45
00:03:18,573 --> 00:03:22,243
Entschuldigung, Sir?
Es muss ein Fehler vorliegen.
46
00:03:22,243 --> 00:03:25,246
Nein, das ist kein Fehler.
Der Empfänger Ihrer Stromrechnung...
47
00:03:25,246 --> 00:03:28,583
war der verstorbene Homer J. Simpson.
Kein Strom, bis Sie einen Job...
48
00:03:28,583 --> 00:03:31,252
oder einen Generator haben.
Und mein aufrichtiges Beileid.
49
00:03:32,837 --> 00:03:34,255
- Homer.
- So heiße ich.
50
00:03:34,255 --> 00:03:36,174
Ich fragte dich,
ob du mit der Puppe...
51
00:03:36,174 --> 00:03:38,343
deinen Tod vortäuschst,
und du sagtest nein.
52
00:03:38,343 --> 00:03:41,429
Geh morgen als Erstes
zu den Behörden und regle das.
53
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
Mom! Dad! Bart ist
gegen eine Tür gerannt...
54
00:03:43,598 --> 00:03:45,391
und hat sich in die Zunge gebissen!
55
00:03:45,391 --> 00:03:47,393
Was zum Teufel geht hier vor sich?
56
00:03:47,393 --> 00:03:48,728
STADTARCHIV
57
00:03:49,896 --> 00:03:54,067
Mein Name ist Homer J. Simpson. Sie
halten mich für tot, aber ich bin's nicht.
58
00:03:54,067 --> 00:03:56,611
Sie müssen das ohne Bürokratie
und Hokuspokus...
59
00:03:56,611 --> 00:03:59,072
- wieder in Ordnung bringen.
- Ok, Mr. Simpson.
60
00:03:59,072 --> 00:04:02,492
Ich ändere den Eintrag hier
und das war es schon.
61
00:04:02,492 --> 00:04:05,495
Mir gefällt Ihr Ton nicht,
Sie Westentaschendiktator.
62
00:04:05,495 --> 00:04:08,790
Was steht überhaupt in dieser Akte?
Ich hab das Recht, sie zu lesen!
63
00:04:08,790 --> 00:04:11,751
- Durchaus.
- "Ehefrau: Marjorie.
64
00:04:11,751 --> 00:04:13,920
Kinder: Bartholomäus, Lisa..."
65
00:04:15,088 --> 00:04:17,382
Sehen Sie? Das Ding ist total verkehrt.
66
00:04:17,382 --> 00:04:19,342
Wer zum Teufel ist Margaret Simpson?
67
00:04:19,342 --> 00:04:23,012
- Ihre jüngste Tochter.
- "Ihre jüngste Tochter."
68
00:04:23,012 --> 00:04:26,432
Na, was sagen Sie dazu? Demnach
ist meine Mutter noch am Leben!
69
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
Sie starb,
als ich noch ein Kind war!
70
00:04:28,476 --> 00:04:32,063
Sehen Sie dort oben den Engel aus Stein?
Das ist das Grab meiner Mutter.
71
00:04:32,063 --> 00:04:35,108
Vater erinnert uns immer daran,
wenn wir daran vorbeifahren.
72
00:04:35,108 --> 00:04:38,194
Mr. Simpson,
Sie sollten vielleicht besser raufgehen.
73
00:04:41,572 --> 00:04:44,242
Oh Mom. Es tut mir Leid,
dass ich dich nie besuche.
74
00:04:44,242 --> 00:04:46,160
Ich stehe einfach nicht auf Friedhöfe.
75
00:04:46,536 --> 00:04:48,538
"Hier ruht...
76
00:04:48,538 --> 00:04:50,081
Walt Whitman!"
77
00:04:51,165 --> 00:04:52,875
Zum Teufel mit dir, Walt Whitman!
78
00:04:52,875 --> 00:04:57,088
Ich hasse dich,
verflixter Walt Whitman!
79
00:04:57,088 --> 00:05:00,174
Leaves of Grass, so ein Quatsch!
80
00:05:00,174 --> 00:05:03,303
Moment mal, vielleicht
ist es das andere Grab...
81
00:05:03,303 --> 00:05:04,929
wo "Simpson" drauf steht.
82
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
Homer J. Simpson
Sein Verlust ist uns eine Bereicherung.
83
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
Warum plagt mich mein Tod
immer wieder?
84
00:05:13,688 --> 00:05:17,900
Sie böser, böser Mann!
Raus aus dem Grab meines Sohnes!
85
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
Ich will Ihnen nicht in die Suppe
spucken, aber das hier ist mein Grab.
86
00:05:21,195 --> 00:05:23,573
Hey. Moment mal.
87
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
- Mom?
- Homer?
88
00:05:30,163 --> 00:05:33,333
- Ich dachte, du wärst tot.
- Ich dachte, du wärst tot.
89
00:05:33,708 --> 00:05:38,338
Verdammt noch mal, ist niemand
auf diesem verflixten Friedhof tot?
90
00:05:38,338 --> 00:05:41,924
Ich wollte Ihnen keine Umstände machen,
aber jetzt, da Sie es erwähnen...
91
00:05:45,887 --> 00:05:49,265
Homer, du bist so hübsch geworden.
92
00:05:49,265 --> 00:05:51,559
Manche meinen,
ich sehe Dan Aykroyd ähnlich.
93
00:05:52,935 --> 00:05:56,272
Dass du hier bist! Dad hat mir
immer gesagt, du wärst gestorben...
94
00:05:56,272 --> 00:05:58,608
während ich im Kino war.
95
00:05:58,608 --> 00:06:03,029
Oh, mein armes Baby. Du musst
so durcheinander gewesen sein.
96
00:06:03,029 --> 00:06:06,866
- Aber Abe hat vermutlich seine Gründe.
- Na ja...
97
00:06:06,866 --> 00:06:11,120
- wo warst du die ganze Zeit?
- Das ist eine komplizierte Geschichte.
98
00:06:11,120 --> 00:06:12,872
Lass uns diesen Moment genießen.
99
00:06:12,872 --> 00:06:15,333
Mom, es gibt etwas über mich,
das du wissen solltest.
100
00:06:15,333 --> 00:06:17,960
Ich verderbe fast immer den Moment.
101
00:06:21,547 --> 00:06:24,175
- Tut mir Leid.
- Das macht nichts, Schatz.
102
00:06:24,175 --> 00:06:26,302
Du bist nicht schuld.
103
00:06:27,512 --> 00:06:30,681
Hallo allerseits!
Ich habe eine große Überraschung.
104
00:06:30,681 --> 00:06:32,016
Darf ich...
105
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
meine Mutter vorstellen!
106
00:06:35,186 --> 00:06:39,315
- Im Ernst? Nicht zu fassen!
- Deine Mutter? Das ist Oma Simpson?
107
00:06:39,315 --> 00:06:41,692
- Hallo.
- Das ist so seltsam.
108
00:06:41,692 --> 00:06:44,862
Es ist wie eine Szene aus einem
Dickens-Roman oder Melrose Place.
109
00:06:44,862 --> 00:06:47,323
Wo warst du?
Hat man dich eingefroren oder so?
110
00:06:48,241 --> 00:06:50,743
Ach du meine Güte.
Solch kluge Enkel!
111
00:06:50,743 --> 00:06:54,080
Mit so vielen Fragen
und so strahlenden Augen.
112
00:06:54,080 --> 00:06:57,750
Ich bin sprachlos.
Endlich habe ich eine Schwiegermutter.
113
00:06:58,376 --> 00:07:01,671
Ich brauche mich nicht mehr
in meine Freundinnen hineinzuversetzen.
114
00:07:03,131 --> 00:07:07,009
Hey. Da du bei all den großen
Ereignissen meines Lebens gefehlt hast...
115
00:07:07,009 --> 00:07:11,222
schuldest du mir eine Menge Geschenke:
Weihnachten, Geburtstage, Ostern...
116
00:07:11,222 --> 00:07:13,307
Kwanza, gute Schulzeugnisse.
117
00:07:13,307 --> 00:07:16,477
$75 pro Geschenk,
plus Zinsen und Mahngebühren...
118
00:07:16,477 --> 00:07:18,855
Du schuldest mir $22.000.
119
00:07:18,855 --> 00:07:20,356
Hier ist dein Kwanza-Geschenk!
120
00:07:22,650 --> 00:07:26,612
Homer, sei nicht so böse
auf den kleinen... Wie heißt er?
121
00:07:26,988 --> 00:07:30,491
Dies ist mein Zimmer. Das ist meine
Kommode, in der meine Hemden liegen...
122
00:07:30,491 --> 00:07:34,120
- wenn ich sie nicht trage.
- Ja, in den Schubladen.
123
00:07:37,748 --> 00:07:40,334
Du hast dich daran erinnert.
124
00:07:40,334 --> 00:07:42,753
Mir haben solche Momente gefehlt...
125
00:07:43,171 --> 00:07:44,547
Mom.
126
00:07:44,547 --> 00:07:48,009
Ich habe deine Auszeichnungen gesehen.
Sie sind sehr beeindruckend.
127
00:07:48,009 --> 00:07:51,512
- Ich zeige sie nur, um Bart zu ärgern.
- Sei nicht bescheiden.
128
00:07:51,512 --> 00:07:53,473
In deinem Alter wurde ich gehänselt...
129
00:07:53,473 --> 00:07:56,976
- weil ich auf einer hohen Lesestufe war.
- Ich auch.
130
00:07:56,976 --> 00:07:58,644
Hey Mom! Sieh mich an!
131
00:07:58,644 --> 00:08:03,149
- Guck mal, was ich machen kann!
- Ich sehe dich, Homer. Sehr schön.
132
00:08:03,149 --> 00:08:07,278
Obwohl ich A Separate Peace wohl kaum
als fortgeschritten bezeichnen würde.
133
00:08:07,278 --> 00:08:10,031
- Ja, eher Kindergartenstufe.
- Ich hasse John Knowles.
134
00:08:10,031 --> 00:08:11,532
Ich auch.
135
00:08:16,037 --> 00:08:18,664
Mom, du guckst gar nicht hin!
136
00:08:18,664 --> 00:08:22,502
Also, Lisa, es ist, als würde auf Anhieb
ein Rapport zwischen uns entstehen.
137
00:08:23,211 --> 00:08:25,338
Du hast das geistige Niveau
nicht heruntergeschraubt.
138
00:08:25,338 --> 00:08:27,340
Du hast "Rapport" gesagt.
139
00:08:29,008 --> 00:08:31,636
Ich muss los,
Oma-Sachen erledigen.
140
00:08:39,018 --> 00:08:41,187
Gut. Jetzt dürfte uns niemand hören.
141
00:08:41,187 --> 00:08:44,774
- Was?
- Ok, den Trockner brauchen wir nicht.
142
00:08:44,774 --> 00:08:47,485
- Was?
- Sei einfach still und hör zu!
143
00:08:47,485 --> 00:08:49,487
Mit Oma stimmt was nicht.
144
00:08:49,487 --> 00:08:53,032
Fragt man, wo sie die ganze Zeit
gesteckt hat, wechselt sie das Thema.
145
00:08:53,032 --> 00:08:56,744
Und als die Polizei eben vorbeigefahren
ist, ist sie ins Haus gerannt.
146
00:08:56,744 --> 00:09:00,289
Ich traue ihr auch nicht. Guck, was ich
in ihrer Handtasche gefunden hab.
147
00:09:00,665 --> 00:09:05,545
"Mona Simpson. Mona Stevens.
Martha Stewart. Penelope Olsen.
148
00:09:05,545 --> 00:09:07,880
Muddy Mae Suggins?"
149
00:09:07,880 --> 00:09:10,925
Das ist das Werkzeug
einer Schwindlerin.
150
00:09:13,386 --> 00:09:16,055
Ich bin so froh,
dass meine Mutter wieder da ist.
151
00:09:16,055 --> 00:09:18,683
Ich wusste nicht,
wie sehr sie mir fehlte.
152
00:09:19,392 --> 00:09:21,644
- Sie ist nett.
- Aber...?
153
00:09:21,644 --> 00:09:24,564
Du solltest dich nicht zu sehr
für die Frau begeistern...
154
00:09:24,564 --> 00:09:26,899
die dich vor 25 Jahren
im Stich gelassen hat.
155
00:09:26,899 --> 00:09:30,987
- Sie könnte dich noch mal verletzen.
- Erstens waren es keine 25 Jahre.
156
00:09:30,987 --> 00:09:32,947
Es waren 27 Jahre.
157
00:09:32,947 --> 00:09:36,242
- Zweitens hatte sie einen guten Grund.
- Was für einen?
158
00:09:36,826 --> 00:09:38,244
Ich weiß es nicht.
159
00:09:38,244 --> 00:09:42,290
Ich war vermutlich ein schrecklicher
Sohn, den keine Mutter haben wollte.
160
00:09:42,290 --> 00:09:45,960
Oh Homie, hör damit auf. Du bist
ein süßer, netter, liebevoller Mann.
161
00:09:45,960 --> 00:09:48,212
Du warst bestimmt ein toller Sohn.
162
00:09:48,212 --> 00:09:51,841
- Warum hat sie mich dann verlassen?
- Lass es uns rausfinden.
163
00:09:54,885 --> 00:09:58,264
Mutter Simpson, wir haben ein paar
Fragen in Bezug auf deine Vergangenheit.
164
00:09:58,264 --> 00:10:00,683
Keine Zeit für Erinnerungen.
Bin im Tiefschlaf.
165
00:10:03,185 --> 00:10:05,521
Rück raus, Muddy Mae,
sonst rufen wir die Bullen.
166
00:10:05,521 --> 00:10:08,024
- Bitte nicht.
- Dann rufen wir deinen Mann an:
167
00:10:08,024 --> 00:10:10,359
- Opa.
- Nein! Ich erzähle es euch.
168
00:10:10,359 --> 00:10:12,987
Ich werde euch alles erzählen.
Ich wollte es euch erzählen.
169
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
Alles fing in den 60er Jahren an.
170
00:10:18,159 --> 00:10:20,202
Gerissenen Knöchel entfernen.
171
00:10:21,203 --> 00:10:26,000
Mom! Mom! Mom!
172
00:10:26,000 --> 00:10:27,877
Oh, mein Homie-Bärchen.
173
00:10:29,503 --> 00:10:30,921
Zeit, ins Bett zu gehen.
174
00:10:30,921 --> 00:10:32,715
Sing mein Schlaflied, Mom.
175
00:10:33,090 --> 00:10:35,760
Klebrig, satt und teigig innen drin
176
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
Draußen golden, flockig und zart
177
00:10:39,180 --> 00:10:40,806
Dann die Füllung umhüllen
178
00:10:40,806 --> 00:10:42,433
- Schmeckt's?
- Absolut
179
00:10:42,433 --> 00:10:44,644
- Das ist die große Fig Newton
- Fig Newton
180
00:10:44,644 --> 00:10:46,646
Jetzt wird's schwierig.
181
00:10:52,443 --> 00:10:54,278
Abe, ist Homer nicht süß?
182
00:10:54,278 --> 00:10:56,781
Mag sein.
Ich will den Super Bowl sehen.
183
00:10:56,781 --> 00:10:59,158
Wenn er kein Publikumsecho findet,
wird er nicht mehr gesendet.
184
00:10:59,158 --> 00:11:02,370
Joe Willie Namath stolziert
vom Spielfeld weg.
185
00:11:02,370 --> 00:11:06,582
Seine Koteletten sind
der Höhepunkt der Rasierkunst.
186
00:11:06,582 --> 00:11:10,628
Die modische Frisur wurde von Ambrose
Burnside aus Appomattox eingeführt.
187
00:11:10,628 --> 00:11:12,838
Im Jahre 1865.
188
00:11:17,593 --> 00:11:21,138
Seine wilde, ungezähmte
Gesichtsbehaarung eröffnete...
189
00:11:21,138 --> 00:11:24,266
eine neue Welt des Aufruhrs,
der Veränderung.
190
00:11:24,266 --> 00:11:27,645
Eine Welt, in der Frauen wie ich
Morgenluft witterten.
191
00:11:27,645 --> 00:11:32,274
Aber Abe saß in seiner verkrampften,
Plastik-Fantastik-Geschäftswelt fest.
192
00:11:32,274 --> 00:11:35,403
Schau dir die Koteletten an!
Er sieht wie ein Mädchen aus.
193
00:11:35,403 --> 00:11:39,198
Johnny Unitas hat aber eine Frisur,
auf die man sich verlassen kann.
194
00:11:39,198 --> 00:11:43,494
Und wohin hat Sie Ihr neu entdecktes
Freiheitsgefühl geführt?
195
00:11:43,494 --> 00:11:46,789
Bald fand ich an der Uni Menschen,
die meine Ansichten teilten.
196
00:11:46,789 --> 00:11:48,916
Schadstofflabor
"Wenn die Bombe nicht langt"
197
00:11:48,916 --> 00:11:50,751
Anthrax, Gangrän, entzündetes Ohr!
198
00:11:50,751 --> 00:11:52,002
LIEBE
STATT KEIME
199
00:11:52,002 --> 00:11:53,337
Weg mit dem Keimlabor!
200
00:11:53,337 --> 00:11:54,630
U.S. RAUS
AUS BAZILLUS
201
00:11:54,630 --> 00:11:55,840
PAX STATT POCKEN
202
00:11:55,840 --> 00:11:59,719
Ich musste radikal werden, denn wir
bekämpften eine Macht des reinen Bösen.
203
00:11:59,719 --> 00:12:03,723
Hey, hey, Mr. Burns!
Ihre Keime sind nicht schön!
204
00:12:03,723 --> 00:12:08,227
Ihre "Flower-Power" hat keine Chance
gegenüber meiner "Sauer-Power".
205
00:12:10,688 --> 00:12:12,189
STUDENTISCHER
SICHERHEITSDIENST
206
00:12:12,648 --> 00:12:14,525
Sie sehen ganz schön sauer aus, Mr. B.
207
00:12:14,900 --> 00:12:17,611
Wir waren dem Feind begegnet.
Er hieß Montgomery Burns.
208
00:12:17,987 --> 00:12:21,824
Drastische Maßnahmen waren gefordert,
um seinen Kriegsapparat zu stoppen.
209
00:12:21,824 --> 00:12:23,701
Ich hab Homer
ins Bett gebracht, Abe.
210
00:12:23,701 --> 00:12:26,871
Ich gehe jetzt. Es könnte
spät werden, denn ich habe...
211
00:12:26,871 --> 00:12:29,665
- eine Verabredung mit dem Schicksal.
- Tschüss.
212
00:12:37,757 --> 00:12:41,802
Wenn das Ding hochgeht,
wird Burns' Labor ausgerottet sein.
213
00:12:41,802 --> 00:12:44,138
Wie ein Bazillus!
214
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
Mann, ich hab voll den Fressflash.
215
00:12:50,978 --> 00:12:52,980
{\an8}ANTIBIOTIKA
216
00:12:55,065 --> 00:12:58,944
POCKEN - DIPHTHERIE
TYPHUS
217
00:12:58,944 --> 00:13:00,946
ROCK-LUNGENENTZÜNDUNG
BOOGIE-WOOGIE-GRIPPE
218
00:13:06,035 --> 00:13:08,746
Oh, nein.
219
00:13:08,746 --> 00:13:13,000
Moment mal.
Meine Bronchien öffnen sich.
220
00:13:13,000 --> 00:13:16,629
Mein Asthma verschwindet.
Mein Akne bleibt...
221
00:13:16,629 --> 00:13:18,506
aber mein Asthma verschwindet.
222
00:13:20,216 --> 00:13:23,302
Meine Keime. Meine kostbaren Keime.
Sie haben niemandem was angetan.
223
00:13:23,302 --> 00:13:26,138
Sie bekamen keine Chance dazu.
Wer auch immer das getan hat...
224
00:13:26,138 --> 00:13:28,307
kommt niemals an mir vorbei.
225
00:13:32,102 --> 00:13:35,314
Sie Armer.
Darf ich Ihnen aufhelfen?
226
00:13:38,484 --> 00:13:40,611
Sie haben gerade
einen Riesenfehler gemacht.
227
00:13:40,611 --> 00:13:43,072
Sie werden den Rest Ihres Lebens
im Gefängnis ver...
228
00:13:43,072 --> 00:13:46,075
Mein Asthma ist geheilt!
Hören Sie, wie ich atmen kann.
229
00:13:50,663 --> 00:13:54,917
Von diesem Moment an war
mein vertrautes Leben vorbei.
230
00:13:54,917 --> 00:13:57,628
Nur ein Mitglied der Springfield Sieben
wurde identifiziert.
231
00:13:57,628 --> 00:14:00,965
Laut Beschreibung ist sie
Anfang 30 mit gelbem Teint...
232
00:14:00,965 --> 00:14:03,300
und unter Umständen extrem hilfsbereit.
233
00:14:03,300 --> 00:14:06,345
Das waren die Nachrichten,
gesprochen von Kenny Brockelstein.
234
00:14:06,929 --> 00:14:08,347
Homer.
235
00:14:14,562 --> 00:14:15,938
Du wirst mir fehlen, Homer.
236
00:14:19,900 --> 00:14:22,820
Ich dachte,
den Kuss hätte ich nur geträumt.
237
00:14:24,071 --> 00:14:26,657
Es tut mir Leid, dass ich dich
falsch eingeschätzt habe.
238
00:14:26,657 --> 00:14:29,243
Du musstest gehen,
um deine Familie zu schützen.
239
00:14:29,243 --> 00:14:30,703
Wie hast du überlebt?
240
00:14:30,703 --> 00:14:33,122
Mit der Hilfe meiner Freunde
im Untergrund.
241
00:14:33,122 --> 00:14:36,458
Jerry Rubin gab mir einen Job
als Vermarkterin seiner Bioshakes.
242
00:14:36,458 --> 00:14:38,794
Ich hab Bobby Seales Kochbuch
Korrektur gelesen...
243
00:14:38,794 --> 00:14:41,964
und Kreditprüfungen für Tom Haydens
Porsche-Niederlassung durchgeführt.
244
00:14:41,964 --> 00:14:45,301
Moment mal. Eine Sache
verstehe ich immer noch nicht.
245
00:14:45,301 --> 00:14:48,637
Warum hast du in all den Jahren
nicht einmal versucht, mich zu erreichen?
246
00:14:48,637 --> 00:14:51,974
Aber ich habe dir doch jede Woche
ein Carepaket geschickt.
247
00:14:51,974 --> 00:14:54,393
Ich bitte dich, Mom.
Das erzählen wir den Kindern...
248
00:14:54,393 --> 00:14:58,022
- wenn sie im Ferienlager sind.
- Aber ich habe es wirklich getan!
249
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
POSTAMT SPRINGFIELD
250
00:15:01,066 --> 00:15:02,902
Nicht zugestellte Post
für Homer J. Simpson?
251
00:15:02,902 --> 00:15:05,821
Nein. Ach, warten Sie.
Das hier. Das passiert...
252
00:15:06,530 --> 00:15:08,741
wenn man zu Weihnachten
kein Trinkgeld gibt.
253
00:15:09,116 --> 00:15:13,120
Ich möchte diesen Brief ans preußische
Konsulat in Siam per Luftpost schicken.
254
00:15:13,120 --> 00:15:15,956
Habe ich den Tragschrauber
um 16:30 schon verpasst?
255
00:15:15,956 --> 00:15:19,168
- Ich sollte lieber im Handbuch nachsehen.
- Diese Ignoranz!
256
00:15:21,462 --> 00:15:24,089
Moment mal. Diese Frau
ist mir schon mal begegnet.
257
00:15:24,089 --> 00:15:27,009
Aber wann?
Und in welchem Zusammenhang?
258
00:15:27,009 --> 00:15:28,636
GESUCHT:
NAME UNBEKANNT
259
00:15:29,094 --> 00:15:31,055
Sie ist es. Endlich.
260
00:15:31,055 --> 00:15:32,723
Das Buch ist wohl überholt.
261
00:15:32,723 --> 00:15:36,143
Ich finde weder Preußen, Siam,
noch Tragschrauber.
262
00:15:36,143 --> 00:15:38,145
Suchen Sie weiter.
263
00:15:43,108 --> 00:15:45,027
Sind Sie sicher, dass Sie
diese Frau erkannt haben?
264
00:15:45,027 --> 00:15:47,655
Absolut. Wer könnte ein so
grässliches Antlitz vergessen?
265
00:15:47,655 --> 00:15:51,283
{\an8}Sie hat die schiefe Stirn und
die Schädelform einer Berufsverbrecherin.
266
00:15:51,283 --> 00:15:54,703
Sir, die Phrenologie gilt seit 160 Jahren
als Kurpfuscherei.
267
00:15:54,703 --> 00:15:58,499
Natürlich sagen Sie das, denn Sie haben
die Schädeldecke eines Kutschers.
268
00:15:58,499 --> 00:16:03,253
Jedenfalls wird das FBI diese Unbekannte
aufspüren und hinter Gitter bringen.
269
00:16:05,422 --> 00:16:07,675
- Wie kommt es, Joe?
- Wie kommt was?
270
00:16:07,675 --> 00:16:09,593
Dass eine Frau ihre Zukunft wegwirft...
271
00:16:09,593 --> 00:16:13,180
wegen ein paar holpriger Prinzipien
und schmieriger Versprechungen?
272
00:16:13,180 --> 00:16:16,392
Ihr war der Krieg so unmoralisch,
dass der Zweck die Mittel heiligte.
273
00:16:16,392 --> 00:16:18,435
Mensch, Joe.
Sie haben sich verändert...
274
00:16:18,435 --> 00:16:22,231
- seitdem Ihr Sohn in Vietnam ausflippte.
- Der Schmerz hört niemals auf.
275
00:16:26,402 --> 00:16:30,698
Wie viele Straßen muss ein Mann gehen
276
00:16:30,698 --> 00:16:34,952
Bevor man ihn einen Mann nennt?
277
00:16:34,952 --> 00:16:37,913
- Sieben!
- Nein, Dad. Es ist eine rhetorische Frage.
278
00:16:37,913 --> 00:16:40,666
Rhetorisch, also. Dann acht!
279
00:16:40,666 --> 00:16:44,753
- Weißt du, was rhetorisch bedeutet?
- Ob ich weiß, was rhetorisch bedeutet?
280
00:16:46,922 --> 00:16:48,590
Schnell, Oma! Versteck dich!
281
00:16:53,053 --> 00:16:57,933
Keine Tür wird verhindern, dass ich
mich einmische! Gerade stehen, Bart.
282
00:16:59,101 --> 00:17:01,687
- Abe?
- Was zum...?
283
00:17:02,271 --> 00:17:04,773
Also, das sind schlechte Nachrichten.
284
00:17:04,773 --> 00:17:08,569
Oh, Abe. Du siehst ganz schön alt aus.
285
00:17:08,569 --> 00:17:10,237
Was erwartest du?
Du hast mich verlassen...
286
00:17:10,237 --> 00:17:12,322
- und ich hab den Jungen allein erzogen!
- Ich musste gehen!
287
00:17:12,322 --> 00:17:15,784
Du musstest Homer
nicht erzählen, ich wäre tot!
288
00:17:15,784 --> 00:17:20,372
Entweder das oder dass seine Mutter
eine gesuchte Verbrecherin war!
289
00:17:20,372 --> 00:17:25,669
Du warst eine schlechte Ehefrau
und ich werde es dir niemals verzeihen!
290
00:17:27,379 --> 00:17:30,507
- Können wir Sex haben? Bitte?
- Oh, Abe.
291
00:17:30,507 --> 00:17:32,468
Tja, ich hab's versucht.
Was gibt's zu essen?
292
00:17:32,468 --> 00:17:34,762
FLUGHAFEN
293
00:17:34,762 --> 00:17:38,140
Kann sein. Bei dem alten Foto
ist es schwer zu sagen.
294
00:17:38,140 --> 00:17:42,853
Durch digitales Altern
müsste sie ungefähr...
295
00:17:42,853 --> 00:17:44,605
25 Jahre älter aussehen.
296
00:17:44,605 --> 00:17:48,233
Ja, habse gesehn.
Das heißt, ich habe sie gesehen.
297
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
Guck mich an, Oma!
Ich bin ein Hippie!
298
00:17:53,363 --> 00:17:56,116
Peace, Mann. Groovy.
Bombardiere Vietnam!
299
00:17:56,116 --> 00:17:58,160
Noch vier Jahre!
Hoch mit den Menschen!
300
00:17:58,160 --> 00:18:01,121
Oma, ich dachte immer,
dass ich vielleicht adoptiert wurde.
301
00:18:01,121 --> 00:18:03,707
Ich konnte mich nicht
in diese Familie einordnen.
302
00:18:03,707 --> 00:18:08,003
Aber seit ich dich kenne,
ergibt es viel Sinn.
303
00:18:09,046 --> 00:18:13,926
Es freut mich, dass der Geist der 60er
Jahre in euch Kindern noch lebt.
304
00:18:19,848 --> 00:18:21,517
VERBIETET DIE FLASCHE
305
00:18:21,517 --> 00:18:22,976
FRIEDHOF
306
00:18:22,976 --> 00:18:24,520
Ja. Ich habe sie gesehen.
307
00:18:24,520 --> 00:18:28,524
Das heißt, habse gesehn.
Sie schien eine nette Frau zu sein.
308
00:18:28,524 --> 00:18:32,945
Diese "nette Frau" hat die biologische
Kriegsführung 30 Jahre gekostet.
309
00:18:32,945 --> 00:18:34,613
Wir haben erst jetzt endlich aufgeholt.
310
00:18:34,613 --> 00:18:37,366
Zwei andere Frauen sind
an dem Tag vorbeigekommen.
311
00:18:37,366 --> 00:18:40,702
Eine war ganz hübsch.
312
00:18:40,702 --> 00:18:42,663
Die andere war irgendwie unscheinbar.
313
00:18:45,332 --> 00:18:48,502
Ma'am, wir brauchen Ihre Hilfe,
um diese Person ausfindig zu machen.
314
00:18:49,920 --> 00:18:53,841
Sie sind aber frech. Möchten Sie nicht
"Guter Bulle, böser Bulle" spielen?
315
00:18:53,841 --> 00:18:56,468
- Ma'am, wir sind alle gut.
- Ich hatte keine Absicht...
316
00:18:56,468 --> 00:18:57,970
den guten Bullen zu spielen.
317
00:18:59,721 --> 00:19:01,849
Sie haben den Grabstein gekauft.
318
00:19:01,849 --> 00:19:03,892
Wir wissen,
die Flüchtende hat das Grab besucht.
319
00:19:03,892 --> 00:19:08,313
- Wessen Grabstein war es?
- Heben Sie Ihre Tassen, sehen Sie hin.
320
00:19:10,399 --> 00:19:13,152
- Herr im Himmel!
- Leiten Sie eine Fahndung...
321
00:19:13,152 --> 00:19:16,321
nach Uosdwis R. Dewoh ein.
322
00:19:16,321 --> 00:19:19,867
- Fangen Sie besser in Greektown an.
- Da steht Homer J. Simpson.
323
00:19:19,867 --> 00:19:23,078
- Sie lesen es umgedreht.
- Fahndung aufheben.
324
00:19:23,078 --> 00:19:25,998
Aber holen Sie trotzdem ein paar Gyros.
325
00:19:25,998 --> 00:19:29,126
Polizeichef Wiggum?
Sie sprechen in ihr Portemonnaie.
326
00:19:29,126 --> 00:19:32,212
Oma, hast du dir mal überlegt,
wieder nach Springfield zu ziehen?
327
00:19:32,212 --> 00:19:33,755
Du könntest wieder mit Opa
zusammenleben.
328
00:19:39,678 --> 00:19:41,513
Ich bin ein wandelnder Witz.
329
00:19:41,513 --> 00:19:46,560
Also, Lisa, es könnte schön sein,
mich eine Weile auszuruhen.
330
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
Mom, es gibt keinen Grund
zur Beunruhigung...
331
00:19:48,562 --> 00:19:52,357
aber sieh die Familie ein letztes Mal an,
dann komm zu mir in die Küche.
332
00:19:55,444 --> 00:19:59,656
Ich habe 25 Jahre
auf diesen Moment gewartet.
333
00:20:07,706 --> 00:20:09,958
Verzeihung, Sir,
ich habe es wohl überspielt.
334
00:20:16,048 --> 00:20:17,799
Keine Bewegung.
FBI. Es ist aus.
335
00:20:17,799 --> 00:20:21,595
Also gut, ich gebe es zu:
Ich bin das Lindbergh-Baby!
336
00:20:22,262 --> 00:20:25,224
- Ich vermisse meinen Pilotenpapa.
- Wollen Sie uns ablenken?
337
00:20:25,224 --> 00:20:27,809
- Oder sind Sie nur senil?
- Erstens, ein bisschen...
338
00:20:27,809 --> 00:20:32,105
- und zweitens, ein bisschen.
- Sir. Sie ist verschwunden.
339
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
Wir haben es geschafft, Homer!
340
00:20:38,528 --> 00:20:40,906
Wir verdanken alles
unserem anonymen Tippgeber.
341
00:20:40,906 --> 00:20:43,951
Aber wer sind Sie?
Und warum haben Sie uns gewarnt?
342
00:20:43,951 --> 00:20:46,495
Dank Ihrer Mutter bin ich
das Asthma losgeworden...
343
00:20:46,495 --> 00:20:48,956
das meine Aufnahme
in die Akademie verhinderte.
344
00:20:48,956 --> 00:20:50,123
- Danke.
- Nichts zu danken.
345
00:20:50,123 --> 00:20:52,751
Sehen Sie mich einfach
als einen anonymen Freund an...
346
00:20:52,751 --> 00:20:55,754
der sich bei der Springfielder Polizei
hochgearbeitet hat...
347
00:20:55,754 --> 00:20:59,758
- und jetzt Polizeichef Clancy Wig...
- Bla bla bla.
348
00:21:02,886 --> 00:21:06,682
Tja, das ist meine Mitfahrgelegenheit.
Der Untergrund wartet.
349
00:21:07,683 --> 00:21:10,269
Wenigstens bin ich
bei diesem Abschied wach.
350
00:21:10,269 --> 00:21:11,770
Oh, Homer.
351
00:21:12,437 --> 00:21:14,940
Merk dir eines, was immer passiert:
352
00:21:14,940 --> 00:21:18,735
Du hast eine Mutter,
die wirklich stolz auf dich ist.
353
00:21:23,573 --> 00:21:28,412
Beeil dich, Mensch. Der elektrische Bus
hat nur noch 20 Minuten Saft drin!
354
00:21:30,080 --> 00:21:33,000
- Vergiss mich nicht.
- Mach dir keine Sorgen, Homer.
355
00:21:33,000 --> 00:21:35,335
Du wirst immer ein Teil von mir sein.
356
00:22:46,531 --> 00:22:48,533
{\an8}Untertitel von: Paul Outlaw
356
00:22:49,305 --> 00:23:49,309
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm