1
00:00:06,881 --> 00:00:09,968
ICH WERDE AUFHÖREN, ÜBER DEN
30 ZENTIMETER-PIANISTEN ZU REDEN
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
3
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
Weihnachten mit Krusty.
4
00:00:35,744 --> 00:00:38,079
Präsentiert von ILG.
5
00:00:38,079 --> 00:00:40,790
Wir verkaufen die Chemikalien
Ihres Körpers nach Ihrem Tod.
6
00:00:40,790 --> 00:00:42,667
Und von
Little Sweetheart Cupcakes.
7
00:00:42,667 --> 00:00:45,003
Einer Tochterfirma von ILG.
8
00:00:45,587 --> 00:00:48,506
{\an8}Oh, hi.
Ich habe euch nicht reinkommen hören.
9
00:00:48,506 --> 00:00:51,176
{\an8}Willkommen bei mir zu Hause.
10
00:00:53,094 --> 00:00:56,222
{\an8}Habe ich da die Sternsinger gehört?
11
00:00:59,017 --> 00:01:01,644
{\an8}Komm, sie sagten mir...
12
00:01:01,644 --> 00:01:06,066
{\an8}Hey, es ist der geachtete Privatmann
Tom Landry.
13
00:01:06,066 --> 00:01:10,612
{\an8}Und Süd-Amerikas Sensation
Xoxchitla.
14
00:01:10,612 --> 00:01:13,907
{\an8}Schoschaschi... Schosch...
15
00:01:13,907 --> 00:01:15,283
Oh Mann.
16
00:01:15,283 --> 00:01:20,163
{\an8}Bleiben Sie dran für eine Video-
Weihnachtskarte von Tupac Shakur.
17
00:01:20,163 --> 00:01:22,415
{\an8}Ich dachte, Krusty wäre Jude.
18
00:01:22,415 --> 00:01:26,878
{\an8}Weihnachten versammeln sich Menschen
aller Religionen, um Jesus zu ehren.
19
00:01:33,760 --> 00:01:36,137
- Langweilig.
- Langweilig.
20
00:01:39,057 --> 00:01:40,767
- Hilfe!
- Hilfe!
21
00:01:40,767 --> 00:01:44,604
Du willst Spannung?
Stopf das in deinen Strumpf.
22
00:01:53,863 --> 00:01:55,698
Das sieht spannend aus.
23
00:01:55,698 --> 00:01:57,492
Oh ja.
24
00:01:57,492 --> 00:02:00,620
Sag deinen Leuten:
"Kauf mir 'Bonestorm'.
25
00:02:00,620 --> 00:02:01,996
Oder fahr zur Hölle!"
26
00:02:04,124 --> 00:02:06,751
- Kauf "Bonestorm" oder geh zur Hölle.
- Bart.
27
00:02:06,751 --> 00:02:09,796
{\an8}Junger Mann, in diesem Haus verwenden
wir das kleine Wort namens "bitte".
28
00:02:09,796 --> 00:02:11,840
{\an8}Es ist das tollste Videospiel.
29
00:02:11,840 --> 00:02:16,344
{\an8}Tut mir Leid, aber diese Spiele
kosten bis zu $70.
30
00:02:16,344 --> 00:02:18,888
{\an8}Sie sind brutal und halten dich
von deinen Schularbeiten ab.
31
00:02:18,888 --> 00:02:22,433
{\an8}Gute Argumente. Aber sie führen nicht
dazu, dass ich das Spiel bekomme.
32
00:02:22,433 --> 00:02:23,935
{\an8}Ich weiß, was du fühlst.
33
00:02:23,935 --> 00:02:26,855
{\an8}Als ich in deinem Alter war, wollte
ich ein elektrisches Fußballspiel...
34
00:02:26,855 --> 00:02:28,690
mehr als alles in der Welt.
35
00:02:28,690 --> 00:02:33,945
Meine Eltern kauften es mir, es war
der glücklichste Tag meines Lebens.
36
00:02:33,945 --> 00:02:35,738
Gute Nacht.
37
00:02:36,739 --> 00:02:38,658
Ich kriege das Spiel nie.
38
00:02:38,658 --> 00:02:40,368
Gute-Nacht-Zeit.
39
00:02:40,368 --> 00:02:45,373
Alle Mann in den Schläferzug
Wir besuchen Mutter Gans
40
00:02:45,373 --> 00:02:51,171
Barty fährt bis Schnorchelkrug
Um sich auszuruhen
41
00:02:51,171 --> 00:02:55,425
Mom, ich bin kein kleines Kind mehr.
Gute-Nacht-Lieder sind blöd.
42
00:02:55,425 --> 00:03:00,597
Wenn meine Kinder zu lieben, blöd ist,
dann bin ich wohl total blöd.
43
00:03:00,597 --> 00:03:03,266
Mom, es ist blöd,
stolz darauf zu sein, blöd zu sein.
44
00:03:03,266 --> 00:03:06,144
Das Leben
ist wie eine Pralinenschachtel...
45
00:03:06,144 --> 00:03:09,397
- Mom, nicht. Mom.
- ...man weiß nie...
46
00:03:10,440 --> 00:03:12,525
was man bekommt.
47
00:03:12,525 --> 00:03:14,527
FRISEUR
48
00:03:16,696 --> 00:03:18,781
99 Cent?
49
00:03:20,074 --> 00:03:23,203
Ich möchte "Bonestorm" kaufen.
Hier sind 99 Cent.
50
00:03:24,370 --> 00:03:26,706
Gestatte mir, das vorgeschlagene
Geschäft zusammenzufassen.
51
00:03:26,706 --> 00:03:29,083
Du willst "Bonestorm"
für 99 Cent kaufen.
52
00:03:29,083 --> 00:03:32,712
Nettogewinn für mich: minus $59.
53
00:03:32,712 --> 00:03:36,716
Oh, bitte, nimm meine $59.
Ich will sie nicht. Sie gehören dir.
54
00:03:38,551 --> 00:03:40,929
Da uns Sarkasmus anscheinend
unbekannt ist...
55
00:03:40,929 --> 00:03:43,223
sollte ich die Kasse an diesem Punkt
besser schließen...
56
00:03:43,223 --> 00:03:45,808
und sagen, dass 99 Cent
die Ausleihgebühr ist.
57
00:03:45,808 --> 00:03:49,896
- Oh, kann ich es dann bitte leihen?
- Nein, kannst du nicht. Alle weg.
58
00:03:49,896 --> 00:03:53,566
Aber ich habe noch genug Ausgaben von
"Lee Carvallos Golfherausforderung".
59
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
Milhouse hat "Bonestorm".
60
00:04:04,285 --> 00:04:07,956
Das ist toll. Und ich habe nur
meinen Namen eingegeben:
61
00:04:07,956 --> 00:04:09,499
Thrillhouse.
62
00:04:09,499 --> 00:04:11,459
WILLKOMMEN
63
00:04:12,210 --> 00:04:16,798
- Hey, Kumpel, darf ich auch spielen?
- Es ist nur für einen Spieler.
64
00:04:16,798 --> 00:04:19,467
Warum steht dann da:
"Punktestand zweiter Spieler"?
65
00:04:19,467 --> 00:04:21,803
Mom, Bart flucht.
66
00:04:21,803 --> 00:04:23,721
- Hey. Was zum Teufel...?
- Nein. Nein. Nein.
67
00:04:23,721 --> 00:04:26,808
- Verdammt, ich habe nicht geflucht.
- Raus. Sofort. Raus.
68
00:04:28,059 --> 00:04:30,019
Zur Ehrung der Geburt des Erlösers,
Try-N-Save rund um die Uhr geöffnet
69
00:04:31,604 --> 00:04:34,732
Wenn ich mich neben das Spiel stelle
und traurig gucke...
70
00:04:34,732 --> 00:04:37,402
vielleicht hat jemand Mitleid
und kauft mir eins.
71
00:04:49,622 --> 00:04:52,125
Gavin, hast du das Spiel nicht schon?
72
00:04:52,125 --> 00:04:53,876
Nein, Mom, du Idiot.
73
00:04:53,876 --> 00:04:58,631
Ich habe "Bloodstorm" und "Bonesquad"
und "Bloodstorm II", dumme Kuh.
74
00:04:58,631 --> 00:05:01,467
Oh, tut mir Leid, Schatz.
Wir nehmen einmal "Bonestorm".
75
00:05:01,467 --> 00:05:03,678
Geben Sie mir zwei.
Ich teile nicht mit Caitlin.
76
00:05:06,597 --> 00:05:10,435
Das muss das glücklichste Kind
der Welt sein.
77
00:05:10,935 --> 00:05:13,229
Hey, Simpson. Guck mal.
78
00:05:14,856 --> 00:05:18,651
Guck, was ich habe.
Der Stil gefällt mir.
79
00:05:18,651 --> 00:05:23,281
- Ihr klaut?
- Vier-Finger-Rabatt, Mann.
80
00:05:23,281 --> 00:05:28,870
Klauen ist ein Verbrechen ohne Opfer,
wie jemanden im Dunkeln zu verprügeln.
81
00:05:28,870 --> 00:05:29,996
Ja.
82
00:05:33,916 --> 00:05:35,418
{\an8}SCHWIMMTREFF
RETTE HITLERS HIRN
83
00:05:47,388 --> 00:05:50,725
Los, Bart.
Nimm "Bonestorm".
84
00:05:50,725 --> 00:05:54,979
Der Laden ist so reich.
Niemand wird es bemerken.
85
00:05:54,979 --> 00:05:58,399
Es ist die Schuld des Unternehmens,
dass du es unbedingt haben willst.
86
00:05:58,399 --> 00:06:01,694
Tu es nicht, Sohn. Wie soll dir
das Spiel beim Golf helfen?
87
00:06:01,694 --> 00:06:05,490
Nimm es einfach.
Nimm es, nimm es, nimm es. Nimm es!
88
00:06:22,423 --> 00:06:24,425
Ich bin draußen.
89
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
Ich bin frei.
90
00:06:26,886 --> 00:06:28,346
SICHERHEITSDIENST
91
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Würdest du bitte deine Jacke öffnen?
92
00:06:32,558 --> 00:06:35,311
Ich glaube nicht, dass das die Art
Jacke ist, die sich öffnen lässt.
93
00:06:35,311 --> 00:06:37,480
Komm bitte mit in den Laden.
94
00:06:40,024 --> 00:06:43,694
Die Eltern des Jungen müssen
schreckliche Fehler gemacht haben.
95
00:06:43,694 --> 00:06:45,571
Halt's Maul, Mom.
96
00:06:51,202 --> 00:06:54,580
- Bitte schön, Kleiner.
- Nein, nein. Nicht für ihn.
97
00:06:54,580 --> 00:06:57,708
Oh, verstehe.
98
00:07:13,474 --> 00:07:16,394
LADENDIEBE
AUFGEPASST
99
00:07:17,228 --> 00:07:19,188
Hi, ich bin Troy McClure.
100
00:07:19,188 --> 00:07:21,524
Sie erinnern sich vielleicht an mich
von Service-Videos wie:
101
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
Designierte Fahrer:
Die lebensrettenden Verrückten...
102
00:07:24,444 --> 00:07:27,071
und falsche Tornado-Alarme
verringern die Bereitschaft.
103
00:07:27,071 --> 00:07:30,324
Ich bin heute hier, um Ihnen
Infos über Ladendiebstahl zu geben...
104
00:07:30,324 --> 00:07:34,287
und mein Abkommen mit Foot Locker
in Beverly Hills zu erfüllen.
105
00:07:34,287 --> 00:07:37,457
Ladendiebstahl hat seinen Ursprung
hier im alten Phönizien.
106
00:07:37,457 --> 00:07:40,293
Die Diebe hoben ursprünglich
die Ecke eines Ladens hoch...
107
00:07:40,293 --> 00:07:43,379
um die süßen Oliven zu klauen.
108
00:07:43,379 --> 00:07:46,048
Oh, Sheheqazaramesh,
wirst du je verstehen?
109
00:07:46,048 --> 00:07:48,885
Schalten wir zum alten Babylonien...
110
00:07:48,885 --> 00:07:52,180
- Gut, die Show ist vorbei.
- Wie bitte?
111
00:07:52,180 --> 00:07:54,223
Du hältst dich für ziemlich schlau, oder?
112
00:07:54,223 --> 00:07:56,559
- Nein.
- Leg dich nicht mit mir an.
113
00:07:56,559 --> 00:07:59,312
Ich könnte das Spiel bezahlen.
Ich bezahle es.
114
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Weißt du, dieses Gelaber
hilft vielleicht bei Lamps Plus...
115
00:08:01,939 --> 00:08:05,401
aber nicht hier. Wollte ich Rauch in
den Hintern geblasen bekommen...
116
00:08:05,401 --> 00:08:08,571
wäre ich zu Hause mit einem Päckchen
Zigaretten und einem kurzen Schlauch.
117
00:08:09,572 --> 00:08:13,075
Das war's, Mr. Witzbold.
Ich rufe deine Eltern an.
118
00:08:15,912 --> 00:08:17,788
Hallo, Mr. und Mrs. Simpson?
119
00:08:17,788 --> 00:08:22,043
Hier ist Detektiv Don Brodka
vom Try-N-Save-Sicherheitsdienst.
120
00:08:22,043 --> 00:08:24,045
Das stimmt, Don Brodka.
121
00:08:24,045 --> 00:08:27,256
Ihr Sohn Bart wurde beim Klauen
erwischt.
122
00:08:28,549 --> 00:08:30,927
Ja, eine Schande, ich weiß, aber...
123
00:08:30,927 --> 00:08:33,721
Trotzdem ein schönes Weihnachtsfest.
124
00:08:34,263 --> 00:08:36,140
Sie waren nicht zu Hause.
125
00:08:36,140 --> 00:08:39,185
Aber ich habe eine Nachricht auf dem
Anrufbeantworter hinterlassen.
126
00:08:39,185 --> 00:08:42,355
Ich bin ok. Ich habe meine Lektion
wirklich, wirklich, wirklich gelernt.
127
00:08:42,355 --> 00:08:45,191
- Kann ich jetzt bitte gehen?
- Ja, geh mir aus den Augen.
128
00:08:46,359 --> 00:08:48,694
Hey, Kleiner. Noch eins.
129
00:08:48,694 --> 00:08:51,113
Wenn du je wieder einen Fuß
in diesen Laden setzt...
130
00:08:51,113 --> 00:08:54,867
verbringst du Weihnachten
im Jugendknast, capisce?
131
00:08:56,619 --> 00:08:59,830
- Hast du verstanden?
- Alles außer "capisce".
132
00:09:06,879 --> 00:09:09,382
Stinkendes Stück Dreck.
133
00:09:09,382 --> 00:09:12,802
Ich muss die Kassette austauschen.
Oh Gott, ich muss sie austauschen.
134
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
Wir müssen Maggie wickeln.
Lieber Gott, wir müssen sie wickeln.
135
00:09:25,189 --> 00:09:27,358
Wir hatten keine Nachricht,
als wir gingen.
136
00:09:27,358 --> 00:09:29,235
Sehr seltsam.
137
00:09:29,235 --> 00:09:32,530
Hallo Muddah
Hallo Faddah
138
00:09:33,364 --> 00:09:36,576
Hier bin ich in
Camp Granada
139
00:09:36,576 --> 00:09:40,121
Marge, ist Lisa in Camp Granada?
140
00:09:42,290 --> 00:09:45,459
{\an8}Jetzt verstecke ich die Kassette,
wo niemand sie je hören wird.
141
00:09:48,421 --> 00:09:51,507
{\an8}Homer, hast du keine Milch gekauft?
Ich sehe nur Eierpunsch.
142
00:09:51,507 --> 00:09:55,720
Das ist die Saison dafür, Marge.
Wir haben nur 30 süße Punschtage.
143
00:09:55,720 --> 00:09:57,513
Dann nimmt es die Regierung
wieder weg.
144
00:09:59,056 --> 00:10:01,142
Ich glaube, ich habe Brustschmerzen.
145
00:10:04,395 --> 00:10:06,355
- Bart, zieh deinen Anzug an.
- Wofür?
146
00:10:06,355 --> 00:10:08,482
Wir machen unser Weihnachtsfoto.
147
00:10:08,482 --> 00:10:13,029
Du hast Glück, Marge, ich bin heute
nämlich in Lächelstimmung.
148
00:10:13,904 --> 00:10:15,031
Oh, gut.
149
00:10:15,031 --> 00:10:18,159
Mach dich fertig und bevor du dich
versiehst, sind wir im Try-N-Save.
150
00:10:18,909 --> 00:10:20,828
Try-N-Save?
151
00:10:21,579 --> 00:10:23,664
Oh, mein Teewasser ist fertig.
152
00:10:23,664 --> 00:10:26,167
Wenn du jemals wieder einen Fuß
in diesen Laden setzt...
153
00:10:26,167 --> 00:10:29,086
verbringst du Weihnachten
im Jugendknast.
154
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
Jugendknast, Jugendknast...
155
00:10:33,132 --> 00:10:34,884
Hinter die gelbe Linie.
156
00:10:34,884 --> 00:10:37,094
Ihr erhaltet jetzt
eure Weihnachtsgeschenke...
157
00:10:37,094 --> 00:10:40,431
gespendet vom Fundbüro
des Hafenamts.
158
00:10:40,431 --> 00:10:42,683
Gebt Santa euren Zettel,
um euer Geschenk zu bekommen.
159
00:10:42,683 --> 00:10:46,228
Wenn ihr keinen Zettel habt,
bekommt ihr kein Geschenk.
160
00:10:46,228 --> 00:10:50,524
Wow, die Zeitung vom 8. März.
161
00:10:50,524 --> 00:10:54,278
Cool. Ein Buch mit Teppichmustern.
162
00:10:54,278 --> 00:10:56,113
Bitte, ein neues Fahrrad.
163
00:10:58,991 --> 00:11:00,951
Eine schmutzige Perücke.
164
00:11:00,951 --> 00:11:03,037
Fröhliche Weihnachten
und ein frohes neues Jahr.
165
00:11:05,706 --> 00:11:07,708
Bart, was dauert das so lange?
166
00:11:07,708 --> 00:11:11,087
Wenn es der Reißverschluss ist,
schicke ich deinen Vater hoch.
167
00:11:11,087 --> 00:11:12,880
Oh, nein, ich gehe nicht.
168
00:11:14,423 --> 00:11:18,219
Was ist mit deinem Gesicht?
Ist das eine falsche Nase?
169
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Trägst du Kinnkitt?
170
00:11:19,929 --> 00:11:23,891
Ich muss mir diese wilden
Anschuldigungen nicht anhören.
171
00:11:26,560 --> 00:11:28,896
Bitte, Bart, keine Streiche mehr.
172
00:11:28,896 --> 00:11:33,859
Es bedeutet mir so viel, wenn wir
ein schönes Familienfoto hätten.
173
00:11:36,779 --> 00:11:38,572
ICH STINKE!
174
00:11:38,572 --> 00:11:41,492
Ich kann mich nicht erinnern,
das gesagt zu haben.
175
00:11:43,494 --> 00:11:45,246
Ich hätte fast vergessen,
die Türen zu verriegeln.
176
00:11:50,209 --> 00:11:53,254
Ich hoffe, du gehst in das
Try-N-Save in Valle Vista, Kleiner.
177
00:11:53,254 --> 00:11:55,756
Weil du nicht in meinen Laden
kommen willst.
178
00:11:55,756 --> 00:11:57,717
"Katzenfisch?"
179
00:12:04,640 --> 00:12:07,351
Wir machen nur das Foto
und gehen wieder, richtig?
180
00:12:07,351 --> 00:12:09,979
Ich will die Tiere sehen
und die Schreibmaschinen...
181
00:12:09,979 --> 00:12:12,440
- und die neuen Wörterbücher.
- Ok.
182
00:12:12,440 --> 00:12:14,483
Ich möchte den Preis für Badelatschen
sehen und neue Reifen riechen...
183
00:12:14,483 --> 00:12:17,528
und den Apotheker nach
kostenlosem medizinischen Rat fragen.
184
00:12:17,528 --> 00:12:19,780
Klar. Das wird ein toller Tag.
185
00:12:19,780 --> 00:12:24,660
Stimmt's, Bart?
Bart? Was ist los?
186
00:12:25,953 --> 00:12:28,998
Jemand hat müde Beine.
187
00:12:35,921 --> 00:12:38,007
Wo sind wohl die Badelatschen.
188
00:12:38,007 --> 00:12:41,010
Herrenbekleidung...
Vielleicht sind das Sportartikel.
189
00:12:41,010 --> 00:12:44,597
Warte, nein, Schlafbekleidung.
Oh, wahrscheinlich Besser Leben.
190
00:12:46,098 --> 00:12:48,225
KLAPPSTUHL AUSVERKAUF!
9,99
191
00:12:48,225 --> 00:12:52,772
Oh, Homie, sieh dir die Uhr an.
Ich wollte schon immer so eine Uhr.
192
00:12:52,772 --> 00:12:57,526
Vielleicht schenkt sie dir
jemand zu Weihnachten.
193
00:12:57,526 --> 00:13:01,197
Sie wird echt überrascht sein, wenn
sie den Bügelbrettüberzug auspackt.
194
00:13:05,367 --> 00:13:06,786
Mann des Jahrhunderts
195
00:13:06,786 --> 00:13:08,829
Muss ein ziemlich langsames
Jahrhundert gewesen sein.
196
00:13:12,875 --> 00:13:14,543
Der Ladendetektiv.
197
00:13:14,543 --> 00:13:17,838
Hey, Ansel Adams, los jetzt.
Machen Sie das Foto.
198
00:13:17,838 --> 00:13:21,592
Moment. Maggies Gesicht soll nicht
hinter dem Schnuller verschwinden.
199
00:13:24,011 --> 00:13:26,514
Keine Sorge, ich zaubere
ein Lächeln auf Babys Gesicht.
200
00:13:26,514 --> 00:13:30,059
Ok, Zuckerpflaume, es ist Zeit,
Mr. Lustige Stimme kennen zu lernen.
201
00:13:31,602 --> 00:13:34,730
Hallo, ich... Oh, es ist nur Luft.
202
00:13:36,816 --> 00:13:38,359
Beeilen Sie sich.
203
00:13:38,359 --> 00:13:40,110
Ok, Leute. Eins, zwei, drei.
204
00:13:42,321 --> 00:13:46,325
Ich dachte, ich hätte dir gesagt,
keine Rückgabe für kaputte Ware.
205
00:13:46,325 --> 00:13:47,952
Was machen Sie
mit meinem Sohn?
206
00:13:47,952 --> 00:13:50,913
Tut mir Leid, Ihr Sohn
hat das elfte Gebot gebrochen:
207
00:13:50,913 --> 00:13:52,832
Du sollst nicht stehlen.
208
00:13:52,832 --> 00:13:56,877
Das ist absurd. Bart ist kein
Ladendieb, nur ein kleiner Junge.
209
00:13:56,877 --> 00:14:00,923
Sicher. Jetzt ist er nur ein kleiner
Junge, der Spielzeug stiehlt...
210
00:14:00,923 --> 00:14:06,428
aber irgendwann ist er ein erwachsener
Mann, der Stadien und Minen klaut.
211
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Er mag nicht perfekt sein...
212
00:14:08,347 --> 00:14:10,808
aber ich weiß in meinem Herzen,
dass mein Sohn kein Ladendieb ist.
213
00:14:10,808 --> 00:14:12,768
ÜBERWACHUNGSVIDEO
214
00:14:12,768 --> 00:14:14,478
Spielen Sie das Band ab.
215
00:14:14,478 --> 00:14:16,856
Dann wird jeder sehen,
dass Sie den falschen Jungen haben.
216
00:14:18,232 --> 00:14:21,485
Halt! Mom,
ich will nicht, dass du das siehst.
217
00:14:22,736 --> 00:14:24,238
Ich habe es getan.
218
00:14:27,658 --> 00:14:31,370
Bart, das hätte ich nicht mal
von dir erwartet.
219
00:14:31,370 --> 00:14:33,289
Mein Sohn ist ein Dieb.
220
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
Oh, Bart.
221
00:14:40,838 --> 00:14:43,257
Klauen! Wie konntest du?
222
00:14:43,257 --> 00:14:47,052
Hast du nichts gelernt von dem Typ,
der die Predigten in der Kirche hält?
223
00:14:47,052 --> 00:14:51,348
Captain Sowieso?
Wir leben in einer Rechtsgesellschaft.
224
00:14:51,348 --> 00:14:54,518
Warum habe ich dich wohl zu all den
Police-Academy-Filmen mitgenommen?
225
00:14:54,518 --> 00:14:56,020
Aus Spaß?
226
00:14:56,020 --> 00:14:59,148
Ich habe niemanden lachen gehört!
Oder du?
227
00:14:59,148 --> 00:15:01,150
Außer dem Typ,
der die Soundeffekte gemacht hat.
228
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
Hup, hup.
229
00:15:10,284 --> 00:15:13,412
Wo war ich? Oh, ja.
Finger weg von meinem Schnaps.
230
00:15:13,871 --> 00:15:17,082
Mom, es tut mir wirklich Leid.
231
00:15:17,082 --> 00:15:20,502
- Das weiß ich.
- Kann ich irgendwas tun?
232
00:15:20,502 --> 00:15:21,837
Ich weiß es nicht.
233
00:15:22,755 --> 00:15:26,008
- Warum gehst du nicht ins Bett?
- Ok.
234
00:15:36,560 --> 00:15:38,646
Mann, ich dachte, Mom würde
mir die Rübe weg schreien.
235
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
Sie hat nicht mal ihre Stimme erhoben.
236
00:15:40,356 --> 00:15:42,650
Ich kenne Mom
nicht so lange wie du...
237
00:15:42,650 --> 00:15:44,902
aber ich weiß, wann sie
wirklich aufgebracht ist.
238
00:15:44,902 --> 00:15:47,655
Ihr Herz ist nicht so einfach zu reinigen
wie dieses Waschbecken.
239
00:15:47,655 --> 00:15:51,158
Es saugt alles auf, was es berührt,
wie der Badezimmerteppich.
240
00:15:52,326 --> 00:15:53,911
Echt?
241
00:15:53,911 --> 00:15:56,956
Du meinst, das hier könnte eine
von diesen Für-immer-Sachen sein?
242
00:15:56,956 --> 00:15:58,040
Ich weiß es nicht.
243
00:16:01,835 --> 00:16:06,590
Lisa fährt im Schläferzug
Um sich auszuruhen
244
00:16:06,590 --> 00:16:11,845
Ihre Fahrkarte ist eine Zuckerstange
Aus Pfefferkuchenteig
245
00:16:12,805 --> 00:16:15,724
- Gute Nacht, Mom.
- Gute Nacht, Süße.
246
00:16:17,518 --> 00:16:21,730
Oh, toll. Der Gute-Nacht-Zug
kommt genau richtig.
247
00:16:23,524 --> 00:16:24,858
Gute Nacht.
248
00:16:29,446 --> 00:16:33,075
Ich habe die Bestrafung festgelegt.
Erstens, er hat Hausarrest.
249
00:16:33,075 --> 00:16:34,952
Er geht nicht mehr aus dem Haus,
nicht mal für die Schule.
250
00:16:34,952 --> 00:16:38,914
Zweitens, kein Eierpunsch.
Oder am besten gar keinen Punsch.
251
00:16:38,914 --> 00:16:42,209
Und drittens, absolut kein Klauen
für drei Monate.
252
00:16:42,209 --> 00:16:45,212
Ich dachte immer, ich verstehe
meinen besonderen kleinen Jungen.
253
00:16:45,212 --> 00:16:46,422
Aber irgendwo auf dem Weg...
254
00:16:46,422 --> 00:16:48,257
BART 4 JAHRE
255
00:16:48,257 --> 00:16:50,759
- ...habe ich seine Hand verloren.
- Was wirst du tun?
256
00:16:50,759 --> 00:16:52,761
ROBOTER
257
00:16:54,972 --> 00:17:00,519
Er ist nicht mehr mein kleines Baby.
Vielleicht bemuttere ich ihn zu sehr.
258
00:17:12,823 --> 00:17:17,745
- Mom, du hast mich nicht geweckt.
- Hier ist deine heiße Schokolade.
259
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Da ist kein Marshmallow drin.
260
00:17:19,872 --> 00:17:22,499
{\an8}Ich denke, du bist alt genug,
ihn jetzt selber reinzutun.
261
00:17:23,042 --> 00:17:25,252
Ok. Das schaffe ich.
262
00:17:33,177 --> 00:17:35,637
Hey, gib mir eine Scheibe.
263
00:17:37,473 --> 00:17:38,891
Milhouse...
264
00:17:38,891 --> 00:17:42,144
hast du je Angst gehabt,
dass dich deine Mom nicht mehr liebt?
265
00:17:42,144 --> 00:17:45,189
Was? Ich habe mehr Angst
vor Piranhas.
266
00:17:45,189 --> 00:17:48,567
Hast du den Film gesehen, in dem
sie ein nukleares U-Boot schicken...
267
00:17:48,567 --> 00:17:51,987
um die Piranhas zu bekämpfen und
einer schwimmt direkt ins Periskop...
268
00:17:51,987 --> 00:17:53,989
und beißt den Typ ins Auge
und er macht:
269
00:17:53,989 --> 00:17:56,075
Und die alte Frau hat ihm gesagt,
dass das passieren werde?
270
00:17:56,075 --> 00:17:58,285
Ja. Das war ziemlich gut.
271
00:17:58,285 --> 00:18:00,287
Hey, warum spielst
du nicht "Bonestorm"?
272
00:18:00,287 --> 00:18:04,208
Es ist langweilig geworden.
Ich spiele jetzt mit diesem Ballspiel.
273
00:18:07,336 --> 00:18:11,006
Man weiß nie,
wohin dieser verrückte Ball fliegt.
274
00:18:11,006 --> 00:18:13,008
Ja, klar.
Du willst mich reinlegen.
275
00:18:13,008 --> 00:18:14,927
Du willst nicht, dass ich
mit deinem Videospiel spiele.
276
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
Hier. Bitteschön.
277
00:18:17,262 --> 00:18:19,848
- Nein, ich will das Ballspiel.
- Besorg dir ein eigenes.
278
00:18:19,848 --> 00:18:22,559
- Komm. Sei kein Ballspiel-Schwein.
- Hey, gib her.
279
00:18:22,559 --> 00:18:24,269
- Das ist meins!
- Milhouse, komm schon.
280
00:18:24,269 --> 00:18:26,313
- Gib mir das Ballspiel!
- Nein, gib her!
281
00:18:26,313 --> 00:18:29,024
Mom, Bart raucht!
282
00:18:29,024 --> 00:18:31,110
- Gut. Raus, raus, raus.
- Hey...
283
00:18:31,110 --> 00:18:32,778
- Aber, Mrs... Milhouse...
- Geh, geh, geh.
284
00:18:32,778 --> 00:18:35,197
- Ich werde Milhouse nicht stören.
- Raus.
285
00:18:35,197 --> 00:18:40,661
Aber, Mrs. Van Houten,
das klingt jetzt etwas blöd...
286
00:18:40,661 --> 00:18:45,666
aber kann ich hier bei Ihnen bleiben,
während Sie Mom-Sachen machen?
287
00:18:51,380 --> 00:18:54,299
- Wer sind Dan und Sherry Adler?
- Nur Freunde von uns.
288
00:18:55,342 --> 00:18:56,802
Und wer ist Warren Burke?
289
00:18:57,803 --> 00:19:00,681
Er hat unser Klavier gestimmt,
bis wir es abgeschafft haben.
290
00:19:00,681 --> 00:19:02,724
Er ist in Mechanicsburg aufgewachsen.
291
00:19:02,724 --> 00:19:04,810
Oh, echt?
292
00:19:05,727 --> 00:19:07,062
Sagen Sie, dass ich gut bin.
293
00:19:10,858 --> 00:19:14,153
Oh, hey, das ist Mom.
Sie ist wieder glücklich.
294
00:19:16,947 --> 00:19:20,492
- Ihr habt eine Schneefamilie gemacht?
- Guck mal, Junge.
295
00:19:20,492 --> 00:19:24,121
Es ist, als ob man
in einen Schneespiegel guckt.
296
00:19:24,121 --> 00:19:27,291
- Warum habt ihr nicht gewartet?
- Ich dachte, es macht dir nichts aus.
297
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
Ich dachte, du wärst
ein bisschen zu alt dafür.
298
00:19:30,294 --> 00:19:33,380
Aber du kannst noch eine machen.
Da ist noch Schnee unter dem Auto.
299
00:19:50,814 --> 00:19:52,316
Blöde Familie.
300
00:19:52,316 --> 00:19:56,111
Hey, Simpson, sieh mal, was ich
bei Try-N-Save geklaut habe.
301
00:19:56,111 --> 00:20:00,115
Es ist ein Ersatzrad
für eine Schubkarre.
302
00:20:00,115 --> 00:20:02,284
Ich wusste, dass dir das gefällt.
303
00:20:06,205 --> 00:20:08,498
Alle denken,
ich bin das schwarze Schaf.
304
00:20:08,498 --> 00:20:11,251
Ich werde ihnen zeigen,
was ein schwarzes Schaf tun kann.
305
00:20:16,840 --> 00:20:20,552
Mom, der falsche Schnee
macht mich schwindlig.
306
00:20:20,552 --> 00:20:24,348
Wir sind fast fertig.
Da ist nur noch etwas grün übrig.
307
00:20:26,600 --> 00:20:29,978
Da bist du ja. Du kannst mir helfen,
die Plätzchen zu verzieren.
308
00:20:29,978 --> 00:20:33,732
Versteckst du was?
Was hast du da unter der Jacke?
309
00:20:33,732 --> 00:20:36,235
- Nichts.
- Oh, Bart, nicht schon wieder.
310
00:20:36,235 --> 00:20:38,820
- Gib es mir.
- Ich sagte doch, ich habe nichts.
311
00:20:38,820 --> 00:20:43,200
Du kannst nichts vor mir verstecken.
Ich bin 23 Stunden am Tag hier.
312
00:20:47,621 --> 00:20:50,874
- Hol ihn dir, Ma.
- Flucht unmöglich, Bart.
313
00:20:50,874 --> 00:20:52,209
Gib es mir.
314
00:20:54,336 --> 00:20:58,090
Oh Bart. Ich glaube nicht,
dass du das getan hast.
315
00:20:58,507 --> 00:20:59,967
VOLL BEZAHLT
316
00:20:59,967 --> 00:21:01,718
Ich wollte dich zu Weihnachten
überraschen.
317
00:21:01,718 --> 00:21:03,929
Oh, Süßer.
318
00:21:03,929 --> 00:21:06,139
Das ist das schönste Geschenk,
das eine Mutter bekommen kann.
319
00:21:09,268 --> 00:21:11,812
Ich liebe dich so sehr.
320
00:21:11,812 --> 00:21:14,940
Mein kleiner süßer Barty.
321
00:21:14,940 --> 00:21:16,358
Mom.
322
00:21:21,196 --> 00:21:24,700
Da ich mein Geschenk früher bekommen
habe, bekommst du deins auch früher.
323
00:21:24,700 --> 00:21:28,537
Bart bekommt sein Geschenk früher?
Dann will ich auch ein Geschenk.
324
00:21:28,537 --> 00:21:29,746
Lisa, du musst warten.
325
00:21:31,039 --> 00:21:33,917
Warten. Das ist das schlimmste
Weihnachten überhaupt.
326
00:21:33,917 --> 00:21:36,044
Ich weiß, du liebst Videospiele.
327
00:21:36,044 --> 00:21:38,964
Und ich habe den Verkäufer gefragt,
welches Spiel jeder Junge haben will.
328
00:21:38,964 --> 00:21:40,173
Du hast mir...
329
00:21:40,173 --> 00:21:42,384
GOLFHERAUSFORDERUNG
330
00:21:44,970 --> 00:21:47,097
Oh, ja.
331
00:21:49,141 --> 00:21:51,643
Danke, Mom.
332
00:22:01,611 --> 00:22:04,698
Willkommen zu
"Lee Carvallos Golfherausforderung".
333
00:22:04,698 --> 00:22:07,868
Ich bin Carvallo.
Wählen Sie jetzt einen Schläger.
334
00:22:08,327 --> 00:22:10,787
Sie haben einen Three Wood gewählt.
335
00:22:10,787 --> 00:22:12,914
{\an8}Darf ich einen Putter vorschlagen?
336
00:22:12,914 --> 00:22:17,210
Three Wood.
Geben Sie die Wucht des Schlags ein.
337
00:22:17,210 --> 00:22:20,380
Ich schlage "Federleicht" vor.
338
00:22:20,380 --> 00:22:22,674
Sie haben "Stark" eingegeben.
339
00:22:22,674 --> 00:22:26,887
{\an8}Drücken Sie 7-8-7 zum Schlagen.
340
00:22:33,643 --> 00:22:38,732
Ball ist auf dem Parkplatz.
Möchten Sie noch mal spielen?
341
00:22:38,732 --> 00:22:41,068
Sie haben "Nein" gewählt.
342
00:22:47,366 --> 00:22:49,368
{\an8}Untertitel von: Gabriela Huber
342
00:22:50,305 --> 00:23:50,384
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm