1
00:00:01,913 --> 00:00:03,738
Desde começo dos tempos,
2
00:00:03,817 --> 00:00:07,664
o homem, sempre inventivo, avançou
constantemente em direção ao desconhecido.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,523
Uma a uma, as fronteiras da ciência
caíram diante dele.
4
00:00:12,874 --> 00:00:16,992
A ciência da velocidade, viagem, rádio.
5
00:00:18,258 --> 00:00:21,156
Agora ele está no limiar de uma nova era,
6
00:00:21,910 --> 00:00:23,358
uma era assustadora.
7
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:35,656 --> 00:00:37,923
O homem avança em direção ao desconhecido.
9
00:00:38,718 --> 00:00:40,785
Mas como o desconhecido reage?
10
00:00:41,241 --> 00:00:42,761
O planeta desconhecido.
11
00:00:43,547 --> 00:00:44,547
Planeta X.
12
00:01:05,358 --> 00:01:10,155
O Estranho mundo do
PLANETA X
13
00:02:31,656 --> 00:02:33,336
Tudo pronto, doutor Laird?
14
00:02:34,343 --> 00:02:35,343
Pronto.
15
00:02:36,210 --> 00:02:37,210
Circuito A.
16
00:02:38,359 --> 00:02:39,405
Circuito A.
17
00:02:39,922 --> 00:02:40,922
Circuito B
18
00:02:42,781 --> 00:02:44,007
Circuito B.
19
00:02:49,655 --> 00:02:51,100
Tudo bem, Gil.
Está no GF2.
20
00:02:51,134 --> 00:02:52,134
Sim, senhor.
21
00:02:58,117 --> 00:02:59,117
Com cuidado.
22
00:03:03,486 --> 00:03:04,486
Com cuidado.
23
00:03:06,000 --> 00:03:07,117
GF2 entrou, senhor.
24
00:03:07,797 --> 00:03:08,921
Sayers, seu idiota.
25
00:03:08,946 --> 00:03:10,546
Sai já daí.
26
00:03:12,375 --> 00:03:13,975
O Barney termina hoje.
27
00:03:14,101 --> 00:03:15,288
Isso é uma tortura.
28
00:03:15,577 --> 00:03:16,632
O que aconteceu, amor?
29
00:03:16,657 --> 00:03:17,733
Ficamos todos brancos.
30
00:03:17,758 --> 00:03:18,758
Amor ofuscante.
31
00:03:18,783 --> 00:03:20,117
É a segunda vez esta semana.
32
00:03:20,208 --> 00:03:21,225
Não está certo.
33
00:03:21,624 --> 00:03:25,757
Só porque eles têm que mexer com a corrente
nos experimentos, nós temos que sofrer.
34
00:03:26,156 --> 00:03:27,405
Eles vão me ferrar também.
35
00:03:27,458 --> 00:03:29,382
Os novos tubos custam £ 18.
36
00:03:29,616 --> 00:03:32,343
Quem vai me pagar?
Gostaria de saber se o tubo estourou.
37
00:03:35,648 --> 00:03:38,280
Fred, o velho relógio parou novamente.
38
00:03:41,523 --> 00:03:42,523
Bom.
39
00:03:43,435 --> 00:03:45,928
Depois disso, acho que precisamos
de mais uma.
40
00:03:47,199 --> 00:03:49,086
Certo. Já passou da hora?
41
00:03:52,906 --> 00:03:54,241
Está melhor agora, querida?
42
00:03:54,266 --> 00:03:55,929
Claro que estou bem.
Não me incomode.
43
00:03:56,011 --> 00:03:57,577
Você gostaria de um copo de água?
44
00:03:57,669 --> 00:03:58,669
Água?
45
00:03:58,756 --> 00:04:01,561
Quero algo mais forte que isso.
Vou terminar minha bebida.
46
00:04:04,079 --> 00:04:05,319
Vai ou não.
47
00:04:05,452 --> 00:04:08,665
As coisas que você diz
são melhores que qualquer televisão.
48
00:04:08,698 --> 00:04:09,961
Ah, você acha?
49
00:04:10,185 --> 00:04:11,415
Vamos?
50
00:04:12,358 --> 00:04:14,335
- Tudo bem.
- Vamos, Lynn.
51
00:04:15,163 --> 00:04:16,763
É uma noite linda.
52
00:04:21,269 --> 00:04:23,246
Olá, George.
Qual é a ideia?
53
00:04:23,356 --> 00:04:25,148
- E aí, Dick?
- E aí?
54
00:04:25,173 --> 00:04:26,532
Te digo o que está acontecendo.
55
00:04:26,942 --> 00:04:29,501
São dez e meia e você
ainda está servindo bebidas.
56
00:04:29,760 --> 00:04:31,440
O relógio parou novamente.
57
00:04:31,465 --> 00:04:33,200
Muito conveniente,
esse seu relógio, George.
58
00:04:33,224 --> 00:04:34,415
Muito conveniente.
59
00:04:35,361 --> 00:04:37,196
Tempo, senhores, por favor.
Venham.
60
00:04:37,221 --> 00:04:38,555
Você já passou da hora.
61
00:04:38,580 --> 00:04:40,580
Terminem suas bebidas, por favor.
62
00:04:49,439 --> 00:04:50,563
Como ele está, doutor Laird?
63
00:04:50,588 --> 00:04:52,422
Sayers, ele ficará bem.
64
00:04:52,665 --> 00:04:54,345
A mão dele está bem queimada.
65
00:04:54,680 --> 00:04:56,797
Quer dizer ficará fora
de circulação por um tempo.
66
00:04:56,822 --> 00:04:58,243
Sim, aquele viadinho desajeitado.
67
00:04:58,456 --> 00:05:00,258
Por que ele quis chegar perto do GF2?
68
00:05:00,346 --> 00:05:01,681
Sabia que poderia saltar um arco.
69
00:05:01,706 --> 00:05:02,807
Por que ele forma um arco?
70
00:05:02,832 --> 00:05:03,853
Só Deus sabe.
71
00:05:03,917 --> 00:05:05,494
talvez fosse momento errado.
72
00:05:05,760 --> 00:05:09,792
Sayers nunca se deu
com este computador Yankee.
73
00:05:10,064 --> 00:05:12,041
- Ah, desculpe.
- Tudo bem.
74
00:05:12,721 --> 00:05:14,566
Podemos tentar uma frequência
um mais alta,
75
00:05:14,591 --> 00:05:17,510
mas é provável que sejam correntes
periféricas que causam mais perdas.
76
00:05:17,971 --> 00:05:19,463
Só Deus sabe quanto isso vai custar.
77
00:05:20,128 --> 00:05:23,104
Seria um trabalho mudar essas
frequências sem a ajuda de Sayers.
78
00:05:23,129 --> 00:05:24,129
Impossível.
79
00:05:24,425 --> 00:05:26,041
Teremos que esperar por outro operador.
80
00:05:26,197 --> 00:05:29,189
Vou ligar para o Wilson amanhã de manhã.
Eles precisam me dar alguém.
81
00:05:35,400 --> 00:05:36,475
Bom dia, Wilson.
82
00:05:36,588 --> 00:05:38,268
Bom dia, Brigadeiro.
83
00:05:39,166 --> 00:05:41,234
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
84
00:05:42,245 --> 00:05:44,221
Imagino que você tenha vindo
por causa do Laird.
85
00:05:44,246 --> 00:05:46,093
Sim. Ele tem que parar, Wilson.
86
00:05:46,190 --> 00:05:48,109
Essa será sua recomendação ao comitê?
87
00:05:48,134 --> 00:05:49,586
Claro. Você não concorda?
88
00:05:50,367 --> 00:05:52,054
Você está pensando
no negócio do Sayers.
89
00:05:52,079 --> 00:05:53,343
Estou pensando no custo.
90
00:05:53,456 --> 00:05:55,432
A propósito, substituí Sayers.
91
00:05:55,457 --> 00:05:56,586
Que diabo você fez?
92
00:05:56,611 --> 00:05:58,695
Não há alternativa nessa
configuração atual.
93
00:05:58,720 --> 00:05:59,968
Estamos vendo
dois assistentes.
94
00:05:59,993 --> 00:06:02,485
Então, quanto mais cedo encerrarmos
todo o projeto, melhor.
95
00:06:02,855 --> 00:06:03,903
Agora olhe, Wilson,
96
00:06:03,990 --> 00:06:05,821
Eu sou apenas um estúpido brigadeiro.
97
00:06:05,846 --> 00:06:07,101
Eu não diria isso, Brigadeiro.
98
00:06:07,126 --> 00:06:09,103
Você faria e fará bem.
Eu sei.
99
00:06:09,128 --> 00:06:10,337
De qualquer forma é verdade.
100
00:06:10,440 --> 00:06:12,388
Mas sei quando um experimento
é bem-sucedido,
101
00:06:12,412 --> 00:06:14,102
e sei quando está custando uma fortuna,
102
00:06:14,127 --> 00:06:16,188
mesmo que eu não o entenda completamente.
103
00:06:16,337 --> 00:06:18,516
Não creio que haja mais
de meia dúzia de pessoas
104
00:06:18,541 --> 00:06:21,485
que entenda o que Laird
está tentando alcançar.
105
00:06:21,776 --> 00:06:22,860
Então por que diabos...
106
00:06:22,893 --> 00:06:25,509
Para Laird, seu trabalho é pura pesquisa.
107
00:06:25,579 --> 00:06:26,588
Pura bobagem.
108
00:06:26,613 --> 00:06:27,915
Mas as implicações práticas
109
00:06:27,940 --> 00:06:30,259
pode muito bem afetar
como encaramos questões de defesa.
110
00:06:30,479 --> 00:06:33,055
É por isso que estamos apoiando
financeiramente o projeto.
111
00:06:33,133 --> 00:06:34,665
Apoiando financeiramente?
112
00:06:35,495 --> 00:06:38,471
Você sabe quanto
já jogamos fora até agora?
113
00:06:38,862 --> 00:06:40,862
Um quarto de milhão de libras.
114
00:06:41,245 --> 00:06:43,501
Você consegue justificar isso?
Laird, consegue?
115
00:06:43,557 --> 00:06:44,557
Justificar?
116
00:06:45,581 --> 00:06:47,923
Alguém já conseguiu justificar
a pesquisa pura?
117
00:06:48,277 --> 00:06:49,290
No momento.
118
00:06:50,120 --> 00:06:51,157
Sem ela?
119
00:06:51,682 --> 00:06:53,731
Sem rádio, sem televisão,
120
00:06:53,927 --> 00:06:55,310
sem radar, sem mísseis guiados?
121
00:06:55,335 --> 00:06:57,274
Laird está desenvolvendo algo assim?
122
00:06:58,026 --> 00:07:00,882
Laird está envolvido em experimentos
que visam estudar as mudanças,
123
00:07:00,907 --> 00:07:02,966
se houver, na natureza e propriedades
124
00:07:03,097 --> 00:07:05,583
de metais, tecidos vivos e outros materiais
125
00:07:05,607 --> 00:07:07,555
quando submetidos a campos
magnéticos poderosos.
126
00:07:07,580 --> 00:07:09,352
Eu sei. Eu sei.
Eu sei ler.
127
00:07:09,377 --> 00:07:10,377
Tudo bem.
128
00:07:11,050 --> 00:07:13,122
Se Laird produzir um campo
magnético mais potente
129
00:07:13,146 --> 00:07:15,466
do que qualquer outro produzido antes,
130
00:07:15,701 --> 00:07:18,130
Se ele puder demonstrar
que mudanças importantes ocorrem...
131
00:07:18,154 --> 00:07:19,237
Ele fez isso?
132
00:07:19,526 --> 00:07:22,509
Ele quase matou Sayers
e está tendo problemas com o equipamento.
133
00:07:22,534 --> 00:07:24,708
Ele me ligou esta manhã.
Está pedindo mais...
134
00:07:24,733 --> 00:07:26,751
Mais?
Ah, isso é absurdo.
135
00:07:26,776 --> 00:07:28,074
Vou direto para lá
136
00:07:28,099 --> 00:07:29,884
para chegar ao fundo essa loucura.
137
00:07:30,071 --> 00:07:31,665
Talvez seja uma boa ideia, Brigadeiro.
138
00:07:31,924 --> 00:07:34,900
Falando sério, Laird me disse
que já obteve algum sucesso.
139
00:07:35,149 --> 00:07:36,173
Você pode verificar isso.
140
00:07:36,198 --> 00:07:37,198
Certamente que vou.
141
00:07:37,605 --> 00:07:38,610
Oh,
142
00:07:39,396 --> 00:07:40,839
Prometi enviar isso a ele.
143
00:07:42,658 --> 00:07:44,525
Vamos ver o que estamos levando.
144
00:07:45,063 --> 00:07:46,081
O que é isso?
145
00:07:46,106 --> 00:07:47,118
Pedaço de metal.
146
00:07:47,495 --> 00:07:49,471
Uma liga, como a usada em aeronaves.
147
00:07:49,838 --> 00:07:51,650
O que Laird vai fazer com isso?
148
00:07:51,823 --> 00:07:52,985
Você pode dizer a ele.
149
00:07:53,010 --> 00:07:54,118
Bem, eu adoraria.
150
00:07:54,143 --> 00:07:56,384
Nesse caso, é melhor você levar
esse pedaço também.
151
00:07:56,679 --> 00:07:59,232
Gostaria que pelo menos
um experimento fosse útil para o país.
152
00:07:59,257 --> 00:08:00,257
É a mesma coisa?
153
00:08:00,289 --> 00:08:02,605
Bem, na verdade não.
Quero testar os dois eventualmente.
154
00:08:02,666 --> 00:08:03,774
Você está indo agora?
155
00:08:03,816 --> 00:08:04,902
Sim, esta manhã.
156
00:08:04,927 --> 00:08:05,927
Bom.
157
00:08:06,089 --> 00:08:08,294
Temos que amolecer o velho
com sua nova assistente.
158
00:08:08,502 --> 00:08:09,659
É uma mulher.
159
00:08:09,761 --> 00:08:11,067
- Uma mulher?
- Sim.
160
00:08:11,221 --> 00:08:13,221
Mal posso esperar para contar isso a ele.
161
00:08:21,510 --> 00:08:22,653
Bem, aqui estamos.
162
00:08:24,389 --> 00:08:27,028
Ah, Gil, esse aqui é o Brigadeiro
Cartwright do Ministério.
163
00:08:27,053 --> 00:08:28,232
Como vai, senhor?
164
00:08:28,257 --> 00:08:30,278
Gil Graham, Brigadeiro,
meu assistente-chefe.
165
00:08:30,303 --> 00:08:31,583
Ele é de McGill, em Connecticut.
166
00:08:31,888 --> 00:08:33,551
- Ótima universidade.
- Obrigado, senhor.
167
00:08:33,669 --> 00:08:35,786
O outro assistente se feriu.
Estou esperando outro.
168
00:08:35,811 --> 00:08:37,421
Ah, meu Deus. Me desculpe.
Eu esqueci.
169
00:08:37,446 --> 00:08:40,074
Eu ia te contar que
sua nova assistente é uma mulher.
170
00:08:40,904 --> 00:08:42,903
- Uma mulher?
- Você deve estar brincando.
171
00:08:42,928 --> 00:08:44,707
- Deve ser brincadeira.
- Receio que não.
172
00:08:44,732 --> 00:08:47,293
Ninguém mais está disponível
para operar este seu computador.
173
00:08:47,465 --> 00:08:48,879
Mas uma mulher?
Isso é absurdo.
174
00:08:48,904 --> 00:08:50,207
É um trabalho muito qualificado.
175
00:08:50,232 --> 00:08:51,716
Ela é altamente qualificada, doutora.
176
00:08:51,771 --> 00:08:53,004
Sim. Eu conheço o tipo.
177
00:08:53,169 --> 00:08:54,769
Solteirona, frustrada e chata,
178
00:08:54,802 --> 00:08:56,689
muito dedicada à sua vocação,
179
00:08:56,735 --> 00:08:59,700
sem senso de humor, mandona
e irritantemente certa o tempo todo.
180
00:08:59,873 --> 00:09:01,122
Desculpe, sei como se sente.
181
00:09:01,147 --> 00:09:02,708
Não vou tolerar isso.
Vou ver o Wilson.
182
00:09:02,733 --> 00:09:04,617
Olha, doutor.
Não acha melhor me mostrar
183
00:09:04,642 --> 00:09:06,185
o que você me trouxe aqui para ver?
184
00:09:06,210 --> 00:09:08,216
Talvez não precise mais
de um assistente tão cedo.
185
00:09:09,303 --> 00:09:10,303
Muito bem.
186
00:09:17,427 --> 00:09:18,427
Dobre isso.
187
00:09:19,990 --> 00:09:21,310
Este é um pedaço de cobre.
188
00:09:21,951 --> 00:09:23,638
Esse também.
Dobre.
189
00:09:25,951 --> 00:09:28,084
Mas isso é flexível como aço.
190
00:09:28,278 --> 00:09:29,302
Exatamente.
191
00:09:29,327 --> 00:09:31,927
Doutor Leonard, levarei esses números
do GF2 ao seu escritório.
192
00:09:32,701 --> 00:09:34,419
Isto é realmente muito notável.
193
00:09:34,802 --> 00:09:37,356
Suas moléculas foram realinhadas.
194
00:09:43,185 --> 00:09:44,263
Ah, sinto muito.
195
00:09:44,451 --> 00:09:46,153
Disseram-me para vir por aqui.
196
00:09:46,380 --> 00:09:47,427
Quem você queria ver?
197
00:09:47,498 --> 00:09:48,574
Doutor Laird.
198
00:09:48,724 --> 00:09:50,626
- Você é--
- Não, não. Eu sou Gilbert Graham,
199
00:09:50,650 --> 00:09:51,692
seu assistente.
200
00:09:51,764 --> 00:09:53,294
Disseram-me para vir para cá.
201
00:09:53,631 --> 00:09:55,575
Bem, ele está aqui no laboratório.
202
00:09:56,451 --> 00:09:57,489
Ah, ah...
203
00:09:57,971 --> 00:09:59,704
você é o novo operador de computador,
204
00:09:59,728 --> 00:10:01,021
o substituto de Sayers?
205
00:10:01,046 --> 00:10:03,419
Sim, sou eu.
Ouvi falar do Nicky Sayers.
206
00:10:03,521 --> 00:10:04,786
Sinto muito mesmo.
207
00:10:05,349 --> 00:10:06,709
Ah, não sei.
208
00:10:07,107 --> 00:10:08,513
Vocês não estavam me esperando?
209
00:10:08,928 --> 00:10:10,028
Não exatamente.
210
00:10:10,646 --> 00:10:12,333
Você é francesa, não é?
211
00:10:12,394 --> 00:10:13,450
Sim eu sou.
212
00:10:13,576 --> 00:10:14,606
Você está surpreso?
213
00:10:14,631 --> 00:10:16,317
- Agradavelmente.
- Obrigado.
214
00:10:16,342 --> 00:10:18,919
E acho que o Dr. Laird também estará.
215
00:10:19,154 --> 00:10:20,834
Como trabalhar com ele?
216
00:10:21,037 --> 00:10:23,013
Ah, ele é ótimo, desde
que você o enfrente.
217
00:10:23,077 --> 00:10:24,122
Eu vejo.
218
00:10:24,889 --> 00:10:26,888
Bem, senhor Graham,
posso falar com o senhor?
219
00:10:26,913 --> 00:10:29,798
Certamente. Esta é Michele Dupont,
220
00:10:29,849 --> 00:10:31,450
- General Cartwright.
- Como vai?
221
00:10:31,475 --> 00:10:33,646
Vou levá-la ao Dr. Laird,
te encontro no escritório.
222
00:10:33,671 --> 00:10:34,716
Sim.
223
00:10:34,951 --> 00:10:36,122
Com licença.
224
00:10:41,318 --> 00:10:45,129
Este negócio de alterar
a estrutura molecular dos metais,
225
00:10:45,847 --> 00:10:47,567
tem alguma com defesa?
226
00:10:48,168 --> 00:10:50,056
Bem, se a estrutura molecular das ligas
227
00:10:50,081 --> 00:10:51,862
usadas nas aeronaves fossem alteradas,
228
00:10:51,900 --> 00:10:53,481
o avião provavelmente cairia.
229
00:10:53,535 --> 00:10:54,551
Lembra do Comet?
230
00:10:54,616 --> 00:10:55,724
Ah, sim. Sim. Claro.
231
00:10:55,897 --> 00:10:58,337
Mas pesquisas dessa natureza
sobre fadiga de metais
232
00:10:58,361 --> 00:10:59,759
e todo esse tipo de coisa,
233
00:10:59,784 --> 00:11:01,583
que já foram feitas em outros lugares.
234
00:11:01,608 --> 00:11:02,608
Não exatamente, senhor.
235
00:11:02,633 --> 00:11:03,661
O que você quer dizer?
236
00:11:03,686 --> 00:11:05,900
Bem, nossa pesquisa pode levar
à descoberta de meios
237
00:11:05,925 --> 00:11:07,357
derrubar uma aeronave inimiga.
238
00:11:07,382 --> 00:11:08,717
Não sugere que eu aceite
239
00:11:08,742 --> 00:11:10,731
que o inimigo nos permitiria
cozinhar seus aviões
240
00:11:10,756 --> 00:11:12,243
nessa sua engenhoca?
241
00:11:12,268 --> 00:11:15,178
Bem, acho que não seria necessário.
Deixe-me tentar explicar.
242
00:11:15,451 --> 00:11:18,771
O magnetismo é uma força.
A única força além da gravidade.
243
00:11:18,803 --> 00:11:20,334
Pode ser a mesma coisa
244
00:11:20,486 --> 00:11:21,981
mas que opera à distância.
245
00:11:25,646 --> 00:11:28,201
Vejo que você tem nove
circuitos em operação aqui
246
00:11:28,642 --> 00:11:30,115
e apenas um na reserva.
247
00:11:30,388 --> 00:11:32,107
Isso não é muito perigoso?
248
00:11:32,646 --> 00:11:34,518
Esta máquina infernal
tem apenas 10 circuitos
249
00:11:34,542 --> 00:11:36,475
e preciso de tantas fontes quanto possível.
250
00:11:36,702 --> 00:11:39,889
A coisa deve calcular
e disparar os impulsos elétricos.
251
00:11:40,115 --> 00:11:43,091
Eu uso um campo de alta intensidade,
mas de curta duração.
252
00:11:43,186 --> 00:11:44,263
Eu entendo.
253
00:11:44,287 --> 00:11:46,939
No entanto, acho que deveria ter
pelo menos três na reserva
254
00:11:47,032 --> 00:11:48,957
e um sobressalente para substituição.
255
00:11:49,139 --> 00:11:51,115
E estou falando de um sem uso.
256
00:11:51,498 --> 00:11:54,028
Isso me dará apenas seis cargas
e não é suficiente.
257
00:11:54,286 --> 00:11:56,450
Ah, vejo que você não entende esta máquina.
258
00:11:56,756 --> 00:11:59,732
Cada circuito pode ser usado repetidamente.
259
00:12:00,014 --> 00:12:02,300
Se tiver alguns microssegundos
para ser limpo,
260
00:12:02,737 --> 00:12:04,872
assim, você pode
ter quantos impulsos quiser
261
00:12:05,048 --> 00:12:06,317
em bancos de três.
262
00:12:07,451 --> 00:12:08,451
Sim.
263
00:12:08,959 --> 00:12:10,146
Sim claro.
264
00:12:11,982 --> 00:12:14,462
Quer dizer que Laird poderia
produzir um campo magnético,
265
00:12:14,486 --> 00:12:16,638
suficientemente forte para
atingir além da máquina,
266
00:12:16,663 --> 00:12:17,669
além da casa?
267
00:12:17,694 --> 00:12:19,204
Pelo que as pessoas
estão dizendo,
268
00:12:19,228 --> 00:12:20,497
ele já fez isso,
269
00:12:20,522 --> 00:12:21,580
esporadicamente.
270
00:12:21,605 --> 00:12:23,409
É verdade?
Você acredita?
271
00:12:24,858 --> 00:12:25,894
Não sei.
272
00:12:26,075 --> 00:12:27,075
Às vezes eu me pergunto.
273
00:12:27,100 --> 00:12:29,183
Olha, sejamos honestos
sobre isso, é importante.
274
00:12:29,568 --> 00:12:31,980
Você está dizendo isso
apenas para tentar salvar o projeto?
275
00:12:32,169 --> 00:12:33,495
Não, não estou.
276
00:12:34,068 --> 00:12:35,706
Não tenho certeza se quero salvá-lo.
277
00:12:35,803 --> 00:12:36,803
Não se...
278
00:12:36,864 --> 00:12:37,864
Não se o quê?
279
00:12:38,483 --> 00:12:40,995
Bem, há perigos, os imponderáveis.
280
00:12:41,201 --> 00:12:42,294
Veja.
281
00:12:42,513 --> 00:12:44,667
Tenho um pedaço de liga de avião aqui.
282
00:12:44,951 --> 00:12:47,113
Você acha que Laird experimentaria isso?
283
00:12:47,138 --> 00:12:49,369
Se a nova assistente conseguir
funcionar o computador,
284
00:12:49,394 --> 00:12:50,652
podemos tentar isso à noite.
285
00:12:50,739 --> 00:12:52,285
Vamos descobrir.
286
00:12:52,373 --> 00:12:54,445
Eu não diria nada
ao Dr. Laird sobre o
287
00:12:54,470 --> 00:12:56,138
efeitos à distância.
288
00:12:56,168 --> 00:12:57,532
Pelo menos ainda.
289
00:12:58,544 --> 00:12:59,946
Entre, Srta. Dupont.
290
00:13:00,372 --> 00:13:01,372
Gil?
291
00:13:01,397 --> 00:13:02,696
Gil, você estava muito errado.
292
00:13:02,721 --> 00:13:04,680
A Srta. Dupont é brilhante
e nada metida.
293
00:13:05,118 --> 00:13:07,726
Ela não está nem um pouco frustrada
e acho que ela é bem bonita.
294
00:13:07,751 --> 00:13:09,833
É mesmo?
O que você acha, brigadeiro?
295
00:13:09,872 --> 00:13:11,380
Ah, concordo com senhor, doutor.
296
00:13:11,421 --> 00:13:12,950
Mesmo não entendendo
de computadores.
297
00:13:12,990 --> 00:13:15,372
Ela o consertou, Gil.
Temos toda a energia necessária.
298
00:13:15,425 --> 00:13:16,425
- Por enquanto...
299
00:13:16,450 --> 00:13:19,318
Tudo bem. O brigadeiro gostaria
que cozinhássemos isso hoje à noite.
300
00:13:19,405 --> 00:13:21,240
Por que não?
Você vai ficar e nos observar?
301
00:13:21,265 --> 00:13:23,833
Sim. Acho que vou.
Deve ser interessante.
302
00:13:38,918 --> 00:13:40,441
- Alô?
- Alô.
303
00:13:40,519 --> 00:13:41,583
conseguiu alguma?
304
00:13:41,608 --> 00:13:42,917
- Não.
- Jane.
305
00:13:44,927 --> 00:13:46,753
Por que está falando com aquele vagabundo?
306
00:13:46,778 --> 00:13:47,808
Como você ousa?
307
00:13:47,912 --> 00:13:49,888
Ele é legal.
Eu conheci ele na floresta ontem.
308
00:13:49,913 --> 00:13:50,917
O que?
309
00:13:50,991 --> 00:13:52,378
Ele também gosta de insetos.
310
00:13:52,488 --> 00:13:54,668
Ele prometeu me dar uma pulga
quando pegar uma.
311
00:13:54,693 --> 00:13:56,863
Vou te dar uma pulga.
Entre agora mesmo.
312
00:13:56,888 --> 00:14:00,066
Quantas vezes eu já lhe disse
para não falar com homens estranhos?
313
00:14:00,974 --> 00:14:01,974
Diga-me.
314
00:14:02,256 --> 00:14:04,232
O que você faz para se divertir aqui?
315
00:14:04,873 --> 00:14:05,993
Entretenimento?
316
00:14:06,403 --> 00:14:07,403
Sim.
317
00:14:07,428 --> 00:14:09,573
Bem, nós temos televisão.
318
00:14:09,786 --> 00:14:12,152
Claro que não temos muito tempo
para esse tipo de coisa.
319
00:14:12,287 --> 00:14:13,874
De vez em quando,
eu combino prazeres
320
00:14:13,898 --> 00:14:15,613
assistindo TV no pub da vila.
321
00:14:15,873 --> 00:14:17,503
Ah, eu adoro pubs de vilarejos.
322
00:14:17,599 --> 00:14:19,472
- Você vai com frequência?
- Sempre que posso.
323
00:14:19,497 --> 00:14:20,573
Gostaria de ir lá um dia?
324
00:14:20,598 --> 00:14:22,011
- Eu adoraria.
- Ótimo.
325
00:14:22,278 --> 00:14:25,120
Mas te aviso logo.
Não somos muito populares lá.
326
00:14:25,256 --> 00:14:26,511
Não? Por quê?
327
00:14:26,943 --> 00:14:29,039
Bem, eles pensam
que algumas das nossas atividades
328
00:14:29,063 --> 00:14:30,999
criam interferências estranhas
329
00:14:31,023 --> 00:14:32,597
na TV e no rádio.
330
00:14:33,021 --> 00:14:34,113
É possível?
331
00:14:34,193 --> 00:14:35,464
O Doutor Laird acha que não.
332
00:14:35,826 --> 00:14:37,394
E você? Acha?
333
00:14:37,490 --> 00:14:38,490
Poderia ser.
334
00:14:40,303 --> 00:14:42,238
O que estamos fazendo é perigoso?
335
00:14:43,241 --> 00:14:44,241
Ainda não.
336
00:14:45,514 --> 00:14:47,277
Você está falando do Sayers.
337
00:14:47,475 --> 00:14:49,644
Não, eu não estava pensando
nesse tipo de perigo.
338
00:14:49,927 --> 00:14:51,136
Isso era de se esperar.
339
00:14:51,161 --> 00:14:52,183
Sim.
340
00:14:52,522 --> 00:14:55,222
Sabe, eu estava pensando,
você não precisa ficar aqui.
341
00:14:55,247 --> 00:14:57,310
Afinal, você vai voltar
para a França em breve.
342
00:14:57,335 --> 00:14:58,363
Por que não?
343
00:14:58,513 --> 00:15:00,380
Não estou com medo, Sr. Graham.
344
00:15:00,842 --> 00:15:01,962
Claro que não.
345
00:15:02,709 --> 00:15:04,898
Sabe, todos nós somos meio que...
346
00:15:04,922 --> 00:15:07,105
como dizem os ingleses,
"amigáveis" por aqui.
347
00:15:07,506 --> 00:15:08,675
Facilita as coisas.
348
00:15:08,794 --> 00:15:10,770
Acha que consegue me chamar
pelo meu nome?
349
00:15:10,880 --> 00:15:12,080
Gil, não é?
350
00:15:12,309 --> 00:15:13,309
Gil.
351
00:15:14,497 --> 00:15:16,261
Vi seu nome na carta que você trouxe.
352
00:15:16,381 --> 00:15:17,381
Michelin?
353
00:15:17,406 --> 00:15:18,406
Michele.
354
00:15:18,498 --> 00:15:19,652
Ah, é isso, Michele.
355
00:15:20,154 --> 00:15:21,371
Eu gosto. Combina com você.
356
00:15:21,615 --> 00:15:23,120
Você não respondeu minha pergunta.
357
00:15:23,145 --> 00:15:24,753
- Sobre o perigo?
- Sim.
358
00:15:25,420 --> 00:15:28,648
Veja, eu não sou especialista
em campos magnéticos,
359
00:15:28,851 --> 00:15:33,323
mas, acabei de me lembrar deste campo
que o Dr. Laird está usando aqui,
360
00:15:33,671 --> 00:15:36,261
Bem, é um campo muito grande, não é?
361
00:15:37,334 --> 00:15:39,823
Quer dizer, não é possível?
362
00:15:40,248 --> 00:15:41,308
Poderia se espalhar?
363
00:15:41,379 --> 00:15:43,003
O Doutor Laird não parece preocupado.
364
00:15:43,028 --> 00:15:44,028
Laird.
365
00:15:44,053 --> 00:15:46,613
Você está sempre me dizendo
o que Laird pensa ou não pensa.
366
00:15:46,646 --> 00:15:47,846
Estou perguntando para você.
367
00:15:48,147 --> 00:15:50,050
Acho que você é uma jovem
muito inteligente.
368
00:15:50,075 --> 00:15:51,761
Hummm. Entendo.
369
00:15:52,139 --> 00:15:53,183
E mandona?
370
00:15:53,654 --> 00:15:54,917
Ah, não. Espere um minuto.
371
00:15:55,026 --> 00:15:56,026
Frustrada?
372
00:15:56,051 --> 00:15:58,027
Olha, Michele, você está se aproveitando.
373
00:15:58,052 --> 00:16:00,769
Afinal, eu não te conhecia ainda.
374
00:16:01,037 --> 00:16:03,789
O que quero dizer é que
as mulheres cientistas
375
00:16:03,813 --> 00:16:05,304
que eu sempre soube que eram,
376
00:16:05,453 --> 00:16:07,683
ou melhor, diferente.
377
00:16:07,998 --> 00:16:09,073
Tenho certeza.
378
00:16:09,889 --> 00:16:11,964
Bom, acho que vamos ligar para os outros.
379
00:16:13,092 --> 00:16:14,683
Ah, Michele, olha.
380
00:16:14,990 --> 00:16:16,363
Sua carta de apresentação...
381
00:16:16,854 --> 00:16:18,277
O que quero dizer é...
382
00:16:18,426 --> 00:16:20,097
tem alguma coisa além do seu nome?
383
00:16:20,163 --> 00:16:21,730
Ah, sim. Bacharel em ciências.
384
00:16:21,755 --> 00:16:22,820
Sim. Mas...
385
00:16:22,844 --> 00:16:24,120
E mademoiselle.
386
00:16:24,909 --> 00:16:25,909
Senhorita.
387
00:16:26,101 --> 00:16:27,566
Bom, eu faço isso bem.
388
00:16:27,974 --> 00:16:31,277
Essa é uma gíria americana.
Significa que "eu faço as coisas bem".
389
00:16:31,498 --> 00:16:32,498
Oh.
390
00:16:51,744 --> 00:16:53,563
Bem, doutor, gostaria
de voltar hoje à noite.
391
00:16:53,588 --> 00:16:54,727
Acha que poderíamos começar?
392
00:16:54,752 --> 00:16:57,239
Certamente. Se aquela jovem notável
terminou seu trabalho,
393
00:16:57,372 --> 00:16:58,579
vamos descer?
394
00:16:58,732 --> 00:17:00,645
- Ah, a propósito, você tem um relógio?
- Sim.
395
00:17:00,779 --> 00:17:02,332
Se eu fosse você, deixaria ele aqui.
396
00:17:02,389 --> 00:17:03,887
Relógios são mecanismos delicados.
397
00:17:03,952 --> 00:17:06,190
É melhor não levá-los para perto
de campos magnéticos.
398
00:17:06,521 --> 00:17:08,383
Tudo no laboratório
é anti-magnético
399
00:17:08,407 --> 00:17:09,715
ou foram desmagnetizados.
400
00:17:09,740 --> 00:17:10,785
Eu vejo.
401
00:17:10,842 --> 00:17:12,395
Não há perigo, é claro.
402
00:17:15,061 --> 00:17:16,767
Certo, Gil. Ligue o gravador.
403
00:17:17,358 --> 00:17:20,074
Vamos registrar tudo, Brigadeiro.
É útil para conferir depois.
404
00:17:21,029 --> 00:17:23,029
Mas as fitas são magnéticas.
405
00:17:23,458 --> 00:17:25,715
Muito inteligente, senhorita Dupont,
e você está certa.
406
00:17:26,224 --> 00:17:27,239
Nós não usamos fitas.
407
00:17:27,264 --> 00:17:30,240
Temos um microfone e gravamos
em disco na sala ao lado.
408
00:17:30,709 --> 00:17:32,199
Ligue os geradores, Gil.
409
00:17:35,037 --> 00:17:36,175
Me encarrego dos circuitos.
410
00:17:36,253 --> 00:17:38,090
- Mas, Dr. Laird...
- Por aqui, Brigadeiro.
411
00:17:47,817 --> 00:17:49,007
Sente-se, Brigadeiro.
412
00:17:49,031 --> 00:17:50,100
Obrigado.
413
00:18:07,552 --> 00:18:08,807
Circuito A ligado.
414
00:18:14,537 --> 00:18:15,690
Computador.
415
00:18:17,709 --> 00:18:18,838
Computador ligado.
416
00:18:22,919 --> 00:18:24,173
Circuito B ligado.
417
00:18:30,381 --> 00:18:31,381
Integrar.
418
00:18:32,224 --> 00:18:33,224
Integrando.
419
00:18:35,904 --> 00:18:36,904
10.
420
00:18:39,263 --> 00:18:40,263
20.
421
00:18:42,167 --> 00:18:43,167
30.
422
00:18:45,483 --> 00:18:46,483
Seguro.
423
00:18:48,764 --> 00:18:49,964
Tudo pronto, Gil?
424
00:18:50,607 --> 00:18:51,647
Tudo pronto, senhor.
425
00:18:52,505 --> 00:18:54,065
Certo. Calma agora.
426
00:18:54,615 --> 00:18:55,615
GF2.
427
00:19:11,811 --> 00:19:12,811
Com cuidado.
428
00:19:15,006 --> 00:19:16,006
Com cuidado.
429
00:19:19,334 --> 00:19:20,534
GF2 pronto.
430
00:19:27,915 --> 00:19:30,463
Três bancos sob reserva
em operação, Doutor.
431
00:19:30,576 --> 00:19:31,675
Bom.
432
00:19:43,963 --> 00:19:45,930
Desligando a energia!
433
00:19:46,339 --> 00:19:48,109
Cuidado, Michele!
434
00:19:59,673 --> 00:20:01,086
Que diabos você está fazendo?
435
00:20:01,111 --> 00:20:02,544
Meu Deus, senhor.
436
00:20:05,072 --> 00:20:06,125
Você está machucada?
437
00:20:06,262 --> 00:20:08,389
Não, acho que não.
438
00:20:08,421 --> 00:20:10,202
Deve ser sua pele áspera.
439
00:20:10,387 --> 00:20:12,253
Ah, desculpe. Era a única coisa a fazer.
440
00:20:12,336 --> 00:20:14,297
- O que aconteceu?
- Não sei.
441
00:20:14,426 --> 00:20:16,109
Desculpa. A culpa foi minha.
442
00:20:16,328 --> 00:20:17,861
Deixei minhas chaves aí.
443
00:20:20,127 --> 00:20:21,563
Foi um descuido da minha parte.
444
00:20:37,919 --> 00:20:40,453
Parece que você obteve sucesso, Doutor.
445
00:20:45,019 --> 00:20:47,578
Olha. O que é isso?
446
00:20:50,133 --> 00:20:51,733
Tudo no "Standard"!
447
00:20:51,994 --> 00:20:53,164
As últimas notícias!
448
00:20:53,844 --> 00:20:56,547
Grande tempestade na costa sul!
449
00:20:56,840 --> 00:20:58,336
Tudo no "Standard"!
450
00:20:58,881 --> 00:21:01,282
Grande tempestade na costa sul,
todas as últimas notícias!
451
00:21:01,307 --> 00:21:03,383
Ah, vamos ver.
Ah, sim.
452
00:21:03,408 --> 00:21:04,656
Aspas: "A viagem espacial é..."
453
00:21:04,688 --> 00:21:08,090
Não, não. Espere.
Desculpe, sim. Vamos ver.
454
00:21:08,162 --> 00:21:10,028
Aspas: "Eles poderiam nos invadir?"
455
00:21:10,069 --> 00:21:11,570
Fecha aspas.
Ou algo assim.
456
00:21:11,676 --> 00:21:14,532
Depois, fazemos um complemento
na página três com cartas dos leitores.
457
00:21:14,775 --> 00:21:17,822
Vão ter visto centenas de discos voadores
vermelhos quando terminarmos isso.
458
00:21:17,847 --> 00:21:18,938
OK.
459
00:21:19,633 --> 00:21:21,723
Quem exatamente está nos invadindo? Marte?
460
00:21:21,748 --> 00:21:22,768
Ei?
461
00:21:22,967 --> 00:21:24,831
Ah, ah, não.
Eles não vão gostar disso.
462
00:21:25,070 --> 00:21:28,038
- Quem? Os marcianos?
- Hum, não, idiota. Os...
463
00:21:28,339 --> 00:21:30,096
Não, faça isso... faça isso, uh...
464
00:21:30,801 --> 00:21:32,643
Sim, é isso, Planeta X.
465
00:21:32,668 --> 00:21:34,835
A invasão do Planeta X.
466
00:21:39,338 --> 00:21:40,871
Bem, essa foi uma das suas ousadias,
467
00:21:40,896 --> 00:21:42,247
se não se importa, senhor.
468
00:21:42,324 --> 00:21:44,292
Ontem vocês queriam
cortar velho Laird.
469
00:21:44,317 --> 00:21:46,244
- Hoje, você diz ao comitê--
- Olha, Wilson,
470
00:21:46,268 --> 00:21:47,927
Não consegui dizer tudo ao comitê.
471
00:21:47,952 --> 00:21:50,588
Ei, eles deveriam estar na foto.
Eles precisam decidir...
472
00:21:50,612 --> 00:21:51,819
Não, a imagem mudou.
473
00:21:51,856 --> 00:21:53,716
Isso é grande demais
para o comitê resolver.
474
00:21:53,749 --> 00:21:55,146
Há riscos de segurança.
475
00:21:56,010 --> 00:21:57,802
Receio não ter entendido bem.
476
00:21:58,131 --> 00:21:59,217
Você nos mostrou a liga,
477
00:21:59,242 --> 00:22:00,951
e admito que foi muito impressionante, mas
478
00:22:00,976 --> 00:22:02,247
sabíamos algo sobre isso antes.
479
00:22:02,272 --> 00:22:04,248
Mostrei a você e ao comitê
uma peça de liga,
480
00:22:04,273 --> 00:22:06,560
a peça que Laird colocou em seu aparelho.
481
00:22:06,930 --> 00:22:08,795
Agora, essa é a outra peça que você me deu.
482
00:22:08,905 --> 00:22:09,967
Olhe.
483
00:22:11,138 --> 00:22:13,529
Isso permaneceu na mala
durante todo o experimento.
484
00:22:13,629 --> 00:22:15,021
Isso, mala
485
00:22:15,182 --> 00:22:16,619
e o gancho em que estava pendurada
486
00:22:16,643 --> 00:22:18,482
voaram pelo laboratório
487
00:22:18,506 --> 00:22:20,052
e quase atingindo a nova assistente.
488
00:22:20,085 --> 00:22:21,085
Não de novo...
489
00:22:21,115 --> 00:22:22,717
Ela está bem graças a Gil Graham.
490
00:22:22,742 --> 00:22:23,664
Mas não vê?
491
00:22:23,690 --> 00:22:26,318
Isso não estava no caldeirão
da bruxa.
492
00:22:27,457 --> 00:22:28,768
- Entendo.
- Entende mesmo?
493
00:22:29,463 --> 00:22:30,631
Olhe isso.
494
00:22:31,505 --> 00:22:33,951
Isso caiu da área da TV
no telhado de Laird.
495
00:22:34,496 --> 00:22:35,685
É uma liga diferente,
496
00:22:35,710 --> 00:22:37,240
mas aconteceu do mesmo jeito,
497
00:22:37,404 --> 00:22:40,170
a pelo menos 30 pés
de distância do aparelho.
498
00:22:41,280 --> 00:22:42,802
Sabe o que está dizendo, não é?
499
00:22:42,827 --> 00:22:43,866
Sim.
500
00:22:44,322 --> 00:22:46,678
Ação à distância, o sonho dos militares.
501
00:22:47,214 --> 00:22:49,561
Olha, Wilson, de agora em diante,
aqui é segurança máxima.
502
00:22:49,722 --> 00:22:52,249
Tudo bem. Nesse caso, é melhor
chamarmos o Jimmy Murray.
503
00:22:52,298 --> 00:22:53,969
Sim, acho que é melhor.
504
00:22:59,997 --> 00:23:01,216
Entre.
505
00:23:03,113 --> 00:23:04,287
Como está se sentindo?
506
00:23:04,433 --> 00:23:06,763
Acho que quebrar o pescoço seria pior.
507
00:23:07,552 --> 00:23:09,154
Sempre leva suas assistentes mulheres
508
00:23:09,226 --> 00:23:11,185
nesse papo atravessado?
509
00:23:11,341 --> 00:23:12,677
Depende do humor.
510
00:23:13,908 --> 00:23:16,083
Quando estou longe de
um campo magnético intenso,
511
00:23:16,108 --> 00:23:17,741
minha técnica é um pouco diferente.
512
00:23:17,800 --> 00:23:19,067
Espero que não.
513
00:23:19,247 --> 00:23:21,114
Você não veio aqui para protestar, veio?
514
00:23:21,147 --> 00:23:22,700
Pode ser meio interessante.
515
00:23:23,143 --> 00:23:24,380
- Fique à vontade.
- Obrigado.
516
00:23:24,628 --> 00:23:25,860
Na verdade, Michele,
517
00:23:25,885 --> 00:23:27,852
Eu... Eu tenho outra coisa em mente.
518
00:23:27,985 --> 00:23:29,278
Não posso dizer que sinto muito.
519
00:23:29,700 --> 00:23:30,887
Qual é o problema?
520
00:23:31,481 --> 00:23:32,827
Antes de te trazer ontem à noite,
521
00:23:32,852 --> 00:23:34,700
desliguei a energia dos geradores.
522
00:23:34,725 --> 00:23:35,726
Sim?
523
00:23:35,751 --> 00:23:37,762
Isso deveria ter desligado
a máquina toda.
524
00:23:37,787 --> 00:23:38,997
Bem, certamente que sim.
525
00:23:39,399 --> 00:23:42,434
- Laird ficou bastante furioso.
- Pense um pouco, Michele.
526
00:23:42,545 --> 00:23:43,801
- Preciso?
- Por favor.
527
00:23:44,596 --> 00:23:45,598
OK.
528
00:23:45,800 --> 00:23:47,192
Depois que caímos no chão, a...
529
00:23:47,217 --> 00:23:49,966
a maleta voou pela sala
e bateu no computador.
530
00:23:50,065 --> 00:23:52,387
- Correto.
- GF2 formava um arco naquele momento.
531
00:23:52,699 --> 00:23:54,653
- Certo.
- Então, como diabos isso pode ser?
532
00:23:55,007 --> 00:23:56,372
Com a corrente desligada,
533
00:23:56,397 --> 00:23:58,325
todo o equipamento deveria estar morto.
534
00:23:58,410 --> 00:24:00,739
- É verdade, mas--
- Tem outra coisa também.
535
00:24:01,002 --> 00:24:02,778
Claro, aquele barulho agudo!
536
00:24:02,803 --> 00:24:04,845
Pois é, então não estou louco.
Você se lembra?
537
00:24:04,869 --> 00:24:05,880
Sim.
538
00:24:05,943 --> 00:24:07,458
Os circuitos continuaram a operar
539
00:24:07,483 --> 00:24:09,426
depois que desliguei a energia.
540
00:24:09,911 --> 00:24:11,744
Mas, Gil, o que estamos dizendo?
541
00:24:11,769 --> 00:24:13,903
Isso é completamente ridículo.
542
00:24:13,928 --> 00:24:15,317
Você não poderia ter desligado.
543
00:24:15,342 --> 00:24:17,623
Sim, verifiquei.
E verifiquei o interruptor esta manhã.
544
00:24:18,123 --> 00:24:21,084
Não havia corrente fluindo do gerador
quando o GF2 formou o arco,
545
00:24:21,239 --> 00:24:22,897
quando aquela maleta voou pela sala,
546
00:24:22,922 --> 00:24:24,856
enquanto os circuitos
continuavam a gritar.
547
00:24:24,983 --> 00:24:26,708
- Há uma maneira de verificar.
- Como?
548
00:24:26,991 --> 00:24:27,997
A gravação.
549
00:24:28,274 --> 00:24:29,953
Claro. O que houve comigo?
550
00:24:30,005 --> 00:24:31,492
- Vamos!
- Espere.
551
00:24:31,517 --> 00:24:33,851
- O quê? O que houve?
- Ainda estou quebrada.
552
00:24:33,989 --> 00:24:35,891
- Deixe-me ajudá-la.
- Obrigada.
553
00:24:35,973 --> 00:24:38,006
Você não parece tão frágil assim, sabia?
554
00:24:51,509 --> 00:24:52,560
Essa é a parte...
555
00:24:53,079 --> 00:24:54,099
Ouça.
556
00:24:54,341 --> 00:24:56,130
Desligando a energia!
557
00:24:56,713 --> 00:24:58,079
Cuidado, Michele!
558
00:25:00,977 --> 00:25:02,052
Bem?
559
00:25:02,576 --> 00:25:03,912
Gil, o que isso significa?
560
00:25:05,259 --> 00:25:06,318
Não sei.
561
00:25:06,503 --> 00:25:07,990
Aquele aparelho recebia energia
562
00:25:08,022 --> 00:25:09,739
de algum lugar, de alguma forma.
563
00:25:10,552 --> 00:25:11,607
A tempestade talvez?
564
00:25:11,783 --> 00:25:13,333
Não. Isso é absurdo.
565
00:25:14,035 --> 00:25:15,197
Mas é muito provável.
566
00:25:16,127 --> 00:25:17,143
Gil?
567
00:25:17,552 --> 00:25:18,713
Estou com medo.
568
00:25:21,174 --> 00:25:23,140
Pois é, eu também, Michele.
569
00:25:28,806 --> 00:25:31,257
Então o circo de Laird tem
classificação máxima de segurança?
570
00:25:31,408 --> 00:25:32,718
É isso aí, Jimmy.
571
00:25:33,082 --> 00:25:34,481
Bem, se vocês dois pensam assim.
572
00:25:34,506 --> 00:25:35,507
Você não?
573
00:25:35,593 --> 00:25:37,445
Francamente, Brigadeiro,
ainda não peguei.
574
00:25:37,470 --> 00:25:39,251
O que você está me dizendo
parece, bem...
575
00:25:39,276 --> 00:25:40,431
Eu sei. Eu sei.
576
00:25:40,545 --> 00:25:42,485
Mas aceite minha
palavra neste momento.
577
00:25:42,609 --> 00:25:45,052
Certo. Mas e você e Laird,
578
00:25:45,077 --> 00:25:47,540
tempestades estranhas
e a imprensa falando de discos voadores
579
00:25:47,565 --> 00:25:48,727
e invasões do Planeta X,
580
00:25:48,752 --> 00:25:50,188
Me sento meio
como Buck Rodgers.
581
00:25:50,213 --> 00:25:51,887
É provável que eu encontre
algum verdinho
582
00:25:51,912 --> 00:25:53,379
com olhos nas pontas das antenas.
583
00:25:53,404 --> 00:25:55,057
Não acho isso nem um pouco provável,
584
00:25:55,285 --> 00:25:57,182
embora possa encontrar
alguns caras com neve
585
00:25:57,207 --> 00:25:58,761
nas botas, se é que você me entende.
586
00:25:58,786 --> 00:25:59,900
Sim eu sei.
587
00:25:59,936 --> 00:26:01,369
Recebemos ligação
da Força Aérea
588
00:26:01,394 --> 00:26:02,760
dizendo que três de seus radares
589
00:26:02,785 --> 00:26:04,775
relataram sinais de um
objeto não identificado.
590
00:26:05,143 --> 00:26:07,408
Você acha que há alguma conexão
como trabalho de Laird?
591
00:26:07,433 --> 00:26:09,861
Eu não sei.
Eu simplesmente não sei,
592
00:26:10,048 --> 00:26:12,058
mas devemos tomar todas
as precauções necessárias.
593
00:26:12,083 --> 00:26:13,761
Você e Wilson viajam separadamente.
594
00:26:13,785 --> 00:26:14,688
OK.
595
00:26:14,713 --> 00:26:15,971
Wilson supervisionará o pedido
596
00:26:15,996 --> 00:26:17,595
e entrega do equipamento para Laird.
597
00:26:17,620 --> 00:26:19,254
Ele virá em vans simples.
598
00:26:19,348 --> 00:26:21,082
- Tenha cuidado, Murray.
- Eu vou.
599
00:26:21,322 --> 00:26:23,293
E lembre-se, Wilson,
você deve impressionar Laird
600
00:26:23,318 --> 00:26:25,847
com a importância de uma ampla
margem de segurança desta vez.
601
00:26:26,000 --> 00:26:27,633
Laird parece ser um cliente complicado
602
00:26:27,658 --> 00:26:28,707
para dar conselhos.
603
00:26:28,837 --> 00:26:31,254
Ele é. Na verdade,
ele é mais do que astuto. Ele é...
604
00:26:31,930 --> 00:26:34,785
Ah, bem, suponho que você deva
fazer alguma concessão à genialidade.
605
00:26:34,958 --> 00:26:36,558
E trabalhe em contato com Graham.
606
00:26:36,583 --> 00:26:38,332
Tenho certeza de que
ele conhece o risco.
607
00:26:38,643 --> 00:26:41,355
E eles devem entender que
o objetivo do projeto agora
608
00:26:41,380 --> 00:26:42,846
é tornar a força direcional.
609
00:26:42,871 --> 00:26:44,011
Certo, senhor.
610
00:26:45,316 --> 00:26:47,616
Mantenha contato e boa sorte.
611
00:26:58,269 --> 00:27:00,754
Espero que essa cerca funcione.
Está custando caro.
612
00:27:01,122 --> 00:27:04,066
Sim, deve formar uma tela anti magnética.
613
00:27:04,378 --> 00:27:05,629
Particularmente feia.
614
00:27:05,912 --> 00:27:08,178
Deveria haver uma lei
sobre ferro corrugado.
615
00:27:10,648 --> 00:27:12,793
Mais um caminhão cheio de cabines chegando.
616
00:27:13,231 --> 00:27:14,957
Sabe, isso está ficando um pouco ridículo.
617
00:27:15,348 --> 00:27:17,081
Além disso, criar um condensador
618
00:27:17,106 --> 00:27:19,886
fazendo com que se pareça um painel
de observação, é muito caro.
619
00:27:20,565 --> 00:27:22,058
É melhor eu descer e verificar.
620
00:27:22,083 --> 00:27:23,769
Certo. Oh, Gerald, quando terminar,
621
00:27:23,794 --> 00:27:25,394
Podemos ter uma conversa em particular?
622
00:27:25,419 --> 00:27:27,119
- Certo, já volto.
- Tudo bem.
623
00:27:53,489 --> 00:27:55,356
Eu te assustei?
Desculpe.
624
00:27:55,922 --> 00:27:58,918
Não estou com medo.
Eu... eu já estava indo para casa mesmo.
625
00:27:59,510 --> 00:28:01,441
Não te conheço.
Qual é o seu nome?
626
00:28:01,941 --> 00:28:03,011
Smith.
627
00:28:03,538 --> 00:28:04,543
Smith?
628
00:28:04,724 --> 00:28:06,824
Temos uma professora
na escola chamada Smith.
629
00:28:06,962 --> 00:28:08,363
Você é o marido dela?
630
00:28:08,621 --> 00:28:09,633
Não.
631
00:28:09,735 --> 00:28:11,084
Ótimo. Eu odeio ela.
632
00:28:11,174 --> 00:28:12,715
Ela jogou meus insetos fora.
633
00:28:13,255 --> 00:28:14,777
- Insetos?
- Hum-hum.
634
00:28:14,828 --> 00:28:16,504
Ela os chama de insetos, é claro.
635
00:28:16,529 --> 00:28:17,996
Ela é muito estúpida.
636
00:28:18,296 --> 00:28:20,090
E eles não eram insetos?
637
00:28:20,744 --> 00:28:23,211
Alguns eram. Todos os insetos são bichos,
638
00:28:23,236 --> 00:28:25,222
mas nem todos os bichos são insetos.
639
00:28:25,862 --> 00:28:28,761
E era isso que você estava fazendo agora,
coletando bichos?
640
00:28:29,193 --> 00:28:31,543
- O que você estava fazendo?
- Ah, nada.
641
00:28:32,460 --> 00:28:36,113
Hum, por favor, eu só estava
tentando encontrar meu caminho.
642
00:28:36,166 --> 00:28:37,865
Meu Deus. Você está perdido?
643
00:28:38,042 --> 00:28:39,082
Sim.
644
00:28:40,032 --> 00:28:42,035
Imagine se perder em Bryerly Woods.
645
00:28:42,315 --> 00:28:43,590
Aqui é Bryerly Woods?
646
00:28:43,738 --> 00:28:45,895
Claro que sim.
Todo mundo sabe disso.
647
00:28:45,986 --> 00:28:48,294
Você é de fora?
Parece que sim.
648
00:28:48,319 --> 00:28:49,848
Você tem uma barba engraçada.
649
00:28:50,272 --> 00:28:52,175
Sim, acho que sim.
650
00:28:52,321 --> 00:28:54,691
É que vim aqui de muito longe.
651
00:28:55,451 --> 00:28:57,484
O que há de tão engraçado
na minha barba?
652
00:28:57,509 --> 00:29:00,277
Nunca vi ninguém com barba tão engraçada.
653
00:29:00,590 --> 00:29:02,394
Bom, talvez seja melhor eu raspá-la então.
654
00:29:02,419 --> 00:29:04,996
Não quero parecer engraçado
ou diferente de ninguém.
655
00:29:05,180 --> 00:29:06,606
Como você chegou aqui?
656
00:29:07,084 --> 00:29:08,879
Se eu te contasse, você não acreditaria.
657
00:29:09,197 --> 00:29:10,313
Eu faria isso, sabia?
658
00:29:10,375 --> 00:29:13,020
Mesmo se eu dissesse que vim
nas costas de uma libélula gigante?
659
00:29:13,306 --> 00:29:15,863
Ah, não. Não tem nenhuma libélula...
660
00:29:15,988 --> 00:29:17,254
Elas existem de onde eu venho.
661
00:29:17,279 --> 00:29:19,207
Não há nenhuma libélula em lugar nenhum.
662
00:29:19,232 --> 00:29:20,668
E na Lua então?
663
00:29:20,858 --> 00:29:23,027
Ah, bom, se você vem da lua,
é diferente.
664
00:29:23,141 --> 00:29:24,144
Onde você vai ficar?
665
00:29:24,169 --> 00:29:25,402
Eu não sei.
Na verdade,
666
00:29:25,427 --> 00:29:26,986
estou procurando um lugar para ficar.
667
00:29:27,309 --> 00:29:29,332
Poderíamos ter hospedado
você em nossa casa,
668
00:29:29,372 --> 00:29:31,272
mas hoje vem uma nova inquilina.
669
00:29:31,344 --> 00:29:34,066
Acho que não vou gostar dela.
O nome dela é Forsyth,
670
00:29:34,131 --> 00:29:36,370
e ela será a nova professora
da nossa escola.
671
00:29:36,628 --> 00:29:38,028
Tem algum outro lugar por aqui
672
00:29:38,053 --> 00:29:39,419
que eu talvez eu possa ficar?
673
00:29:39,936 --> 00:29:41,379
Não acho que eles iriam te hospedar.
674
00:29:41,461 --> 00:29:42,727
Eles são muito bitolados.
675
00:29:42,752 --> 00:29:43,817
Ah, claro.
676
00:29:44,569 --> 00:29:46,691
Existe algum lugar grande
por aqui, você sabe,
677
00:29:46,748 --> 00:29:48,910
fábricas, oficinas, algo assim?
678
00:29:49,005 --> 00:29:51,668
Nada disso.
Só a casa do Dr. Laird, é claro,
679
00:29:51,832 --> 00:29:53,301
mas não adianta ir lá.
680
00:29:53,326 --> 00:29:54,606
Ele é um inventor maluco.
681
00:29:54,738 --> 00:29:56,035
E o que ele inventa?
682
00:29:56,151 --> 00:29:57,840
É segredo. Ninguém sabe.
683
00:29:58,361 --> 00:29:59,547
Bem, preciso ir para casa.
684
00:29:59,572 --> 00:30:01,122
Por que o Dr. Laird é maluco?
685
00:30:01,915 --> 00:30:03,746
Quase todas as noites ele liga sua máquina
686
00:30:03,771 --> 00:30:05,606
e destrói todos os aparelhos de televisão.
687
00:30:05,877 --> 00:30:06,938
Onde ele mora?
688
00:30:06,992 --> 00:30:08,034
Não é um bom lugar.
689
00:30:08,452 --> 00:30:09,801
Ele não aceita hóspedes.
690
00:30:10,005 --> 00:30:12,098
Você pode ver a casa dele
do topo da colina.
691
00:30:12,202 --> 00:30:13,467
Tchau.
692
00:30:13,909 --> 00:30:15,121
Tchau.
693
00:30:45,384 --> 00:30:46,421
Humm.
694
00:30:46,446 --> 00:30:48,085
Agora, deixe eu ver se entendi.
695
00:30:48,599 --> 00:30:50,757
O que você está tentando me dizer,
696
00:30:51,288 --> 00:30:52,929
é que essa engenhoca assustadora
697
00:30:52,982 --> 00:30:53,992
continuou trabalhando
698
00:30:54,017 --> 00:30:55,663
depois de você cortar a corrente.
699
00:30:55,748 --> 00:30:57,335
- É isso?
- É isso.
700
00:30:58,012 --> 00:31:00,132
Falo das profundezas
insondáveis da ignorância,
701
00:31:00,165 --> 00:31:01,851
mas isso é tão estranho assim?
702
00:31:02,608 --> 00:31:03,613
Claro que sim.
703
00:31:03,754 --> 00:31:06,570
Se eu desligar um ventilador elétrico,
704
00:31:06,747 --> 00:31:08,406
ele não continuaria girando por um tempo?
705
00:31:08,431 --> 00:31:09,632
Momentum ou algo assim?
706
00:31:09,873 --> 00:31:12,765
Sim, mas você não levaria
um choque elétrico do terminal.
707
00:31:12,916 --> 00:31:14,449
Nosso circuito, GF2 como o chamamos,
708
00:31:14,474 --> 00:31:17,585
funcionou cerca de 5 segundos
depois que desliguei a energia.
709
00:31:17,752 --> 00:31:18,952
Isso é impossível.
710
00:31:18,977 --> 00:31:21,510
É o que continuo dizendo
a mim mesmo e ao Dr. Laird.
711
00:31:21,535 --> 00:31:22,632
O que ele disse?
712
00:31:23,156 --> 00:31:24,921
O mesmo que você fez... impossível.
713
00:31:25,293 --> 00:31:26,523
Recusa-se a ouvir.
714
00:31:27,461 --> 00:31:29,476
E tem mais do que isso, Gerald.
715
00:31:29,943 --> 00:31:31,966
Sabe, eu não sou o cérebro daqui, mas...
716
00:31:32,121 --> 00:31:34,617
tenho descoberto algumas
coisas nos últimos 10 dias.
717
00:31:35,084 --> 00:31:37,288
Esse aparelho estava criando
um campo muito superior
718
00:31:37,313 --> 00:31:39,280
de qualquer coisa que razoável esperássemos
719
00:31:39,305 --> 00:31:41,208
da energia que o estava alimentando.
720
00:31:41,613 --> 00:31:44,669
Pessoalmente, acho que vocês estão ficando
meio neuróticos com esse negócio.
721
00:31:44,856 --> 00:31:46,789
Você disse que tinha
uma gravação da sessão?
722
00:31:46,814 --> 00:31:48,973
Sim. Você precisa ouvir.
723
00:31:54,513 --> 00:31:56,942
Hum. Que engraçado. Sumiu.
724
00:31:57,309 --> 00:31:59,068
Este parece ser o caso para o Jimmy Murray.
725
00:31:59,197 --> 00:32:00,223
Onde ele está?
726
00:32:00,248 --> 00:32:02,333
Vindo de Londres. Vamos encontrar
para uma cerveja
727
00:32:02,358 --> 00:32:03,809
na Crown e Mitre esta noite.
728
00:32:04,243 --> 00:32:05,942
- É melhor você vir também.
- Sim.
729
00:32:06,341 --> 00:32:07,567
Devo levar Michele?
730
00:32:07,592 --> 00:32:09,060
Não é necessário.
Ela já está vindo.
731
00:32:09,361 --> 00:32:10,755
Perguntei a ela esta manhã.
732
00:32:11,385 --> 00:32:12,450
Oh...
733
00:32:12,821 --> 00:32:14,528
Vou começar a acordar mais cedo.
734
00:32:50,876 --> 00:32:56,133
A GRAN BRETANIA FOI INVADIDA?
Mais avistamentos de discos voadores
735
00:33:14,670 --> 00:33:15,779
Ah!
736
00:33:16,325 --> 00:33:18,497
Socorro! Socorro! Socorro!
737
00:33:18,928 --> 00:33:20,099
Ah!
738
00:33:21,644 --> 00:33:22,677
Socorro!
739
00:33:30,481 --> 00:33:31,544
Você está bem?
740
00:33:31,747 --> 00:33:33,047
Acho que sim.
741
00:33:33,072 --> 00:33:34,115
Espere um minuto.
742
00:33:35,350 --> 00:33:36,412
Obrigada.
743
00:33:37,552 --> 00:33:38,552
Onde você mora?
744
00:33:38,577 --> 00:33:40,792
Bem, estou indo para Bryerly Bay.
745
00:33:41,020 --> 00:33:42,037
Eu sou professora lá.
746
00:33:42,091 --> 00:33:43,544
Comecei a escola lá em Londres.
747
00:33:43,569 --> 00:33:44,569
Bryerly Bay?
748
00:33:44,594 --> 00:33:47,326
Bom, depois que reportarmos
isso à polícia, eu te deixo lá.
749
00:33:53,435 --> 00:33:54,732
Por favor, sente-se, Sr. Murray.
750
00:33:54,995 --> 00:33:56,240
Obrigado, inspetor.
751
00:33:56,910 --> 00:33:59,243
Estamos colhendo um depoimento
da Srta. Forsyth agora.
752
00:33:59,268 --> 00:34:01,755
Sei que você a levará para casa,
em Bryerly Bay.
753
00:34:01,780 --> 00:34:04,314
Sim, eu mesmo a levaria
ao estabelecimento do Dr. Laird.
754
00:34:04,525 --> 00:34:06,677
Inspetor, o que o senhor
vai fazer sobre esse homem?
755
00:34:06,907 --> 00:34:08,880
Bom, vamos vasculhar a floresta, é claro.
756
00:34:09,615 --> 00:34:11,099
Mas primeiro, deixe-me perguntar-lhe.
757
00:34:11,124 --> 00:34:13,037
Ah, não sei se saberia responder.
758
00:34:13,225 --> 00:34:14,958
Eu conheço vocês, seguranças.
759
00:34:15,668 --> 00:34:16,849
Mas isso é importante.
760
00:34:17,547 --> 00:34:19,349
um homem foi visto na floresta,
761
00:34:19,511 --> 00:34:21,373
e sabemos que ele tem
uma grande queimadura
762
00:34:21,398 --> 00:34:22,932
em seu rosto.
763
00:34:23,787 --> 00:34:24,823
Diga-me,
764
00:34:24,999 --> 00:34:27,292
Laird estava usando materiais radioativos?
765
00:34:27,720 --> 00:34:30,698
Isso eu posso responder, Inspetor.
A resposta é não, definitivamente não.
766
00:34:31,956 --> 00:34:33,104
Obrigado, senhor.
767
00:34:34,303 --> 00:34:36,469
Bem, teremos que tentar
outra linha de investigação.
768
00:34:36,934 --> 00:34:37,946
Entre.
769
00:34:39,939 --> 00:34:41,242
A Srta. Forsyth terminou, senhor.
770
00:34:41,267 --> 00:34:42,383
Certo. Já estou indo.
771
00:34:42,646 --> 00:34:43,781
Bem, adeus, inspetor.
772
00:34:43,806 --> 00:34:45,940
Adeus e muito obrigado por toda sua ajuda.
773
00:34:49,204 --> 00:34:52,618
Crown & Mitre
DANÇA hoje à noite
774
00:34:56,256 --> 00:34:58,594
Que tal mais uma bebida?
Para mim, não, obrigada.
775
00:34:58,663 --> 00:34:59,680
Eu passo.
776
00:34:59,833 --> 00:35:01,047
Você se importa se eu...
777
00:35:01,072 --> 00:35:02,205
Não.
778
00:35:04,322 --> 00:35:05,961
Você é muito quieto, Gil.
779
00:35:06,323 --> 00:35:08,078
- O que você está pensando?
- Eu, nada.
780
00:35:08,141 --> 00:35:09,156
Tudo.
781
00:35:09,235 --> 00:35:11,164
Quer dizer que se sente
"comme ci, comme ca"?
782
00:35:11,189 --> 00:35:12,203
Tipo isso.
783
00:35:13,146 --> 00:35:14,649
Há quanto tempo você conhece Gerald?
784
00:35:14,815 --> 00:35:16,524
Por quê? Isso importa?
785
00:35:17,409 --> 00:35:18,461
Desculpe.
786
00:35:18,717 --> 00:35:21,218
Não tive a intenção de interferir
ou me intrometer.
787
00:35:22,744 --> 00:35:24,813
Não quero brigar com você, Gil.
788
00:35:24,838 --> 00:35:25,883
Saúde.
789
00:35:26,643 --> 00:35:28,163
Ao O'Sante?
790
00:35:33,378 --> 00:35:34,789
Queria saber cadê o tal Murray.
791
00:35:34,814 --> 00:35:36,328
Ele deveria nos encontrar aqui.
792
00:35:39,427 --> 00:35:40,681
O que o senhor vai querer?
793
00:35:41,945 --> 00:35:42,962
O que é isso?
794
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
O velho Boggs?
795
00:35:44,234 --> 00:35:45,900
- Suave e amargo.
- Vou querer isso.
796
00:35:45,925 --> 00:35:46,978
Certamente, senhor.
797
00:35:47,895 --> 00:35:50,822
A música que você ouve
vem de uma banda de verdade.
798
00:35:52,142 --> 00:35:53,170
Até que enfim.
799
00:35:53,194 --> 00:35:54,592
- Desculpe o atraso.
- Certo.
800
00:35:54,617 --> 00:35:56,306
Conheça Michele Dupont e Gil Graham.
801
00:35:56,331 --> 00:35:57,423
- Como vai?
- Como está?
802
00:35:57,448 --> 00:35:59,260
- Qual é o problema?
- Coisas têm acontecido.
803
00:35:59,285 --> 00:36:01,018
Há um maníaco à solta na floresta.
804
00:36:01,043 --> 00:36:02,712
- Um o quê?
- Maníaco?
805
00:36:07,079 --> 00:36:08,611
Ah, aí está você.
806
00:36:08,994 --> 00:36:10,720
Que bom me trazer para dançar.
807
00:36:10,745 --> 00:36:12,241
O que todas as gatinhas farão agora
808
00:36:12,273 --> 00:36:14,140
que eles não têm Gene Kelly para dançar,
809
00:36:14,217 --> 00:36:15,565
cuidar de seus resfriados?
810
00:36:15,590 --> 00:36:17,790
- Ah, eu cheguei agora.
- Ah, não.
811
00:36:17,815 --> 00:36:19,791
Você ia me trazer uma bebida
meia hora atrás.
812
00:36:19,816 --> 00:36:21,483
Pensei que fosse tomar
uma xícara de chá.
813
00:36:21,508 --> 00:36:22,559
Chá?
814
00:36:22,584 --> 00:36:24,161
Quero um copo de cerveja gelada.
815
00:36:24,186 --> 00:36:25,294
Tudo bem, querida.
816
00:36:26,030 --> 00:36:27,099
Boa noite, Art.
817
00:36:27,538 --> 00:36:29,755
Boa noite, Sra. Packer.
Boa noite, Sr. Graham.
818
00:36:29,893 --> 00:36:30,896
Olá, Art.
819
00:36:31,182 --> 00:36:32,240
Onde está Gillian?
820
00:36:32,482 --> 00:36:33,556
Ela não está aqui?
821
00:36:33,580 --> 00:36:34,580
Eu não a vi.
822
00:36:34,605 --> 00:36:36,654
Eu trabalhei até tarde esta noite, e...
823
00:36:36,679 --> 00:36:38,083
Ela disse que me encontraria aqui.
824
00:36:38,108 --> 00:36:39,115
Lá vem você.
825
00:36:39,140 --> 00:36:41,326
As mulheres são assim.
Não perca de vista.
826
00:36:41,429 --> 00:36:43,021
Não se preocupe, Art.
Tome uma bebida.
827
00:36:43,046 --> 00:36:45,724
Certamente Gillian teve
que esperar até o pai chegar em casa.
828
00:36:45,749 --> 00:36:47,373
Ele não tem estado
bem ultimamente.
829
00:36:47,398 --> 00:36:49,936
Eu acho que dar uma andada por ai
830
00:36:49,961 --> 00:36:51,185
e ver se consigo encontrá-la.
831
00:37:23,349 --> 00:37:25,011
Essa banda é barulhenta.
832
00:37:25,165 --> 00:37:27,199
O microfone estava muito
perto do alto-falante.
833
00:37:27,772 --> 00:37:28,860
Uma síndrome!
834
00:37:28,898 --> 00:37:31,566
É isso. Foi isso que aconteceu.
Tivemos uma síndrome no...
835
00:37:31,654 --> 00:37:32,654
no campo magnético.
836
00:37:32,679 --> 00:37:34,559
- Você está bem, velho?
- Do que está falando?
837
00:37:34,591 --> 00:37:36,003
Você entende, não é, Michele?
838
00:37:36,050 --> 00:37:37,094
Sim, acredito que sim.
839
00:37:37,118 --> 00:37:39,410
poderiam me explicar?
Ou vocês dois enlouqueceram?
840
00:37:39,435 --> 00:37:41,441
Você ouviu aquele grito no alto-falante?
841
00:37:41,689 --> 00:37:43,466
- Eu não sou surdo.
- Então veja.
842
00:37:43,491 --> 00:37:45,176
O microfone estava grudado
no alto-falante.
843
00:37:45,201 --> 00:37:46,968
O som entra.
Ele sai mais alto,
844
00:37:46,993 --> 00:37:47,996
de volta ao microfone,
845
00:37:48,021 --> 00:37:49,921
realimentando o ciclo.
846
00:37:49,946 --> 00:37:51,071
Isso se chama síndrome.
847
00:37:51,096 --> 00:37:52,535
como um ciclo vicioso?
848
00:37:52,638 --> 00:37:54,576
Isso mesmo.
E se você não parar,
849
00:37:54,601 --> 00:37:56,346
continua acumulando e realimentando
850
00:37:56,370 --> 00:37:59,170
até que o amplificador ou alguma
parte do circuito quebre.
851
00:37:59,498 --> 00:38:01,164
Entendi. Mas por que todo esse drama?
852
00:38:01,189 --> 00:38:02,277
Você está de carro aqui?
853
00:38:02,302 --> 00:38:04,047
- Sim, por quê?
- Quero ir ao laboratório.
854
00:38:04,072 --> 00:38:06,242
- O quê? Agora?
- Preciso ver já o Dr. Laird.
855
00:38:06,267 --> 00:38:07,586
Você entende, não é, Michele?
856
00:38:07,611 --> 00:38:09,511
Sim, eu acho.
Acho que você deveria ir.
857
00:38:09,622 --> 00:38:11,609
Pode nos dizer
por que tanta excitação?
858
00:38:11,691 --> 00:38:12,711
Vou tentar explicar.
859
00:38:12,736 --> 00:38:14,498
- Vá logo.
- Você vai ficar bem, não é?
860
00:38:14,523 --> 00:38:16,109
- Claro.
- Vamos.
861
00:38:16,362 --> 00:38:18,406
Ah, Gerald, desculpe,
mas isso é importante.
862
00:38:18,431 --> 00:38:20,328
Gil, espero que você saiba
do que está falando.
863
00:38:20,353 --> 00:38:21,485
Eu também.
864
00:38:23,182 --> 00:38:24,649
Sejamos práticos, meu rapaz.
865
00:38:24,674 --> 00:38:26,172
Você apresenta uma excelente teoria
866
00:38:26,197 --> 00:38:28,055
para o acúmulo no campo ser sincrônico.
867
00:38:28,260 --> 00:38:30,602
Mas onde exatamente
o fenômeno ocorre no circuito?
868
00:38:30,627 --> 00:38:32,617
Pelo que vejo, fica entre
esses dois circuitos.
869
00:38:33,643 --> 00:38:35,008
Você tem um incrível cérebro, Gil.
870
00:38:35,033 --> 00:38:37,203
É uma pena que você deixe
sua imaginação correr solta.
871
00:38:37,228 --> 00:38:38,234
O que significa isso?
872
00:38:38,259 --> 00:38:39,606
Significa que, em primeiro lugar,
873
00:38:39,631 --> 00:38:41,487
que chegou à conclusão correta
a partir da premissa errada.
874
00:38:41,519 --> 00:38:42,695
Ah, não entendo.
875
00:38:42,720 --> 00:38:45,289
Em segundo lugar, está permitindo
que um fato claro o assuste.
876
00:38:45,314 --> 00:38:46,727
Foi levado à sua conclusão
877
00:38:46,752 --> 00:38:48,656
preocupando-se com um monte de bobagens,
878
00:38:48,835 --> 00:38:50,333
tempestades estranhas
e coisas assim.
879
00:38:50,358 --> 00:38:51,859
Você não considerou a possibilidade
880
00:38:51,884 --> 00:38:53,589
que podemos ter causado
algumas das coisas
881
00:38:53,614 --> 00:38:55,054
que aconteceram naquela noite?
882
00:38:55,352 --> 00:38:58,149
Nunca considero nada que possa
interferir na minha pesquisa.
883
00:38:59,019 --> 00:39:00,652
Parece um tanto míope, não é?
884
00:39:00,685 --> 00:39:03,664
Se parássemos sempre para calcular
os riscos, não haveria pesquisa.
885
00:39:03,879 --> 00:39:05,914
Mas você acha que estou
certo sobre a síndrome?
886
00:39:06,750 --> 00:39:07,891
Eu sei que você está certo.
887
00:39:08,245 --> 00:39:10,511
Cheguei à mesma conclusão
há mais de uma semana.
888
00:39:12,121 --> 00:39:13,336
Mas você não disse nada...
889
00:39:13,361 --> 00:39:15,853
Porque eu sabia que vocês seriam
totalmente a favor do atraso.
890
00:39:17,188 --> 00:39:20,149
não seria esse o caminho
mais sensato, Dr. Laird?
891
00:39:20,540 --> 00:39:21,781
Eu não acho.
892
00:39:22,070 --> 00:39:23,844
Nós acidentalmente tropeçamos no segredo
893
00:39:23,869 --> 00:39:26,508
de produzir um campo magnético
enormemente mais poderoso
894
00:39:26,593 --> 00:39:27,719
do que esperávamos.
895
00:39:27,884 --> 00:39:29,742
Economizamos anos de trabalho,
896
00:39:29,829 --> 00:39:31,899
e você quer jogar isso tudo fora.
897
00:39:32,177 --> 00:39:33,543
Não, eu não quero fazer isso.
898
00:39:33,701 --> 00:39:36,586
Eu apenas sinto que devemos
proceder com a máxima cautela.
899
00:39:37,120 --> 00:39:39,854
Temos novos equipamentos,
geradores mais potentes
900
00:39:39,944 --> 00:39:41,336
mas os mesmos circuitos.
901
00:39:41,477 --> 00:39:43,945
Tomamos grandes precauções,
a cerca de ferro, por exemplo,
902
00:39:44,134 --> 00:39:45,254
o campo de direção,
903
00:39:45,340 --> 00:39:46,406
melhor isolamento
904
00:39:46,569 --> 00:39:49,094
e a blindagem entre os terminais do GF2.
905
00:39:49,508 --> 00:39:51,010
Sim, bem, pelo que vejo, a triagem
906
00:39:51,035 --> 00:39:53,736
dos terminais GF2 é o principal perigo.
907
00:39:53,838 --> 00:39:55,859
É como se puséssemos
um prego de 6 polegadas
908
00:39:55,884 --> 00:39:57,617
no lugar de um fusível de 5 amperes.
909
00:39:57,642 --> 00:39:59,703
Talvez você me permita
ser o melhor juiz disso.
910
00:39:59,728 --> 00:40:01,703
Estou envolvido neste trabalho a vida toda.
911
00:40:02,462 --> 00:40:04,703
Me desculpe. Eu não quis
parecer impertinente.
912
00:40:05,017 --> 00:40:07,151
Não impertinente, apenas assustado,
913
00:40:07,382 --> 00:40:09,469
e um assistente assustado
não me serve de nada.
914
00:40:09,781 --> 00:40:11,357
Gostaria de encerrar
seu trabalho aqui?
915
00:40:11,382 --> 00:40:12,781
Ah, claro que não. Eu...
916
00:40:12,806 --> 00:40:15,656
Não pensaria em abandoná-lo
neste momento do jogo em hipótese alguma.
917
00:40:15,681 --> 00:40:18,391
Por favor, não permita que questões
de lealdade pessoal o afetem.
918
00:40:18,680 --> 00:40:20,367
Nessas circunstâncias, eu não faria isso.
919
00:40:20,392 --> 00:40:23,602
Eu estava pensando mais na operação
complicada do aparelho.
920
00:40:23,880 --> 00:40:25,445
Não é tão complicado agora, sabia?
921
00:40:25,822 --> 00:40:28,422
Uma pessoa só poderá operar sozinha.
922
00:40:31,116 --> 00:40:32,248
Sim, senhor.
923
00:40:36,464 --> 00:40:37,508
Gillian!
924
00:40:37,706 --> 00:40:40,555
Gillian! Gillian! Gillian!
925
00:40:42,938 --> 00:40:43,971
Não.
926
00:41:04,434 --> 00:41:06,015
Ah!
927
00:41:12,669 --> 00:41:13,930
Agora, vá em frente e desça.
928
00:41:13,958 --> 00:41:15,257
Que tal uma bebida?
929
00:41:16,168 --> 00:41:17,586
O bar está fechado?
930
00:41:17,674 --> 00:41:19,612
Sim, senhor.
Mas baile continua até meia-noite.
931
00:41:30,831 --> 00:41:32,109
Está ficando muito tarde.
932
00:41:32,815 --> 00:41:34,899
Será que sou realmente repulsivo?
933
00:41:34,924 --> 00:41:36,250
Ou poderia haver outra pessoa?
934
00:41:36,295 --> 00:41:37,578
Receio que sim.
935
00:41:37,793 --> 00:41:40,024
Desculpe. Só percebi agora.
936
00:41:40,156 --> 00:41:41,168
Gil?
937
00:41:41,224 --> 00:41:42,570
Por favor, vamos.
938
00:41:42,698 --> 00:41:43,964
Diabo sortudo.
939
00:41:46,862 --> 00:41:48,875
Ah, Srta. Dupont, já está indo?
940
00:41:48,900 --> 00:41:49,957
Sim, por quê?
941
00:41:49,981 --> 00:41:51,594
Aqui é Gillian Betts. Eu ahh...
942
00:41:51,769 --> 00:41:53,031
Eles acabaram de encontrá-la.
943
00:41:53,322 --> 00:41:54,500
O jovem Art está aqui?
944
00:41:55,148 --> 00:41:56,414
O que aconteceu? Um acidente?
945
00:41:56,446 --> 00:41:58,672
Não, senhor, não foi um acidente.
Foi um assassinato.
946
00:41:59,336 --> 00:42:01,679
Assassinato? Onde foi isso?
947
00:42:01,869 --> 00:42:03,030
Em Bryerly Woods, senhor.
948
00:42:03,055 --> 00:42:04,055
O maníaco.
949
00:42:04,080 --> 00:42:06,055
- Tem certeza?
- Não posso dizer mais nada.
950
00:42:06,080 --> 00:42:08,414
Não, claro que não.
951
00:42:08,454 --> 00:42:09,633
Querida, você está bem?
952
00:42:09,658 --> 00:42:11,683
- Sim, podemos ir?
- Vocês estão juntos, senhor?
953
00:42:11,708 --> 00:42:12,793
- Sim.
- Tem um carro?
954
00:42:12,818 --> 00:42:14,718
- Ah, sim.
- Então está tudo bem.
955
00:42:14,801 --> 00:42:16,699
Veja bem, ainda não encontramos o sujeito.
956
00:42:17,443 --> 00:42:18,461
E o senhor?
957
00:42:19,164 --> 00:42:20,222
O senhor está com...
958
00:42:20,298 --> 00:42:22,298
Não, policial. Estou sozinho.
959
00:42:22,397 --> 00:42:23,762
Se passar por Bryerly Woods,
960
00:42:23,787 --> 00:42:25,220
acho que não deveria ir sozinho.
961
00:42:25,245 --> 00:42:26,652
Posso te dar uma carona?
962
00:42:27,134 --> 00:42:28,214
Obrigado.
963
00:42:28,312 --> 00:42:30,144
Sem problemas.
Meu carro está lá fora.
964
00:42:30,945 --> 00:42:32,411
Boa noite, srta. Boa noite senhor.
965
00:42:32,436 --> 00:42:34,082
Boa noite.
Vou avisar os outros.
966
00:42:34,107 --> 00:42:35,173
Certo.
967
00:42:38,113 --> 00:42:39,773
Onde devo deixá-lo, senhor...
968
00:42:39,797 --> 00:42:40,797
Smith.
969
00:42:40,822 --> 00:42:43,410
Se puder me deixar,
perto da casa do Dr. Laird.
970
00:42:43,435 --> 00:42:44,949
- Claro. Vamos para lá.
- Obrigado.
971
00:42:44,974 --> 00:42:45,988
Estou apenas pensando,
972
00:42:46,013 --> 00:42:47,646
aquele jovem foi ao encontro de Gillian.
973
00:42:47,730 --> 00:42:49,527
Não acha que deveríamos
contar à polícia?
974
00:42:49,645 --> 00:42:51,879
Sim, claro.
Vou voltar e contar a ele.
975
00:42:52,803 --> 00:42:55,656
Me perdoaria se eu aproveitasse
esta oportunidade para falar com você?
976
00:42:55,680 --> 00:42:56,769
O que é?
977
00:42:56,840 --> 00:42:59,347
Ouvi o que o Sr. Graham disse
esta noite sobre síndromes.
978
00:42:59,372 --> 00:43:00,386
Bem?
979
00:43:00,575 --> 00:43:02,550
Veja, eu entendo um pouco do seu trabalho.
980
00:43:02,678 --> 00:43:04,519
Quanto?
Quem é você, afinal?
981
00:43:04,699 --> 00:43:05,972
Isso não é importante.
982
00:43:05,997 --> 00:43:08,250
Preciso falar urgentemente com você
e com o Sr. Graham.
983
00:43:08,274 --> 00:43:10,816
Somente amanhã depois
de terminarmos nosso trabalho.
984
00:43:10,841 --> 00:43:12,597
Muito bem. Vamos dizer aqui às 6 horas?
985
00:43:12,622 --> 00:43:13,625
Tudo bem.
986
00:43:13,703 --> 00:43:15,522
Certo. Eu disse a ele. Vamos.
987
00:43:21,394 --> 00:43:22,879
Ele deu alguma pista sobre o porquê
988
00:43:22,904 --> 00:43:24,277
ele queria conhecer você e Gil?
989
00:43:24,323 --> 00:43:26,957
Na verdade não, mas parecia
saber muito sobre o nosso trabalho.
990
00:43:26,982 --> 00:43:28,129
Você não contou nada a ele?
991
00:43:28,154 --> 00:43:30,535
Claro que não, Jimmy.
Eu não sou tão estúpida assim.
992
00:43:30,560 --> 00:43:32,593
Bem, não gosto disso.
Eu não gosto disso mesmo.
993
00:43:32,618 --> 00:43:34,011
Quem é esse Smith?
994
00:43:34,742 --> 00:43:36,089
Sabe algo sobre ele, Gerald?
995
00:43:36,114 --> 00:43:37,713
- Nada.
- Gil?
996
00:43:37,838 --> 00:43:39,848
Eu o vi pela primeira vez
hoje à noite no baile.
997
00:43:39,971 --> 00:43:41,837
Gerald, quando o levou
no carro esta noite,
998
00:43:41,862 --> 00:43:43,137
ele disse onde morava?
999
00:43:43,206 --> 00:43:45,139
Não, ele só me disse
para deixá-lo aqui perto.
1000
00:43:45,164 --> 00:43:46,922
Sim, disse que não tinha problema.
1001
00:43:46,947 --> 00:43:48,445
Sim, deve estar hospedado na vila.
1002
00:43:48,470 --> 00:43:50,766
Bem, isso deve facilitar para nós
ficarmos de olho nele.
1003
00:43:51,141 --> 00:43:52,640
Gil, Michele, vocês devem encontrá-lo
1004
00:43:52,665 --> 00:43:53,883
amanhã à noite, como acertado.
1005
00:43:53,908 --> 00:43:55,307
- Qual é o jogo?
- Veja se ele
1006
00:43:55,332 --> 00:43:56,720
quer informações sobre a pesquisa.
1007
00:43:56,745 --> 00:43:58,214
- Descubram o que puder.
- Certo.
1008
00:43:58,290 --> 00:44:00,331
Como Laird reagiu à sua idéia, Gil?
1009
00:44:00,359 --> 00:44:01,944
- O quê, a síndrome?
- Mm-hmm.
1010
00:44:02,054 --> 00:44:03,511
Ele já sabia.
1011
00:44:03,778 --> 00:44:04,964
Ah, isso é difícil.
1012
00:44:05,228 --> 00:44:06,604
Isso vai estragar tudo?
1013
00:44:07,021 --> 00:44:09,096
Não. Ele continua insistindo
de qualquer maneira.
1014
00:44:10,158 --> 00:44:11,323
Você está preocupado, não é?
1015
00:44:12,644 --> 00:44:14,018
Sim. Estou numa situação difícil.
1016
00:44:14,043 --> 00:44:16,581
Eu não gosto de agir pelas costas do velho,
1017
00:44:17,074 --> 00:44:19,074
mas acho que estamos indo rápido demais.
1018
00:44:19,700 --> 00:44:20,987
O aparelho está pronto,
1019
00:44:21,012 --> 00:44:22,682
mas ninguém sabe o que isso vai dar.
1020
00:44:22,799 --> 00:44:24,038
Laird não sabe?
1021
00:44:24,148 --> 00:44:26,448
Tente perguntar a ele.
Quase fui demitido hoje à noite.
1022
00:44:26,672 --> 00:44:27,909
Ah, não, Gil.
1023
00:44:28,401 --> 00:44:29,987
Gostaria que eu contatasse Cartwright?
1024
00:44:30,012 --> 00:44:31,596
Acho que deveríamos, de qualquer jeito,
1025
00:44:31,621 --> 00:44:32,748
mas é melhor não vir aqui.
1026
00:44:32,773 --> 00:44:34,190
Não com Laird em seu humor atual.
1027
00:44:34,215 --> 00:44:35,284
Concordo.
1028
00:44:35,309 --> 00:44:36,309
Onde então?
1029
00:44:36,334 --> 00:44:37,503
Sede da polícia.
1030
00:44:37,635 --> 00:44:40,010
O Inspetor Real Burns deveria
ser mais envolvido.
1031
00:44:40,097 --> 00:44:41,307
Ainda podemos precisar da sua.
1032
00:44:41,332 --> 00:44:43,393
É só falar.
Ligo para o Cartwright amanhã cedo.
1033
00:44:43,418 --> 00:44:44,979
Vou encontrá-lo na estação de carro.
1034
00:44:46,457 --> 00:44:48,179
Bom, se não há mais nada,
é hora de dormir.
1035
00:44:49,710 --> 00:44:51,113
- Você se importaria?
- Ah, sim.
1036
00:44:51,581 --> 00:44:52,862
Você vem, Jimmy?
- Hum?
1037
00:44:53,585 --> 00:44:54,612
Oh sim.
1038
00:44:54,913 --> 00:44:56,473
Vejo vocês antes
de encontrarem Smith.
1039
00:44:56,498 --> 00:44:58,518
- Boa noite.
- Tudo bem. Boa noite.
1040
00:45:02,416 --> 00:45:03,456
Eu estou, uh...
1041
00:45:03,948 --> 00:45:05,987
Desculpa por hoje à noite.
Não quis me intrometer.
1042
00:45:06,012 --> 00:45:07,487
Não é da minha conta.
1043
00:45:07,512 --> 00:45:08,768
Não é, Gil?
1044
00:45:09,198 --> 00:45:11,448
Depois que você foi embora,
Gerald me beijou.
1045
00:45:11,646 --> 00:45:13,487
Por que me contar?
Não estou gostando.
1046
00:45:13,644 --> 00:45:15,831
Eu também não.
Engraçado, não é?
1047
00:45:16,502 --> 00:45:17,909
Que pena. Sinto muito.
1048
00:45:18,167 --> 00:45:19,440
Você sente mesmo?
1049
00:45:20,366 --> 00:45:21,401
Na realidade, não.
1050
00:45:28,361 --> 00:45:29,682
Eu gostei disso.
1051
00:45:31,548 --> 00:45:32,581
Eu também.
1052
00:45:43,662 --> 00:45:44,846
- Olá.
- Olá.
1053
00:45:45,370 --> 00:45:47,167
- Melhor?
- Sim, muito melhor. Obrigada.
1054
00:45:47,506 --> 00:45:48,526
Esta é a Jane.
1055
00:45:48,551 --> 00:45:50,300
Estou hospedada na casa dela por enquanto.
1056
00:45:50,325 --> 00:45:51,706
Está me levando para ver a escola.
1057
00:45:51,731 --> 00:45:54,245
Vou pegar um besouro para ela.
Eles são horríveis.
1058
00:45:54,301 --> 00:45:55,767
Estou muito feliz com isso.
1059
00:45:56,133 --> 00:45:57,284
Quando as aulas começam?
1060
00:45:57,309 --> 00:45:59,189
Na segunda-feira.
Eu tenho tudo na cabeça
1061
00:45:59,214 --> 00:46:01,705
para que possa dar ver minha sala
e deixar tudo pronto.
1062
00:46:01,843 --> 00:46:03,084
Vocês gostam de estar ocupadas,
1063
00:46:03,201 --> 00:46:04,509
com os besouros e a escola.
1064
00:46:04,574 --> 00:46:05,908
Estou meio ocupado hoje,
1065
00:46:05,933 --> 00:46:07,791
mas pensei em sair de barco amanhã.
1066
00:46:07,816 --> 00:46:09,096
Quando você pensou nisso?
1067
00:46:09,121 --> 00:46:10,439
Agora. Não entendo porquê.
1068
00:46:10,464 --> 00:46:11,635
- Quer vir?
- Eu adoraria.
1069
00:46:11,660 --> 00:46:13,744
Preciso voar agora. Vou encontrar
meu chefe no trem.
1070
00:46:13,769 --> 00:46:15,033
Oh, Jane, já conheceu um homem
1071
00:46:15,058 --> 00:46:16,491
chamado Smith na aldeia?
1072
00:46:16,607 --> 00:46:18,674
Não, mas conheci um Sr. Smith na floresta.
1073
00:46:18,767 --> 00:46:20,408
- O quê?
- Ele é legal.
1074
00:46:20,433 --> 00:46:21,853
Ele me ajudou a procurar insetos.
1075
00:46:21,878 --> 00:46:23,213
Bem, se encontrá-lo novamente,
1076
00:46:23,238 --> 00:46:25,330
tente descobrir onde ele mora, pode ser?
1077
00:46:28,855 --> 00:46:30,627
Então essa é a nossa escola, Jane?
1078
00:46:30,853 --> 00:46:32,103
Você vai entrar, Srta. Forsyth?
1079
00:46:32,128 --> 00:46:34,088
- Sim, preciso.
- Ah, tudo bem. Se você precisa.
1080
00:46:34,113 --> 00:46:35,127
E você?
1081
00:46:35,152 --> 00:46:37,019
Vou procurar aquelas larvas de besouro.
1082
00:46:37,044 --> 00:46:38,572
Tudo bem. Mas não chegue tarde.
1083
00:46:38,597 --> 00:46:40,885
- Você prometeu à sua mãe.
- Não vou. Adeus.
1084
00:46:43,645 --> 00:46:45,822
- Muitas cervejas aqui, George.
- Obrigado, senhor.
1085
00:46:49,410 --> 00:46:50,810
Pronto. Obrigado.
1086
00:46:50,835 --> 00:46:52,221
Perfeito. Obrigado, senhor.
1087
00:46:53,061 --> 00:46:55,314
Tudo bem, Sr. Smith, atire.
1088
00:46:55,803 --> 00:46:57,760
Vou direto ao ponto, Sr. Graham.
1089
00:46:57,785 --> 00:46:59,484
Eu ouvi sua conversa ontem à noite,
1090
00:46:59,509 --> 00:47:01,442
e isso me levou a supor
que você está preocupado
1091
00:47:01,467 --> 00:47:02,934
com os experimentos do Dr. Laird.
1092
00:47:03,068 --> 00:47:04,103
Eu vejo.
1093
00:47:04,161 --> 00:47:06,205
E qual é o seu interesse
nesses experimentos?
1094
00:47:06,417 --> 00:47:07,713
Você aceitará, por enquanto,
1095
00:47:07,746 --> 00:47:09,502
que é puramente científico?
1096
00:47:09,937 --> 00:47:10,986
Prossiga.
1097
00:47:11,517 --> 00:47:12,778
Eu tenho um grande interesse
1098
00:47:12,803 --> 00:47:15,071
no assunto de campos magnéticos,
Sr. Graham.
1099
00:47:15,096 --> 00:47:17,869
Por que não? O que isso tem a ver
com o experimento do Dr. Laird?
1100
00:47:18,634 --> 00:47:21,307
Você também aceita que
eu não sou um completo idiota?
1101
00:47:22,606 --> 00:47:23,689
Tudo bem.
1102
00:47:23,858 --> 00:47:24,877
Obrigado.
1103
00:47:25,067 --> 00:47:27,213
O Dr. Laird é sem dúvida
um homem muito inteligente.
1104
00:47:27,494 --> 00:47:29,322
Ele deve ter construído um aparelho capaz
1105
00:47:29,347 --> 00:47:31,799
de causar recentemente
perturbações atmosféricas.
1106
00:47:33,494 --> 00:47:36,377
No entanto, suspeito que
ele também seja um homem determinado
1107
00:47:36,538 --> 00:47:38,674
e possivelmente sem imaginação.
1108
00:47:39,768 --> 00:47:42,971
Sr. Graham, a Terra tem um campo magnético.
1109
00:47:43,682 --> 00:47:45,887
Já considerou os perigos
de perturbar esse campo?
1110
00:47:45,912 --> 00:47:48,900
Isso já aconteceu antes na história,
com resultados catastróficos.
1111
00:47:49,117 --> 00:47:52,236
Sim. Sim, considerei a possibilidade.
1112
00:47:53,228 --> 00:47:56,463
Você parece ser um homem
notavelmente bem informado, Sr. Smith.
1113
00:47:56,905 --> 00:47:58,025
Por favor, continue.
1114
00:47:58,540 --> 00:48:00,291
Há também outro perigo,
1115
00:48:00,815 --> 00:48:02,815
o perigo de radiação.
1116
00:48:02,992 --> 00:48:05,275
Não estamos usando nenhum
material radioativo.
1117
00:48:05,409 --> 00:48:08,010
Eu sei disso, mas nem todas
as partículas radioativas
1118
00:48:08,043 --> 00:48:09,721
são artificiais.
Há outra fonte.
1119
00:48:09,746 --> 00:48:11,525
Sim, é verdade.
Existem raios cósmicos.
1120
00:48:11,550 --> 00:48:13,885
Eles nos bombardeiam
constantemente, mas eles...
1121
00:48:14,142 --> 00:48:15,841
eles causam pouco dano aparentemente.
1122
00:48:15,866 --> 00:48:17,532
Porque vocês estão protegidos dos raios
1123
00:48:17,557 --> 00:48:19,486
perigosos, pela ionosfera.
1124
00:48:19,511 --> 00:48:21,978
a chamada camada do lado pesado.
1125
00:48:22,096 --> 00:48:23,395
Quanto mais pesada, mais sódio,
1126
00:48:23,420 --> 00:48:25,150
por exemplo, que nunca chega à Terra.
1127
00:48:25,175 --> 00:48:26,799
Sim, isso é verdade, mas, uh...
1128
00:48:27,154 --> 00:48:28,752
mas não entendi bem o que você disse.
1129
00:48:28,877 --> 00:48:32,150
Sr. Graham, a ionosfera pode ser
afetada pelo magnetismo.
1130
00:48:32,287 --> 00:48:34,053
Poderia ser dobrada ou fraturada.
1131
00:48:34,213 --> 00:48:37,493
Mas certamente a ionosfera está
a 50 ou 60 milhas de altura.
1132
00:48:37,636 --> 00:48:39,469
E navios no mar a 18 milhas de distância
1133
00:48:39,494 --> 00:48:41,111
foram afetados pelo seu experimento.
1134
00:48:41,301 --> 00:48:42,376
Você não vê?
1135
00:48:42,493 --> 00:48:44,775
Se, nos pontos de máxima intensidade
do seu campo,
1136
00:48:44,800 --> 00:48:47,564
a camada lateral pesada
for temporariamente fraturada
1137
00:48:47,719 --> 00:48:49,361
ou puxada para perto da terra,
1138
00:48:49,522 --> 00:48:51,642
raios cósmicos pesados
e possivelmente perigosos
1139
00:48:51,667 --> 00:48:53,072
podem atingir a superfície da Terra
1140
00:48:53,097 --> 00:48:55,322
e pode afetar muitas pessoas
de maneiras estranhas.
1141
00:48:56,222 --> 00:48:57,251
O que você quer dizer?
1142
00:48:57,343 --> 00:48:59,150
Quero dizer que podem enlouquecer.
1143
00:49:00,665 --> 00:49:02,884
Os seres humanos
afetados pelos raios
1144
00:49:02,909 --> 00:49:04,290
provavelmente morrerão,
1145
00:49:04,315 --> 00:49:06,400
embora não antes de
matar muitas pessoas.
1146
00:49:06,720 --> 00:49:07,947
Mas há algo mais.
1147
00:49:08,439 --> 00:49:10,654
Qualquer mudança assim normalmente
levaria muitos anos
1148
00:49:10,679 --> 00:49:12,946
para tornarem-se aparentes
na raça humana ou nos animais
1149
00:49:13,018 --> 00:49:14,697
com um longo período de gestação.
1150
00:49:14,988 --> 00:49:17,400
Mas o que dizer dos insetos
que se reproduzem rápido?
1151
00:49:17,725 --> 00:49:18,824
Insetos?
1152
00:49:19,148 --> 00:49:20,595
Meu Deus, não.
1153
00:49:21,517 --> 00:49:22,533
Sim.
1154
00:49:22,646 --> 00:49:24,157
Alguns insetos, formigas,
1155
00:49:24,182 --> 00:49:26,736
as aranhas já podem ter sofrido mutações.
1156
00:49:27,077 --> 00:49:28,118
De que maneira?
1157
00:49:28,258 --> 00:49:29,822
Isso é impossível de dizer.
1158
00:49:29,978 --> 00:49:31,579
Poderiam se tornar
uma espécie diferente.
1159
00:49:31,622 --> 00:49:34,090
Poderiam ter ficado menores
ou muito maiores.
1160
00:51:04,283 --> 00:51:05,588
Alguns dos meus colegas estão
1161
00:51:05,612 --> 00:51:07,717
em uma conferência
neste momento na delegacia.
1162
00:51:07,950 --> 00:51:10,428
Você viria comigo
e exporia seu caso a eles?
1163
00:51:10,874 --> 00:51:12,510
Não, Sr. Graham.
Prefiro não fazer isso.
1164
00:51:12,603 --> 00:51:14,403
- Mas por que não?
- Tenho razões.
1165
00:51:14,428 --> 00:51:16,742
Além disso, provavelmente
me considerariam um excêntrico.
1166
00:51:16,767 --> 00:51:17,767
Bom, eu não.
1167
00:51:17,792 --> 00:51:19,693
Eu esperava que não.
Por isso escolhi você.
1168
00:51:19,718 --> 00:51:21,084
- Por favor...
- Não, Sr. Graham.
1169
00:51:21,109 --> 00:51:23,890
A responsabilidade é sua.
Só posso desejar-lhe sucesso.
1170
00:51:24,541 --> 00:51:25,718
Senhorita Dupont.
1171
00:51:30,784 --> 00:51:32,734
Bem, Gil, o que você acha?
1172
00:51:33,672 --> 00:51:35,499
Acho que ele pode estar certo, Michele.
1173
00:51:35,562 --> 00:51:37,112
Olha, eu quero ir ver Cartwright.
1174
00:51:37,137 --> 00:51:39,562
- Você ir para casa sozinha?
- Claro.
1175
00:51:39,662 --> 00:51:42,162
Querido, faça-os acreditar em você.
1176
00:51:42,448 --> 00:51:43,757
Sei que pode
ser muito persuasivo
1177
00:51:43,782 --> 00:51:45,038
quando você quiser.
1178
00:51:45,710 --> 00:51:46,942
Certo.
1179
00:51:50,100 --> 00:51:52,334
Com licença, senhorita.
Sendo você uma cientista,
1180
00:51:52,359 --> 00:51:54,359
Gostaria que visse
no que Jane encontrou.
1181
00:51:54,384 --> 00:51:56,117
Chamei a polícia, mas
não deram atenção,
1182
00:51:56,142 --> 00:51:57,835
e, eu não gosto da aparência disso.
1183
00:51:57,860 --> 00:51:59,593
Você tem algo para ferver isso?
1184
00:51:59,618 --> 00:52:01,609
- Bem, sim. Eu tenho.
- Ferva imediatamente.
1185
00:52:01,634 --> 00:52:03,356
- Ferver? Mas...
- Por favor, senhora Hale.
1186
00:52:03,381 --> 00:52:04,747
Não discuta. Só ferva.
1187
00:52:04,772 --> 00:52:06,898
Entendeu? Ferva. É muito perigoso.
1188
00:52:06,923 --> 00:52:08,577
E, aliás, tranque sua porta
1189
00:52:08,602 --> 00:52:10,721
feche todas as janelas
e deixe todos dentro de casa.
1190
00:52:10,746 --> 00:52:12,413
Mas e a Srta. Forsyth?
1191
00:52:12,438 --> 00:52:13,508
Quem é a Srta. Forsyth?
1192
00:52:13,533 --> 00:52:15,702
Minha inquilina, a nova professora,
ela ainda está lá.
1193
00:52:15,727 --> 00:52:17,398
Ela foi à escola esta tarde.
1194
00:52:17,423 --> 00:52:18,423
Onde fica a escola?
1195
00:52:18,448 --> 00:52:21,238
O caminho mais rápido é pela floresta.
Tem uma trilha ali em frente.
1196
00:52:21,263 --> 00:52:23,382
Não se preocupe.
Eu vou encontrar a Srta. Forsyth.
1197
00:52:23,930 --> 00:52:25,296
Essa ideia é um completo absurdo.
1198
00:52:25,321 --> 00:52:27,101
O sujeito está tentando nos assustar.
1199
00:52:27,321 --> 00:52:28,687
Estou surpreso com você, Gil.
1200
00:52:28,712 --> 00:52:30,210
Estou inclinado a concordar.
1201
00:52:30,235 --> 00:52:31,601
Eu certamente acho que esse Smith,
1202
00:52:31,626 --> 00:52:33,241
precisa ser chamado para mais perguntas.
1203
00:52:33,266 --> 00:52:34,794
O senhor tem algo
sobre ele, inspetor?
1204
00:52:34,819 --> 00:52:35,827
Nada.
1205
00:52:35,852 --> 00:52:37,752
E há muitos Smiths por aí.
1206
00:52:37,777 --> 00:52:39,757
Exatamente. É bom demais para ser verdade.
1207
00:52:39,847 --> 00:52:41,702
Quem é ele? De onde ele vem?
1208
00:52:41,838 --> 00:52:43,337
Não encontrei nada sobre ele.
1209
00:52:43,362 --> 00:52:45,492
Assim mesmo, eu concordo com Graham.
Devemos parar
1210
00:52:45,517 --> 00:52:47,413
todos os experimentos
com o aparelho de Laird
1211
00:52:47,438 --> 00:52:49,502
até que uma verificação completa
tenha sido feita.
1212
00:52:49,619 --> 00:52:50,843
Tudo bem, está combinado.
1213
00:52:52,247 --> 00:52:53,476
Com licença, senhores.
1214
00:52:54,798 --> 00:52:56,757
Aqui é o Inspetor Burns. Sim.
1215
00:52:59,275 --> 00:53:00,296
O que?
1216
00:53:03,017 --> 00:53:04,636
Mark Davison foi encontrado,
1217
00:53:05,198 --> 00:53:06,795
morto, mutilado.
1218
00:53:06,958 --> 00:53:09,226
- Oh, meu Deus.
- Seu corpo estava seco e sem sangue.
1219
00:53:09,251 --> 00:53:11,031
Vê? Smith tinha razão.
São aqueles insetos.
1220
00:53:11,056 --> 00:53:12,062
Mudaram e tem fome.
1221
00:53:12,087 --> 00:53:13,887
- Ah, pare com isso.
- Cale a boca, Jimmy!
1222
00:53:13,912 --> 00:53:16,242
Inspetor, Brigadeiro, vocês têm
que isolar aquela mata.
1223
00:53:16,267 --> 00:53:17,335
Insetos são destruidores.
1224
00:53:17,360 --> 00:53:18,702
Não vai sobrar nada lá.
1225
00:53:18,727 --> 00:53:19,812
Chame todos disponíveis.
1226
00:53:19,837 --> 00:53:21,531
Graham tem razão.
Me dê esse telefone.
1227
00:53:21,556 --> 00:53:22,851
Esta é uma operação militar.
1228
00:53:23,203 --> 00:53:25,047
Me ligue com o quartel
militar mais próximo.
1229
00:53:58,193 --> 00:53:59,826
Ah!
1230
00:54:00,799 --> 00:54:02,828
Bryerly Woods.
É isso. Adeus.
1231
00:54:02,853 --> 00:54:04,320
Graham, corra para o laboratório.
1232
00:54:04,345 --> 00:54:06,334
Laird não pode tocar
naquela maldita máquina.
1233
00:54:06,359 --> 00:54:07,359
Onde está o Wilson?
1234
00:54:07,384 --> 00:54:08,812
- Com Laird.
- Vou ligar para ele.
1235
00:54:08,837 --> 00:54:10,257
Ele pode falar com Laird.
1236
00:54:11,248 --> 00:54:12,256
Sim?
1237
00:54:12,281 --> 00:54:14,601
Sargento, não achei que fosse
importante, mas agora...
1238
00:54:14,626 --> 00:54:15,734
Bem? E aí?
1239
00:54:15,841 --> 00:54:16,875
Sra. Hale, senhor,
1240
00:54:16,900 --> 00:54:19,093
ela avisou que a filha
encontrou um ovo incrível.
1241
00:54:19,118 --> 00:54:20,171
Como é?
1242
00:54:20,643 --> 00:54:22,209
- Um ovo, senhor.
- Quem disse isso?
1243
00:54:22,391 --> 00:54:23,531
Sra. Hale, senhor.
1244
00:54:23,556 --> 00:54:25,937
E disse que sua inquilina,
Srta.Forsyth, não teria voltado.
1245
00:54:25,962 --> 00:54:28,196
Ah, não. Ela sabe para onde foi?
1246
00:54:28,279 --> 00:54:29,859
Ela estava na escola da vila, senhor.
1247
00:54:34,424 --> 00:54:36,015
Gil, rápido, Escola Bryerly!
1248
00:55:04,242 --> 00:55:07,276
Volta! Volta!
1249
00:55:56,431 --> 00:55:57,797
Ah!
1250
00:56:13,112 --> 00:56:14,935
Ah!
1251
00:56:38,465 --> 00:56:39,683
Helen! Helen!
1252
00:56:39,708 --> 00:56:40,972
Você está bem, Helen?
1253
00:56:41,625 --> 00:56:43,229
Há outra garota na floresta.
1254
00:56:43,254 --> 00:56:44,268
Quem é?
1255
00:56:44,293 --> 00:56:46,460
A assistente do Dr. Laird.
1256
00:56:46,611 --> 00:56:48,577
- Michele!
- Gil, volte!
1257
00:56:52,555 --> 00:56:53,980
Senhor Graham!
1258
00:56:54,495 --> 00:56:55,847
Michele... ela está aqui!
1259
00:56:55,872 --> 00:56:57,405
Eu vou com você. Rápido.
1260
00:57:05,892 --> 00:57:07,158
Michele!
1261
00:57:52,808 --> 00:57:54,607
Michele!
1262
00:57:55,706 --> 00:57:57,039
- Espere!
- Como assim, esperar?
1263
00:57:57,064 --> 00:57:58,558
Deixe isso comigo!
1264
00:58:13,631 --> 00:58:15,197
Por aqui.
1265
00:59:14,286 --> 00:59:15,746
Ah!
1266
01:00:08,273 --> 01:00:09,839
Ah, o que é? O que é?
1267
01:00:09,864 --> 01:00:11,964
Recebi uma mensagem
do Brigadeiro Cartwright.
1268
01:00:11,989 --> 01:00:13,582
não posso me preocupar com vocês agora.
1269
01:00:13,607 --> 01:00:15,316
Desculpe, doutor. Isso é importante.
1270
01:00:15,384 --> 01:00:16,884
E isso é muito mais importante
1271
01:00:16,909 --> 01:00:18,714
que qualquer fofoca de Cartwright,
1272
01:00:18,739 --> 01:00:20,171
e estou quase pronto para o teste.
1273
01:00:20,196 --> 01:00:21,297
É sobre isso.
1274
01:00:21,321 --> 01:00:23,297
Você não deve operar a máquina.
1275
01:00:25,200 --> 01:00:27,402
Não devo operar meu próprio aparelho?
1276
01:00:27,912 --> 01:00:29,863
- Você disse que...
- Acho que sim!
1277
01:00:30,387 --> 01:00:32,421
Surgiram fatores inteiramente novos
que tornam
1278
01:00:32,446 --> 01:00:34,926
imperativo que todos os testes
sejam adiados indefinidamente.
1279
01:00:34,951 --> 01:00:36,350
Adiado indefinidamente?
1280
01:00:36,375 --> 01:00:39,035
Com que facilidade os burocratas
abraçam da burocracia.
1281
01:00:39,176 --> 01:00:40,801
Adiado indefinidamente.
1282
01:00:43,642 --> 01:00:45,284
Não haverá atrasos, Sr. Wilson.
1283
01:00:45,855 --> 01:00:47,379
Eu sou o único competente para decidir
1284
01:00:47,404 --> 01:00:49,237
quando este aparelho deve ser testado,
1285
01:00:49,284 --> 01:00:52,199
não algum figurão qualquer
ou funcionário público novato.
1286
01:00:52,308 --> 01:00:53,308
Agora, saia!
1287
01:00:53,333 --> 01:00:56,063
Dr. Laird, não seja ridículo.
Abaixe essa arma!
1288
01:00:56,304 --> 01:00:58,996
Você está se comportando como um louco.
Ninguém quer interferir.
1289
01:00:59,041 --> 01:01:00,058
Saia!
1290
01:01:00,083 --> 01:01:01,668
Mais uma palavra, e atiro em você.
1291
01:01:01,901 --> 01:01:04,175
Você entendeu?
Eu vou atirar em você.
1292
01:01:04,320 --> 01:01:05,410
Por favor, ouça.
1293
01:01:05,509 --> 01:01:07,433
Este aparelho custou vidas.
1294
01:01:07,687 --> 01:01:08,691
É perigoso--
1295
01:02:19,260 --> 01:02:20,585
Está se sentindo melhor, Michele?
1296
01:02:20,677 --> 01:02:22,225
Você vai ficar bem, Michele.
1297
01:02:23,202 --> 01:02:24,923
- Bem?
- Acho que já cobrimos esta seção
1298
01:02:24,948 --> 01:02:26,077
da floresta, Sr. Murray.
1299
01:02:26,151 --> 01:02:27,518
Não gostaria de fazê-lo novamente.
1300
01:02:27,543 --> 01:02:28,757
Alguma vítima?
1301
01:02:29,029 --> 01:02:30,489
Ainda bem que agimos logo.
1302
01:02:30,514 --> 01:02:31,780
Estava cheio de ovos.
1303
01:02:31,805 --> 01:02:33,740
- Mais alguns dias e nós...
- Sim, eu sei.
1304
01:02:33,765 --> 01:02:34,849
Não relaxem.
1305
01:02:34,874 --> 01:02:35,896
Continue a patrulha
1306
01:02:35,921 --> 01:02:37,671
e amanhã faremos uma varredura completa.
1307
01:02:37,696 --> 01:02:39,225
Avise ao Brigadeiro imediatamente.
1308
01:02:39,250 --> 01:02:40,272
Certo, senhor.
1309
01:02:40,788 --> 01:02:41,897
Meu Deus.
1310
01:02:41,963 --> 01:02:44,230
Pensar em fazer isso
em todas as florestas do país.
1311
01:02:44,284 --> 01:02:46,147
Isso não será necessário, Sr. Murray.
1312
01:02:46,172 --> 01:02:47,202
Hum?
1313
01:02:47,727 --> 01:02:48,843
Senhor Smith.
1314
01:02:49,407 --> 01:02:51,374
Gostaria de lhe fazer
uma ou duas perguntas.
1315
01:02:51,525 --> 01:02:52,850
De onde você vem?
1316
01:02:53,001 --> 01:02:54,436
É, Jimmy, é...
1317
01:02:54,802 --> 01:02:58,069
receio que essa seja uma pergunta
meio difícil para ele responder.
1318
01:02:58,094 --> 01:02:59,585
- Não é, Sr. Smith?
- Sim, de fato.
1319
01:02:59,662 --> 01:03:01,600
Uh, você disse que alguns
pilotos da RAF
1320
01:03:01,625 --> 01:03:04,350
relataram objetos não identificados
voando para o sul.
1321
01:03:04,531 --> 01:03:06,092
Sim, é isso mesmo.
A bobagem de sempre.
1322
01:03:06,117 --> 01:03:08,608
Sim, bem, desta vez
não foi nenhuma bobagem.
1323
01:03:08,633 --> 01:03:09,741
Foi, Sr. Smith?
1324
01:03:09,766 --> 01:03:11,288
Aterrissei aqui pouco depois
1325
01:03:11,313 --> 01:03:13,242
do seu primeiro experimento desastroso.
1326
01:03:13,408 --> 01:03:15,007
Aterrissou? Do que você está falando?
1327
01:03:15,153 --> 01:03:16,436
Bem, isso é difícil.
1328
01:03:16,983 --> 01:03:18,811
Deixe-me colocar desta forma, Sr. Murray.
1329
01:03:19,142 --> 01:03:20,530
Sem ter consciência disso,
1330
01:03:20,679 --> 01:03:22,579
seus jornais estavam
muito próximos da verdade
1331
01:03:22,604 --> 01:03:25,921
quando falavam de invasores
misteriosos do Planeta X.
1332
01:03:26,189 --> 01:03:27,475
Estou ficando louco?
1333
01:03:27,646 --> 01:03:29,846
Na verdade, havia apenas um invasor.
1334
01:03:29,871 --> 01:03:30,882
Era eu.
1335
01:03:31,539 --> 01:03:33,921
Jimmy, eu... Eu sei que vai ser um pouco...
1336
01:03:34,164 --> 01:03:35,311
difícil para você acreditar.
1337
01:03:35,336 --> 01:03:36,850
Mas a verdade é que,
1338
01:03:37,132 --> 01:03:40,780
O Sr. Smith é o personagem
lendário do espaço sideral.
1339
01:03:41,021 --> 01:03:42,087
Certo?
1340
01:03:51,615 --> 01:03:53,449
Chamem-me o Brigadeiro Cartwright.
1341
01:03:53,474 --> 01:03:54,475
Rápido.
1342
01:03:56,391 --> 01:03:57,463
Aqui é Cartwright.
1343
01:03:57,527 --> 01:03:58,585
Cartwright?
1344
01:03:58,919 --> 01:04:00,257
Aqui é o Wilson.
1345
01:04:00,508 --> 01:04:01,514
Ouça.
1346
01:04:02,080 --> 01:04:03,761
Laird enlouqueceu.
1347
01:04:03,786 --> 01:04:05,039
O que foi?
1348
01:04:05,487 --> 01:04:06,921
Não. Não fale. Escute.
1349
01:04:07,912 --> 01:04:09,553
Ele atirou em mim.
1350
01:04:10,897 --> 01:04:13,915
Venha... rápido.
1351
01:04:15,017 --> 01:04:16,501
Pelo amor de Deus, venha.
1352
01:04:17,646 --> 01:04:18,798
Ele está sozinho.
1353
01:04:21,375 --> 01:04:22,376
Wilson!
1354
01:04:22,452 --> 01:04:23,626
Wilson!
1355
01:04:24,928 --> 01:04:26,126
Wilson...
1356
01:04:26,405 --> 01:04:27,548
Wilson!
1357
01:04:28,149 --> 01:04:29,242
Wilson!
1358
01:04:33,195 --> 01:04:35,329
Temos observado atentamente o seu planeta
1359
01:04:35,354 --> 01:04:36,438
por muitos anos.
1360
01:04:36,734 --> 01:04:37,899
Discos voadores?
1361
01:04:38,152 --> 01:04:40,548
É assim que vocês escolheram
chamar nossa nave espacial.
1362
01:04:40,688 --> 01:04:42,373
Também estamos monitorando seus rádios.
1363
01:04:42,398 --> 01:04:44,282
É assim que falo
inglês razoavelmente.
1364
01:04:44,462 --> 01:04:46,337
Mas você... você é como nós.
1365
01:04:46,554 --> 01:04:48,610
Isso é tão surpreendente, Srta. Forsyth?
1366
01:04:48,635 --> 01:04:50,100
Existem muitos planetas com a mesma
1367
01:04:50,125 --> 01:04:51,805
condição física daqui na Terra.
1368
01:04:51,830 --> 01:04:53,289
E, neles, a vida passou
1369
01:04:53,314 --> 01:04:54,868
os mesmos processos evolutivos.
1370
01:04:54,908 --> 01:04:56,523
Onde fica esse Planeta X?
1371
01:04:56,890 --> 01:04:59,224
Se eu te dissesse, você não entenderia
1372
01:04:59,249 --> 01:05:00,274
nem acreditaria em mim.
1373
01:05:00,426 --> 01:05:03,368
Tempo e espaço ainda são
grandes mistérios para você.
1374
01:05:03,805 --> 01:05:05,805
Por que você veio nos fazer esta visita?
1375
01:05:06,468 --> 01:05:08,743
Por causa de seus experimentos
em magnetismo.
1376
01:05:08,953 --> 01:05:10,827
Vocês derrubaram uma
de nossas naves espaciais
1377
01:05:10,852 --> 01:05:12,493
na noite do seu experimento.
1378
01:05:12,941 --> 01:05:14,640
Nossas naves usam as linhas planetárias
1379
01:05:14,665 --> 01:05:16,985
de atração magnética
como meio de propulsão.
1380
01:05:17,107 --> 01:05:19,247
É por isso seus experimentos
são tão preocupantes.
1381
01:05:19,317 --> 01:05:20,571
Alarmantes, eu diria.
1382
01:05:20,721 --> 01:05:22,721
Tivemos que agir no que
vocês chamariam de
1383
01:05:22,762 --> 01:05:24,431
interesse próprio.
1384
01:05:24,838 --> 01:05:26,805
Essa é a única razão pela qual você veio?
1385
01:05:26,830 --> 01:05:27,863
Não.
1386
01:05:28,347 --> 01:05:31,008
Nunca interferimos
no seu desenvolvimento antes.
1387
01:05:31,190 --> 01:05:33,691
Mas, desta vez, todo
o seu planeta estava em perigo.
1388
01:05:33,716 --> 01:05:35,985
E ainda estará se continuarem
com seus experimentos.
1389
01:05:36,226 --> 01:05:38,245
Acha que podemos
reverter a polaridade da Terra,
1390
01:05:38,270 --> 01:05:39,751
e incliná-la em seu eixo?
1391
01:05:39,924 --> 01:05:40,944
Sim eu acho.
1392
01:05:41,272 --> 01:05:44,085
Isso já aconteceu antes,
mas a força era extraterrestre.
1393
01:05:44,110 --> 01:05:46,716
Achei que tivesse dito
não haver mais perigo vindo desses insetos.
1394
01:05:46,740 --> 01:05:47,782
Isso está correto.
1395
01:05:48,017 --> 01:05:50,050
Conseguimos calcular
o centro de perturbação
1396
01:05:50,075 --> 01:05:51,719
e os pontos de máxima intensidade.
1397
01:05:51,744 --> 01:05:53,744
Este, eu lhe asseguro,
é o único lugar em terra
1398
01:05:53,777 --> 01:05:55,821
afetado pelo bombardeio de raios cósmicos.
1399
01:05:55,885 --> 01:05:56,962
Em terra?
1400
01:05:57,817 --> 01:05:59,720
Houve algumas áreas no mar.
1401
01:05:59,844 --> 01:06:02,024
Lá, a vida terá sido
criada espontaneamente,
1402
01:06:02,049 --> 01:06:03,049
microscopicamente,
1403
01:06:03,074 --> 01:06:05,108
assim como foi há milhões de anos
1404
01:06:05,290 --> 01:06:07,540
antes que existisse uma
ionosfera para protegê-la.
1405
01:06:08,042 --> 01:06:10,142
Você escapou por muito pouco, Sr. Graham.
1406
01:06:12,164 --> 01:06:14,119
- E então?
- Mensagem do Brigadeiro, senhor.
1407
01:06:14,144 --> 01:06:16,579
Vocês podem ir
imediatamente à casa do Dr. Laird?
1408
01:06:16,604 --> 01:06:18,555
- O que aconteceu?
- É o Sr. Wilson, senhor.
1409
01:06:18,733 --> 01:06:19,868
Ele foi baleado.
1410
01:06:20,229 --> 01:06:21,724
Gerald baleado?
1411
01:06:22,325 --> 01:06:24,133
- Ele está...
- Sinto que ele esteja morto.
1412
01:06:24,657 --> 01:06:26,009
O Dr. Laird parece enlouquecido,
1413
01:06:26,034 --> 01:06:28,623
e o Brigadeiro teme que ele religue
suas máquinas, senhor.
1414
01:06:28,775 --> 01:06:29,943
Eu estava com medo disso.
1415
01:06:30,303 --> 01:06:32,469
- Temos que detê-lo.
- Deixe-me ir com você.
1416
01:06:50,115 --> 01:06:51,216
É como eu pensei,
1417
01:06:51,684 --> 01:06:52,773
trancada e aparafusada.
1418
01:06:52,798 --> 01:06:54,187
Poderíamos derrubá-la, suponho?
1419
01:06:54,212 --> 01:06:56,508
Talvez, mas seria um trabalho difícil.
Levaria horas.
1420
01:06:56,533 --> 01:06:58,518
Ah, isso será o suficiente
para deixá-lo furioso.
1421
01:07:07,188 --> 01:07:09,048
Olha aqui, Smith.
Você pode nos ajudar?
1422
01:07:09,073 --> 01:07:11,315
- Quer realmente que eu faça isso?
- Claro que queremos.
1423
01:07:13,678 --> 01:07:15,665
Smith, resta muito pouco tempo.
1424
01:07:15,853 --> 01:07:18,071
Se Laird ligar aquela máquina infernal...
1425
01:07:18,125 --> 01:07:20,617
Pelo que entendi você sabe
mais sobre essas coisas do que nós.
1426
01:07:20,642 --> 01:07:21,680
Sim, senhor.
1427
01:07:21,977 --> 01:07:23,774
Precisamos detê-lo.
Você pode nos ajudar?
1428
01:07:23,799 --> 01:07:25,337
Olha. Que tal aquela sua arma,
1429
01:07:25,362 --> 01:07:26,712
aquele que usou
na aranha?
1430
01:07:26,737 --> 01:07:27,837
Não.
1431
01:07:28,001 --> 01:07:30,860
Posso ajudá-lo, mas a decisão
sobre o que eu faço deve ser sua.
1432
01:07:30,885 --> 01:07:31,930
Prossiga.
1433
01:07:32,304 --> 01:07:34,103
É uma questão da vida de um homem
1434
01:07:34,128 --> 01:07:36,061
ou talvez a própria existência da Terra.
1435
01:07:36,086 --> 01:07:37,657
Essa não é uma decisão difícil.
1436
01:07:37,880 --> 01:07:40,032
Para nós, sim.
A vida é mais simples para vocês.
1437
01:07:41,043 --> 01:07:44,063
Sua imprensa chamou
nosso mundo de Planeta X.
1438
01:07:44,969 --> 01:07:47,194
Nós também temos uma
da letra X em nossa língua.
1439
01:07:47,219 --> 01:07:49,520
Nossos filhos aprendem
nas escolas sobre o estranho
1440
01:07:49,544 --> 01:07:51,274
mundo do Planeta X.
1441
01:07:51,631 --> 01:07:52,829
Você quer dizer, uh...
1442
01:07:53,111 --> 01:07:54,126
Sim.
1443
01:07:54,302 --> 01:07:56,962
O seu é um mundo estranho, Sr. Graham.
1444
01:07:57,852 --> 01:07:59,626
Brigadeiro, se eu destruir esta máquina,
1445
01:07:59,651 --> 01:08:01,284
você me promete não reconstruí-la?
1446
01:08:01,309 --> 01:08:02,675
Eu te dou minha palavra.
1447
01:08:02,700 --> 01:08:04,376
Sem Laird, acho que não conseguiríamos.
1448
01:08:04,454 --> 01:08:06,387
- Certo, Graham?
- Absolutamente certo.
1449
01:08:06,790 --> 01:08:08,495
Muito bem. Quero vocês
e seus homens fora
1450
01:08:08,519 --> 01:08:09,610
da casa, bem longe.
1451
01:08:09,635 --> 01:08:10,790
O que você vai fazer?
1452
01:08:10,945 --> 01:08:13,258
Sr. Graham, Srta. Dupont, poderiam
vir comigo, por favor?
1453
01:08:13,589 --> 01:08:16,073
PERIGO
NÃO ENTRE
1454
01:08:35,190 --> 01:08:36,621
Agora temos que esperar.
1455
01:09:02,936 --> 01:09:04,011
Aí está.
1456
01:10:12,834 --> 01:10:13,857
Adeus.
1457
01:10:14,044 --> 01:10:15,302
Você vai voltar?
1458
01:10:15,715 --> 01:10:16,857
Quem sabe?
1459
01:10:44,334 --> 01:10:47,029
legendas por Caradecuica
1460
01:10:48,305 --> 01:11:48,343
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm