1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 Test. Test für Mr. Burns. 3 00:00:27,402 --> 00:00:29,320 ABEND DER ATOMKRAFTWERKARBEITER 4 00:00:29,320 --> 00:00:31,239 Ich habe die Menge angeheizt. 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,658 {\an8}Seid willkommen, liebe Angestellte. 6 00:00:33,658 --> 00:00:36,077 {\an8}Hereinspaziert. 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,663 {\an8}Für die heutige Unterhaltung sorge ich... 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,000 Monty Burns! 9 00:00:44,627 --> 00:00:46,421 Willkommen, Willkommen, Willkommen... 10 00:00:46,421 --> 00:00:50,050 {\an8}zu einem Rennabend voller Action, Action, Action. 11 00:00:50,050 --> 00:00:54,679 {\an8}Das erste Rennen geht zu Gunsten von Lance Murdock, Murdock, Murdock... 12 00:00:54,679 --> 00:00:58,975 {\an8}der mit einer Leberzirrhose im Krankenhaus ist. Leber, Leber, Leber! 13 00:01:00,185 --> 00:01:01,603 {\an8}Alles klar! Leber! 14 00:01:03,813 --> 00:01:07,192 {\an8}Macht bestimmt Spaß, so einen Ofen zu fahren, oder? 15 00:01:07,192 --> 00:01:09,402 {\an8}Dann hätte ich 'nen heißen Ofen, was? 16 00:01:10,820 --> 00:01:12,238 Du hast das Rennen verpasst. 17 00:01:13,782 --> 00:01:15,325 Ach, hätte ich bloß aufgepasst. 18 00:01:18,203 --> 00:01:20,497 {\an8}Smithers, das Bier wirkt nicht. 19 00:01:20,497 --> 00:01:22,999 {\an8}Ich fühle mich weder jünger, noch flotter. 20 00:01:22,999 --> 00:01:24,667 {\an8}Ich versuche den großen Löffel, Sir. 21 00:01:24,667 --> 00:01:28,630 {\an8}Kommen wir nun zum Hauptrennen: Zur Atomkraftwerkmeisterschaft. 22 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 {\an8}Kraftwerk, Kraftwerk. 23 00:01:30,090 --> 00:01:34,594 Ah, na endlich! Smithers, holen Sie die "Kerngläser". 24 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 Verdammt! Sie sollen langsamer fahren. 25 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 Jawohl, Sir. 26 00:01:43,019 --> 00:01:46,981 Hallo, Jungs. Könnten wir es beim ersten Gang belassen? 27 00:01:52,445 --> 00:01:54,239 Na los! Na los! 28 00:01:55,198 --> 00:01:56,908 Langsamer. 29 00:02:00,328 --> 00:02:01,704 Ausgezeichnet. 30 00:02:09,587 --> 00:02:12,549 Ach, diese Schaumstoffhand ist übertrieben groß. 31 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Besorgen Sie eine kleinere. 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,010 Ja, sie ist etwas protzig, Sir. 33 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 Bin sofort wieder da. 34 00:02:20,140 --> 00:02:21,558 Hey, Burnsy! 35 00:02:21,558 --> 00:02:24,602 Das nenne ich ein gelungenes Fest. Dankeschön. 36 00:02:24,602 --> 00:02:27,188 - Was geht hier vor? - Hab mich prächtig amüsiert. 37 00:02:27,188 --> 00:02:29,524 Ich will Ihnen nur mal die Hand schütteln. 38 00:02:31,025 --> 00:02:34,696 - Sie sind der Beste. - Smithers! Hilfe! 39 00:02:34,696 --> 00:02:36,906 Ist zwar nicht so witzig, aber ich habe ja keine Ahnung. 40 00:02:36,906 --> 00:02:37,991 Smithers! 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,952 Oh, mein Gott! 42 00:02:49,127 --> 00:02:52,088 Seine Augen blitzten mörderisch, Smithers. 43 00:02:52,088 --> 00:02:55,550 Und sein Atmen stank nach Bier und Brezeln. 44 00:02:55,550 --> 00:02:58,136 Es tut mir so Leid. Das war meine Schuld. 45 00:02:58,136 --> 00:02:59,762 Machen Sie sich keine Vorwürfe. 46 00:02:59,762 --> 00:03:02,807 Wenn es unangenehm wird, habe ich immer noch die Keule. 47 00:03:02,807 --> 00:03:05,185 Sie dürfen mir nicht einfach so vergeben. 48 00:03:05,185 --> 00:03:08,271 Ich hab Sie im Stich gelassen. Und das verzeihe ich mir nie. 49 00:03:08,271 --> 00:03:10,690 Niemals, niemals, niemals... 50 00:03:14,444 --> 00:03:16,738 Niemals, niemals, niemals. 51 00:03:20,033 --> 00:03:21,409 Guten Morgen, Sir. 52 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 Als Wiedergutmachung habe ich alles alphabetisiert. 53 00:03:24,829 --> 00:03:27,832 Arbeiten Sie sich von den Waffeln bis zum Zwieback durch. 54 00:03:27,832 --> 00:03:30,084 Und damit sie nicht abfärbt... 55 00:03:30,084 --> 00:03:31,961 habe ich die Zeitung eingeschweißt. 56 00:03:31,961 --> 00:03:35,173 Ihre Mühe in allen Ehren, aber der Stift schreibt hier nicht. 57 00:03:35,173 --> 00:03:37,008 Wie soll ich nun das Buchstabenrätsel lösen? 58 00:03:38,676 --> 00:03:41,304 Ich kann mich nicht mal richtig einschleimen! 59 00:03:41,304 --> 00:03:42,805 Ich bin eine Witzfigur! 60 00:03:42,805 --> 00:03:46,184 Ich bin nicht würdig, auf Ihrem Planeten zu leben! 61 00:03:53,358 --> 00:03:54,901 Reißen Sie sich zusammen, Mann. 62 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 Sie sind reif für den Urlaub. 63 00:03:56,945 --> 00:03:58,988 Nein, zwingen Sie mich nicht. 64 00:03:58,988 --> 00:04:01,324 Ohne Sie gehe ich ein und sterbe! 65 00:04:01,324 --> 00:04:03,201 Das Risiko nehme ich in Kauf. 66 00:04:03,201 --> 00:04:05,036 Was machen Sie ohne mich, Sir? 67 00:04:05,703 --> 00:04:09,374 Ich bin doch kein Baby, das ein Kindermädchen braucht. 68 00:04:09,374 --> 00:04:12,168 Ich bestehe darauf, dass Sie in Urlaub fahren... 69 00:04:12,168 --> 00:04:15,296 sobald wir eine Aushilfskraft gefunden haben. 70 00:04:20,885 --> 00:04:23,972 Ich brauche jemand, der mich nicht aussticht. 71 00:04:23,972 --> 00:04:27,308 Ich durchsuche die Arbeitszeugnisse nach dem Wort... 72 00:04:27,308 --> 00:04:29,143 "inkompetent". 73 00:04:29,852 --> 00:04:31,271 714 Treffer! 74 00:04:31,813 --> 00:04:33,231 Dann eben präziser. 75 00:04:33,231 --> 00:04:34,732 "Faul"... 76 00:04:34,732 --> 00:04:36,526 "tollpatschig"... 77 00:04:36,526 --> 00:04:38,319 "schwer von Begriff"... 78 00:04:38,319 --> 00:04:40,446 "ungeheuer hässlich". 79 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 714 TREFFER 80 00:04:42,991 --> 00:04:44,575 Ich hole Homer Simpson. 81 00:04:45,660 --> 00:04:48,955 Smithers hat mich wegen meiner hohen Motivation ausgesucht. 82 00:04:48,955 --> 00:04:52,125 Alle sagen, dass sie in meiner Nähe härter arbeiten. 83 00:04:52,125 --> 00:04:55,795 Dad, der Assistentenjob könnte deine Karriere voranbringen. 84 00:04:55,795 --> 00:05:00,008 Homer, der Assistentenjob könnte deine Karriere voranbringen. 85 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 Mom, ich hab das gesagt. 86 00:05:01,718 --> 00:05:03,553 Entschuldige. 87 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 Nächstes Mal kannst du dich selbst bedienen. 88 00:05:05,847 --> 00:05:08,141 {\an8}Wird das mein Sessel sein? 89 00:05:08,141 --> 00:05:12,061 Ja. Im Dienst von Mr. Burns zu stehen, scheint viel Arbeit zu sein... 90 00:05:12,061 --> 00:05:14,314 aber es sind nur 2.800 Minijobs. 91 00:05:14,772 --> 00:05:16,232 Aber das ist mein Sessel, oder? 92 00:05:16,232 --> 00:05:19,068 Sie nehmen Mr. Burns' Anrufe entgegen... 93 00:05:19,068 --> 00:05:21,571 machen seine Steuererklärung, befeuchten seine Pupillen... 94 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 helfen ihm beim Kauen... 95 00:05:23,197 --> 00:05:25,158 belügen den Kongress und machen Tipparbeit. 96 00:05:26,034 --> 00:05:27,535 Das Büro von Montgomery Burns? 97 00:05:27,535 --> 00:05:29,037 Hallo, Mrs. Burns. 98 00:05:29,037 --> 00:05:30,872 Ich schaue mal, ob er zu sprechen ist. 99 00:05:30,872 --> 00:05:32,540 Er hat eine Mutter? 100 00:05:32,540 --> 00:05:34,584 Die muss ja steinalt sein. 101 00:05:34,584 --> 00:05:36,085 Sie hat beschränkten Fähigkeiten. 102 00:05:36,085 --> 00:05:38,755 Sie kann nur telefonieren und schreien. 103 00:05:38,755 --> 00:05:41,716 Monty kann leider nicht ans Telefon. 104 00:05:41,716 --> 00:05:44,802 Er hat eine Besprechung und darf nicht gestört werden. 105 00:05:49,932 --> 00:05:52,352 Gut, ich richte es ihm aus. 106 00:05:52,352 --> 00:05:54,604 Er hasst es, mit seiner Mutter zu sprechen. 107 00:05:54,604 --> 00:05:58,024 Die Affäre mit Präsident Taft hat er ihr nie verziehen. 108 00:05:59,108 --> 00:06:01,319 Taft, du altes Schlitzohr! 109 00:06:03,988 --> 00:06:07,075 Also wirklich, Smithers, ich schaffe das schon. 110 00:06:07,075 --> 00:06:09,869 Ihre Aushilfe wird das schon hinkriegen. 111 00:06:09,869 --> 00:06:12,538 - Wer ist es überhaupt? - Homer Simpson, Sir. 112 00:06:12,538 --> 00:06:14,665 Sicherheitsbeauftragter aus Sektor 7G. 113 00:06:15,208 --> 00:06:19,045 Alle jüngsten Vorkommnisse hingen irgendwie mit ihm zusammen. 114 00:06:19,045 --> 00:06:21,047 Simpson, hä? 115 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 Mr. Smithers. 116 00:06:23,674 --> 00:06:26,427 2.700 meiner Pflichten verstehe ich nicht. 117 00:06:26,427 --> 00:06:29,722 Wir müssen los. Was bereitet Ihnen am meisten Sorge? 118 00:06:31,516 --> 00:06:33,518 Was tue ich, wenn es brennt? 119 00:06:33,518 --> 00:06:35,770 {\an8}Ich kann Sie nicht hören. Tschüss. 120 00:06:42,735 --> 00:06:44,529 Na, das nenne ich Glück. 121 00:06:53,830 --> 00:06:57,375 Smithers, Sie sehen furchtbar aus. Ich dachte, Sie wären im Urlaub. 122 00:06:57,375 --> 00:07:01,337 Smithers ist soeben gefahren. Ich bin die Aushilfe: Homer Simpson. 123 00:07:01,337 --> 00:07:03,005 Ach ja, Simpson. 124 00:07:03,005 --> 00:07:04,507 Ich will mein Mittagessen. 125 00:07:04,507 --> 00:07:09,262 Einen Löffel Müsli, etwas Toast und ein Dodo-Ei. 126 00:07:09,262 --> 00:07:11,431 - Der Dodo ist ausgestorben. - Vorwärts! 127 00:07:11,431 --> 00:07:13,808 Gehen Sie ans Telefon, installieren Sie den Computer... 128 00:07:13,808 --> 00:07:16,185 und drehen Sie mein Büro, damit ich die Hügel sehe. 129 00:07:17,854 --> 00:07:19,772 Gut. 130 00:07:19,772 --> 00:07:25,236 Könnten Sie das ganze Zeug vielleicht noch mal wiederholen? 131 00:07:26,112 --> 00:07:27,321 Das Zeug? 132 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 Ein paar lausige Hosen mit zwei Beinen. 133 00:07:42,003 --> 00:07:45,047 Homie, es ist 4:30 Uhr morgens. 134 00:07:45,047 --> 00:07:48,259 - Die kleinen Strolche kommen um 6:00. - Ich nehme es auf Video auf. 135 00:07:48,259 --> 00:07:51,387 Ich muss zu Mr. Burns und Frühstück machen. 136 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 Armer Homie. 137 00:07:52,889 --> 00:07:55,892 Armer, armer... 138 00:08:04,942 --> 00:08:08,237 Einer muss ja schließlich Frühstück machen. 139 00:08:08,237 --> 00:08:10,823 Nun, Frühstück machen ist mein Job... 140 00:08:10,823 --> 00:08:14,577 und ich werde ihm das beste Frühstück machen, das er je hatte! 141 00:08:36,265 --> 00:08:40,144 Donuts? Ich sagte doch: Ich mag kein ausländisches Essen. 142 00:08:40,144 --> 00:08:42,396 Hier. Sagen Sie mir, wie meine Aktien stehen. 143 00:08:45,525 --> 00:08:47,902 - Sie haben gewonnen. - Welche Optionen habe ich? 144 00:08:47,902 --> 00:08:49,820 Aufstehen oder weiterschlafen. 145 00:08:49,820 --> 00:08:51,656 Ich glaube, ich stehe auf. 146 00:08:52,907 --> 00:08:56,619 Fester schrubben, damit die abgestorbene Haut abgeht. 147 00:08:59,455 --> 00:09:00,957 Ich glaube... 148 00:09:00,957 --> 00:09:03,709 heute nehme ich die Reißzähne. 149 00:09:09,632 --> 00:09:12,718 Simpson? 150 00:09:14,554 --> 00:09:16,764 Haben Sie den Bericht über die Kalkulationsabteilung? 151 00:09:16,764 --> 00:09:18,015 Ja, Sir. 152 00:09:18,015 --> 00:09:20,893 Die Kalkulationsabeilung befindet sich im dritten Stock. 153 00:09:20,893 --> 00:09:22,895 Die Öffnungszeiten sind von 9 Uhr bis 17 Uhr. 154 00:09:22,895 --> 00:09:27,608 Der Leiter ist ein gewisser Mr. Johnson oder Johnstone. 155 00:09:28,818 --> 00:09:32,196 Hier sind Ihre Nachrichten. In 30 Minuten müssen Sie Ihren Wagen umparken. 156 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Sie haben 10 Minuten. 157 00:09:33,698 --> 00:09:35,533 Ihr Wagen wurde beschlagnahmt. 158 00:09:35,533 --> 00:09:38,160 Ihr Wagen wurde zu einem Würfel zusammengepresst. 159 00:09:38,160 --> 00:09:40,871 Sie haben 30 Minuten, um den Würfel zu entfernen. 160 00:09:40,871 --> 00:09:42,873 Hallo? Das Büro von Mr. Burns? 161 00:09:42,873 --> 00:09:45,835 - Ist es wegen des Würfels? - Smithers möchte Sie sprechen. 162 00:09:45,835 --> 00:09:47,461 Wie läuft es denn, Sir? 163 00:09:48,212 --> 00:09:51,007 Na ja, ich habe jede Menge Freizeit. 164 00:09:51,007 --> 00:09:53,551 Wenn Sie mir Ihre Post schicken, öffne ich sie für Sie. 165 00:09:53,551 --> 00:09:55,511 Alles in bester Ordnung, Smithers. 166 00:09:55,511 --> 00:09:58,222 Dieser Simpson verblödet im Minutentakt. 167 00:09:58,222 --> 00:10:01,767 So was habe ich noch nie erlebt. Genießen Sie Ihren Urlaub. 168 00:10:06,647 --> 00:10:09,859 Stramm stehen. Fürs Krankfeiern werden Sie nicht bezahlt. 169 00:10:09,859 --> 00:10:12,403 - Ja, ja, Sir. - Rechnen Sie diese Aufgabe. 170 00:10:12,403 --> 00:10:15,781 - Zeigen Sie Ihre Arbeit, Simpson. - Ich lege Sie Ihnen auf den Tisch. 171 00:10:15,781 --> 00:10:17,491 Bart, lass Simpson in Ruhe. 172 00:10:18,200 --> 00:10:20,328 - Fahren Sie mich zur Bibliothek. - Ja, Sir. 173 00:10:20,328 --> 00:10:22,997 Kinder! Hört auf, euren Vater auszunutzen! 174 00:10:22,997 --> 00:10:24,832 Leg dich hin und ruh dich aus. 175 00:10:24,832 --> 00:10:29,003 Keine Zeit. Ich soll für Mr. Burns eine Matheaufgabe lösen. 176 00:10:29,003 --> 00:10:30,671 Simpson, sofort hinlegen! 177 00:10:30,671 --> 00:10:33,966 Tut mir Leid, aber du musst dich mal ordentlich ausschlafen. 178 00:10:35,718 --> 00:10:37,219 Simpson! 179 00:10:44,352 --> 00:10:47,146 Das Telefon klingelt schon eine ganze Weile. 180 00:10:47,146 --> 00:10:49,190 Gehen Sie ran. 181 00:10:49,190 --> 00:10:50,691 Hallo? 182 00:10:50,691 --> 00:10:52,360 Ist für Sie. 183 00:10:53,694 --> 00:10:55,821 Ich habe 48 Mal klingeln lassen. Geht es Ihnen gut? 184 00:10:55,821 --> 00:10:57,365 Was hat er Ihnen angetan? 185 00:10:57,365 --> 00:11:01,077 Er treibt mich mit seiner Tollpatschigkeit in den Wahnsinn. 186 00:11:01,077 --> 00:11:03,871 Er ist ein Taugenichts, ein vollkommener Idiot. 187 00:11:03,871 --> 00:11:06,749 Aber ich kann jetzt nicht frei sprechen. 188 00:11:06,749 --> 00:11:09,794 Rufen Sie nicht mehr an und genießen Sie die Ferien. 189 00:11:09,794 --> 00:11:12,922 Und denken Sie daran: Ich will viele Fotos sehen. 190 00:11:12,922 --> 00:11:17,009 Na ja, hier ist es nicht erlaubt, Fotos zu schießen. 191 00:11:17,009 --> 00:11:20,346 Ich muss gehen. Hinter mir bildet sich eine Schlange. 192 00:11:28,979 --> 00:11:30,356 60 Watt? 193 00:11:30,356 --> 00:11:32,566 Was glauben Sie, was das hier ist? Ein Solarium? 194 00:11:32,566 --> 00:11:35,903 Meine Schlafmütze sollte leicht gestärkt werden. 195 00:11:37,530 --> 00:11:39,156 Nennen Sie das Malzkaffee? 196 00:11:39,615 --> 00:11:41,659 Das soll eine Steuerrückerstattung sein? 197 00:11:41,659 --> 00:11:43,911 Nennen Sie das einen Supercomputer? 198 00:11:47,665 --> 00:11:51,210 Sie sind die Imitation von einer Witzfigur von einem Assistenten. 199 00:12:10,187 --> 00:12:12,648 Stimmt etwas nicht, Homie? 200 00:12:12,648 --> 00:12:14,191 Nein. 201 00:12:14,191 --> 00:12:17,278 - Abgesehen von...? - Abgesehen von... 202 00:12:17,278 --> 00:12:19,405 dass ich Mr. Burns umgebracht habe! 203 00:12:19,405 --> 00:12:20,906 Was ist passiert, Dad? 204 00:12:20,906 --> 00:12:23,743 Ich hab Burns einen Kinnhaken verpasst! 205 00:12:23,743 --> 00:12:26,495 Ist er wirklich tot? Vielleicht ist er nur verletzt. 206 00:12:26,495 --> 00:12:29,415 Ok, vielleicht ist ja wirklich alles in Ordnung. 207 00:12:29,415 --> 00:12:32,626 Wenn du dich entschuldigst, feuert er dich vielleicht nicht. 208 00:12:32,626 --> 00:12:34,211 Wenn er noch lebt. 209 00:12:38,758 --> 00:12:40,134 Mr. Burns? 210 00:12:50,060 --> 00:12:52,271 Tut mir Leid, dass ich Sie geschlagen habe. 211 00:12:52,271 --> 00:12:54,648 Ich streue Ihnen Salz ins Auge. 212 00:12:54,648 --> 00:12:57,276 Nein, noch so eine Tracht Prügel überlebe ich nicht. 213 00:12:57,276 --> 00:12:59,570 - Lassen Sie mich einfach allein. - Ja, Sir. 214 00:13:02,239 --> 00:13:04,492 Ich muss Smithers anrufen. 215 00:13:04,492 --> 00:13:06,452 Er beschützt mich vor diesem Ungeheuer. 216 00:13:06,452 --> 00:13:09,538 Ich habe 1.000 Mal gesehen, wie diese Maschine betätigt wird. 217 00:13:09,538 --> 00:13:12,583 Scheint kein Kunststück zu sein. Mal sehen... 218 00:13:12,583 --> 00:13:16,504 S-M-I-T-H-E-R-S. 219 00:13:17,171 --> 00:13:19,089 Es hat geklappt! Es klingelt! 220 00:13:19,548 --> 00:13:21,967 - Moe's Tavern. - Ich suche einen Mr. Smithers. 221 00:13:21,967 --> 00:13:23,719 Sein Vorname ist Waylon. 222 00:13:24,094 --> 00:13:28,474 Ach, Sie suchen also einen Mr. Smithers, ja? 223 00:13:28,474 --> 00:13:30,434 Und sein Vorname ist "Waylon", ja? 224 00:13:30,434 --> 00:13:32,812 Pass auf. Wenn ich dich kriege... 225 00:13:32,812 --> 00:13:35,815 ziehe ich dir beide Augen die Hosen runter... 226 00:13:35,815 --> 00:13:38,275 damit du sehen kannst, wie ich dir die Hucke vollhaue! 227 00:13:38,275 --> 00:13:40,277 Und mit deiner Zunge streiche ich mein Boot an! 228 00:13:44,615 --> 00:13:46,992 Ach, Smithers. Könnten Sie mich doch bloß hören... 229 00:13:49,161 --> 00:13:51,247 Etwas sagt mir, dass Mr. Burns mich braucht. 230 00:13:55,292 --> 00:13:58,629 Gelobt sei der Herr. Der Rüpel macht Feierabend. 231 00:13:58,629 --> 00:14:00,339 Jetzt kann ich flüchten. 232 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Hallo, Mr. Burns. Wollen Sie Ihren Kaffee? 233 00:14:04,468 --> 00:14:08,430 Nein. Äh... Ich koche ihn mir selbst. 234 00:14:08,430 --> 00:14:11,058 Hören Sie? Er läuft gleich durch. 235 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 Sie müssen nicht reinkommen. 236 00:14:12,935 --> 00:14:15,145 Kommen Sie ja nicht herein. 237 00:14:20,276 --> 00:14:22,194 {\an8}Zurück. Kommen Sie nicht näher. 238 00:14:22,194 --> 00:14:24,655 {\an8}Der Kaffee ist fertig. Ich habe die Bohnen gestampft. 239 00:14:24,655 --> 00:14:27,950 Kann ich Sie wenigstens nach Hause fahren? Es ist 17 Uhr. 240 00:14:27,950 --> 00:14:31,453 Nein. Ich... Heute Abend chauffiere mich selbst. 241 00:14:31,453 --> 00:14:32,872 Ja, das habe ich mir überlegt. 242 00:14:32,872 --> 00:14:34,373 Kann doch nicht so schwer sein. 243 00:14:34,373 --> 00:14:35,875 Im Handbuch steht... 244 00:14:35,875 --> 00:14:40,045 welcher Hebel der "Beschleuniger" und welcher der "Abbremser" ist. 245 00:14:41,005 --> 00:14:42,464 Ich fasse es nicht. 246 00:14:42,464 --> 00:14:45,426 Mein ganzes Leben weigerte ich mich, einen Finger krumm zu machen... 247 00:14:45,426 --> 00:14:47,261 dabei macht es sogar Spaß. 248 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 Außerdem spare ich Zeit. 249 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Aus dem Weg! 250 00:14:51,265 --> 00:14:52,433 Ich bin ein Autofahrer. 251 00:14:54,143 --> 00:14:56,770 Das nenne ich rücksichtloses Fahren, Mr. B. 252 00:14:59,565 --> 00:15:02,109 Soll ich die Umweltberichte schreddern? 253 00:15:02,109 --> 00:15:04,278 Schon erledigt. 254 00:15:06,488 --> 00:15:08,073 Einen Cappuccino, Simpson? 255 00:15:09,116 --> 00:15:10,409 Ahoi-hoi? 256 00:15:10,409 --> 00:15:12,536 Nein, Sie haben sich verwählt. 257 00:15:12,536 --> 00:15:14,455 Hier ist die 5246. 258 00:15:14,455 --> 00:15:17,958 Sie brauchen noch etwas Übung mit der Telefonmaschine. 259 00:15:17,958 --> 00:15:20,419 Ganz und gar nicht. Ahoi. 260 00:15:20,419 --> 00:15:23,130 Kann ich irgendwas für Sie tun, Sir? 261 00:15:23,130 --> 00:15:27,009 Nein. Sie haben mehr für mich getan, als irgendein anderer. 262 00:15:27,009 --> 00:15:29,887 Durch Ihre Attacke war ich gezwungen, allein zurechtzukommen. 263 00:15:29,887 --> 00:15:32,765 Von vorne bis hinten bedient zu werden... 264 00:15:32,765 --> 00:15:34,642 ist etwas für Normalsterbliche... 265 00:15:34,642 --> 00:15:36,435 aber nicht für mich. 266 00:15:36,435 --> 00:15:38,020 Ich will Ihnen danken. 267 00:15:39,647 --> 00:15:43,484 Danke, danke, danke. 268 00:15:43,484 --> 00:15:45,235 Oh, mein Gott! 269 00:15:45,235 --> 00:15:46,737 Ich hätte nie gehen dürfen! 270 00:15:47,196 --> 00:15:48,822 Willkommen, Smithers. 271 00:15:48,822 --> 00:15:50,491 Kennen Sie Homer Simpson? 272 00:15:50,491 --> 00:15:53,160 Er tauchte auf, als Sie weg waren. 273 00:15:53,160 --> 00:15:56,747 An die Arbeit. Ich fürchte, sie müssen wieder zum Sektor 7G. 274 00:15:58,874 --> 00:16:00,167 Sie haben gehört, Simpson. 275 00:16:01,293 --> 00:16:03,545 Und Sie, mein lieber Smithers... 276 00:16:03,545 --> 00:16:05,381 Sie werden nicht mehr gebraucht. 277 00:16:05,381 --> 00:16:07,508 Sie sind hiermit gefeuert. 278 00:16:08,676 --> 00:16:11,512 Sie hätten niemals wegfahren dürfen. 279 00:16:21,563 --> 00:16:22,982 Kopf hoch, Homie. 280 00:16:22,982 --> 00:16:25,818 Mir geht's schlecht, weil Mr. Smithers gefeuert wurde. 281 00:16:25,818 --> 00:16:27,528 Der Job war sein ein und alles. 282 00:16:27,528 --> 00:16:31,240 Wie würdest du dich fühlen, wenn man dich feuern würde... 283 00:16:31,240 --> 00:16:34,201 Von den Dingen, die du so machst. 284 00:16:34,201 --> 00:16:36,912 Mom, mach 'nen Kuchen, bevor Dad dich feuert. 285 00:16:36,912 --> 00:16:39,999 Keine Sorge, Dad. Mr. Smithers ist flexibel. 286 00:16:39,999 --> 00:16:43,293 Er kann in jeder Firma einen tollen Job kriegen. 287 00:16:45,337 --> 00:16:47,631 KLAVIERUMZÜGE MITARBEITER GESUCHT 288 00:16:50,718 --> 00:16:52,469 Gestatten: Ihr neuer Klaviertransporteur. 289 00:16:53,721 --> 00:16:56,890 Wir müssen Ihre Wirbelsäule durch ein Stahlseil ersetzen. 290 00:16:56,890 --> 00:16:59,018 Werde ich jemals wieder ein Klavier transportieren? 291 00:17:00,352 --> 00:17:02,146 Um Himmels willen, nein. 292 00:17:02,146 --> 00:17:05,649 Bereiten Sie sich auf die Action auf der Rennbahn vor. 293 00:17:05,649 --> 00:17:08,110 Das gibt ein Fahrchaos. Chaos, Chaos, Chaos. 294 00:17:08,110 --> 00:17:10,279 Brauchen wir so viel "Chaos"? Ja! 295 00:17:10,279 --> 00:17:12,948 Na schön. Sie wissen ja, was Sie zu tun haben. 296 00:17:12,948 --> 00:17:16,618 Stellen Sie sich auf jede Menge Spaß ein. Spaß, Spaß, Spaß. 297 00:17:16,618 --> 00:17:20,581 Die Zuschauer sind da. Wir müssen sie doch nicht so hetzen, oder? 298 00:17:20,581 --> 00:17:23,834 Lasst mich gefälligst los. Wo werft ihr mich hin? 299 00:17:25,461 --> 00:17:27,796 Hallo. Suchen Sie eine Hilfskraft? 300 00:17:27,796 --> 00:17:31,300 Ich brauche jemand, der mir bei der Bierlieferung hilft. 301 00:17:31,300 --> 00:17:34,928 Sie müssen Barney ablenken, bis das Bier in Sicherheit ist. 302 00:17:34,928 --> 00:17:36,889 Ich warte solange draußen. 303 00:17:36,889 --> 00:17:39,058 Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,476 Mr. Smithers, warten Sie. 305 00:17:40,476 --> 00:17:43,812 Sie dürfen nicht in so einem Schuppen enden. 306 00:17:43,812 --> 00:17:45,314 Sie haben die Wahl. 307 00:17:45,314 --> 00:17:49,234 Entweder Sie geben sich auf und übernehmen den Wachdienst... 308 00:17:49,234 --> 00:17:52,404 wie so viele von uns, aus lauter Verzweiflung... 309 00:17:52,404 --> 00:17:56,575 oder Sie stehen dazu, dass nur einer Sie glücklich macht... 310 00:17:56,575 --> 00:17:59,203 und kämpfen darum, um ihn zurückzugewinnen! 311 00:17:59,203 --> 00:18:00,871 Sie haben Recht. 312 00:18:00,871 --> 00:18:03,207 Aber Sie müssen mir dabei helfen. 313 00:18:03,207 --> 00:18:06,043 Oh, mein Gott! 314 00:18:06,043 --> 00:18:09,004 Die Bierlieferung. Unterschreiben Sie. 315 00:18:09,004 --> 00:18:11,590 Oh, nein! Du schon wieder! 316 00:18:11,590 --> 00:18:14,676 - Oh, Mann! - Knall ihn ab! 317 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 Ok. Ich gebe Ihnen Rückendeckung. 318 00:18:26,105 --> 00:18:29,983 Von meinen 2.800 Pflichten, kann er 2.799 meistern... 319 00:18:30,776 --> 00:18:33,779 aber ich wette, dass er an seiner Mutter scheitert. 320 00:18:33,779 --> 00:18:34,863 Sie sind dran. 321 00:18:39,326 --> 00:18:41,495 - Was? - Hallo, ist da Mrs. Burns? 322 00:18:41,495 --> 00:18:44,623 Waylon Smithers. Ich hab Ihren Sohn in der Leitung. 323 00:18:44,623 --> 00:18:47,084 Diese Ausgeburt an Hirnlosigkeit. 324 00:18:47,084 --> 00:18:51,213 Ist dauernd zu beschäftigt, um seine eigene Mutter anzurufen. 325 00:18:51,213 --> 00:18:54,758 Dem erzähle ich was, dass ihm Hören und Sagen vergeht! 326 00:18:57,177 --> 00:19:00,681 Perfekt. Stellen Sie den Anruf auf mein Zeichen durch. 327 00:19:00,681 --> 00:19:02,850 Dann renne ich rein und rette die Situation. 328 00:19:02,850 --> 00:19:03,934 Verstanden. 329 00:19:07,896 --> 00:19:10,149 Ich stelle einen Anruf für Sie durch. 330 00:19:10,149 --> 00:19:11,817 Null Problemo. 331 00:19:11,817 --> 00:19:14,736 DURCHSTELLEN - AUFLEGEN HALTEN - LAUTSPRECHER 332 00:19:17,281 --> 00:19:19,616 Ahoi-hoi? Ahoi? 333 00:19:20,909 --> 00:19:22,870 Hallo, Mr. Burns. 334 00:19:22,870 --> 00:19:24,454 Hier spricht deine Mutter. 335 00:19:24,454 --> 00:19:26,415 Nein. 336 00:19:27,666 --> 00:19:29,751 Oh, hallo Mutter. 337 00:19:30,586 --> 00:19:32,921 Entschuldige, dass ich dir den Hahn abgedreht hab. 338 00:19:32,921 --> 00:19:35,382 Es konnte ja niemand ahnen, dass du durchhältst... 339 00:19:35,382 --> 00:19:37,467 und weitere 50 Jahre lebst. 340 00:19:37,467 --> 00:19:39,386 Oh, jetzt werde ich aber rot. 341 00:19:39,386 --> 00:19:43,765 Mrs. Burns ist 122 Jahre alt, sie müssen mehr krächzen. 342 00:19:43,765 --> 00:19:46,310 Und sie nennt ihn nicht "Mr. Burns". 343 00:19:47,102 --> 00:19:50,272 Sohn, hier spricht Mrs. Burns. 344 00:19:50,272 --> 00:19:54,109 Ich rufe an, um dir zu sagen, dass ich dich nicht liebe. 345 00:19:54,109 --> 00:19:57,279 Du bist ein schlechter Sohn, Montel. 346 00:19:57,279 --> 00:19:58,906 Aha... 347 00:19:58,906 --> 00:20:00,908 Sie äffen also meine Mutter nach, wie? 348 00:20:00,908 --> 00:20:04,036 Und Sie, Smithers, haben ihn dazu angestiftet. 349 00:20:04,036 --> 00:20:05,829 Zum Glück habe ich Sie gefeuert. 350 00:20:07,331 --> 00:20:09,708 Sie haben es sich gründlich vermasselt. 351 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 Aufhören. Sofort aufhören. 352 00:20:16,757 --> 00:20:18,175 Sie prügeln sich. 353 00:20:20,886 --> 00:20:24,389 - Kämpfen Sie wie ein Mann, Simpson! - Na gut. 354 00:20:33,440 --> 00:20:35,400 Aufhören! Ich sagte: "Aufhören!" 355 00:20:40,364 --> 00:20:42,741 Ich zeig Ihnen, wie man ein Telefon benutzt, Sie Dussel! 356 00:20:44,034 --> 00:20:45,535 Das ist für Sie. 357 00:20:52,042 --> 00:20:53,502 Ich werde es Ihnen zeigen. 358 00:21:02,511 --> 00:21:04,346 Oje. 359 00:21:08,392 --> 00:21:12,062 Jetzt landet der bedrohte Kondor in der Starkstromleitung. 360 00:21:13,272 --> 00:21:16,525 Bobo war im Trockner. Verbrennen Sie sich nicht an seinem Auge. 361 00:21:16,525 --> 00:21:18,610 Ich brauche Sie nicht. 362 00:21:18,610 --> 00:21:21,446 Ich bin jetzt völlig selbstständig. 363 00:21:21,446 --> 00:21:23,490 Trotzdem hätte ich gern eine spanische Erdnuss. 364 00:21:25,450 --> 00:21:27,035 Geschält. 365 00:21:29,705 --> 00:21:31,456 Das ist wirklich erstaunlich. 366 00:21:31,456 --> 00:21:33,292 In der Kürze Ihrer Abwesenheit... 367 00:21:33,292 --> 00:21:36,378 habe ich gelernt völlig selbst... 368 00:21:36,878 --> 00:21:38,297 ...ständig zu sein. 369 00:21:38,297 --> 00:21:42,342 Ach, was diesen Rüpel betrifft, der mich aus dem Fenster stieß... 370 00:21:42,342 --> 00:21:44,469 er soll kriegen, was er verdient. 371 00:21:44,469 --> 00:21:46,596 Ist schon erledigt, Sir. 372 00:21:47,597 --> 00:21:50,767 - Wofür hast du den bekommen? - Ich stieß Burns aus dem Fenster. 373 00:21:50,767 --> 00:21:53,061 - Klingt plausibel. - Ist er tot? 374 00:21:53,061 --> 00:21:55,147 Was weiß ich. Bin ich Arzt, oder was? 375 00:22:48,116 --> 00:22:50,118 {\an8}Untertitel von: Janine Palma-Ferreira 375 00:22:51,305 --> 00:23:51,320