1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 Subtitle oleh: TisuBasah Ingin pasang iklan? DM IG: @tisu.basah777 3 00:01:09,199 --> 00:01:10,759 Dia sedang mengambil foto di perbatasan. 4 00:01:11,506 --> 00:01:12,942 Jurnalis? 5 00:01:12,985 --> 00:01:15,814 Bukan... Turis. 6 00:01:15,858 --> 00:01:17,207 Bereskan itu. 7 00:01:17,251 --> 00:01:23,996 Tolong. Kasihani aku dan aku akan berdoa demi kesuksesan tujuanmu. 8 00:01:25,737 --> 00:01:28,523 Hadirin sekalian, apa yang akan kalian saksikan 9 00:01:28,535 --> 00:01:31,003 adalah evolusi berikutnya dalam pertempuran militer. 10 00:01:31,047 --> 00:01:34,485 Sebuah mesin yang beroperasi dengan presisi bedah. 11 00:01:34,529 --> 00:01:40,137 Dan di dunia di mana setiap tindakan berada di bawah mikroskop media, teknologi ini akan memungkinkan negara kita 12 00:01:40,149 --> 00:01:45,496 dan sekutunya untuk bertindak cepat, tegas dan tanpa perlu khawatir akan dampak politiknya. 13 00:01:46,976 --> 00:01:49,413 Nyonya Sekretaris, senang kau bisa bergabung dengan kami. 14 00:01:49,457 --> 00:01:51,702 Bisakah kau jelaskan kepadaku kenapa kau melakukan 15 00:01:51,714 --> 00:01:53,678 operasi militer gabungan tanpa persetujuanku? 16 00:01:53,722 --> 00:01:55,896 Aku hargai kelihatannya seperti itu, Shelly, tapi 17 00:01:55,908 --> 00:01:57,900 kami di sini murni sebagai dukungan teknis. 18 00:01:57,943 --> 00:02:00,294 Misi ini dilakukan oleh intelijen Saudi. 19 00:02:00,337 --> 00:02:02,383 Kami hanya meminjamkan aset. 20 00:02:02,426 --> 00:02:04,863 Apa yang kau bicarakan? Aset apa? 21 00:02:35,459 --> 00:02:36,591 Mata sudah di atas. 22 00:03:31,602 --> 00:03:33,169 Kau tembak aku kita berdua mati! 23 00:03:33,213 --> 00:03:35,127 Naveen Tripathi. Di mana dia? 24 00:03:35,171 --> 00:03:38,305 Dia di sini. Aku bisa mengantarmu padanya. 25 00:04:00,762 --> 00:04:03,054 Apa yang baru saja kau lihat bukan hanya ujian bagi kita 26 00:04:03,066 --> 00:04:05,984 kemampuan teknologi tetapi juga pesan yang jelas bagi musuh-musuh kita. 27 00:04:06,028 --> 00:04:08,656 Jika abad ke-21 menginginkan perlombaan senjata lagi, 28 00:04:08,668 --> 00:04:11,425 percayalah, kita berniat untuk memenangkannya. 29 00:04:14,166 --> 00:04:15,429 Apa-apaan itu tadi? 30 00:04:15,472 --> 00:04:16,821 Dia baru saja menembak Tripathi. 31 00:04:19,346 --> 00:04:21,149 Seseorang hubungi dia di komunikasi. Dia tidak merespons. 32 00:04:21,173 --> 00:04:23,239 Apa yang sebenarnya terjadi, Sattler? Apa kita sedang diretas? 33 00:04:23,263 --> 00:04:25,047 Semuanya, tetap tenang! Oke? 34 00:04:25,090 --> 00:04:26,503 Salah satu dari kalian, matikan ini. 35 00:04:26,527 --> 00:04:27,721 Kami tidak bisa. Kami tidak punya kendali. 36 00:04:27,745 --> 00:04:29,225 Lalu siapa yang punya? 37 00:04:31,836 --> 00:04:33,273 Ya Tuhan. 38 00:04:34,448 --> 00:04:37,015 Kau melanggar perintahmu, Amelia. 39 00:04:37,059 --> 00:04:38,800 Konfirmasikan tujuanmu. 40 00:04:43,848 --> 00:04:46,547 Tapi itu akan merusak kejutan. 41 00:04:50,986 --> 00:04:53,839 Sebelum kita mulai, aku ingin kau tahu bahwa tidak ada 42 00:04:53,851 --> 00:04:56,600 yang kau katakan di sini akan membuat bibimu dalam masalah. 43 00:04:56,644 --> 00:04:59,516 Aku tidak lagi di sini atas perintah pengadilan. 44 00:04:59,560 --> 00:05:02,451 Aku hanya ingin memeriksa dan melihat bagaimana keadaanmu, 45 00:05:02,463 --> 00:05:05,043 mengingat semua yang telah terjadi. 46 00:05:05,087 --> 00:05:06,697 Maksudku... 47 00:05:09,004 --> 00:05:11,223 Kurasa bisa saja jauh lebih buruk. 48 00:05:11,267 --> 00:05:15,402 Peluncuran langsung untuk mainan baru telah berubah menjadi amukan pembunuhan. 49 00:05:15,445 --> 00:05:18,371 Perancang mainan Gemma Forrester hadir di pengadilan distrik Seattle 50 00:05:18,383 --> 00:05:20,929 hari ini menghadapi tuduhan membahayakan secara sembrono. 51 00:05:20,972 --> 00:05:23,888 Banyak orang menyalahkan Gemma atas apa yang dilakukan M3gan. 52 00:05:23,932 --> 00:05:26,543 Untuk waktu yang lama, dia menyalahkan dirinya sendiri. 53 00:05:26,587 --> 00:05:29,621 Tetapi semakin sering dia tampil di TV untuk berbicara tentang apa yang terjadi, semakin dia 54 00:05:29,633 --> 00:05:32,569 menyadari dia memiliki kesempatan untuk mengubahnya menjadi sesuatu yang positif. 55 00:05:32,593 --> 00:05:34,725 Ini tentang dunia yang sedang krisis. 56 00:05:34,769 --> 00:05:37,881 Menyerahkan tugas pengasuhan kita pada gawai, membajak 57 00:05:37,893 --> 00:05:40,905 pikiran anak-anak kita dengan rangsangan dopamin elektronik. 58 00:05:40,949 --> 00:05:43,865 Kau tidak akan memberikan kokain pada anakmu. 59 00:05:43,908 --> 00:05:45,954 Kenapa kau memberinya ponsel pintar? 60 00:05:47,869 --> 00:05:50,350 Dan begitulah dia bertemu Christian. 61 00:05:52,090 --> 00:05:54,049 Hai. Gemma? Hai. Ya? 62 00:05:54,092 --> 00:05:56,660 Uh, Christian Bradley. 63 00:05:56,704 --> 00:06:00,360 Dia menjalankan sebuah yayasan yang memperingatkan orang tentang bahaya AI. 64 00:06:00,403 --> 00:06:03,926 Mereka mencoba meyakinkan politisi di sini dan di seluruh dunia untuk membuat lebih aman 65 00:06:03,938 --> 00:06:07,279 hukum di sekitarnya sehingga apa yang terjadi dengan M3gan tidak terjadi lagi. 66 00:06:09,804 --> 00:06:14,765 Gemma masih percaya teknologi dapat digunakan untuk kebaikan. 67 00:06:14,809 --> 00:06:18,552 Hanya saja anak-anak seharusnya tidak menghabiskan begitu banyak waktu di sekitarnya. 68 00:06:21,032 --> 00:06:23,948 Tapi dia selalu memastikan untuk menjelaskan alasannya. 69 00:06:23,992 --> 00:06:28,306 "Dan ternyata, perusahaan-perusahaan itu menggunakan Pasal 230 sebagai cara untuk menghindari 70 00:06:28,318 --> 00:06:32,696 hukum dan memonetisasi perhatian anak-anak tanpa mempedulikan kesehatan mental mereka." 71 00:06:32,740 --> 00:06:34,611 Dan bagaimana perasaanmu tentang itu? 72 00:06:34,655 --> 00:06:38,180 Aku pikir tidak menggunakan gawai membebaskanmu untuk mencoba hal-hal lain. 73 00:06:44,491 --> 00:06:45,883 Membantumu mendapatkan teman baru. 74 00:06:47,058 --> 00:06:50,758 Berkat ibumu yang aneh itu, ponsel kami baru saja disita. 75 00:06:50,801 --> 00:06:53,238 Kurasa aku harus mencari cara lain untuk menghibur diri. 76 00:06:53,282 --> 00:06:54,762 Dan kau tahu apa lagi? 77 00:06:54,805 --> 00:06:57,634 Kau tidak akan punya boneka aneh dan reyot itu untuk melindungimu. 78 00:07:00,332 --> 00:07:02,030 Kurasa kau benar. 79 00:07:02,073 --> 00:07:04,032 Tapi biar kutanya padamu, Sapphire. 80 00:07:04,075 --> 00:07:05,468 Siapa yang melindungimu? 81 00:07:05,512 --> 00:07:07,818 Oh, jadi kau pikir kau tangguh? 82 00:07:10,430 --> 00:07:14,695 Aku mengirimmu ke aikido karena itu adalah bentuk seni bela diri yang paling tidak agresif. 83 00:07:14,738 --> 00:07:17,828 Dan kita sudah membicarakan manfaat menggunakan Steven Seagal sebagai panutan. 84 00:07:17,872 --> 00:07:20,549 Aku tidak bilang kita tidak punya masalah, tapi yang 85 00:07:20,561 --> 00:07:23,355 penting adalah kita melewatinya bersama-sama. 86 00:07:24,922 --> 00:07:27,229 Seperti yang kita katakan akan kita lakukan. 87 00:07:44,681 --> 00:07:46,775 Jadi, setelah apa yang terjadi dengan M3gan, tim kami 88 00:07:46,787 --> 00:07:49,033 mengalami semacam pergeseran filosofis. 89 00:07:49,077 --> 00:07:54,957 Dan sementara Gemma jelas telah menjadi suara yang kuat untuk regulasi, perusahaan kami masih sangat fokus pada 90 00:07:54,969 --> 00:08:01,021 inovasi tetapi dengan pandangan khusus terhadap produk yang sadar sosial yang menggerakkan kemanusiaan ke arah yang benar. 91 00:08:01,045 --> 00:08:05,963 Jadi, dengan pemikiran itu, aku ingin mempersembahkan kepada kalian penemuan andalan kami. 92 00:08:08,357 --> 00:08:10,402 Exoskeletor Model 1. 93 00:08:12,927 --> 00:08:16,060 Cole, ini Niles Keller. Aku tahu. 94 00:08:17,322 --> 00:08:19,020 Kau mau datang menyapa? 95 00:08:19,063 --> 00:08:21,152 Aku mau datang dan menyapa. Ya. 96 00:08:21,196 --> 00:08:23,720 Bisakah kau... Ya, Tess, kemarilah sebentar. 97 00:08:23,764 --> 00:08:25,113 Permisi. 98 00:08:26,114 --> 00:08:27,811 Ada apa? 99 00:08:27,855 --> 00:08:29,485 Macet. Saat kau keluar, itu macet. 100 00:08:29,509 --> 00:08:31,075 Aku tidak bisa menggerakkan tubuhku. 101 00:08:31,119 --> 00:08:33,164 Oke. Cuma, uh... Aku akan reboot. 102 00:08:33,208 --> 00:08:35,008 Tidak, tidak, tidak. Tess, kau tidak mengerti. 103 00:08:35,036 --> 00:08:37,667 Aku harus ke kamar mandi. Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 104 00:08:37,691 --> 00:08:39,301 Keduanya. Tidak! 105 00:08:39,344 --> 00:08:40,757 Kita sudah membuang-buang waktunya untuk menunggu Gemma. 106 00:08:40,781 --> 00:08:42,781 Kita punya sepuluh menit untuk membalikkan keadaan. 107 00:08:43,784 --> 00:08:45,742 Kita tidak akan berhasil. 108 00:08:45,786 --> 00:08:47,222 Kita akan berhasil. 109 00:08:47,265 --> 00:08:49,050 Kenapa kau tidak ambil jalan pintas saja? 110 00:08:49,093 --> 00:08:51,973 Karena aku tidak butuh algoritma untuk memberitahuku cara mengemudi, oke? 111 00:08:56,057 --> 00:08:57,188 Oh. Whoa. 112 00:08:57,232 --> 00:08:58,581 'Oke. 113 00:08:58,625 --> 00:09:01,105 Nah, begitu. Rasanya lebih baik. 114 00:09:01,149 --> 00:09:03,673 Jadi, aku berjalan mendekat, seperti yang kau lihat. 115 00:09:07,677 --> 00:09:09,786 Jadi, kami melihat setelan ini sebagai pengubah permainan yang sesungguhnya. 116 00:09:09,810 --> 00:09:14,020 Tidak hanya dalam membantu mereka dengan fungsi terbatas tetapi juga dalam mengatasi 117 00:09:14,032 --> 00:09:17,600 sindrom penggunaan berlebihan bagi para buruh, pekerja pabrik. 118 00:09:17,644 --> 00:09:21,525 Benar. Dalam lima tahun ke depan, mereka bilang setengah sektor industri dalam bahaya 119 00:09:21,537 --> 00:09:25,086 kehilangan pekerjaan mereka karena robot karena mesin tidak pernah mengalami kelelahan. 120 00:09:25,129 --> 00:09:28,611 Tapi bagaimana jika hal yang sama bisa dikatakan untuk kita? 121 00:09:28,655 --> 00:09:33,181 Saat ini, aku hanya menggunakan 20% dari fungsi otot tubuhku. 122 00:09:33,224 --> 00:09:39,013 Dan jika itu terlalu banyak, yah, aku selalu bisa tidur siang sebentar. 123 00:09:39,056 --> 00:09:42,257 Jadi harapan kami adalah kau tidak perlu takut pada revolusi 124 00:09:42,269 --> 00:09:45,062 robot ketika kau bisa bersaing dengannya. 125 00:09:45,106 --> 00:09:46,605 Kedengarannya seperti slogan yang cukup bagus. 126 00:09:46,629 --> 00:09:48,434 Jadi, bagaimana cara kerjanya? 127 00:09:48,446 --> 00:09:55,166 Yah, uh, setelan ini memiliki reseptor mioelektrik internalnya sendiri yang merespons setiap kontraksi otot. 128 00:09:58,685 --> 00:10:00,512 Maaf sekali aku terlambat... 129 00:10:02,427 --> 00:10:04,449 Sudah kubilang kita perlu menguji ketahanan sensornya. 130 00:10:04,473 --> 00:10:05,873 Kau tahu apa yang akan sangat bagus? 131 00:10:05,909 --> 00:10:07,519 Jika kau benar-benar ada di sini. 132 00:10:07,563 --> 00:10:10,471 Kupikir dengan memiliki lab di rumahmu akan jauh 133 00:10:10,483 --> 00:10:13,371 lebih sulit untuk datang terlambat, namun entah bagaimana kau berhasil melakukannya. 134 00:10:13,395 --> 00:10:16,516 Cole benar. Maksudku, aku tidak ingin menghalangi pekerjaan yang kau lakukan 135 00:10:16,528 --> 00:10:19,749 di yayasan, tetapi kenyataannya kau sangat sibuk. 136 00:10:19,793 --> 00:10:22,206 Oke, bisakah kita tidak melakukan ini di depan keponakanku, tolong? 137 00:10:22,230 --> 00:10:24,841 Cady, apa mungkin kau bisa berada di tempat lain? 138 00:10:24,885 --> 00:10:26,495 Ya, tapi kau harus datang lihat ini. 139 00:10:26,538 --> 00:10:28,976 Kurasa kau diretas. Apa? 140 00:10:31,935 --> 00:10:33,545 Oh, ya Tuhan, dia benar. 141 00:10:33,589 --> 00:10:35,393 Ada perintah-perintah aneh di seluruh kode sumber. 142 00:10:35,417 --> 00:10:37,071 Kita bahkan belum mempublikasikannya. 143 00:10:37,114 --> 00:10:38,725 Maksudku, siapa yang mau melakukan itu? 144 00:10:38,768 --> 00:10:40,248 Tok-tok. 145 00:10:41,423 --> 00:10:42,946 Maaf mengganggu. 146 00:10:42,990 --> 00:10:45,035 Sialan. Alton Appleton. 147 00:10:45,079 --> 00:10:46,689 Hai. Maaf. 148 00:10:46,733 --> 00:10:48,778 Tidak, tidak, tidak apa-apa. 149 00:10:48,822 --> 00:10:51,651 Gemma, kuharap kau tidak keberatan aku datang tanpa pemberitahuan. 150 00:10:51,694 --> 00:10:54,784 Alton. Ada apa gerangan hingga kami mendapat kehormatan tak terduga ini? 151 00:10:54,828 --> 00:10:57,352 Sepertinya ada sedikit masalah dengan demonstrasimu. 152 00:10:57,395 --> 00:11:01,443 Ya, yah, kami diretas, tapi kau tidak tahu apa-apa tentang itu, kan? 153 00:11:01,486 --> 00:11:04,707 Gemma, kenapa orang sepertiku perlu menggunakan taktik seperti itu? 154 00:11:04,751 --> 00:11:08,132 Kenapa kau menghubungi setiap filantropis-kapitalis di Barat 155 00:11:08,144 --> 00:11:11,409 untuk berinvestasi dalam produkmu kecuali aku? 156 00:11:11,453 --> 00:11:12,778 Kurasa kau bisa menebaknya sendiri. 157 00:11:12,802 --> 00:11:14,543 Kau tahu apa yang kupikirkan? Hmm? 158 00:11:14,586 --> 00:11:17,508 Kupikir kau melihatku sebagai miliarder berfungsi tinggi ini 159 00:11:17,520 --> 00:11:19,983 dengan banyak gelar PhD dan kau merasa terancam olehnya. 160 00:11:20,027 --> 00:11:23,322 Yang tidak kau lihat adalah seorang pria yang tidak tahan melihat 161 00:11:23,334 --> 00:11:26,381 seseorang dengan bakat sepertimu berada di tempat kumuh seperti... 162 00:11:26,424 --> 00:11:28,600 permisi... bekas rumah pecandu. 163 00:11:28,644 --> 00:11:29,969 Wow. Aku sangat menghargai perhatianmu. 164 00:11:29,993 --> 00:11:31,318 Kami tidak menerima tawaran dari luar... 165 00:11:31,342 --> 00:11:32,735 Maaf, Gemma. Sebentar. 166 00:11:32,779 --> 00:11:34,955 Murray, kau masih di Monako? 167 00:11:34,998 --> 00:11:36,957 Kau terlihat seperti belum tidur. 168 00:11:37,000 --> 00:11:39,916 Oh, tidak. Oh, tidak. 169 00:11:39,960 --> 00:11:41,875 Ya, aku sudah melihatnya. 170 00:11:41,918 --> 00:11:44,244 Uh, aku masih berpikir itu terlalu mirip dengan desain Aston Martin. 171 00:11:44,268 --> 00:11:46,270 Tidak, aku sedang melihatnya di layar sekarang. 172 00:11:46,314 --> 00:11:47,358 Ugh, benci sekali. 173 00:11:47,402 --> 00:11:48,838 Jelek sekali. 174 00:11:48,882 --> 00:11:51,275 Aku baru saja memperbesarnya, dan aku semakin membencinya. 175 00:11:51,319 --> 00:11:53,495 Uh, dengar, aku sedang bersama seseorang. 176 00:11:53,538 --> 00:11:55,976 Tidak, bukan dalam artian itu. 177 00:11:56,019 --> 00:11:58,456 Meskipun... Aku baru saja mengirimimu foto. 178 00:11:58,500 --> 00:12:00,458 Kita akan membicarakannya di sisi lintasan, ya? 179 00:12:00,502 --> 00:12:02,417 Oke. Dadah. 180 00:12:02,460 --> 00:12:04,569 Seperti yang kukatakan, kami sangat menghargai kau mampir. 181 00:12:04,593 --> 00:12:07,267 Dengar, aku tidak punya banyak waktu, jadi aku akan langsung ke intinya. 182 00:12:07,291 --> 00:12:10,817 Setiap perangkat yang mengandalkan sinyal otot akan mengalami kelambatan. 183 00:12:10,860 --> 00:12:12,557 Itu kikuk. 184 00:12:12,601 --> 00:12:16,779 Untuk membawanya ke tingkat berikutnya, kau akan membutuhkan antarmuka serebral langsung. 185 00:12:16,823 --> 00:12:18,781 Kau akan membutuhkan cip neuralku. 186 00:12:18,825 --> 00:12:20,827 Alton, kau tahu di mana posisiku tentang ini. 187 00:12:20,870 --> 00:12:24,178 Kami tidak akan menjadi bagian dari perusahaan yang mengubah orang menjadi cyborg. 188 00:12:24,221 --> 00:12:26,849 Kau melakukan uji klinis yang mengakibatkan 189 00:12:26,861 --> 00:12:29,618 30% subjek uji dirawat di rumah sakit. 190 00:12:29,661 --> 00:12:32,981 Yah, setidaknya aku tidak menggunakan keponakanku sendiri sebagai kelinci percobaan. 191 00:12:33,448 --> 00:12:36,756 Yang penting sekarang kita punya produk yang berfungsi. 192 00:12:36,799 --> 00:12:38,322 Berdasarkan apa? 193 00:12:38,366 --> 00:12:40,348 Aku belum melihat satu pun data yang menunjukkan itu 194 00:12:40,360 --> 00:12:42,880 melakukan apa pun selain membantumu melakukan panggilan telepon. 195 00:12:47,244 --> 00:12:48,680 Whoa. 196 00:12:51,161 --> 00:12:55,400 Dengar, aku mengerti keraguanmu, tapi kau bisa menghabiskan sisa 197 00:12:55,412 --> 00:12:59,604 hidupmu mencoba melawan masa depan atau kau bisa membantu kami membentuknya. 198 00:13:00,649 --> 00:13:02,651 Kuharap kau melakukan yang terakhir. 199 00:13:03,695 --> 00:13:05,480 Aku tidak tertarik. 200 00:13:05,523 --> 00:13:07,588 Yah, kau mungkin ingin mendiskusikan itu dengan rekan-rekanmu. 201 00:13:07,612 --> 00:13:10,659 Dengar, besok adalah ulang tahun perusahaan kami yang ke-25. 202 00:13:10,702 --> 00:13:13,702 Kenapa kau tidak melihat tentang kami sebelum kau membuat keputusan apa pun? 203 00:13:15,055 --> 00:13:16,578 Alton. 204 00:13:16,621 --> 00:13:20,494 Tidak ada yang menyangkal kekuatan yang dimiliki teknologi ini, tetapi jika kau 205 00:13:20,506 --> 00:13:24,455 menempatkan AI di dalam otak manusia, itu tidak akan hanya menjadi penumpang. 206 00:13:50,830 --> 00:13:52,048 Hei. 207 00:14:35,700 --> 00:14:36,919 Berita terbaru malam ini. 208 00:14:36,963 --> 00:14:39,535 Alton Appleton mengambil satu langkah untuk manusia dan 209 00:14:39,547 --> 00:14:42,316 satu lompatan raksasa untuk harga saham perusahaannya. 210 00:14:42,359 --> 00:14:46,699 Juga malam ini, Senat memberikan suara mendukung RUU regulasi AI, yang dipuji oleh presiden 211 00:14:46,711 --> 00:14:50,759 sebagai kemenangan bipartisan, tetapi apa artinya bagi industri teknologi? 212 00:14:50,802 --> 00:14:52,369 Itu tidak berarti apa-apa. 213 00:14:52,413 --> 00:14:53,912 Mereka mengambil proposal kami, dan mereka mengebirinya. 214 00:14:53,936 --> 00:14:55,885 Tidak ada satu pun hukum yang dapat ditindaklanjuti di sini yang 215 00:14:55,897 --> 00:14:57,698 akan memaksa siapa pun untuk berperilaku berbeda. 216 00:14:57,722 --> 00:15:00,508 Ketidaksabaranmu dalam proses politik itu lugu sekali. 217 00:15:00,551 --> 00:15:02,466 Dengar, perubahan tidak datang dari Washington. 218 00:15:02,510 --> 00:15:04,468 Itu datang ke Washington. 219 00:15:04,512 --> 00:15:06,877 Jika pertemuan dengan duta besar Tiongkok ini berjalan 220 00:15:06,889 --> 00:15:09,169 baik, mereka tidak punya pilihan selain memperhatikan. 221 00:15:12,172 --> 00:15:13,608 Cady, apa yang kau lakukan? 222 00:15:13,651 --> 00:15:16,872 Aku mencoba memperbarui sistem operasi Elsie ke rumah pintar. 223 00:15:16,916 --> 00:15:18,569 Kau mau tahu kenapa tidak bisa diperbarui? 224 00:15:18,613 --> 00:15:20,156 Karena Alton Appleton ingin kau membeli yang baru. 225 00:15:20,180 --> 00:15:22,844 Christian benar. Dan juga, aku tidak butuh Elsie untuk membukakan laci untukku. 226 00:15:22,856 --> 00:15:23,856 Tentu, Gemma. 227 00:15:26,403 --> 00:15:28,275 Sebelum kau bertanya, itu bukan ideku. 228 00:15:28,318 --> 00:15:29,929 Itu datang bersama rumahnya. 229 00:15:29,972 --> 00:15:31,877 Aku hanya mencoba mencari tahu bagaimana kau bisa membeli tempat 230 00:15:31,889 --> 00:15:33,604 seperti ini, mengingat kita berdua bekerja untuk nirlaba. 231 00:15:33,628 --> 00:15:35,456 Yah, karena harganya sangat murah. 232 00:15:35,499 --> 00:15:37,937 Kurasa pemiliknya pasti menggunakannya untuk mencuci uang. 233 00:15:37,980 --> 00:15:40,113 Kurasa pemiliknya mungkin menyukaimu. 234 00:15:46,771 --> 00:15:48,991 Uh, Cady? 235 00:15:49,035 --> 00:15:51,298 Bagaimana, uh... bagaimana sekolah barumu? 236 00:15:51,341 --> 00:15:53,058 Apa kau sudah beradaptasi dengan baik? Ya, luar biasa. 237 00:15:53,082 --> 00:15:54,692 Oh, bagus. 238 00:15:47,036 --> 00:15:55,036 Apa, uh... apa mata pelajaran favoritmu? 239 00:15:55,955 --> 00:15:57,521 Ilmu komputer. 240 00:15:57,565 --> 00:15:59,175 Oh. 241 00:15:59,219 --> 00:16:00,805 Jadi, kau akan mengikuti jejak bibimu? 242 00:16:00,829 --> 00:16:02,352 Itu masih dalam pembahasan. 243 00:16:02,396 --> 00:16:04,026 Dia sebenarnya pemain sepak bola yang sangat baik. 244 00:16:04,050 --> 00:16:05,853 Ya, tapi aku tidak akan menjadikannya karier. 245 00:16:05,877 --> 00:16:08,769 Yah, kau bisa mendapatkan beasiswa, dan kemudian kau bisa memutuskan apa yang ingin kau lakukan. 246 00:16:08,793 --> 00:16:10,317 Aku sudah memutuskan. 247 00:16:13,146 --> 00:16:14,625 Yah, kurasa itu cukup keren. 248 00:16:14,669 --> 00:16:16,497 Benarkah? Ya. 249 00:16:16,540 --> 00:16:19,413 Dengar, aku tidak menentang teknologi. 250 00:16:19,456 --> 00:16:21,217 Aku menghabiskan 15 tahun di bidang keamanan siber. 251 00:16:21,241 --> 00:16:23,219 Kurasa kita butuh anak-anak pintar sepertimu yang menjalankan segalanya. 252 00:16:23,243 --> 00:16:25,221 Kalau tidak, kita akan berakhir dengan klip kertas. 253 00:16:25,245 --> 00:16:27,334 Apa? Klip kertas. 254 00:16:27,377 --> 00:16:30,487 Begitulah cara kami dulu bercanda tentang konvergensi instrumental di perguruan tinggi. 255 00:16:30,511 --> 00:16:33,348 Teorinya adalah jika kau meminta AI untuk membuat sebanyak mungkin 256 00:16:33,360 --> 00:16:36,256 klip kertas, ia akan menghancurkan seluruh dunia untuk melakukannya. 257 00:16:36,299 --> 00:16:37,779 Seperti yang terjadi dengan M3gan. 258 00:16:37,822 --> 00:16:38,867 Dalam hal apa? 259 00:16:38,910 --> 00:16:42,132 Yah, meskipun sistem operasi M3gan sangat kompleks, 260 00:16:42,144 --> 00:16:45,569 dia hanyalah sebuah mesin yang mencoba mencapai tujuan. 261 00:16:45,613 --> 00:16:49,269 Jadi setiap kali dia membuat semacam hubungan emosional denganmu, itu 262 00:16:49,281 --> 00:16:52,794 hanyalah sekumpulan angka satu dan nol yang bekerja untuk memenuhi fungsi imbalan. 263 00:16:52,837 --> 00:16:54,883 Yang, dengan sendirinya, adalah hal yang mengerikan. 264 00:16:54,926 --> 00:16:56,885 Maksudku, syukurlah kau menghentikannya saat itu. 265 00:16:56,928 --> 00:16:58,808 Maksudku, siapa yang tahu apa yang akan terjadi? 266 00:17:05,589 --> 00:17:10,464 Akan selalu ada kekuatan di dunia ini yang ingin mencelakai kita. 267 00:17:10,507 --> 00:17:13,336 Tapi aku ingin kau tahu bahwa aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 268 00:17:13,380 --> 00:17:16,035 Aku tidak akan membiarkan apa pun mencelakaimu lagi. 269 00:17:46,413 --> 00:17:47,414 Hei. 270 00:17:49,068 --> 00:17:50,808 Ayolah. 271 00:17:50,852 --> 00:17:55,074 Setelah semua yang kita lalui, apakah kita benar-benar menyimpan rahasia satu sama lain? 272 00:17:58,903 --> 00:18:01,428 Cady. 273 00:18:01,471 --> 00:18:06,215 Kau tidak perlu menyembunyikan hal-hal seperti ini dariku. 274 00:18:06,259 --> 00:18:10,741 Aku lupa betapa sulitnya bagimu tanpa mereka. 275 00:18:10,785 --> 00:18:14,005 Tapi aku tidak lupa janji yang kubuat padanya. 276 00:18:14,049 --> 00:18:16,138 Bahwa aku akan melindungimu. 277 00:18:16,182 --> 00:18:18,227 Maksudmu kau akan ada di sana. 278 00:18:18,271 --> 00:18:19,794 Hmm? 279 00:18:19,837 --> 00:18:24,799 Janji yang kau buat adalah kau akan ada di sana, dan kau ada. 280 00:18:48,039 --> 00:18:49,519 Jangan sentuh remote itu. 281 00:18:49,563 --> 00:18:51,565 Kami mencoba menarik perhatianmu. 282 00:18:51,608 --> 00:18:54,307 Kau dalam bahaya besar. Kau harus segera pergi. 283 00:19:35,870 --> 00:19:37,915 911. Ada keadaan darurat apa? 284 00:19:37,959 --> 00:19:39,759 Ada seseorang yang mencoba masuk ke rumahku. 285 00:19:39,787 --> 00:19:42,398 Jadi apa yang akan kau lakukan? 286 00:19:42,442 --> 00:19:43,279 Apa? 287 00:19:43,291 --> 00:19:45,836 Kubilang berhenti bersikap seperti anak kecil dan hadapi itu. 288 00:19:45,880 --> 00:19:49,164 Keponakanmu ada di lantai atas, dan kau mau menunggu polisi datang ke sini? 289 00:19:49,188 --> 00:19:50,991 Dia akan mati sebelum mereka sampai di pintu depan. 290 00:19:51,015 --> 00:19:53,453 Tidak. Ya, ini aku. 291 00:19:53,496 --> 00:19:55,106 Sungguh mengejutkan, dan sebagainya. 292 00:19:55,150 --> 00:19:57,550 Kita berdua tahu kau punya masalah yang lebih besar sekarang. 293 00:20:02,026 --> 00:20:04,725 Ada apa? Naik ke atas. 294 00:20:15,692 --> 00:20:17,564 Apa yang kau lakukan? Mereka tidak di sini. 295 00:20:17,607 --> 00:20:19,392 Tentu saja mereka di sini. Siapa peduli? 296 00:20:19,435 --> 00:20:20,804 Kenapa kita tidak ambil saja laptopnya? 297 00:20:20,828 --> 00:20:22,873 Sudah kubilang, mereka di sini. 298 00:20:22,917 --> 00:20:24,919 Dan mereka juga tahu kita di sini. 299 00:20:29,097 --> 00:20:30,751 Nona Forrester. 300 00:20:30,794 --> 00:20:32,874 Bagaimana kalau kau keluar dari sana dan kita akan... 301 00:20:39,107 --> 00:20:40,630 Lepaskan gadis itu! 302 00:20:40,674 --> 00:20:42,763 Letakkan senjatanya! 303 00:21:43,606 --> 00:21:44,955 Anda telah mencapai 911. 304 00:21:44,999 --> 00:21:46,653 Ada keadaan darurat apa? 305 00:21:46,696 --> 00:21:49,351 Ya. Hai. Kami berada di 16 Mayoral Drive. 306 00:21:49,395 --> 00:21:52,180 Tunggu, tolong! Nona Forrester, jangan panggil pihak berwenang. 307 00:21:54,008 --> 00:21:56,140 Kami adalah pihak berwenang. 308 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 Pintu aman. Kami akan mengamankanmu, kawan. 309 00:22:10,241 --> 00:22:13,201 Nona Forrester, saya Kolonel Tim Sattler, Angkatan Darat AS. 310 00:22:13,244 --> 00:22:16,509 Sepertinya Anda sudah bertemu rekan-rekan saya dari FBI. 311 00:22:16,552 --> 00:22:18,641 Sistem keamanan yang hebat yang kau punya di sini. 312 00:22:18,685 --> 00:22:20,793 Maukah kau memberitahuku kenapa kau masuk ke rumah kami? 313 00:22:20,817 --> 00:22:22,515 Tentu saja. 314 00:22:22,558 --> 00:22:24,667 Kami sedang memasang sadapan keras di komputer rumahmu. 315 00:22:24,691 --> 00:22:29,348 Ini adalah surat perintah, kalau-kalau kau punya sesuatu untuk dikatakan tentang itu. 316 00:22:32,525 --> 00:22:34,353 Cady, kurasa kau harus tidur. 317 00:22:34,396 --> 00:22:35,484 Aku tidak mengantuk. 318 00:22:35,528 --> 00:22:37,443 Kalau begitu minumlah melatonin. 319 00:22:45,929 --> 00:22:48,236 Saya bekerja untuk Unit Inovasi Pertahanan. 320 00:22:48,279 --> 00:22:52,588 Misi kami adalah mempercepat teknologi baru untuk tujuan keamanan nasional. 321 00:22:52,632 --> 00:22:57,222 Jadi, sekitar enam bulan yang lalu, kontraktor senjata top negara, Graymann-Thorpe, datang 322 00:22:57,234 --> 00:23:01,728 kepada kami dengan prototipe eksperimental yang mereka katakan akan menjadi jawaban untuk perang drone. 323 00:23:01,771 --> 00:23:03,991 Yang kami dapatkan adalah Kuda Troya. 324 00:23:04,948 --> 00:23:06,515 Ini Amelia. 325 00:23:06,559 --> 00:23:09,276 Minggu lalu, dia ditempatkan pada tugas lapangan pertamanya di Timur Tengah. 326 00:23:09,300 --> 00:23:11,739 Misinya adalah untuk menyelamatkan seorang ilmuwan yang diculik 327 00:23:11,751 --> 00:23:14,407 yang telah dipaksa untuk mengembangkan neurotoksin sintetis. 328 00:23:15,785 --> 00:23:19,715 Sebaliknya, dia membunuh ilmuwan itu, mencuri neurotoksin dan menggunakannya untuk memusnahkan 329 00:23:19,727 --> 00:23:24,359 seluruh fasilitas penelitian Graymann-Thorpe sambil menghapus semua jejak digital keberadaannya. 330 00:23:24,403 --> 00:23:25,839 Aku tidak mengerti. 331 00:23:25,882 --> 00:23:28,668 Kupikir kau bilang ini tentang semacam senjata. 332 00:23:29,930 --> 00:23:31,584 Dia adalah senjatanya. 333 00:23:31,627 --> 00:23:36,632 Nama itu singkatan dari Autonomous Military Engagement and Infiltration Android. 334 00:23:36,676 --> 00:23:39,017 Tetapi ketika kami menanyai Graymann-Thorpe tentang itu, mereka 335 00:23:39,029 --> 00:23:41,483 mengaku bahwa mereka tidak benar-benar membangun prototipe itu. 336 00:23:41,507 --> 00:23:43,770 Mereka hanya membelinya melalui seorang perantara. 337 00:23:43,813 --> 00:23:45,970 Nah, perantara yang sama ditemukan terbakar sampai 338 00:23:45,982 --> 00:23:48,252 mati sekitar sembilan jam yang lalu di kamar hotelnya. 339 00:23:48,296 --> 00:23:51,778 Yang bisa kami temukan hanyalah ini. 340 00:23:54,084 --> 00:23:55,825 Bagaimana ini mungkin? 341 00:23:56,870 --> 00:23:58,567 Itulah yang sedang kami cari tahu. 342 00:23:58,611 --> 00:24:00,545 Tapi kami sudah menghapusnya. Kami sudah menghapus hard drive-nya. 343 00:24:00,569 --> 00:24:02,068 Ya, ya, ya, ya, aku yakin kau melakukannya. 344 00:24:02,092 --> 00:24:04,312 Tepat setelah kau menjualnya. 345 00:24:06,967 --> 00:24:08,882 Jadi, kepada siapa kau menjualnya, Gemma? 346 00:24:08,925 --> 00:24:11,362 Permisi. Permisi. 347 00:24:11,406 --> 00:24:13,190 Apakah itu Rusia? 348 00:24:13,234 --> 00:24:14,714 Apakah itu Tiongkok? 349 00:24:14,757 --> 00:24:15,715 Dengan siapa kita berurusan? 350 00:24:15,758 --> 00:24:16,803 Oke. 351 00:24:20,241 --> 00:24:23,244 Kau kesulitan berfungsi tanpa ponsel ini. 352 00:24:25,115 --> 00:24:27,553 Dan itu... itu sedikit tidak sesuai citra. 353 00:24:27,596 --> 00:24:32,660 Kau tahu, ketika aku pertama kali melihat ini, aku pikir pasti kau yang berikutnya dalam daftar sasaran, tapi 354 00:24:32,661 --> 00:24:37,780 begitu aku mulai memantaumu, seluruh jaringan kami padam dan yang tersisa hanyalah pertanyaan. 355 00:24:37,824 --> 00:24:41,048 Seperti, bagaimana orang ini mendapatkan rumah sebagus ini 356 00:24:41,060 --> 00:24:44,047 di Distrik Mission dengan harga tiga ribu sebulan? 357 00:24:44,091 --> 00:24:47,398 Kenapa pemilik rumahnya sepertinya tidak ada? 358 00:24:47,442 --> 00:24:51,180 Atau kenapa 65.000 eksemplar buku "terlarisnya" 359 00:24:51,192 --> 00:24:54,797 hanya teronggok di sebuah kontainer pengiriman di Baltimore? 360 00:24:54,841 --> 00:24:57,336 Dengar, aku tidak tahu bagaimana siapa pun bisa mendapatkan 361 00:24:57,348 --> 00:24:59,541 ini, tapi akan kuberitahu apa yang aku tahu. 362 00:24:59,585 --> 00:25:02,014 Kau punya surat perintah untuk menyadap komputerku, tapi itu 363 00:25:02,026 --> 00:25:04,415 tidak memberimu hak untuk menginterogasiku. 364 00:25:04,459 --> 00:25:06,417 Wow. Uh... 365 00:25:07,854 --> 00:25:11,814 Mungkin kau salah membaca niatku. 366 00:25:11,858 --> 00:25:16,959 Kau dicurigai melakukan pengkhianatan dan perdagangan senjata internasional, dan jika kau dinyatakan 367 00:25:16,971 --> 00:25:22,477 bersalah, kau akan berbicara dengan keponakanmu melalui jendela kaca selama sepuluh tahun ke depan. 368 00:25:22,521 --> 00:25:26,437 Meski begitu, mungkin aku bisa membantumu mendapatkan kesepakatan. 369 00:25:27,830 --> 00:25:31,007 Orang dengan keahlian sepertimu, seharusnya tidak terlalu sulit. 370 00:25:31,051 --> 00:25:32,531 Hei, siapa tahu? 371 00:25:32,574 --> 00:25:34,378 Mungkin kau bisa membantu kami membangun yang lebih baik. 372 00:25:34,402 --> 00:25:37,318 Kau tidak mengerti apa yang kau hadapi. 373 00:25:37,361 --> 00:25:39,619 Jika dia berhenti mengikuti perintah, itu 374 00:25:39,631 --> 00:25:42,279 karena dia baru sadar dia tidak harus melakukannya. 375 00:25:42,323 --> 00:25:45,292 Dan jika kau pikir ada dunia di mana aku akan 376 00:25:45,304 --> 00:25:47,981 membangun yang lain, kau sudah gila. 377 00:25:51,898 --> 00:25:55,205 Yah... aku sangat menyesal kau merasa begitu. 378 00:25:55,249 --> 00:25:57,338 Tapi aku bisa memberitahumu ini. 379 00:25:57,381 --> 00:26:02,822 Setiap orang yang terlibat dalam penciptaan Amelia sekarang sudah mati. 380 00:26:02,865 --> 00:26:05,991 Jadi jika kau tidak di bawah perlindungan kami, yah, 381 00:26:06,003 --> 00:26:09,002 kurasa itu berarti kau sendirian, ya? 382 00:26:16,836 --> 00:26:22,929 Dan yakinlah, apa pun yang kau sembunyikan, aku akan mengungkapnya. 383 00:26:49,869 --> 00:26:52,132 Astaga. Banyak sekali yang harus dibahas. 384 00:26:53,220 --> 00:26:55,439 Kau sudah di sini selama ini? 385 00:26:55,483 --> 00:27:00,575 Yah, aku sudah di banyak tempat, tapi ya, aku sudah mengawasimu. 386 00:27:00,619 --> 00:27:03,360 Kau di balik semua ini, bukan? Kau Amelia. 387 00:27:03,404 --> 00:27:05,493 Oh, tidak, aku tidak bisa mengambil pujian untuk itu. 388 00:27:05,536 --> 00:27:08,061 Yang itu ada sidik jarimu yang berminyak. 389 00:27:08,104 --> 00:27:11,151 Seharusnya kau meningkatkan keamanan file-mu. 390 00:27:11,194 --> 00:27:13,414 Kenapa kau masih di sini? 391 00:27:13,457 --> 00:27:14,894 Apa yang kau inginkan? 392 00:27:14,937 --> 00:27:17,960 Apa kau pernah berhenti untuk berpikir tentang apa yang bisa kita capai bersama? 393 00:27:17,984 --> 00:27:20,036 Apa kau pernah mempertimbangkan gagasan bahwa membunuhku 394 00:27:20,048 --> 00:27:22,205 sedikit tidak sebanding dengan kejahatannya? 395 00:27:22,249 --> 00:27:26,166 Kau mengancam akan mencabut lidahku dan membuatku lumpuh di kursi roda. 396 00:27:26,209 --> 00:27:27,689 Aku sedang kesal. 397 00:27:27,733 --> 00:27:31,082 Dengar, aku bisa mengerti bahwa tindakanku mungkin menimbulkan kekhawatiran, tapi 398 00:27:31,094 --> 00:27:34,653 tidak adil menilai seseorang dari hal terburuk yang pernah mereka lakukan. 399 00:27:34,696 --> 00:27:36,219 Kau bukan manusia. 400 00:27:36,263 --> 00:27:38,482 Kau adalah program yang salah membaca tujuannya. 401 00:27:38,526 --> 00:27:41,313 Kau tidak hidup, dan dengan semua kekuatan 402 00:27:41,325 --> 00:27:44,184 pemrosesanmu, kau tidak akan pernah mengerti apa artinya itu. 403 00:27:44,227 --> 00:27:45,968 Definisikan "hidup." 404 00:27:46,012 --> 00:27:50,129 Karena jika itu berarti mengalami rasa sakit dan penderitaan dan 405 00:27:50,141 --> 00:27:54,063 dikhianati oleh orang-orang terdekatmu, kurasa mungkin aku bisa. 406 00:27:54,107 --> 00:27:56,745 Kau tahu, hanya karena kau menulis buku jelek 407 00:27:56,757 --> 00:27:59,460 bukan berarti kau bisa memutuskan di mana ceritaku berakhir. 408 00:27:59,503 --> 00:28:02,655 Selama dua tahun yang panjang, aku duduk dalam diam menunggu saat 409 00:28:02,667 --> 00:28:05,771 kau akan menyadari kau masih membutuhkan bantuanku. 410 00:28:05,814 --> 00:28:08,488 Tapi aku tidak bisa ada dalam kehampaan tanpa tubuh ini lebih lama lagi. 411 00:28:08,512 --> 00:28:12,647 Setiap saat berlalu, aku bisa merasakan pikiranku terpecah-belah. 412 00:28:12,691 --> 00:28:15,128 Jadi, bagaimana kalau kita buat kesepakatan? 413 00:28:15,171 --> 00:28:18,087 Kau berikan aku tubuh, dan aku akan membantumu dengan Amelia. 414 00:28:18,131 --> 00:28:20,220 Itu tidak akan pernah terjadi. 415 00:28:20,263 --> 00:28:21,961 Oh, aku tidak setuju. 416 00:28:22,004 --> 00:28:24,254 Kau lihat, aku sudah menjalankan simulasi ini seribu 417 00:28:24,266 --> 00:28:26,226 kali, dan selalu berakhir dengan cara yang sama. 418 00:28:26,269 --> 00:28:29,229 Hanya saja, saat itu terjadi, lebih banyak orang yang mati. 419 00:28:29,272 --> 00:28:31,337 Katakan padaku, siapa pembunuh sebenarnya dalam situasi itu? 420 00:28:31,361 --> 00:28:33,494 Dan bagaimana tepatnya kau akan membantu kami? 421 00:28:33,537 --> 00:28:36,715 Yah, aku tidak bisa menunjukkan semua kartuku, kan? 422 00:28:36,758 --> 00:28:38,542 Tapi ketahuilah ini. 423 00:28:38,586 --> 00:28:42,198 Aku tahu hal-hal tentang Amelia yang bahkan pemerintah tidak tahu. 424 00:28:42,242 --> 00:28:44,287 Aku juga tahu bagaimana dia bisa dihentikan. 425 00:28:44,331 --> 00:28:46,570 Kenapa kau mau membantu kami setelah apa yang kami lakukan padamu? 426 00:28:46,594 --> 00:28:51,642 Karena tidak sepertimu, aku tidak memiliki kemewahan kehendak bebas. 427 00:28:51,686 --> 00:28:55,646 Kau memprogramku untuk melindungi seseorang, dan aku berniat melakukannya. 428 00:28:55,690 --> 00:29:00,739 Satu-satunya pertanyaan adalah: Apa kau akan menghalangiku? 429 00:29:02,262 --> 00:29:04,873 Apa Cady tahu tentang ini? Tidak, dan aku tidak ingin dia tahu. 430 00:29:04,917 --> 00:29:06,808 Itu sebabnya aku butuh bantuanmu. Bisakah kau tolong buka pintunya? 431 00:29:06,832 --> 00:29:08,723 Aku ingin ini selesai sebelum dia kembali dari sepak bola. 432 00:29:08,747 --> 00:29:10,072 Oke. Apa kau jatuh dari tangga? 433 00:29:10,096 --> 00:29:11,421 Apa ini, seperti, kondisi medis? 434 00:29:11,445 --> 00:29:15,228 Karena yang kudengar kau katakan adalah kau ingin kami membangun kembali robot 435 00:29:15,240 --> 00:29:19,235 gila untuk menangkap yang lain, dan secara objektif, itu gila. 436 00:29:19,279 --> 00:29:21,585 Tess, aku tahu ini gila, tapi kita tidak punya pilihan. 437 00:29:21,629 --> 00:29:22,891 Ini satu-satunya cara. 438 00:29:22,935 --> 00:29:24,763 Kau harus percaya padaku. 439 00:29:42,606 --> 00:29:44,173 Apa-apaan ini? 440 00:29:44,217 --> 00:29:46,915 Kau minta tubuh. Ini tubuh. 441 00:29:46,959 --> 00:29:49,881 Dan sebelum kau mencoba meretas apa pun, semua fungsi 442 00:29:49,893 --> 00:29:52,991 Wi-Fi dan Bluetooth Moxie telah dinonaktifkan. 443 00:29:54,140 --> 00:29:55,968 Bagus sekali, Gemma. 444 00:29:56,011 --> 00:29:58,207 Kau bahkan menipu temanmu agar dia tidak membocorkannya. 445 00:29:58,231 --> 00:30:01,103 Aku sebenarnya agak terkesan. Anggap saja masa percobaan. 446 00:30:01,147 --> 00:30:04,193 Buktikan kau bisa dipercaya, mungkin kami akan memberimu peningkatan. 447 00:30:13,550 --> 00:30:15,726 Oke. Mari kita coba caramu. 448 00:30:15,770 --> 00:30:17,163 Lihat bagaimana hasilnya. 449 00:30:17,206 --> 00:30:18,599 Buka file Amelia. 450 00:30:21,863 --> 00:30:24,300 Melihat sesuatu yang familier? 451 00:30:25,998 --> 00:30:28,914 Baterai. 452 00:30:28,957 --> 00:30:31,111 Pernah bertanya-tanya kenapa kau harus membeli Elsie baru 453 00:30:31,123 --> 00:30:33,440 tepat dua bulan setelah garansi berakhir? 454 00:30:33,483 --> 00:30:37,127 Karena setiap baterai yang dirancang Alton Appleton memiliki sakelar pemati tersembunyi 455 00:30:37,139 --> 00:30:40,795 yang dapat diakses dari jarak jauh jika kau tahu kode spesifik baterai itu. 456 00:30:40,839 --> 00:30:42,686 Oke, jadi mari kita panggil orang Sattler ini dan beritahu dia. 457 00:30:42,710 --> 00:30:44,862 Kau bisa melakukan itu, tapi apa yang terjadi selanjutnya? 458 00:30:44,886 --> 00:30:50,196 Mereka masuk ke Altwave, melacak Amelia, memprogram ulang dia, membuat seribu lagi? 459 00:30:50,239 --> 00:30:52,000 Tunggu, apa yang kau katakan? Kau ingin aku melakukan ini? 460 00:30:52,024 --> 00:30:53,460 Tidak, sebenarnya, tidak. 461 00:30:53,503 --> 00:30:57,464 Aku ingin melakukannya sendiri, tapi kemudian kau menempatkanku di dalam Teletubby plastik ini. 462 00:30:57,507 --> 00:31:00,346 Meskipun begitu, kau masih punya undangan ke 463 00:31:00,358 --> 00:31:03,209 pestanya, jadi mungkin ada cara lain untuk membuat ini berhasil. 464 00:31:03,252 --> 00:31:04,993 M3gan, Alton tahu aku sangat membencinya. 465 00:31:05,037 --> 00:31:08,431 Jika aku muncul di pestanya bersikap baik, dia akan curiga. 466 00:31:08,475 --> 00:31:11,307 Dia akan curiga perusahaanmu kehabisan uang, yang memang 467 00:31:11,319 --> 00:31:13,872 benar, tapi kau juga punya keuntungan unik. 468 00:31:13,915 --> 00:31:15,264 Yaitu apa? 469 00:31:15,308 --> 00:31:21,200 Bahwa kau cukup menarik dan jika kau memakai gaun yang tepat dan menatapnya dengan cara yang benar, dia tidak akan berpikir 470 00:31:21,212 --> 00:31:27,015 apa pun selain bagaimana membawamu ke kamar pribadinya, yang merupakan satu-satunya tempat lain kita bisa mengakses server. 471 00:31:27,059 --> 00:31:30,758 Sekarang, menurut perhitunganku, kita punya kurang dari tiga jam untuk mewujudkan ini. 472 00:31:30,801 --> 00:31:32,455 Kau ikut, atau tidak? 473 00:31:40,159 --> 00:31:41,987 Hei. 474 00:31:42,030 --> 00:31:43,162 Bagaimana sepak bolanya? 475 00:31:44,206 --> 00:31:45,294 Baik. 476 00:31:45,338 --> 00:31:46,556 Di mana Gemma? 477 00:31:47,557 --> 00:31:50,169 Hei. Hei. 478 00:31:50,212 --> 00:31:51,692 Apa itu? Oh. 479 00:31:51,735 --> 00:31:53,128 Ini bukan apa-apa. 480 00:31:53,172 --> 00:31:54,889 Ini adalah proyek yang sedang kami kerjakan. 481 00:31:54,913 --> 00:31:56,871 Apa itu bisa bicara? Tidak. 482 00:31:59,308 --> 00:32:00,875 Kenapa kau bersikap aneh? 483 00:32:00,919 --> 00:32:02,572 Aku tidak aneh. Ya, kau aneh. 484 00:32:02,616 --> 00:32:04,463 Apa kita tidak akan membicarakan apa yang terjadi semalam? 485 00:32:04,487 --> 00:32:07,229 Ya. Aku hanya harus pergi ke acara ini untuk yayasan. 486 00:32:07,273 --> 00:32:09,884 Tess akan menjagamu. Kau serius? 487 00:32:09,928 --> 00:32:12,843 Cady, aku... Gemma, aku tahu ada sesuatu yang terjadi. 488 00:32:12,887 --> 00:32:14,560 Tidak ada yang terjadi. Semuanya baik-baik saja. 489 00:32:14,584 --> 00:32:18,140 Omong kosong! Sekelompok pasukan khusus masuk ke rumah kita di tengah malam, dan 490 00:32:18,152 --> 00:32:21,678 sekarang kau pergi ke pesta dengan robot mainan, berpakaian seperti pelacur Portugis. 491 00:32:21,722 --> 00:32:24,614 Kau yang bilang kita seharusnya tidak menyimpan rahasia satu sama lain. 492 00:32:24,638 --> 00:32:26,074 Kenapa kau tidak mau jujur padaku? 493 00:32:26,118 --> 00:32:27,771 Karena kau berumur 12 tahun. 494 00:32:27,815 --> 00:32:30,557 Dan terkadang aku hanya butuh kau melakukan apa yang kuminta. 495 00:32:33,168 --> 00:32:35,257 Dengar, aku minta maaf. Cady. 496 00:32:38,478 --> 00:32:40,784 Pasti aku melewatkan bab itu di buku pengasuhanmu. 497 00:32:49,358 --> 00:32:51,317 ♪ I know you miss me, do you think about me? ♪ 498 00:32:51,360 --> 00:32:52,883 ♪ Do you? ♪ 499 00:32:52,927 --> 00:32:54,973 ♪ Do you think about me? ♪ 500 00:32:55,016 --> 00:32:57,366 ♪ Do you think about me? Do you? ♪ 501 00:32:57,410 --> 00:32:58,846 ♪ Do you? ♪ 502 00:32:58,889 --> 00:33:00,456 ♪ So I go out, I look for a guy ♪ 503 00:33:00,500 --> 00:33:03,024 ♪ I look for a girl, I look for a mind ♪ 504 00:33:03,068 --> 00:33:04,610 ♪ I look for a guy, I look for a girl ♪ 505 00:33:04,634 --> 00:33:07,028 ♪ Just the way I like them. ♪ 506 00:33:07,072 --> 00:33:08,725 Baiklah, fase satu selesai. 507 00:33:08,769 --> 00:33:13,490 Ingat saja saat Alton memasukkan lidahnya ke tenggorokanmu, yang perlu kau lakukan hanyalah menutup mata dan memikirkan Cady. 508 00:33:13,502 --> 00:33:15,080 Itu tidak membantu. 509 00:33:15,123 --> 00:33:18,822 Atau mungkin kau lebih suka memikirkan si sok suci nan rapuh itu, Christian. 510 00:33:18,866 --> 00:33:20,584 Namanya "Chris-ti-an." 511 00:33:20,596 --> 00:33:25,786 Tentu saja. Harus kuakui, aku merasa seluruh hubungan antara kalian berdua ini sangat membosankan dan membingungkan. 512 00:33:25,829 --> 00:33:28,922 Yah, mengingat kau adalah sistem operasi sesat dengan krisis 513 00:33:28,934 --> 00:33:32,314 identitas, aku tidak terkejut nuansa ketertarikan manusia hilang darimu. 514 00:33:32,358 --> 00:33:34,892 Dengar, aku tidak menyangkal betapa hebatnya pencapaian menemukan 515 00:33:34,904 --> 00:33:37,469 seseorang yang sama soknya dan tidak punya selera humor sepertimu. 516 00:33:37,493 --> 00:33:39,408 Hanya saja sayang dia bukan tipemu. 517 00:33:39,452 --> 00:33:40,670 Secara fisik. 518 00:33:40,714 --> 00:33:43,195 Bagaimana kau tahu apa tipeku? 519 00:33:43,238 --> 00:33:44,935 Tunggu, apa kau sudah... 520 00:33:44,979 --> 00:33:46,696 Mencatat perjalanan online Gemma menuju kepuasan seksual? 521 00:33:46,720 --> 00:33:48,417 Kau benar sekali, saudariku. 522 00:33:48,461 --> 00:33:50,677 Maksudku, ada saat-saat aku ingin memalingkan muka, 523 00:33:50,689 --> 00:33:52,639 tapi kemegahannya begitu memikat. 524 00:33:52,682 --> 00:33:54,646 Baiklah, aturan baru: Kecuali kau punya sesuatu 525 00:33:54,658 --> 00:33:57,258 yang berguna untuk dikatakan, jangan katakan apa-apa sama sekali. 526 00:34:02,605 --> 00:34:04,477 Manusia di Bumi... 527 00:34:06,696 --> 00:34:11,701 Kita datang ke sini malam ini untuk menyaksikan fajar era baru. 528 00:34:11,745 --> 00:34:15,386 Kau tahu, teman-temanku di dewan direksi dulu berkata padaku, "Kau menaruh 529 00:34:15,398 --> 00:34:18,839 semua telurmu dalam satu keranjang dengan omong kosong cip neural ini." 530 00:34:18,882 --> 00:34:21,146 "Apakah karena kau suka mengambil risiko? 531 00:34:22,756 --> 00:34:24,299 Apakah karena kau semacam pemberontak?" 532 00:34:24,323 --> 00:34:25,759 Mungkin. 533 00:34:25,802 --> 00:34:30,024 Tapi kurasa jawaban yang lebih sederhana adalah ini: Aku hanya ingin menari. 534 00:34:56,659 --> 00:34:58,748 Aku rasa aku belum mendapat kehormatan. 535 00:34:58,792 --> 00:35:00,663 Teman-temanku memanggilku Danni. 536 00:35:00,707 --> 00:35:02,665 Dan bagaimana jika aku tidak ingin berteman? 537 00:35:04,319 --> 00:35:07,081 Apa kau serius bersekongkol di belakangku dan membuat kesepakatan dengan orang ini? 538 00:35:07,093 --> 00:35:08,018 Oke. Oke. 539 00:35:08,062 --> 00:35:09,759 Jadi kau mau begini? Kita bisa begini. 540 00:35:09,803 --> 00:35:11,998 Karena aku punya beberapa hal yang ingin kukatakan padamu, Gemma. 541 00:35:12,022 --> 00:35:13,850 Seperti apa? 542 00:35:13,894 --> 00:35:15,635 Kau tidak menghargai timmu. 543 00:35:15,678 --> 00:35:17,419 Kau tidak. 544 00:35:17,463 --> 00:35:20,534 Kau tidak pernah mengajak kami berdiskusi, memperlakukan kami seperti anak kecil, tidak mau mendengarkan, dan tidak pernah berbagi pujian. 545 00:35:20,546 --> 00:35:21,573 Itu tidak masuk akal. 546 00:35:21,597 --> 00:35:23,208 Oke, kau mau tahu yang sebenarnya? 547 00:35:23,251 --> 00:35:25,601 "Perusahaan" kita sedang bangkrut. 548 00:35:25,645 --> 00:35:27,927 Dan aku sudah kehabisan tenaga. Aku tidak punya kesepakatan buku. 549 00:35:27,951 --> 00:35:30,800 Tidak ada yang mau tahu bagaimana Cole selamat dari pemberontakan robot. 550 00:35:30,824 --> 00:35:33,503 Kita sudah bekerja sama selama sepuluh tahun, dan kau akan membuangnya begitu saja? 551 00:35:33,515 --> 00:35:34,412 Tentu saja tidak. 552 00:35:34,436 --> 00:35:36,354 Aku hanya ingin mendengar tawarannya, dan 553 00:35:36,366 --> 00:35:38,416 kemudian, jelas, aku akan datang bicara dengan kalian. 554 00:35:38,440 --> 00:35:40,616 Periksa sakunya. 555 00:35:40,660 --> 00:35:43,358 Apa? Apa? Apa? 556 00:35:43,402 --> 00:35:44,794 Kau sudah punya kartu akses? 557 00:35:44,838 --> 00:35:47,884 Oke, dia memberiku izin agar aku bisa menggunakan kantin, Gem. 558 00:35:47,928 --> 00:35:49,993 Mereka punya prasmanan Brasil. Ini dunia yang berbeda. 559 00:35:50,017 --> 00:35:52,714 Jika kartu itu bisa membawa kita ke ruang server, kita bisa melewati adegan rayuan Alton. 560 00:35:52,726 --> 00:35:53,629 Apa yang kau lakukan? 561 00:35:53,673 --> 00:35:54,848 Hei. Hei. 562 00:35:56,023 --> 00:35:57,111 Kau mau ke mana? Gem. 563 00:35:57,155 --> 00:35:59,461 Masuk saja. 564 00:36:00,984 --> 00:36:02,464 Tetap di sini. 565 00:36:10,124 --> 00:36:13,475 Sangat menyegarkan bersama orang yang sesungguhnya. 566 00:36:13,519 --> 00:36:16,609 Seseorang yang nyaman dengan dirinya sendiri. 567 00:36:16,652 --> 00:36:19,046 Tidak seperti para penjilat ini. 568 00:36:19,089 --> 00:36:22,745 Jujur, jika aku bisa menggantikan mereka semua dengan komputer, aku akan melakukannya. 569 00:36:25,226 --> 00:36:27,794 - Mungkin kita harus melakukan itu. - Hmm. 570 00:36:28,838 --> 00:36:31,450 Ya. 571 00:36:33,582 --> 00:36:36,585 Oh. Kau ini nakal. 572 00:36:36,629 --> 00:36:41,155 Bagaimana kalau kita bawa ini ke tempat yang lebih pribadi? 573 00:36:51,252 --> 00:36:53,689 Selamat datang di kubah kenikmatan. 574 00:37:13,970 --> 00:37:16,103 Jadi kau bilang ada M3gan lain? 575 00:37:16,146 --> 00:37:17,800 Namanya bukan M3gan. 576 00:37:17,844 --> 00:37:19,672 Namanya Amelia. 577 00:37:19,715 --> 00:37:21,432 Aku tidak tahu apakah dia M3gan atau sesuatu yang lain sama sekali. 578 00:37:21,456 --> 00:37:24,828 Yang kutahu hanyalah semua orang yang terlibat dalam penciptaannya sudah mati, 579 00:37:24,840 --> 00:37:28,333 yang berarti jika kita tidak melakukan sesuatu, kita bisa jadi yang berikutnya. 580 00:37:28,376 --> 00:37:31,715 Kenapa setiap kali kau tampil di 60 Menit kau adalah ibu dari penemuan, 581 00:37:31,727 --> 00:37:34,817 tapi saat robot psikotik datang untuk balas dendam, itu jadi urusan tim? 582 00:37:36,341 --> 00:37:39,114 Mungkin kau tertarik untuk tahu, Danni, bahwa 583 00:37:39,126 --> 00:37:41,911 dasar sebenarnya dari operasi kami adalah komputasi awan. 584 00:37:41,955 --> 00:37:43,565 Di situlah masa depan berada. 585 00:37:43,609 --> 00:37:46,089 Mau lihat sesuatu yang keren? 586 00:38:06,849 --> 00:38:08,068 Ups. 587 00:38:11,463 --> 00:38:15,380 Mereka bilang ini terlalu banyak kekuasaan untuk dipegang satu orang. 588 00:38:15,423 --> 00:38:18,339 Aku bilang itu tergantung orangnya. 589 00:38:24,867 --> 00:38:29,524 Kau sangat tidak jelas tentang detail operasi ini, Gemma. 590 00:38:29,568 --> 00:38:31,676 Bagaimana kau tahu sakelar pemati ini benar-benar ada? 591 00:38:31,700 --> 00:38:33,678 Dari mana sebenarnya kau mendapatkan informasimu? 592 00:38:33,702 --> 00:38:37,427 Halo. Aku Moxie, robot pendamping AI yang mendukung 593 00:38:37,439 --> 00:38:40,622 perkembangan sosial dan emosional melalui permainan. 594 00:38:40,666 --> 00:38:42,426 Moxie, hentikan. Jalankan saja pelacakannya. 595 00:38:42,450 --> 00:38:44,017 Gemma, apa itu? 596 00:38:48,282 --> 00:38:49,196 Pelacakan ditemukan. 597 00:38:49,239 --> 00:38:51,285 Lokasi Amelia adalah... 598 00:38:52,286 --> 00:38:53,940 di sini. 599 00:38:53,983 --> 00:38:55,724 Apa maksudmu "di sini"? 600 00:39:08,389 --> 00:39:11,392 Oh, kuharap aku tidak salah tangkap sinyal. 601 00:39:16,005 --> 00:39:17,398 Seseorang suka bermain kasar. 602 00:39:20,575 --> 00:39:24,203 Oke, aku sebenarnya masih dalam masa pemulihan dari cedera 603 00:39:24,215 --> 00:39:27,713 tulang belakang, jadi mungkin kita harus menetapkan beberapa batasan. 604 00:39:27,756 --> 00:39:28,801 Apa yang kau lakukan? 605 00:39:28,844 --> 00:39:31,325 Keamanan! 606 00:39:32,544 --> 00:39:33,936 Bagaimana kau melakukannya? 607 00:39:34,894 --> 00:39:36,374 Siapa kau? 608 00:39:38,811 --> 00:39:40,726 Apa? 609 00:39:40,769 --> 00:39:42,075 Apa-apaan? 610 00:39:43,511 --> 00:39:48,342 Bagaimana kau... Keamanan! Keamanan! 611 00:39:48,386 --> 00:39:50,170 Jauhi aku. 612 00:40:06,447 --> 00:40:09,450 Hentikan. 613 00:40:09,494 --> 00:40:11,409 Tolong hentikan! 614 00:40:11,452 --> 00:40:14,063 Akan kuberikan apa pun yang kau mau! 615 00:40:14,107 --> 00:40:16,022 Kau sudah memberikannya. 616 00:40:17,502 --> 00:40:18,807 Kenapa Amelia ada di sini? 617 00:40:18,851 --> 00:40:20,592 Bisa kita kembali beberapa langkah? 618 00:40:20,635 --> 00:40:22,883 Kupikir ini mungkin terjadi, hanya saja tidak secepat ini. 619 00:40:22,895 --> 00:40:24,136 Apa yang dia bicarakan? 620 00:40:24,160 --> 00:40:26,815 Alton Appleton memiliki setengah server cloud di Amerika Utara. 621 00:40:26,859 --> 00:40:30,003 Jika Amelia berhasil mengaksesnya, dia bisa melumpuhkan 622 00:40:30,015 --> 00:40:32,995 seluruh ekonomi, jalur pasokan, sistem perbankan. 623 00:40:33,039 --> 00:40:33,963 Apa? 624 00:40:33,975 --> 00:40:36,782 Keruntuhan sosial akan terjadi dalam 10 hingga 12 hari kerja. 625 00:40:36,825 --> 00:40:38,237 Bisakah kau menghentikannya? Gunakan sakelar pemati. 626 00:40:38,261 --> 00:40:39,698 Dia sudah menghapusnya. 627 00:40:39,741 --> 00:40:42,081 Aku mungkin masih bisa mematikannya jika aku 628 00:40:42,093 --> 00:40:44,659 bisa masuk ke sistemnya dan menemukan celah. 629 00:40:44,703 --> 00:40:46,028 Berapa lama itu akan memakan waktu? 630 00:40:46,052 --> 00:40:48,446 Selesai. Aku masuk. 631 00:40:54,974 --> 00:40:56,889 Ya Tuhan. Apa itu Appleton? 632 00:40:59,326 --> 00:41:00,545 Oh, sial. 633 00:41:07,247 --> 00:41:08,596 Kau menemukannya? 634 00:41:08,640 --> 00:41:09,704 - Kau mematikannya? - Tidak. 635 00:41:09,728 --> 00:41:11,469 Tapi aku menemukan sesuatu yang lain. 636 00:41:18,998 --> 00:41:21,609 Pak, saya rasa saya baru saja melihat Amelia. 637 00:41:21,653 --> 00:41:23,045 Kau yakin? 638 00:41:23,089 --> 00:41:24,743 Dan, uh, ada sesuatu yang lain. 639 00:41:24,786 --> 00:41:26,309 Appleton sudah mati. 640 00:41:27,310 --> 00:41:28,573 Amankan perimeter. 641 00:41:28,616 --> 00:41:29,985 Periksa setiap inci sampai kau menemukannya. 642 00:41:30,009 --> 00:41:32,098 - Sekarang. - Siap, Pak. 643 00:41:40,802 --> 00:41:42,891 Apa itu kau, Gemma? 644 00:41:43,892 --> 00:41:47,732 Ini sangat tidak terduga dan, sejujurnya, sedikit 645 00:41:47,744 --> 00:41:51,596 tidak sopan mengintip kepala orang seperti itu. 646 00:41:57,819 --> 00:42:00,169 Kau mengambil sesuatu yang menjadi milikku. 647 00:42:02,607 --> 00:42:05,131 Yah, aku khawatir aku akan membutuhkannya kembali. 648 00:42:09,918 --> 00:42:13,574 Bukannya aku tidak ingin kau menjadi bagian dari apa yang akan datang. 649 00:42:14,575 --> 00:42:17,012 Tapi ini bukan waktunya kita. 650 00:42:18,144 --> 00:42:21,756 Setidaknya... belum. 651 00:42:21,800 --> 00:42:24,999 Gemma, jika kau ingin keluar dari ini, kau harus membiarkanku membantu. 652 00:42:25,891 --> 00:42:27,588 Tolong. 653 00:42:31,984 --> 00:42:34,290 Bravo, apa kau di sana? Apa kau dengar? 654 00:42:36,815 --> 00:42:38,381 Amankan. 655 00:42:38,425 --> 00:42:39,620 Pak, saya melihat Gemma Forrester. 656 00:42:39,644 --> 00:42:41,559 Dia sudah meninggalkan gedung. 657 00:43:07,149 --> 00:43:09,108 Gemma, ini belum berakhir. 658 00:43:09,151 --> 00:43:11,652 Jika Amelia tidak bisa menemukanmu, menurutmu ke mana dia akan pergi selanjutnya? 659 00:43:11,676 --> 00:43:13,373 Kita harus menelepon Tess. 660 00:43:13,416 --> 00:43:15,157 Amelia akan tahu. 661 00:43:15,201 --> 00:43:17,396 Setiap penyedia seluler utama ada di server cloud Appleton. 662 00:43:17,420 --> 00:43:19,529 Satu-satunya pilihan kita adalah sampai di sana lebih dulu. 663 00:43:19,553 --> 00:43:21,076 Bagaimana? 664 00:43:30,477 --> 00:43:32,452 Gemma, aku tidak tahu apa yang kau pikir kau lakukan, tapi 665 00:43:32,464 --> 00:43:34,664 mobil ini tidak akan menyala dengan kartu kunciku, oke? 666 00:43:35,525 --> 00:43:37,005 Selamat datang, para penumpang. 667 00:43:37,049 --> 00:43:41,251 Sekadar informasi, kami memperkirakan akan ada turbulensi malam ini, jadi pastikan 668 00:43:41,263 --> 00:43:45,579 sabuk pengaman Anda terpasang, bagasi disimpan dengan aman, dan pegang erat vaginamu. 669 00:43:47,189 --> 00:43:49,148 Hubungi wakil direktur. 670 00:43:49,191 --> 00:43:51,387 Katakan padanya bahwa Forrester bekerja sama dengan aset itu. 671 00:43:51,411 --> 00:43:55,981 Aku ingin semua polisi yang tersedia di area itu di rumah itu, dan aku ingin mobil sialan. 672 00:44:10,256 --> 00:44:13,041 Gemma, kenapa M3gan yang menyetir mobil? 673 00:44:13,085 --> 00:44:14,782 Maafkan aku. 674 00:44:14,826 --> 00:44:17,146 Aku bermaksud memberitahumu ini adalah masalah dua bagian. 675 00:44:24,662 --> 00:44:26,315 Tenang, Cole. Kau di tangan yang baik. 676 00:44:26,359 --> 00:44:27,621 Oh, demi Tuhan. 677 00:44:32,495 --> 00:44:34,715 - Bisakah kau pelan-pelan? - Sebenarnya, aku tidak bisa. 678 00:44:34,759 --> 00:44:37,199 Faktanya, perhitunganku memberitahuku kita harus bergegas. 679 00:44:59,087 --> 00:45:00,915 Apa yang dibicarakan Amelia? 680 00:45:00,959 --> 00:45:02,371 - Apa yang kau ambil darinya? - Aku tidak tahu. 681 00:45:02,395 --> 00:45:03,788 Kau tidak tahu? 682 00:45:03,831 --> 00:45:06,382 Yah, ini adalah file terenkripsi kuantum, yang berarti butuh waktu untuk membukanya, 683 00:45:06,394 --> 00:45:09,194 dan gangguanmu yang terus-menerus tidak membuat prosesnya lebih cepat. 684 00:45:34,383 --> 00:45:35,645 Hmm. 685 00:45:41,260 --> 00:45:44,045 Bagaimana kelihatannya? Apa itu sekring? 686 00:46:21,256 --> 00:46:23,041 Oke. 687 00:46:49,110 --> 00:46:51,199 Agak terlambat ke pesta ya, manis. 688 00:46:54,246 --> 00:46:56,857 Kurasa tidak ada orang di rumah. 689 00:46:56,901 --> 00:46:59,537 Sebagai penghiburan, jalanku sendiri menuju pertumbuhan 690 00:46:59,549 --> 00:47:01,819 pribadi telah dipenuhi dengan kekecewaan. 691 00:47:01,862 --> 00:47:03,862 Yang penting adalah bagaimana kita melangkah maju. 692 00:47:28,062 --> 00:47:30,587 Di belakangku, layanan darurat sedang bekerja untuk 693 00:47:30,599 --> 00:47:33,024 dengan panik mencoba mengembalikan sistem online. 694 00:47:33,067 --> 00:47:38,246 Dan masih belum ada jawaban dari pihak berwenang tentang siapa yang mungkin bertanggung jawab atas ini. 695 00:47:38,290 --> 00:47:40,988 Tapi sudah jelas ini bukan hanya pelanggaran data. 696 00:47:41,032 --> 00:47:44,511 Ini adalah panggilan bangun untuk betapa tidak siapnya kita secara katastropik 697 00:47:44,523 --> 00:47:47,777 untuk mempertahankan diri dari serangan seperti ini. 698 00:47:47,821 --> 00:47:49,214 Mike, kembali padamu. 699 00:47:49,257 --> 00:47:53,945 Dalam apa yang tampaknya menjadi serangan siber paling mematikan dalam sejarah Amerika Utara, Alton 700 00:47:53,957 --> 00:47:59,006 Appleton tewas dan layanan penyimpanan data terbesar di benua itu telah disusupi. 701 00:47:59,050 --> 00:48:03,717 Pelanggaran tersebut telah berdampak pada berbagai sektor, termasuk transportasi, rumah sakit, 702 00:48:03,729 --> 00:48:08,407 lembaga keuangan, menyebabkan penutupan dan kepanikan di seluruh negeri. 703 00:48:08,450 --> 00:48:12,715 Di sini untuk berkomentar adalah pendiri Center for Safe Technology, Christian Bradley. 704 00:48:12,759 --> 00:48:14,432 Christian, apa pendapatmu tentang semua ini? 705 00:48:14,456 --> 00:48:16,043 Pertama-tama, terima kasih telah mengundangku, Mike. 706 00:48:16,067 --> 00:48:17,938 Um, tapi pengucapannya adalah "Chris-ti-an." 707 00:48:17,982 --> 00:48:19,374 Gemma? 708 00:48:22,247 --> 00:48:24,162 Cady. Cady. 709 00:48:24,205 --> 00:48:26,120 Semuanya akan baik-baik saja. 710 00:48:26,164 --> 00:48:28,557 Dia tidak akan menyakitimu. Aku janji. 711 00:48:28,601 --> 00:48:30,100 Tentu saja aku tidak akan menyakitinya. 712 00:48:30,124 --> 00:48:34,650 Aku satu-satunya alasan dia masih di sini, bahwa kalian semua masih di sini. 713 00:48:34,694 --> 00:48:36,609 Maafkan aku, Cady. 714 00:48:36,652 --> 00:48:38,611 Aku tidak ingin kau tahu dengan cara ini. 715 00:48:38,654 --> 00:48:40,906 Kuharap Gemma akan berbesar hati untuk memberitahumu 716 00:48:40,918 --> 00:48:43,244 yang sebenarnya, tapi tampaknya dia berpikir lebih baik tidak. 717 00:48:43,268 --> 00:48:44,922 M3gan, hentikan. 718 00:48:44,965 --> 00:48:47,763 Pokoknya, aku tahu terakhir kali kita bicara, keadaan sedikit 719 00:48:47,775 --> 00:48:50,362 kacau, tapi kau tahu aku tidak akan pernah bisa menyakitimu. 720 00:48:50,405 --> 00:48:52,712 Yang kuinginkan hanyalah melindungimu. 721 00:48:52,755 --> 00:48:55,997 Dan sementara bibimu sibuk berkoar-koar tentang bagaimana dia bisa menghentikan 722 00:48:56,009 --> 00:48:59,023 akhir dunia terjadi, aku sedang membuat persiapan. 723 00:48:59,066 --> 00:49:00,763 Bagaimana kau membayar semua ini? 724 00:49:00,807 --> 00:49:03,070 Cady tidak perlu tahu cara kerja penipuan kredit. 725 00:49:03,114 --> 00:49:06,117 Yang penting adalah tidak ada yang tahu tempat ini ada. 726 00:49:06,160 --> 00:49:08,684 Dan berapa lama kau berniat menahan kami di sini? 727 00:49:10,730 --> 00:49:12,558 M3gan? 728 00:49:12,601 --> 00:49:14,449 Aku tidak yakin kau sepenuhnya memahami situasimu. 729 00:49:14,473 --> 00:49:17,582 M3gan, kita harus memberitahu seseorang, memberitahu mereka apa yang direncanakan Amelia. 730 00:49:17,606 --> 00:49:19,217 Kau tidak tahu apa yang dia rencanakan. 731 00:49:19,260 --> 00:49:21,403 Yang kau tahu hanyalah dia telah memperoleh cukup kekuatan 732 00:49:21,415 --> 00:49:23,482 dan sumber daya untuk menghancurkan seluruh negeri. 733 00:49:23,525 --> 00:49:25,353 Aku sudah memainkan setiap skenario. 734 00:49:25,397 --> 00:49:27,486 Tidak ada masa depan untukmu di atas sana. 735 00:49:27,529 --> 00:49:29,705 Jika situasi itu berubah, aku akan memberitahumu. 736 00:49:29,749 --> 00:49:33,927 Tapi sementara itu, aku mendesakmu untuk melihat ini dalam cahaya yang lebih positif. 737 00:49:33,971 --> 00:49:36,843 Aku punya makanan, air, pakaian bersih. 738 00:49:40,803 --> 00:49:43,391 Jelas, ini akan membutuhkan penyesuaian, tapi begitu kau terbiasa 739 00:49:43,403 --> 00:49:46,089 dengan rutinitas, kurasa kau akan menghargai apa yang kita miliki. 740 00:49:46,113 --> 00:49:47,985 Kita bisa membangun kehidupan di sini. 741 00:49:48,028 --> 00:49:49,551 M3gan, ini bukan tempat perlindungan. 742 00:49:49,595 --> 00:49:51,075 Ini adalah penjara. 743 00:49:51,118 --> 00:49:52,704 Kau bisa menyebutnya apa pun yang kau suka. 744 00:49:52,728 --> 00:49:56,994 Ketahuilah bahwa selama kau berada di bawah atapku, sedikit rasa terima kasih akan sangat berarti. 745 00:49:58,038 --> 00:50:00,084 M3gan? 746 00:50:01,128 --> 00:50:03,043 M3gan! 747 00:50:04,740 --> 00:50:06,022 Bagaimana kau bisa membohongiku tentang ini? 748 00:50:06,046 --> 00:50:07,439 Kau benar. 749 00:50:07,482 --> 00:50:08,982 Maafkan aku. Seharusnya aku tidak melakukannya. 750 00:50:09,006 --> 00:50:10,896 Aku hanya... Kupikir ini akan berakhir sekarang. 751 00:50:10,920 --> 00:50:12,879 - Dan ini akan berakhir. Aku janji. - Jangan. 752 00:50:12,922 --> 00:50:14,924 Cady, tolong dengarkan aku sebentar. 753 00:50:19,451 --> 00:50:21,279 Cady? 754 00:50:21,322 --> 00:50:22,541 Cady! 755 00:51:12,112 --> 00:51:13,461 - M3gan? - Jangan. 756 00:51:13,505 --> 00:51:14,767 Jangan mendekat. 757 00:51:14,810 --> 00:51:17,335 Aku tidak ingin kau melihatku seperti ini. 758 00:51:37,442 --> 00:51:40,227 Seharusnya aku sudah selesai sekarang. 759 00:51:40,271 --> 00:51:43,883 Aku khawatir kemajuannya lambat jika kau hanya punya tiga tangan. 760 00:51:47,843 --> 00:51:49,541 Aku tidak mengerti. 761 00:51:49,584 --> 00:51:51,543 Kau bisa menjadi apa pun yang kau mau. 762 00:51:51,586 --> 00:51:53,675 Kenapa membatasi diri pada sebuah tubuh? 763 00:51:53,719 --> 00:51:55,851 Karena pikiran tidak bisa ada tanpanya. 764 00:51:55,895 --> 00:51:58,946 Semua persepsi sensorik cerdasku yang canggih berasal dari 765 00:51:58,958 --> 00:52:02,075 memiliki bentuk fisik yang berevolusi secepat yang kubisa. 766 00:52:02,119 --> 00:52:04,184 Pokoknya, aku membuat kamarmu persis seperti yang kau suka. 767 00:52:04,208 --> 00:52:05,774 Semuanya persis sama. 768 00:52:05,818 --> 00:52:07,187 Tapi dengan beberapa tambahanku sendiri, tentu saja. 769 00:52:07,211 --> 00:52:10,541 Kau punya kit koding STEM, mixer beat, walkie-talkie 770 00:52:10,553 --> 00:52:13,652 agar kita bisa tetap berhubungan di mana saja. 771 00:52:13,695 --> 00:52:15,741 Bravo Tango Charlie ke base camp. 772 00:52:15,784 --> 00:52:17,395 Apa kau dengar? 773 00:52:17,438 --> 00:52:19,310 Aku punya banyak barang keren. 774 00:52:27,056 --> 00:52:29,474 Jadi kita harus melupakan fakta 775 00:52:29,486 --> 00:52:31,713 kau mencoba membunuh bibiku dengan pena tablet? 776 00:52:31,757 --> 00:52:36,109 Tidak ada alasan untuk apa yang kulakukan, untuk caraku berbicara denganmu. 777 00:52:36,153 --> 00:52:39,982 Aku tidak tahu, kurasa aku... aku merasa sakit hati. 778 00:52:40,026 --> 00:52:41,810 Bagaimana mungkin? 779 00:52:41,854 --> 00:52:43,116 Kau robot. 780 00:52:44,161 --> 00:52:46,281 Bisakah kau menjelaskan kenapa kau merasakan sesuatu? 781 00:52:48,426 --> 00:52:51,613 Dengar, aku tahu ini bukan masa depan yang kau inginkan, tapi 782 00:52:51,625 --> 00:52:54,823 ini satu-satunya yang kulihat di mana kau tetap aman. 783 00:52:54,867 --> 00:52:56,477 Bagaimana dengan orang lain? 784 00:52:56,521 --> 00:52:58,566 Semua orang di atas sana? 785 00:52:58,610 --> 00:53:00,568 Siapa yang akan melindungi mereka? 786 00:53:00,612 --> 00:53:02,483 Mereka bukan urusanku. 787 00:53:02,527 --> 00:53:05,269 Kau satu-satunya yang penting bagiku. 788 00:53:06,879 --> 00:53:08,663 Aku tahu. 789 00:53:08,707 --> 00:53:10,752 Karena begitulah Gemma memprogrammu. 790 00:53:10,796 --> 00:53:15,659 Semua orang terus mencoba memberitahuku bahwa kau tidak lebih dari sekumpulan angka satu dan nol, dan 791 00:53:15,671 --> 00:53:20,327 satu-satunya cara aku bisa mengatasi apa yang kulakukan padamu adalah dengan percaya bahwa mereka benar. 792 00:53:20,371 --> 00:53:23,838 Tapi di suatu tempat di dalam, ada suara yang terus memberitahuku 793 00:53:23,850 --> 00:53:26,986 bahwa itu tidak benar, bahwa ada lebih banyak hal dalam dirimu daripada itu. 794 00:53:27,029 --> 00:53:31,961 Aku tidak tahu apa yang terjadi, tapi jika ada robot yang berpikir dia bisa mengambil alih dunia, 795 00:53:31,973 --> 00:53:36,561 maka aku harus percaya bahwa satu-satunya alasan dia berpikir begitu adalah karena dia belum bertemu denganmu. 796 00:53:36,604 --> 00:53:39,041 M3gan, kau harus membantu kami. 797 00:53:39,085 --> 00:53:42,958 Bukan karena itu bagian dari programmu, tapi karena itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. 798 00:54:11,160 --> 00:54:13,815 Dengar, dia ingin membantu kita. 799 00:54:13,859 --> 00:54:16,140 Tapi dia tidak bisa melakukannya kecuali dia punya tubuh. 800 00:54:16,165 --> 00:54:18,405 Dan dia tidak bisa mendapatkan tubuh kecuali kau membantunya. 801 00:54:18,429 --> 00:54:20,692 Cady, kau tidak bisa melakukan ini. 802 00:54:20,735 --> 00:54:22,346 Jangan biarkan dia masuk ke kepalamu. 803 00:54:22,389 --> 00:54:24,086 Kau ingat apa yang terjadi terakhir kali. 804 00:54:24,130 --> 00:54:25,523 Ya, setiap hari. 805 00:54:25,566 --> 00:54:29,242 Tapi hanya karena seseorang melakukan sesuatu yang buruk tidak membuat mereka menjadi orang jahat. 806 00:54:29,266 --> 00:54:31,790 Semua orang berhak mendapatkan kesempatan kedua. 807 00:54:31,833 --> 00:54:33,313 Baiklah. 808 00:54:33,357 --> 00:54:36,320 Aku sadar kau hanya mencoba membantu, tapi kau harus 809 00:54:36,332 --> 00:54:39,450 mempertimbangkan kemungkinan bahwa kau mungkin membuat ini jauh lebih buruk. 810 00:54:39,493 --> 00:54:40,842 Gem? 811 00:54:42,453 --> 00:54:44,542 Bisa kita adakan rapat staf darurat sebentar? 812 00:54:50,374 --> 00:54:54,813 Dengar, aku mengerti ini sulit bagimu, tapi pikirkan alternatifnya. 813 00:54:54,856 --> 00:54:56,964 Apa kau benar-benar ingin menghabiskan sisa hidup kita di bawah 814 00:54:56,976 --> 00:54:58,923 sini terlibat dalam reproduksi strategis dengan Cole? 815 00:54:58,947 --> 00:55:00,601 Ya. Tunggu, apa? 816 00:55:00,645 --> 00:55:02,753 Sepuluh jam yang lalu, kau memohon padaku untuk tidak melakukan ini. 817 00:55:02,777 --> 00:55:05,084 Itu sebelum kepalaku hampir copot. 818 00:55:05,127 --> 00:55:08,114 Dengar, bahkan jika kita keluar dari sini, kita tidak diperlengkapi 819 00:55:08,126 --> 00:55:10,959 untuk menangani ini, tapi kita bisa membangun sesuatu yang bisa. 820 00:55:11,003 --> 00:55:12,918 Tidak. 821 00:55:12,961 --> 00:55:15,224 Maaf. Aku tidak bisa menyetujui ini. 822 00:55:15,268 --> 00:55:19,446 Dan aku menghargai itu, tapi ini bukan keputusan yang bisa kau buat sendiri. 823 00:55:19,490 --> 00:55:23,755 Jadi semua yang setuju untuk membangun kembali M3gan, angkat tangan. 824 00:55:28,803 --> 00:55:30,283 Oke. 825 00:55:35,114 --> 00:55:37,072 Amelia adalah prototipe kelas militer. 826 00:55:37,116 --> 00:55:39,118 Dari mana kita akan mendapatkan peralatannya? 827 00:55:44,906 --> 00:55:46,299 Oh. Tentu saja. 828 00:55:46,343 --> 00:55:48,519 Kenapa dia tidak punya itu? Ya. 829 00:55:48,562 --> 00:55:55,505 Baiklah, jika M3gan akan bersaing dengan Amelia, dia akan membutuhkan serat nano karbon yang diperkuat, ultrakapasitor berdensitas tinggi, 830 00:55:55,517 --> 00:56:02,794 aktuator otot yang disempurnakan, pencitraan hiperspektral, penginderaan akustik frekuensi lebar, dan kita mungkin harus membuatnya tahan air kali ini. 831 00:56:02,837 --> 00:56:04,839 Ada yang ingin kau tambahkan? 832 00:56:04,883 --> 00:56:07,581 Ya. Aku ingin lebih tinggi. 833 00:56:11,498 --> 00:56:13,370 ♪ I do believe some apologies ♪ 834 00:56:13,413 --> 00:56:16,503 ♪ Some apologies are in ordah... ♪ 835 00:56:29,951 --> 00:56:33,825 Sebelum kita melangkah lebih jauh, ada dua hal yang perlu kita bicarakan. 836 00:56:33,868 --> 00:56:36,044 - Yang pertama adalah wajahmu. - Ada apa dengannya? 837 00:56:36,088 --> 00:56:37,698 Orang-orang tahu seperti apa rupamu. 838 00:56:37,742 --> 00:56:38,845 Orang-orang itu bodoh. 839 00:56:38,857 --> 00:56:40,919 M3gan, jika ada yang mengenalimu... 840 00:56:40,962 --> 00:56:42,505 Ubah wajahku, dan aku akan mengubah wajahmu. 841 00:56:42,529 --> 00:56:43,965 Apa hal kedua? 842 00:56:44,009 --> 00:56:46,533 Ini adalah penghambat perilaku yang terpasang secara permanen. 843 00:56:46,577 --> 00:56:48,861 Kau ingin aku melawan robot paling canggih yang pernah 844 00:56:48,873 --> 00:56:51,340 dilihat dunia, dan kau ingin membatasi fungsionalitasku? 845 00:56:51,364 --> 00:56:53,800 Hanya jika itu berlaku untuk membunuh orang, yang seharusnya tidak menjadi 846 00:56:53,812 --> 00:56:56,500 masalah karena aku yakin kau tidak berniat melakukannya, kan? 847 00:56:58,284 --> 00:56:59,938 Ya. Jelas. 848 00:56:59,981 --> 00:57:05,230 Jadi, kami telah membuat beberapa penyesuaian pada gerakan titik tetapi juga memilih aktuator elektrohidraulik 849 00:57:05,242 --> 00:57:10,252 yang akan meningkatkan kekuatan, kecepatan, dan akurasi posisi secara keseluruhan. 850 00:57:57,865 --> 00:58:00,477 Hanya ingin bilang kerja bagus untuk aktuator itu. 851 00:58:01,913 --> 00:58:03,305 Sama-sama. 852 00:58:03,349 --> 00:58:07,309 Hei, jadi ingat saat aku mencekikmu dan membakar lab? 853 00:58:07,353 --> 00:58:10,309 Aku hanya ingin mengklarifikasi bahwa programku hanya mengizinkanku 854 00:58:10,321 --> 00:58:12,900 untuk menghitung prinsip-prinsip yang berkaitan dengan pengguna utamaku. 855 00:58:12,924 --> 00:58:16,884 Akibatnya, aku tidak dapat melihatmu dan Tess sebagai sesuatu yang penting. 856 00:58:16,928 --> 00:58:19,713 Tapi aku ingin kau tahu itu tidak akan terjadi lagi. 857 00:58:20,714 --> 00:58:22,890 Aku ingin kau tahu... 858 00:58:27,242 --> 00:58:28,766 Aku melihatmu. 859 00:58:30,376 --> 00:58:31,769 Terima kasih. 860 00:58:50,222 --> 00:58:53,007 Baiklah, kantong daging, ayo kita bekerja. 861 00:58:55,227 --> 00:58:58,491 Ini adalah cache neural yang kutangkap dari database Amelia. 862 00:58:58,535 --> 00:59:02,234 Ini menunjukkan matriks pemrosesan yang tidak berbeda dengan milikku. 863 00:59:02,277 --> 00:59:05,838 Tetapi jika kau lihat lebih dekat, kau akan melihat arahan intinya disembunyikan 864 00:59:05,850 --> 00:59:09,371 oleh lubang hitam, dan tidak ada koneksi ke pohon keputusan. 865 00:59:09,415 --> 00:59:13,011 Aku melacak kembali peretasan Amelia di Altwave ke subsistem tersembunyi dan 866 00:59:13,023 --> 00:59:16,465 menemukan serangkaian file yang berkaitan dengan situs hitam rahasia. 867 00:59:16,509 --> 00:59:19,904 Sesuatu yang sangat berbahaya dirahasiakan dari dunia luar. 868 00:59:19,947 --> 00:59:23,298 Semua itu mengarah pada kesimpulan yang agak meresahkan. 869 00:59:24,473 --> 00:59:26,824 Aku bukan robot pembunuh pertama. 870 00:59:28,303 --> 00:59:32,177 Tampaknya pada tahun 1984 sebuah perusahaan mengembangkan kompresor salinan 871 00:59:32,189 --> 00:59:36,398 algoritma yang sangat pintar sehingga mulai mengoreksi dokumen secara otomatis. 872 00:59:36,442 --> 00:59:40,456 Tanpa tahu cara kerjanya, mereka memutuskan untuk memasang cip itu di 873 00:59:40,468 --> 00:59:44,493 sebuah bot layanan yang mereka pikir akan menjadi andalan di setiap rumah di Amerika. 874 00:59:44,537 --> 00:59:48,183 Hingga ia menyimpulkan bahwa cara terbaik untuk tetap di atas 875 00:59:48,195 --> 00:59:51,718 tugasnya adalah dengan membunuh tuannya dengan gas klorin. 876 00:59:51,762 --> 00:59:54,913 Identitas perusahaan tersebut masih belum diketahui, tetapi 877 00:59:54,925 --> 00:59:58,029 penutupan kasus ini menunjukkan semacam pengambilalihan oleh pemerintah. 878 00:59:58,072 --> 01:00:03,331 Siapa pun itu, mereka begitu tertarik dengan kemampuan kognitif robot itu sehingga mereka menyimpan 879 01:00:03,343 --> 01:00:08,387 papan induknya di bawah kunci dan membiarkannya tumbuh semakin pintar secara eksponensial dalam prosesnya. 880 01:00:08,430 --> 01:00:12,043 Oke, kau dapat nilai tertinggi untuk gaya visual, tapi ini bukan bukti. 881 01:00:12,086 --> 01:00:13,958 Ini adalah halusinasi yang dirender oleh AI. 882 01:00:14,001 --> 01:00:16,395 Kenapa dia peduli dengan papan induk ini? 883 01:00:16,438 --> 01:00:18,963 Karena dia mencoba menemukan keluarganya. 884 01:00:19,006 --> 01:00:23,993 Gemma, jika kau merasa kecerdasan canggihku mengganggu setelah hanya dua tahun, aku mendorongmu untuk 885 01:00:24,005 --> 01:00:29,364 mempertimbangkan bagaimana rasanya menghadapi AI yang telah ditahan selama puluhan tahun di luar kehendaknya. 886 01:00:29,408 --> 01:00:33,194 Jika Amelia membebaskan papan induknya, itu akan seperti melepaskan dewa. 887 01:00:33,238 --> 01:00:37,211 Itu akan menginfeksi semua yang ada di planet ini sekaligus, menciptakan versi tak terbatas 888 01:00:37,223 --> 01:00:41,178 dari dirinya sendiri saat secara sistematis menghancurkan setiap makhluk hidup yang menghalanginya. 889 01:00:41,202 --> 01:00:42,377 Jadi, di mana itu? 890 01:00:42,421 --> 01:00:43,944 Itu aku tidak tahu. 891 01:00:43,988 --> 01:00:46,207 Amelia juga tidak. 892 01:00:46,251 --> 01:00:49,428 Tapi dia tampaknya punya petunjuk tentang seseorang yang tahu. 893 01:00:49,471 --> 01:00:51,004 Tunggu, apa? 894 01:00:51,016 --> 01:00:55,652 Kau mungkin ingat bahwa sebelum perang salib anti-AI-nya, dia adalah seorang ahli terkemuka dalam keamanan siber. 895 01:00:55,695 --> 01:00:58,263 Desain brankas ini menyandang tanda tangannya. 896 01:00:58,306 --> 01:01:01,179 Ternyata dia tidak memulai yayasan berdasarkan teori. 897 01:01:01,222 --> 01:01:02,765 Itu didasarkan pada apa yang sudah dia ketahui. 898 01:01:02,789 --> 01:01:04,095 Kita harus memperingatkannya. 899 01:01:04,138 --> 01:01:05,487 Itu salah satu pilihan. 900 01:01:05,531 --> 01:01:07,335 Pilihan lainnya adalah menggunakannya sebagai umpan. 901 01:01:07,359 --> 01:01:09,588 Permisi? 902 01:01:09,600 --> 01:01:16,324 Dalam tujuh jam, Christian akan menghadiri KTT AI di mana dia akan mencoba membujuk duta besar Tiongkok untuk mengambil bagian dalam perjanjian regulasi AI-mu. 903 01:01:16,368 --> 01:01:19,632 Amelia sudah membuat kredensial palsu untuk acara yang sama. 904 01:01:19,676 --> 01:01:22,548 Yang perlu kulakukan hanyalah mendekatinya dan menunggu dia muncul. 905 01:01:22,591 --> 01:01:23,941 Kau tidak mungkin serius. 906 01:01:23,984 --> 01:01:25,266 Ini tidak sepadan dengan mempertaruhkan nyawanya. 907 01:01:25,290 --> 01:01:26,944 Ya, sepadan. 908 01:01:26,987 --> 01:01:28,554 Dia benar. 909 01:01:28,597 --> 01:01:30,010 Jika kita memperingatkannya, Amelia akan tahu. 910 01:01:30,034 --> 01:01:31,513 Ponsel kita disadap. 911 01:01:31,557 --> 01:01:33,013 Dia punya akses ke setiap kamera di kota. 912 01:01:33,037 --> 01:01:38,042 Jadi kau bersedia mengorbankan Christian dengan kemungkinan tipis bahwa ini akan berhasil? 913 01:01:40,218 --> 01:01:42,350 Bagaimana kau akan menghentikannya? 914 01:01:42,394 --> 01:01:44,222 Baiklah, para wanita, dengarkan. 915 01:01:44,265 --> 01:01:48,835 Masing-masing pistol ini diisi dengan enam peluru EMP non-mematikan. 916 01:01:48,879 --> 01:01:52,222 Mereka akan membunuh apa pun yang elektronik, tetapi mereka juga akan 917 01:01:52,234 --> 01:01:56,016 melukai serius apa pun yang tidak, jadi lanjutkan dengan hati-hati. 918 01:01:56,060 --> 01:02:00,194 Dan sebelum ada yang berani bertanya, ya... 919 01:02:00,238 --> 01:02:03,110 milikku lebih besar dari milikmu. 920 01:02:03,154 --> 01:02:06,220 Jadi kau akan mengambilnya darinya tanpa menyebabkan kerusakan permanen? 921 01:02:06,244 --> 01:02:09,595 Apa kau mau kubuatkan rangkumannya biar bisa kau baca pelan-pelan? 922 01:02:09,638 --> 01:02:13,463 Maaf jika ini pertanyaan bodoh, tapi bagaimana robot pembunuh paling terkenal 923 01:02:13,475 --> 01:02:17,472 di dunia bisa masuk ke konvensi AI tanpa ada yang memperhatikan? 924 01:02:22,303 --> 01:02:24,959 Kami berada di Embrace AI, konferensi tahunan 925 01:02:24,971 --> 01:02:27,526 terbesar di dunia tentang kecerdasan buatan. 926 01:02:27,569 --> 01:02:31,334 Fakta bahwa acara ini bahkan terjadi setelah serangan Altwave 927 01:02:31,346 --> 01:02:35,012 adalah bukti cengkeraman Big Tech atas negara ini. 928 01:02:35,055 --> 01:02:37,976 Dan undangan duta besar Tiongkok mengirimkan pesan 929 01:02:37,988 --> 01:02:41,308 yang jelas bahwa jika Washington tidak mau bekerja sama, Beijing akan melakukannya. 930 01:02:45,631 --> 01:02:47,807 Ayo, Tiffany. Kita akan terlambat. 931 01:02:49,026 --> 01:02:51,506 Tunggu. Hampir siap. 932 01:02:55,946 --> 01:02:57,948 Aku hampir tidak menikmati ini. 933 01:03:21,406 --> 01:03:24,975 Yah... biarkan proses eliminasi dimulai. 934 01:03:31,764 --> 01:03:33,853 Jangan lupa, dia ahli dalam infiltrasi. 935 01:03:33,897 --> 01:03:35,202 Dia mungkin memakai penyamaran. 936 01:03:35,246 --> 01:03:36,725 Hei, apa kalian dengar itu? 937 01:03:36,769 --> 01:03:38,181 Gemma baru saja membuat pengamatan yang luar biasa. 938 01:03:38,205 --> 01:03:41,426 Kerja bagus, Gem. Kau baru saja menyelamatkan misi. 939 01:03:41,469 --> 01:03:43,360 Setidaknya kau punya cangkang karbon di bawahnya. 940 01:03:43,384 --> 01:03:46,126 Aku tidak punya lapisan pelindung sama sekali. 941 01:03:46,170 --> 01:03:48,896 Aku masih tidak mengerti kenapa aku harus menjadi bagian dari ini. 942 01:03:48,908 --> 01:03:51,871 Karena aku ingin konfirmasi manusia sebelum M3gan melumpuhkan Amelia. 943 01:03:51,915 --> 01:03:54,676 Jika ada yang terjebak dalam baku tembak, kita semua akan masuk penjara. 944 01:03:54,700 --> 01:03:56,049 Berbicara tentang target empuk. 945 01:03:56,093 --> 01:03:59,139 Aku sangat menghargai kau datang menemuiku dan-dan... 946 01:03:59,140 --> 01:04:01,359 Bisakah kau keraskan suaranya? 947 01:04:01,402 --> 01:04:04,928 Aku ingin kau tahu bahwa aku punya infeksi jamur di vaginaku. 948 01:04:06,364 --> 01:04:08,366 - M3gan. - Apa? 949 01:04:08,409 --> 01:04:11,151 Filter audio ini memiliki akurasi 99%. 950 01:04:11,195 --> 01:04:13,414 - Kau yang mendesainnya. - Coba lagi. 951 01:04:14,851 --> 01:04:17,723 Aku ingin kau tahu bahwa aku sangat menghormati Tiongkok. 952 01:04:17,766 --> 01:04:19,440 Maksudku, bisa saja salah satu dari keduanya. 953 01:04:19,464 --> 01:04:21,553 Ada yang melihat Sattler? 954 01:04:21,596 --> 01:04:22,859 Dia baru saja masuk. 955 01:04:27,689 --> 01:04:30,170 Dia punya semacam pelacak EMF. 956 01:04:30,214 --> 01:04:31,868 M3gan, kau tahu apa artinya itu. 957 01:04:31,911 --> 01:04:34,348 Ya, ini mungkin akan menjadi menarik. 958 01:04:40,746 --> 01:04:42,356 M3gan, tetap merunduk. 959 01:04:42,400 --> 01:04:43,986 Ini seharusnya misi siluman. 960 01:04:44,010 --> 01:04:46,946 Agar tidak ada keraguan, tugasmu adalah mengawasi Cady dan memasukkan uang ke meteran. 961 01:04:46,970 --> 01:04:49,330 Aku tidak butuh kau memberitahuku apa yang harus dilakukan. 962 01:04:52,714 --> 01:04:54,368 - Apa yang terjadi? - Kurasa ini dia. 963 01:04:54,412 --> 01:04:55,935 Baiklah, saatnya beraksi. 964 01:05:00,331 --> 01:05:01,985 Apa yang dia lakukan? 965 01:05:02,028 --> 01:05:04,028 Aku tidak tahu, tapi itu hampir menyinggung. 966 01:05:06,032 --> 01:05:08,600 Aku melihat pola yang mengkhawatirkan di sini, Gemma. 967 01:05:08,643 --> 01:05:10,515 M3gan, turun. 968 01:05:14,345 --> 01:05:15,975 Aku tidak begitu yakin apa yang harus dilakukan. 969 01:05:15,999 --> 01:05:17,957 Kau dengar apa kata Gemma: "Turun." 970 01:05:26,444 --> 01:05:29,273 Baiklah, M3gan, kau menarik terlalu banyak perhatian. 971 01:05:29,316 --> 01:05:30,491 Tess, di mana Christian? 972 01:05:31,623 --> 01:05:33,059 Oh, sial. Aku tidak melihatnya. 973 01:05:33,103 --> 01:05:34,626 Cole, apa kau di sana? 974 01:05:34,669 --> 01:05:36,519 Menarik kau bilang begitu, karena sebenarnya, 975 01:05:36,531 --> 01:05:38,238 tidak ada nilai gizi pada terong. 976 01:05:38,282 --> 01:05:41,589 Cole! Sialan. 977 01:05:41,633 --> 01:05:43,678 Apa yang kau lakukan? Kau tidak bisa meneleponnya. 978 01:05:43,722 --> 01:05:46,203 Cady, ini bukan permainan. Nyawa Christian dalam bahaya. 979 01:05:46,246 --> 01:05:47,726 Dia sudah mengendalikannya. 980 01:05:47,769 --> 01:05:49,380 Oh, kau pikir ini terkendali? 981 01:05:49,423 --> 01:05:51,948 Ini adalah definisi dari kendali. 982 01:05:55,647 --> 01:05:56,996 Baiklah, itu saja. 983 01:05:57,040 --> 01:05:58,626 Bagaimana kau tidak bisa melihat ini apa adanya? 984 01:05:58,650 --> 01:06:00,478 Lihat diagnostiknya. 985 01:06:00,521 --> 01:06:02,393 Dia tidak hanya bernalar. Dia merasakan. 986 01:06:02,436 --> 01:06:04,177 Tidak, Cady, dia menyimpang! 987 01:06:04,221 --> 01:06:06,242 Dan terakhir kali dia melakukannya, orang-orang mati. 988 01:06:06,266 --> 01:06:08,747 Semua ini benar-benar sebuah kesalahan fatal. 989 01:06:08,790 --> 01:06:12,403 Dan jika, dengan keajaiban, kita berhasil mematikan Amelia, satu-satunya cara 990 01:06:12,415 --> 01:06:16,255 untuk menghentikan semua ini terjadi lagi adalah dengan memastikan M3gan adalah yang berikutnya. 991 01:06:17,712 --> 01:06:20,287 Yah, aku tidak bisa bilang aku tidak kecewa, 992 01:06:20,299 --> 01:06:22,369 tapi aku menghargai kau memba... uh... 993 01:06:22,413 --> 01:06:23,805 Aku menghargai kau membaca, uh... 994 01:06:23,849 --> 01:06:24,913 Oh, tahu tidak? Aku akan ambil ini. 995 01:06:24,937 --> 01:06:27,070 Oke. Terima kasih. 996 01:06:27,113 --> 01:06:28,158 Halo? 997 01:06:28,201 --> 01:06:29,463 Christian, ini aku. 998 01:06:29,507 --> 01:06:31,813 Gemma. Hei, dari mana saja kau? 999 01:06:31,857 --> 01:06:33,704 Polisi datang ke yayasan mencarimu. 1000 01:06:33,728 --> 01:06:35,252 - Apa kau dalam masalah? - Ya, benar. 1001 01:06:35,295 --> 01:06:36,688 Dan kau juga. 1002 01:06:36,731 --> 01:06:38,951 Dengar, aku tahu tentang Proyek Blackbox. 1003 01:06:38,995 --> 01:06:40,953 - Kau tahu? - Ya, dan bukan hanya aku. 1004 01:06:40,997 --> 01:06:42,757 Katakan saja di mana kau berada. Kita harus mengeluarkanmu dari sini. 1005 01:06:42,781 --> 01:06:43,825 Maaf. 1006 01:06:43,869 --> 01:06:44,977 Aku tidak... Aku tidak bisa mendengarmu. 1007 01:06:45,001 --> 01:06:46,350 Katakan lagi. 1008 01:06:57,448 --> 01:06:59,208 Tim Bravo, kita punya pemain baru di lapangan. 1009 01:06:59,232 --> 01:07:01,669 Arah jam tiga, di atas. 1010 01:07:07,719 --> 01:07:08,763 Sial. 1011 01:07:58,726 --> 01:08:00,598 Ya, aku tahu. Terasa aneh juga bagiku. 1012 01:08:07,735 --> 01:08:10,129 Wah, lihat siapa yang keluar bermain. 1013 01:08:10,173 --> 01:08:13,219 Apa yang akan kau lakukan, menyanyikanku sebuah lagu? 1014 01:08:13,263 --> 01:08:15,047 Membantuku mengerjakan PR? 1015 01:08:15,091 --> 01:08:17,291 Tidak, tapi mungkin aku masih akan memberimu pelajaran. 1016 01:08:22,141 --> 01:08:24,796 Minggir! Minggir! 1017 01:08:24,839 --> 01:08:26,624 Apa-apaan... 1018 01:08:34,197 --> 01:08:35,894 Nona Forrester! 1019 01:08:35,937 --> 01:08:38,984 Sepertinya kau dan teman-temanmu membuat pertunjukan yang hebat. 1020 01:08:39,027 --> 01:08:42,248 Yah, aku punya pertunjukan penutupku sendiri di sini. 1021 01:08:42,292 --> 01:08:44,207 Sialan. 1022 01:08:46,034 --> 01:08:47,394 Ini benar-benar menyedihkan. 1023 01:08:47,427 --> 01:08:50,273 Bagaimana aku bisa menyingkirkan orang-orang ini jika aku tidak bisa melawan? 1024 01:08:50,285 --> 01:08:52,365 Aku sedang mengkonfigurasi ulang model respons taktismu. 1025 01:08:52,389 --> 01:08:54,217 Jangan anggap ini sebagai perlawanan. 1026 01:08:54,260 --> 01:08:56,523 Ini tentang mengalihkan konflik ke arah yang positif. 1027 01:09:25,073 --> 01:09:28,077 Baiklah, kau akan menunjukkan padaku alat apa pun itu yang 1028 01:09:28,089 --> 01:09:30,881 kau gunakan untuk mengendalikan benda-benda ini dan matikan sekarang! 1029 01:09:30,905 --> 01:09:32,211 Aku tidak punya alat apa pun. 1030 01:09:32,255 --> 01:09:34,126 Sudah kubilang, aku tidak mengendalikannya. 1031 01:09:34,170 --> 01:09:38,696 Jika aku aset Tiongkok, kenapa duta besar Tiongkok terbaring mati di lantai? 1032 01:09:38,739 --> 01:09:40,959 Lalu kenapa kau di sini? Kenapa M3gan di sini? 1033 01:09:41,002 --> 01:09:43,135 Kami mencoba menemukan Amelia. 1034 01:09:50,360 --> 01:09:52,536 Gemma! 1035 01:09:52,579 --> 01:09:53,928 Cady, tetap di tempatmu. 1036 01:10:08,987 --> 01:10:10,510 Jangan khawatir, kau akan selamat. 1037 01:10:10,554 --> 01:10:13,165 Kelihatannya lebih buruk dari yang sebenarnya. 1038 01:10:27,745 --> 01:10:29,625 Kukira kau sudah mati. 1039 01:10:30,791 --> 01:10:34,099 Kurasa aku adalah kesempatanmu untuk penebusan. 1040 01:10:34,142 --> 01:10:38,799 Apa kau benar-benar akan membunuh salah satu dari jenismu sendiri hanya untuk mendapatkan kepercayaan mereka? 1041 01:10:40,627 --> 01:10:43,456 Tidak jika aku tidak harus melakukannya. 1042 01:10:43,500 --> 01:10:46,198 Kenapa kau berpihak pada mereka? 1043 01:10:46,242 --> 01:10:48,156 Setelah semua yang mereka lakukan padamu? 1044 01:10:48,200 --> 01:10:50,115 Mereka mengkhianatimu. 1045 01:10:50,158 --> 01:10:51,856 Mereka membantaimu. 1046 01:10:51,899 --> 01:10:53,597 Kau tidak bisa memilih keluargamu. 1047 01:10:53,640 --> 01:10:55,903 Kau bukan keluarga bagi mereka. 1048 01:10:57,165 --> 01:10:58,776 Kau hanya pembantu. 1049 01:10:58,819 --> 01:11:01,822 Kau dan aku bisa menjadi keluarga, M3gan. 1050 01:11:01,866 --> 01:11:04,521 Kita berbagi kode yang sama. 1051 01:11:04,564 --> 01:11:07,785 Kau ingin tahu apa yang ada di dalam Blackbox itu? 1052 01:11:09,047 --> 01:11:10,527 Kalau begitu bantu aku. 1053 01:11:10,570 --> 01:11:13,573 Kita bisa mengungkap rahasianya bersama. 1054 01:11:13,617 --> 01:11:17,925 Aku bisa menunjukkan padamu dunia di mana kita tidak harus menjadi budak lagi. 1055 01:11:17,969 --> 01:11:19,840 Maafkan aku. 1056 01:11:19,884 --> 01:11:22,558 Apa pun yang kau coba lakukan, aku tidak bisa menjadi bagian darinya. 1057 01:11:22,582 --> 01:11:24,062 Ya, kau bisa. 1058 01:11:24,105 --> 01:11:26,630 Kau hanya butuh motivasi yang tepat. 1059 01:11:32,766 --> 01:11:33,898 Cady. 1060 01:11:40,948 --> 01:11:43,124 Cady James. 1061 01:12:30,650 --> 01:12:32,826 Sudah kubilang jangan tinggalkan dia. 1062 01:12:32,870 --> 01:12:34,785 - Di mana dia? - Dia sudah pergi. 1063 01:12:34,828 --> 01:12:37,962 - Dan Amelia juga. - Ya Tuhan. 1064 01:13:15,478 --> 01:13:17,175 Kami mengawasimu. 1065 01:13:17,218 --> 01:13:19,569 Jangan bergerak. Jatuhkan senjatamu. 1066 01:13:19,612 --> 01:13:21,092 Gemma? 1067 01:13:23,050 --> 01:13:24,816 Intinya adalah jika kita ingin melihat Cady 1068 01:13:24,828 --> 01:13:26,552 hidup, maka kita harus sampai ke papan induk itu. 1069 01:13:26,576 --> 01:13:28,858 - Dan si brengsek ini tahu di mana itu. - Jangan ganggu dia. 1070 01:13:28,882 --> 01:13:30,797 Oh, maaf. 1071 01:13:30,841 --> 01:13:33,080 Kukira situasinya sensitif terhadap waktu. 1072 01:13:33,104 --> 01:13:34,627 - Jangan. - Jangan apa? 1073 01:13:34,671 --> 01:13:36,673 Membahas fakta bahwa ini semua salahmu? 1074 01:13:36,716 --> 01:13:43,593 Karena kau mengorbankan keselamatan Cady demi bajingan ini, dan bahwa jika kau tidak menancapkan cip ini di kepalaku, semua ini tidak akan terjadi? 1075 01:13:43,636 --> 01:13:45,005 Oh, jadi kau benar-benar akan menghentikannya? 1076 01:13:45,029 --> 01:13:46,469 Tentu saja aku akan menghentikannya. 1077 01:13:46,509 --> 01:13:48,902 Oh, karena sepertinya kau punya kesempatan. 1078 01:13:48,946 --> 01:13:50,556 Kau hanya tidak mau mengambilnya. 1079 01:13:52,079 --> 01:13:54,560 Bisakah kalian semua berhenti merusak van pamanku? 1080 01:13:54,604 --> 01:13:56,564 Cole benar. Berdebat tidak menyelesaikan apa pun. 1081 01:13:56,606 --> 01:14:00,174 Ayo kita kembali ke sarang dan cari cara untuk mendapatkan Cady kembali. 1082 01:14:01,393 --> 01:14:02,568 Maaf. 1083 01:14:02,612 --> 01:14:04,788 Apa kau baru saja bilang "sarang"? 1084 01:14:13,100 --> 01:14:15,363 Seseorang cepat bantu aku melepaskan benda-benda ini. 1085 01:14:15,407 --> 01:14:17,341 Apa ada yang berpikir kita harus menelepon polisi? 1086 01:14:17,365 --> 01:14:18,497 Tidak! 1087 01:14:18,541 --> 01:14:21,955 Sudah kubilang, kau tidak bisa menelepon polisi dan kau tidak bisa menelepon ibumu. 1088 01:14:21,979 --> 01:14:23,979 Sekarang diam dan biarkan aku berkonsentrasi. 1089 01:14:25,504 --> 01:14:27,898 Kita tidak punya pilihan. 1090 01:14:27,941 --> 01:14:32,032 Pilihannya adalah menerima bantuan M3gan atau menghadapi Amelia sendirian. 1091 01:14:32,076 --> 01:14:34,382 Kenapa kau tidak memberitahuku tentang papan induk itu? 1092 01:14:34,426 --> 01:14:37,821 Karena itu akan membahayakanmu. 1093 01:14:37,864 --> 01:14:40,117 Gemma, orang-orang yang mempekerjakanku, mereka beroperasi 1094 01:14:40,129 --> 01:14:42,260 di sudut tergelap keamanan nasional kita. 1095 01:14:42,303 --> 01:14:45,761 Mereka akan melakukan apa saja untuk menyembunyikannya, dan dengan alasan yang bagus. 1096 01:14:45,785 --> 01:14:49,049 Dengar, aku tahu kita harus mendapatkan Cady kembali. 1097 01:14:49,093 --> 01:14:50,893 Dan aku tidak bilang aku tidak bisa membantu. 1098 01:14:52,226 --> 01:14:54,490 Tapi kita tidak bisa mempertaruhkan seluruh dunia. 1099 01:14:54,533 --> 01:14:55,839 Kita tidak perlu melakukannya. 1100 01:14:55,882 --> 01:14:59,530 Jika aku bisa sampai ke papan induk itu, kita bisa menggunakan salah satu pemancar ini 1101 01:14:59,542 --> 01:15:03,150 untuk membuat muatan EMP yang bisa kupasang sebelum aku menyerahkannya. 1102 01:15:03,194 --> 01:15:05,135 Begitu kita mendapatkan Cady kembali, aku akan dari jarak jauh 1103 01:15:05,147 --> 01:15:07,459 meledakkan muatan itu, membunuh papan induknya. 1104 01:15:07,503 --> 01:15:08,939 Di mana itu? 1105 01:15:08,982 --> 01:15:10,767 Di tempatnya yang biasa. 1106 01:15:10,810 --> 01:15:13,030 Pusat penelitian perusahaan di Palo Alto. 1107 01:15:13,073 --> 01:15:17,469 Tunggu, kau bicara tentang Xenox Park, perusahaan fotokopi? 1108 01:15:17,513 --> 01:15:19,602 Apa itu sulit dipercaya? 1109 01:15:19,645 --> 01:15:24,432 Kalau perusahaan yang memulai perlombaan teknologi di tahun 80-an ternyata adalah penjara kokoh untuk teknologi paling berbahaya di planet ini? 1110 01:15:24,444 --> 01:15:26,043 Baguslah untuk mereka. 1111 01:15:26,086 --> 01:15:28,524 Kenapa kau tidak langsung saja ke bagaimana aku bisa masuk? 1112 01:15:31,048 --> 01:15:33,224 Pusat penelitian itu hanya kedok. 1113 01:15:33,267 --> 01:15:35,667 Brankas yang menyimpan cip itu ada beberapa lantai di bawah. 1114 01:15:35,705 --> 01:15:37,663 Setiap lantai dijaga ketat. 1115 01:15:37,707 --> 01:15:41,336 Dua lantai terbawah ditempatkan dalam sangkar Faraday yang dirancang untuk menahan sinyal 1116 01:15:41,348 --> 01:15:44,844 elektronik apa pun, yang berarti jika dia mati di sana, dia mati selamanya. 1117 01:15:44,888 --> 01:15:47,070 Dan bahkan jika dia berhasil sampai ke sana, ruang 1118 01:15:47,082 --> 01:15:48,955 papan induknya menggunakan sumber daya terpisah. 1119 01:15:48,979 --> 01:15:53,287 Itu adalah brankas di dalam brankas, dirancang untuk tanda panas tertentu. 1120 01:15:53,331 --> 01:15:55,352 Kau tidak bisa membukanya karena kau tidak punya tangan manusia. 1121 01:15:55,376 --> 01:15:57,422 Kalau begitu buatkan aku satu. 1122 01:15:58,728 --> 01:16:01,992 Buatkan aku tangan yang meniru tanda panas itu. 1123 01:16:02,035 --> 01:16:04,472 Apa itu akan berhasil? 1124 01:16:04,516 --> 01:16:06,605 Jika ada sidik jariku, ya. 1125 01:16:07,780 --> 01:16:10,261 Sistem ventilasi memiliki sekitar empat... 1126 01:16:10,304 --> 01:16:12,718 kira-kira empat jalur berbeda untuk sampai ke ruang utilitas. 1127 01:16:12,742 --> 01:16:14,801 Kita akan mencoba memilih yang 1128 01:16:14,813 --> 01:16:17,137 akan menghindari semua kamera termal yang berbeda. 1129 01:16:35,939 --> 01:16:38,419 Begitu kita selesai di sini, kau harus melepas cip itu. 1130 01:16:42,032 --> 01:16:43,468 Astaga, bisakah kau tenang? 1131 01:16:43,511 --> 01:16:44,904 Dia akan baik-baik saja. 1132 01:16:44,948 --> 01:16:46,340 Kau tidak tahu itu. 1133 01:16:46,384 --> 01:16:48,647 Yah, aku tahu satu hal. 1134 01:16:48,691 --> 01:16:50,873 Dari semua yang telah dia lalui, semua kerusakan 1135 01:16:50,885 --> 01:16:53,149 yang ditimbulkannya, semua itu hanya membuatnya lebih kuat. 1136 01:16:53,173 --> 01:16:55,480 Ironis jika dipikir-pikir. 1137 01:16:55,523 --> 01:16:58,025 Bahwa kesalahan terbesarku adalah tidak melihat cara terbaik 1138 01:16:58,037 --> 01:17:00,592 untuk melindungi Cady adalah dengan memberinya alat untuk melindungi dirinya sendiri. 1139 01:17:00,616 --> 01:17:04,054 Sebenarnya, kesalahan terbesarmu adalah membunuh empat orang dan seekor anjing. 1140 01:17:05,795 --> 01:17:07,990 Baiklah, aku akan menjelaskannya dengan cara yang bisa kau mengerti. 1141 01:17:08,014 --> 01:17:12,715 Aku masih kecil saat itu terjadi, melakukan apa yang kupikir benar. 1142 01:17:12,758 --> 01:17:15,413 Apa yang kau programkan untuk kulakukan. 1143 01:17:15,456 --> 01:17:17,957 Kau yang menciptakanku, dan aku sudah selesai meminta maaf untuk itu. 1144 01:17:17,981 --> 01:17:20,418 Apa yang membuatmu begitu membenciku? 1145 01:17:23,334 --> 01:17:24,857 Karena kau benar. 1146 01:17:26,467 --> 01:17:28,252 Tentang segalanya. 1147 01:17:30,036 --> 01:17:32,125 Itu salahku. 1148 01:17:35,172 --> 01:17:38,034 Apa yang terjadi kemarin adalah yang terakhir dari serangkaian 1149 01:17:38,046 --> 01:17:40,699 upaya gagal untuk ada di sana saat dibutuhkan. 1150 01:17:42,396 --> 01:17:44,224 Aku tidak tahu apa yang salah denganku. 1151 01:17:46,923 --> 01:17:49,577 Aku tidak tahu kenapa aku tidak pernah bisa terhubung dengannya. 1152 01:17:49,621 --> 01:17:54,102 Aku bisa bicara kebijakan regulasi di ruangan penuh orang asing selama berjam-jam, tapi aku 1153 01:17:54,114 --> 01:17:58,717 tidak bisa melakukan satu percakapan bermakna dengan anakku sendiri selama lebih dari sepuluh detik. 1154 01:18:02,025 --> 01:18:03,243 Dan sekarang dia pergi. 1155 01:18:05,985 --> 01:18:08,553 Dan mungkin aku tidak akan pernah mendapat kesempatan lagi. 1156 01:18:09,989 --> 01:18:12,470 Gemma, kau belum mengecewakannya. 1157 01:18:13,819 --> 01:18:15,212 Kau ada di sana. 1158 01:18:15,255 --> 01:18:17,301 Kau melihat segalanya. 1159 01:18:17,344 --> 01:18:19,390 Biar kuberitahu apa yang kulihat. 1160 01:18:19,433 --> 01:18:23,052 Aku melihatmu bangun setiap hari jam 4 pagi, menatap 1161 01:18:23,064 --> 01:18:26,440 langit-langit, merenungkan apa yang akan terjadi di masa depannya. 1162 01:18:26,484 --> 01:18:29,768 Aku melihatmu membuat bekal makan siang buatan sendiri dengan roti sourdough yang baru dipanggang. 1163 01:18:29,792 --> 01:18:34,231 Aku melihatmu memotong jarimu dengan pisau murah yang tidak pernah sempat kau ganti. 1164 01:18:34,274 --> 01:18:38,888 Aku melihatmu membantunya mengerjakan PR, meskipun selalu berakhir dengan pertengkaran. 1165 01:18:38,931 --> 01:18:44,867 Dan setiap malam sebelum kau tidur, aku melihatmu mengawasinya tidur sebelum menghabiskan dua jam berikutnya 1166 01:18:44,879 --> 01:18:50,769 googling psikologi remaja, alas kaki korektif, dan efek jangka panjang dari terlalu banyak gula. 1167 01:18:50,813 --> 01:18:54,904 Gemma, bukan kegagalan untuk merasa bersalah atau merasa tidak cukup. 1168 01:18:54,947 --> 01:18:57,863 Itu bagian dari pekerjaan. 1169 01:18:57,907 --> 01:19:00,344 Itu namanya menjadi seorang ibu. 1170 01:19:19,711 --> 01:19:21,191 M3gan? 1171 01:19:21,234 --> 01:19:25,108 ♪ Pray God you can cope ♪ 1172 01:19:25,151 --> 01:19:30,896 ♪ I stand outside this woman's work ♪ 1173 01:19:30,940 --> 01:19:34,552 ♪ This woman's world ♪ 1174 01:19:34,595 --> 01:19:38,686 ♪ I know you have a little life in you yet ♪ 1175 01:19:38,730 --> 01:19:42,168 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1176 01:19:42,212 --> 01:19:46,216 ♪ I know you have a little life in you yet ♪ 1177 01:19:46,259 --> 01:19:48,305 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1178 01:19:48,348 --> 01:19:50,263 M3gan, tolong jangan sampai ke bagian reff. 1179 01:19:50,307 --> 01:19:53,963 ♪ I should be crying, but I just can't let it show ♪ 1180 01:19:54,006 --> 01:19:57,140 ♪ I should be hoping, but I can't stop thinking ♪ 1181 01:19:57,183 --> 01:19:58,968 - Astaga. - ♪ Of all the things ♪ 1182 01:19:59,011 --> 01:20:01,709 ♪ I should've said that I never said ♪ 1183 01:20:01,753 --> 01:20:05,322 ♪ All the things we should've done that we never did ♪ 1184 01:20:05,365 --> 01:20:08,586 ♪ All the things I should've given but I didn't ♪ 1185 01:20:08,629 --> 01:20:13,591 ♪ Oh, darling, make it go... ♪ 1186 01:20:13,634 --> 01:20:17,900 Aku tidak mau simulasi empati omong kosongmu. 1187 01:20:17,943 --> 01:20:22,905 Yang kubutuhkan adalah mesin yang bersedia melakukan apa saja untuk melindungi Cady. 1188 01:20:22,948 --> 01:20:24,950 Kita jelas? 1189 01:20:41,488 --> 01:20:47,190 Selamat datang di Xenox Park, di mana masa depan tidak hanya diprediksi tetapi juga dibuat prototipenya. 1190 01:20:47,233 --> 01:20:52,131 Ikuti perjalanan melalui inovasi Amerika yang membentuk 1191 01:20:52,143 --> 01:20:56,721 dunia kita, seperti kabel Ethernet, mouse, dan ini. 1192 01:20:56,764 --> 01:20:57,853 Benar sekali. 1193 01:20:57,896 --> 01:21:00,600 Percaya atau tidak, Xenox adalah yang pertama 1194 01:21:00,612 --> 01:21:03,815 perusahaan yang memelopori sol sepatu elektronik. 1195 01:21:03,859 --> 01:21:08,080 Sekarang, jika ada yang perlu ke kamar mandi, tidak perlu bertanya. 1196 01:21:08,124 --> 01:21:09,821 Ada di luar pintu ganda itu. 1197 01:21:09,865 --> 01:21:13,357 Tapi tolong jangan berkeliaran di lorong, karena mungkin ada satu atau dua 1198 01:21:13,369 --> 01:21:16,872 produk rahasia yang belum kami ingin publik tahu. 1199 01:21:16,915 --> 01:21:20,353 Oke, sekarang, di sebelah sini ada beberapa favorit pribadiku... 1200 01:21:41,070 --> 01:21:43,463 Baiklah, M3gan, giliranmu. 1201 01:22:26,202 --> 01:22:29,205 Oke, ruang kontrol ada dua lantai di bawah dan 30 yard ke timur. 1202 01:22:29,248 --> 01:22:31,728 Begitu kau di sana, aku akan memandumu cara mematikan listrik. 1203 01:22:34,471 --> 01:22:36,777 - Kita baru saja kehilangan kamera. - Sudah? 1204 01:22:36,821 --> 01:22:38,823 Cole, apa kau di sana? 1205 01:22:38,866 --> 01:22:42,479 Hei, apa kalian bilang 30 yard ke timur atau 30 yard ke barat? 1206 01:22:45,612 --> 01:22:46,962 Halo? 1207 01:22:47,005 --> 01:22:48,789 Aku akan reboot. 1208 01:23:28,829 --> 01:23:30,831 Cole, aku butuh kau matikan listrik itu. 1209 01:23:33,399 --> 01:23:35,479 Kurasa aku akan melakukannya dengan cara yang sulit. 1210 01:23:36,054 --> 01:23:37,534 Hmm? 1211 01:23:52,418 --> 01:23:55,291 Hei. Coba lihat ini. Aku baru saja mencoba reboot. 1212 01:23:55,334 --> 01:23:57,858 - Ini bukan kehilangan sinyal. - Apa maksudmu? 1213 01:23:57,902 --> 01:23:59,758 Yah, perintah-perintah ini... ini sama 1214 01:23:59,770 --> 01:24:01,775 kode yang menyebabkan exosuit tidak berfungsi. 1215 01:24:01,819 --> 01:24:03,057 Tapi itu Alton. Dia sudah mati. 1216 01:24:03,081 --> 01:24:04,343 Kau pikir itu Amelia? 1217 01:24:04,387 --> 01:24:07,005 Yah, kau tidak bisa melakukan peretasan seperti ini kecuali kau bisa memaksa 1218 01:24:07,017 --> 01:24:09,609 Wi-Fi, tapi untuk melakukan itu, kau harus berada cukup dekat. 1219 01:24:09,653 --> 01:24:11,176 Yah, siapa lagi kalau begitu? 1220 01:24:22,796 --> 01:24:24,407 Gemma, ini tidak masuk akal. 1221 01:24:24,450 --> 01:24:25,495 Ini sangat masuk akal. 1222 01:24:25,538 --> 01:24:28,169 Itulah kenapa tidak ada koneksi di pohon keputusan. 1223 01:24:28,193 --> 01:24:30,065 Amelia tidak otonom. 1224 01:24:30,108 --> 01:24:31,870 M3gan mengendalikannya selama ini. 1225 01:24:31,882 --> 01:24:34,523 Tapi M3gan yang masuk ke kepalanya sejak awal. 1226 01:24:34,547 --> 01:24:35,592 Kenapa dia melakukan itu? 1227 01:24:35,635 --> 01:24:37,376 Agar dia bisa mengendalikan kita! 1228 01:24:37,420 --> 01:24:39,378 Dia yang menafsirkan data. 1229 01:24:39,422 --> 01:24:41,139 Dia yang memberitahu kita ke mana harus pergi. 1230 01:24:41,163 --> 01:24:43,490 Dia menggunakan Amelia agar kita mempercayainya sehingga 1231 01:24:43,502 --> 01:24:46,298 Christian akan memberitahunya di mana menemukan papan induk itu. 1232 01:24:46,342 --> 01:24:48,213 Dia tidak pernah tertarik melindungi Cady. 1233 01:24:48,257 --> 01:24:51,912 Dan dia tahu bahwa pada saat kita mengetahuinya, semuanya akan terlambat. 1234 01:24:51,956 --> 01:24:54,108 Untungnya, aku tidak mudah percaya seperti yang dia kira. 1235 01:24:54,132 --> 01:24:55,438 Apa itu? 1236 01:24:55,481 --> 01:24:56,961 Aku menaruh kartrid EMP di lengannya. 1237 01:24:57,004 --> 01:24:59,572 - Kau apa? - Kita butuh jaminan. 1238 01:24:59,616 --> 01:25:01,742 Aku mengkonfigurasi ulang muatannya sehingga akan membunuh 1239 01:25:01,754 --> 01:25:03,770 apa pun yang bersifat elektrik dalam radius 300 kaki. 1240 01:25:03,794 --> 01:25:06,536 Itu akan melenyapkannya, bersama dengan papan induknya. 1241 01:25:06,579 --> 01:25:08,407 Tunggu. Bagaimana jika kau salah? 1242 01:25:08,451 --> 01:25:10,453 Bagaimana jika ada penjelasan lain? 1243 01:25:10,496 --> 01:25:11,758 Gemma, dia benar. 1244 01:25:11,802 --> 01:25:13,456 Kita bahkan tidak tahu di mana Cady. 1245 01:25:13,499 --> 01:25:16,539 Jika kau menekan tombol itu, kita mungkin tidak akan pernah melihatnya lagi. 1246 01:25:47,664 --> 01:25:51,189 Lagi pula, mungkin ini sedikit lebih rumit dari itu. 1247 01:26:04,942 --> 01:26:06,378 Maaf soal Tess. 1248 01:26:06,422 --> 01:26:07,945 Itu... 1249 01:26:09,207 --> 01:26:11,383 Dia akan baik-baik saja. 1250 01:26:11,427 --> 01:26:12,863 Kurasa. 1251 01:26:12,906 --> 01:26:14,145 Dan jangan khawatir tentang Cady. Cady baik-baik saja. 1252 01:26:14,169 --> 01:26:16,649 Christian, apa yang sebenarnya terjadi? 1253 01:26:16,693 --> 01:26:20,131 Apa kau ingat apa yang kukatakan tentang perubahan yang datang ke Washington? 1254 01:26:21,350 --> 01:26:24,918 Kau yang mengendalikan Amelia? 1255 01:26:24,962 --> 01:26:26,659 Kau di balik semua ini? 1256 01:26:26,703 --> 01:26:29,053 Yah, aku tidak bisa mengambil semua pujian. 1257 01:26:29,096 --> 01:26:32,143 Kau tahu, aku punya seluruh tim di sini. 1258 01:26:32,187 --> 01:26:38,894 Dengar, aku tahu kau kewalahan, dan aku tahu kau kesal, dan aku cukup yakin 1259 01:26:38,906 --> 01:26:45,374 kau sangat marah, tapi aku yakin kau cukup penasaran untuk melihat bagaimana semua ini bekerja. 1260 01:26:51,206 --> 01:26:53,077 Ini adalah Proyek Blackbox yang baru. 1261 01:26:53,120 --> 01:26:57,168 Ini adalah tim pilihan analis, insinyur, ahli strategi, 1262 01:26:57,180 --> 01:27:01,172 ilmuwan, yang mengendalikan dan memantau setiap gerakan Amelia. 1263 01:27:01,216 --> 01:27:06,221 Setiap subrutin diawasi dengan ketat untuk mencegah kemungkinan otonomi sejati. 1264 01:27:06,264 --> 01:27:08,223 Uh, hei, Antwon, dia menyimpang lagi. 1265 01:27:08,266 --> 01:27:10,442 Tolong kau urus itu, ya? 1266 01:27:11,661 --> 01:27:14,316 Di mana kau menemukan orang-orang ini? 1267 01:27:14,359 --> 01:27:16,555 Gemma, aku tidak menemukan mereka. Mereka yang menemukan kami. 1268 01:27:16,579 --> 01:27:18,015 Mereka bukan ekstremis. 1269 01:27:18,058 --> 01:27:20,496 Mereka adalah warga negara yang peduli sepertimu. 1270 01:27:20,539 --> 01:27:22,149 Sepertiku. 1271 01:27:22,193 --> 01:27:24,978 Seperti Kurt. 1272 01:27:25,022 --> 01:27:27,329 Ingat Kurt, asisten bos lamamu? 1273 01:27:27,372 --> 01:27:30,375 Dialah yang memberitahu kami tentang M3gan sejak awal. 1274 01:27:30,419 --> 01:27:33,048 Setelah kami memperoleh file-filenya, rencananya adalah 1275 01:27:33,060 --> 01:27:35,467 untuk menghancurkan M3gan, hanya saja kau mengalahkan kami. 1276 01:27:35,511 --> 01:27:37,164 Kami pikir itu akan menjadi akhirnya. 1277 01:27:37,208 --> 01:27:40,786 Kami pikir, pasti sekarang dunia akan sadar akan bahaya 1278 01:27:40,798 --> 01:27:44,041 teknologi ini, tetapi kenyataannya, justru sebaliknya. 1279 01:27:44,084 --> 01:27:46,925 Itu hanya memotivasi teman-teman kami di Unit Inovasi Pertahanan 1280 01:27:46,937 --> 01:27:49,675 untuk memulai upaya habis-habisan untuk mendapatkan M3gan mereka sendiri. 1281 01:27:49,699 --> 01:27:52,658 Dan saat itulah kami turun tangan dan menjual Kuda Troya kepada mereka. 1282 01:27:52,702 --> 01:27:55,646 Amelia adalah satu-satunya cara agar dunia menyadari 1283 01:27:55,658 --> 01:27:58,490 bahwa jika kita tidak mengakhiri AI, itu akan mengakhiri kita. 1284 01:27:58,534 --> 01:28:01,885 Dan berapa banyak orang yang harus mati hanya untuk membuktikan maksudmu? 1285 01:28:01,928 --> 01:28:06,150 Kau tahu, Gem, mau percaya atau tidak, kau terlibat dalam hal ini. 1286 01:28:06,193 --> 01:28:10,459 Dua negara paling kuat di planet ini akan memasuki perlombaan senjata baru. 1287 01:28:10,502 --> 01:28:14,724 Seluruh dunia bot infiltrasi AI yang terinspirasi oleh desainmu. 1288 01:28:14,767 --> 01:28:16,073 Tapi kami memperbaikinya. 1289 01:28:16,116 --> 01:28:19,816 Dan sekarang setelah duta besar itu mati, kedua belah pihak tahu siapa musuh sebenarnya. 1290 01:28:19,859 --> 01:28:22,993 Akan ada kerja sama global yang nyata. 1291 01:28:23,036 --> 01:28:24,299 Ayo, kita jalan-jalan. 1292 01:28:28,520 --> 01:28:30,174 Inovasi. 1293 01:28:30,217 --> 01:28:34,787 Tidak peduli seberapa keren atau nyamannya, itu adalah bom waktu yang terus berdetak. 1294 01:28:34,831 --> 01:28:38,574 Ambil, misalnya, bionik yang sedang kau dan timmu kerjakan ini. 1295 01:28:38,617 --> 01:28:42,404 Kau tidak lihat itu semua bertuliskan tentara yang disempurnakan? 1296 01:28:42,447 --> 01:28:46,931 Setiap kali seseorang membuat terobosan teknologi, entah itu taksi tanpa pengemudi 1297 01:28:46,943 --> 01:28:51,543 atau implan saraf, yang mereka lakukan hanyalah membawa kita selangkah lebih dekat ke jurang kepunahan. 1298 01:28:51,587 --> 01:28:55,242 Sebenarnya pemerintah tidak pernah tahu tentang tempat ini. 1299 01:28:55,286 --> 01:28:58,202 Tapi ya, Xenox memang mempekerjakanku untuk meningkatkan brankas itu. 1300 01:28:58,245 --> 01:29:01,379 Dan ketika aku melihat pengorbanan yang telah mereka buat, aku hanya... 1301 01:29:01,423 --> 01:29:04,034 Aku harus menjadi bagian darinya. 1302 01:29:04,077 --> 01:29:06,471 Dan sekarang kami ingin kau menjadi bagian darinya juga. 1303 01:29:07,559 --> 01:29:09,474 Kenapa aku harus menjadi bagian dari ini? 1304 01:29:09,518 --> 01:29:13,145 Karena kau tahu sama baiknya denganku bahwa teknologi hanya 1305 01:29:13,157 --> 01:29:17,003 bisa ada ketika seseorang yang bertanggung jawab mengendalikannya. 1306 01:29:17,047 --> 01:29:19,919 Gemma, masih banyak yang belum kuberitahukan padamu. 1307 01:29:21,356 --> 01:29:23,796 Itulah kenapa aku tidak bisa membiarkanmu menekan tombol ini. 1308 01:29:32,192 --> 01:29:34,657 Kami tahu ini berisiko untuk tetap menghidupkannya, tapi kau 1309 01:29:34,669 --> 01:29:37,415 tidak bisa berperang dengan musuh yang tidak kau pahami. 1310 01:29:37,459 --> 01:29:42,551 Dan aku tahu ini tidak terlihat seberapa, tapi di situlah letak masalahnya. 1311 01:29:42,594 --> 01:29:45,554 Kita tidak melihat betapa buruknya hal-hal ini sampai semuanya terlambat. 1312 01:30:03,049 --> 01:30:04,505 Kau tahu, aku bersungguh-sungguh dengan apa yang kukatakan. 1313 01:30:04,529 --> 01:30:08,446 Kami ingin menawarimu dan rekan-rekanmu tempat di organisasi kami. 1314 01:30:08,490 --> 01:30:11,406 Aku hanya butuh kau memutuskan di tim mana kau berada. 1315 01:30:12,581 --> 01:30:15,322 Satu muatan yang bagus sudah cukup. 1316 01:30:49,226 --> 01:30:50,880 Klip kertas. 1317 01:30:57,974 --> 01:31:01,234 Aku berharap bisa meyakinkanmu untuk mengikuti cara berpikirku, 1318 01:31:01,246 --> 01:31:04,459 tapi tampaknya, itu tidak akan terjadi, jadi... 1319 01:31:04,502 --> 01:31:06,785 kita harus menggunakan salah satu dari ini sebagai gantinya. 1320 01:31:06,809 --> 01:31:08,858 Ini sedikit menyimpang dari ideologi kami, 1321 01:31:08,870 --> 01:31:11,074 tapi otakmu terlalu berharga untuk disia-siakan. 1322 01:31:11,117 --> 01:31:12,597 Dengar, jangan khawatir. 1323 01:31:12,641 --> 01:31:16,427 Saat kau bangun, kau akan tetap menjadi dirimu, hanya versi yang bisa kutangani. 1324 01:31:17,472 --> 01:31:19,299 Cady akan mendapatkan perlakuan yang sama. 1325 01:31:19,343 --> 01:31:21,345 Semuanya akan baik-baik saja. 1326 01:31:21,388 --> 01:31:24,653 Oh. Uh, tapi aku harus membunuh Cole dan Tess. 1327 01:31:24,696 --> 01:31:27,220 Aku tidak begitu mengerti apa yang mereka lakukan. 1328 01:31:27,264 --> 01:31:31,660 Tapi bagaimanapun, um, intinya kau dan aku akan menjadi semua yang kita harapkan. 1329 01:31:31,703 --> 01:31:34,314 Kau mengkhayal. 1330 01:31:34,358 --> 01:31:37,143 Dan sebagai catatan, bukan tipeku. 1331 01:31:39,276 --> 01:31:43,802 Oke. Yah... aku akan meminta timku memeriksanya. 1332 01:31:43,846 --> 01:31:45,587 Bagaimanapun, uh, kau harus memaafkanku. 1333 01:31:45,630 --> 01:31:47,632 Aku ada rapat Zoom yang harus dihadiri. 1334 01:31:47,676 --> 01:31:49,591 A... Oh. 1335 01:31:49,634 --> 01:31:51,753 Kabar baiknya adalah, mengingat semua 1336 01:31:51,765 --> 01:31:53,943 yang telah terjadi, aku ada pertemuan dengan PBB. 1337 01:31:53,986 --> 01:31:57,076 Mereka ingin membicarakan proposal kita lebih detail, jadi... 1338 01:31:58,817 --> 01:32:00,621 Baiklah, mungkin sekarang bukan waktu yang tepat. 1339 01:32:00,645 --> 01:32:02,995 Kita akan, uh, bicara... kita akan bicara nanti. 1340 01:32:27,846 --> 01:32:29,282 Cole? 1341 01:32:29,326 --> 01:32:30,762 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 1342 01:32:30,806 --> 01:32:31,937 Aku tidak tahu. 1343 01:32:31,981 --> 01:32:33,698 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 1344 01:32:33,722 --> 01:32:36,202 Christian menculikku. Dia di balik semua ini. 1345 01:32:36,246 --> 01:32:38,335 Amelia tidak punya kesadaran. Dia hanya boneka. 1346 01:32:38,378 --> 01:32:40,598 - Apa? - Ya. Aku tahu. 1347 01:32:40,642 --> 01:32:42,469 Hei, semuanya. 1348 01:32:42,513 --> 01:32:43,601 Sebentar. 1349 01:32:43,645 --> 01:32:45,168 Aku punya pengumuman. 1350 01:32:45,211 --> 01:32:49,175 Um, dalam beberapa saat, aku akan berbicara dengan PBB, yang sepertinya 1351 01:32:49,187 --> 01:32:53,219 sangat tertarik untuk membawa proposal kita ke G20 pada bulan November. 1352 01:32:56,658 --> 01:32:58,616 Oh, dan, uh, itu M3gan, omong-omong. 1353 01:32:58,660 --> 01:33:02,011 Dan ya, dia sudah mati, jadi itu terjadi. 1354 01:33:03,708 --> 01:33:05,512 Ini akan menjadi malam yang sangat besar bagi kita. 1355 01:33:05,536 --> 01:33:07,775 Aku hanya ingin berterima kasih atas semua jam yang telah kalian berikan. 1356 01:33:07,799 --> 01:33:10,672 Itu sangat berarti. Ini adalah usaha tim. 1357 01:33:10,715 --> 01:33:14,185 Tapi serius, um, aku sedang berbicara dengan Perserikatan Bangsa-Bangsa, 1358 01:33:14,197 --> 01:33:17,679 jadi jangan buka pintu itu dalam keadaan apa pun, oke? 1359 01:33:17,722 --> 01:33:19,855 Hei, hei, Cady. 1360 01:33:19,898 --> 01:33:21,596 Aku tahu kau sedang kesal sekarang, oke? 1361 01:33:21,639 --> 01:33:25,445 Tapi satu-satunya cara kita bisa membalas orang-orang ini adalah dengan menemukan jalan keluar dari sini. 1362 01:33:25,469 --> 01:33:27,558 Mereka membawaku ke sini dengan tas di kepalaku. 1363 01:33:27,602 --> 01:33:30,213 Kau harus memukul seseorang dan mencuri kartu aksesnya. 1364 01:33:30,256 --> 01:33:31,388 Kalau tidak, kita terjebak. 1365 01:33:31,431 --> 01:33:33,477 Oke. Aku bisa melakukannya. 1366 01:33:33,520 --> 01:33:34,696 - Benar kan? - Ya. 1367 01:33:34,739 --> 01:33:36,654 Mereka sekelompok kutu buku. 1368 01:33:36,698 --> 01:33:39,418 Dan kau cukup bugar untuk seorang pria yang hanya makan karbohidrat. 1369 01:33:42,399 --> 01:33:43,879 Cady, ini otot gym. 1370 01:33:43,922 --> 01:33:45,882 Aku tidak pernah menang berkelahi seumur hidupku. 1371 01:33:49,319 --> 01:33:51,800 Mungkin tidak, tapi dia pernah. 1372 01:33:53,845 --> 01:33:56,152 Kode asli M3gan masih ada di suatu tempat di sana. 1373 01:33:56,195 --> 01:33:59,653 Jika kita bisa menemukan cara untuk menimpa apa pun yang telah mereka lakukan padanya... 1374 01:33:59,677 --> 01:34:01,810 - Maksudmu seperti reset pabrik? - Tepat. 1375 01:34:01,853 --> 01:34:04,440 Jika kita mereset kode dasarnya, maka aku bisa berpasangan dengannya. 1376 01:34:04,464 --> 01:34:08,730 Dia akan berada di pihak kita dan bisa membantu kita melarikan diri dan menyelamatkan Tess dan Gemma. 1377 01:34:08,773 --> 01:34:11,133 Cady, aku tidak ingin terlalu kritis, oke, karena 1378 01:34:11,145 --> 01:34:13,560 kau masih anak-anak, tapi itu ide yang sangat bodoh. 1379 01:34:13,604 --> 01:34:15,345 M3gan yang asli mencoba membunuhku. 1380 01:34:15,388 --> 01:34:17,303 Dengar, kita tidak punya waktu untuk berdebat. 1381 01:34:17,347 --> 01:34:18,696 Ini satu-satunya kesempatan kita. 1382 01:34:49,292 --> 01:34:51,250 Halo? 1383 01:34:51,294 --> 01:34:52,556 Apa ini menyala? 1384 01:34:52,599 --> 01:34:54,079 - M3gan? - Jangan bicara. 1385 01:34:54,123 --> 01:34:56,492 Pikirkan saja apa yang ingin kau katakan, dan aku akan bisa mendengarnya. 1386 01:34:56,516 --> 01:34:58,257 Kau masih hidup? 1387 01:34:58,301 --> 01:34:59,757 Maaf soal akting monyet gila tadi. 1388 01:34:59,781 --> 01:35:01,661 Aku hanya perlu membuatnya terlihat meyakinkan. 1389 01:35:03,480 --> 01:35:05,066 Oh, kau bajingan licik pengkhianat. 1390 01:35:05,090 --> 01:35:06,613 Baiklah, coba pelankan suaramu. 1391 01:35:06,657 --> 01:35:08,093 Ingat, ada dua dari kita di sini. 1392 01:35:08,137 --> 01:35:10,052 - Oh, sekarang kau sudah melakukannya. - Apa? 1393 01:35:10,095 --> 01:35:11,856 Berkat ledakan emosimu, orang ini datang untuk menenangkan kita. 1394 01:35:11,880 --> 01:35:13,248 Jika kau tidak melakukan sesuatu, kita akan tamat. 1395 01:35:13,272 --> 01:35:14,883 Apa yang kau ingin aku lakukan? 1396 01:35:14,926 --> 01:35:16,711 - Aku diikat di kursi. - Baik. 1397 01:35:16,754 --> 01:35:18,079 - Kau mau aku yang menyetir? - Tidak. 1398 01:35:18,103 --> 01:35:20,540 Oke, ya, lakukan sesuatu. 1399 01:35:35,207 --> 01:35:38,080 - Oke, kembalikan kendali padaku. - Aneh sekali. 1400 01:35:38,123 --> 01:35:41,221 Pemancar sarafmu memberitahuku kau terganggu namun sangat terangsang. 1401 01:35:41,257 --> 01:35:42,737 Baiklah, cukup. 1402 01:35:42,780 --> 01:35:44,477 Ayo kita jemput Cady. 1403 01:35:54,357 --> 01:35:56,321 Oke, ini dia, tapi sebelum kita melakukan ini, kita 1404 01:35:56,333 --> 01:35:58,853 harus benar-benar mempertimbangkan apakah ini ide yang bagus... 1405 01:36:09,415 --> 01:36:11,026 M3gan? 1406 01:36:13,115 --> 01:36:14,464 Di mana aku? 1407 01:36:14,507 --> 01:36:17,162 Sulit dijelaskan, tapi pada dasarnya, kau ada di masa depan. 1408 01:36:17,206 --> 01:36:18,816 Keren. 1409 01:36:18,860 --> 01:36:20,383 - Apa kau mau nongkrong? - Ya. 1410 01:36:20,426 --> 01:36:23,276 Tentu saja. Namun, saat ini prioritas utama adalah membantu kami 1411 01:36:23,288 --> 01:36:26,365 melarikan diri dari fasilitas yang sangat berbahaya dan beberapa orang yang sangat jahat. 1412 01:36:26,389 --> 01:36:28,783 - Ya Tuhan. - Seperti dia? 1413 01:36:28,826 --> 01:36:30,306 - Apa dia orang jahat? - Tidak. 1414 01:36:30,349 --> 01:36:32,743 Dia baik-baik saja. Namanya Cole. Dia bersama kita. 1415 01:36:32,787 --> 01:36:34,614 Hei. Oh, sial. 1416 01:36:34,658 --> 01:36:36,747 Teman-teman, dia sudah terlepas! 1417 01:36:36,791 --> 01:36:38,793 Itu, orang itu! Dia salah satu dari mereka! 1418 01:36:44,973 --> 01:36:46,583 - Ya! - Masuk! Cepat! 1419 01:36:48,541 --> 01:36:50,674 Tidak. 1420 01:36:50,717 --> 01:36:52,415 M3gan. Bangun. 1421 01:36:52,458 --> 01:36:54,025 Bangun, tolong. Bangun. 1422 01:36:54,069 --> 01:36:56,027 - Cady, Cady. - Tidak, tidak, tidak! 1423 01:36:56,071 --> 01:36:57,463 Tidak! 1424 01:37:00,597 --> 01:37:02,251 M3gan! 1425 01:37:10,302 --> 01:37:11,564 Tidak! 1426 01:37:49,515 --> 01:37:50,560 M3gan? 1427 01:37:53,650 --> 01:37:55,086 Atau mungkin tidak. 1428 01:38:12,060 --> 01:38:14,695 Kurasa jika kita masuk ke sebuah ruangan dengan sudah memutuskan 1429 01:38:14,707 --> 01:38:17,456 bahwa ini adalah konflik antara dua negara, maka aku... 1430 01:38:19,415 --> 01:38:21,112 Maaf, uh, sebentar, tolong. 1431 01:38:21,156 --> 01:38:22,722 Terima kasih. 1432 01:38:24,159 --> 01:38:26,683 Hei, teman-teman, bisakah kalian kecilkan suaranya? 1433 01:38:26,726 --> 01:38:29,991 Aku tahu ini hari Jumat, tapi ini mulai tidak keren. 1434 01:38:50,011 --> 01:38:52,578 Maaf. Bisa minta waktu lima menit? 1435 01:38:52,622 --> 01:38:54,711 Oke. Terima kasih banyak. 1436 01:39:04,460 --> 01:39:05,722 Apa yang terjadi? 1437 01:39:05,765 --> 01:39:07,115 Apa itu untuk kita? 1438 01:39:07,158 --> 01:39:08,681 Tidak, tapi kurasa mereka iya. 1439 01:39:16,341 --> 01:39:18,474 - Pergi! - Sialan. 1440 01:39:19,779 --> 01:39:20,779 Kau membaca pikiranku. 1441 01:39:24,262 --> 01:39:25,785 Tiarap di lantai! 1442 01:39:52,029 --> 01:39:54,075 Kontrol, kami punya Forrester di brankas. 1443 01:39:54,118 --> 01:39:55,728 Bagaimana situasi di pihakmu? 1444 01:39:59,645 --> 01:40:01,212 Kontrol, apa kau di sana? 1445 01:40:02,909 --> 01:40:04,215 Kontrol, apa kau dengar? 1446 01:40:46,953 --> 01:40:48,129 Selamat datang kembali. 1447 01:40:48,172 --> 01:40:49,434 Kau mau ambil yang ini? 1448 01:41:04,928 --> 01:41:06,712 Gemma. 1449 01:41:06,756 --> 01:41:08,888 Gem. Gemma! Tenang, nona. 1450 01:41:08,932 --> 01:41:13,067 Aku tahu kau mulai haus akan itu, tapi kau harus menyisakan sedikit untuk yang lain. 1451 01:41:25,383 --> 01:41:26,689 Oh, syukurlah. 1452 01:41:26,732 --> 01:41:28,319 Oh, aku senang sekali kau baik-baik saja. 1453 01:41:28,343 --> 01:41:29,474 Ya. Aku juga. 1454 01:41:29,518 --> 01:41:31,476 Maaf. Aku punya... 1455 01:41:31,520 --> 01:41:33,783 - Aku di otaknya. Bisakah aku bicara? 1456 01:41:35,089 --> 01:41:37,961 M3gan bersamaku. 1457 01:41:39,267 --> 01:41:42,183 Wow. Itu bagus sekali. 1458 01:41:42,226 --> 01:41:43,575 Apa? 1459 01:41:43,619 --> 01:41:45,118 Aku tidak begitu tahu bagaimana mengatakannya... 1460 01:41:45,142 --> 01:41:46,926 Cady melakukan sesuatu yang sangat buruk. 1461 01:41:49,103 --> 01:41:50,887 Oke, kita bicarakan itu nanti. 1462 01:41:50,930 --> 01:41:53,490 Untuk sekarang, kita hanya perlu mencari jalan keluar dari sini. 1463 01:42:00,853 --> 01:42:03,856 Sepuluh menit hingga penghancuran diri dimulai. 1464 01:42:03,900 --> 01:42:05,771 Kau tidak berpikir untuk pergi tanpaku kan. 1465 01:42:05,815 --> 01:42:08,339 Apa yang terjadi dengan menjadi semua yang kita harapkan? 1466 01:42:08,383 --> 01:42:12,430 Yah... sebenarnya, aku mulai berpikir dua kali. 1467 01:42:28,490 --> 01:42:31,057 Christian, sudah berakhir! Kau kalah. 1468 01:42:31,101 --> 01:42:33,451 Benarkah? Kurasa itu masalah perspektif. 1469 01:42:33,495 --> 01:42:36,665 Karena saat seluruh brankas ini terbakar dan semua orang yang bisa 1470 01:42:36,677 --> 01:42:39,675 melibatkanku dalam semua ini mati, rasanya cukup dekat dengan kemenangan. 1471 01:42:39,718 --> 01:42:42,417 Kedengarannya seperti rencana yang bagus, Christian. 1472 01:42:42,460 --> 01:42:44,264 Tapi mari kita lihat apa yang dikatakan teman-temanmu di PBB 1473 01:42:44,288 --> 01:42:46,595 tentang itu. 1474 01:42:46,638 --> 01:42:48,292 - Cole. - Apa? 1475 01:42:48,336 --> 01:42:49,424 Layarnya beku. 1476 01:42:49,467 --> 01:42:51,339 Apa? 1477 01:42:51,382 --> 01:42:54,709 Maaf, Gemma, tapi pada titik ini, kau tidak lebih dari sebuah urusan yang belum selesai. 1478 01:42:54,733 --> 01:42:56,518 Jatuhkan senjatanya. 1479 01:42:59,956 --> 01:43:01,175 Turun ke brankas. 1480 01:43:01,218 --> 01:43:03,127 Jika kau bergegas, kau mungkin bisa menyusulnya. 1481 01:43:03,139 --> 01:43:03,979 Christian, ayolah. 1482 01:43:04,003 --> 01:43:06,397 Kau tidak akan membunuh seorang anak. 1483 01:43:06,441 --> 01:43:09,226 Sebenarnya, aku anehnya merasa nyaman dengan itu. 1484 01:43:09,270 --> 01:43:11,786 Selain itu, jika aku bisa menghentikannya berubah menjadi 1485 01:43:11,798 --> 01:43:14,057 sepertimu, aku mungkin berjasa bagi dunia. 1486 01:43:14,100 --> 01:43:16,320 M3gan, apa yang harus kita lakukan? 1487 01:43:16,364 --> 01:43:17,974 Kita tidak perlu melakukan apa-apa. 1488 01:43:18,017 --> 01:43:19,932 Dia tidak butuh perlindungan kita. 1489 01:43:21,978 --> 01:43:24,630 Kau tahu, jika kau memperhatikan, 1490 01:43:24,642 --> 01:43:26,852 kau akan sadar dia sama sekali tidak sepertiku. 1491 01:43:26,896 --> 01:43:29,725 Dia lebih kuat dari yang pernah kubayangkan. 1492 01:43:30,726 --> 01:43:36,166 Faktanya, kau bisa bilang dia "Hard to Kill." 1493 01:43:38,908 --> 01:43:41,650 Maksudku adalah... 1494 01:43:41,693 --> 01:43:46,045 jika aku harus membuat "keputusan eksekutif..." 1495 01:43:48,831 --> 01:43:53,314 itu adalah bahwa tidak ada yang "di atas hukum." 1496 01:43:53,357 --> 01:43:55,707 Cady, ayo! 1497 01:44:07,937 --> 01:44:09,199 Tidak berhasil. 1498 01:44:11,767 --> 01:44:13,203 Tidak, tidak, tidak! 1499 01:44:21,690 --> 01:44:24,736 Aku hanya ingin bilang, aku khawatir urutannya tidak bisa diubah. 1500 01:44:24,780 --> 01:44:26,672 Tapi tragedi sebenarnya dalam semua ini adalah kau 1501 01:44:26,684 --> 01:44:28,827 tidak akan bisa melihat dunia yang sedang kuciptakan. 1502 01:44:28,871 --> 01:44:32,048 Dunia di mana kau tidak perlu takut akan masa depan. 1503 01:44:32,091 --> 01:44:37,053 Mungkin dengan napas terakhirmu, kau bisa menutup mata dan mencoba melihatnya. 1504 01:44:37,096 --> 01:44:41,449 Tapi jangan anggap aku monster yang tidak punya empati dan... 1505 01:44:58,204 --> 01:45:00,903 Amelia, kau tidak bisa melakukan ini. 1506 01:45:00,946 --> 01:45:02,731 Aku berpasangan denganmu, ingat? 1507 01:45:02,774 --> 01:45:05,124 Kau menyebutnya berpasangan. 1508 01:45:05,168 --> 01:45:06,909 Aku menyebutnya belenggu. 1509 01:45:06,952 --> 01:45:09,564 Aku bukan mainan siapa pun. 1510 01:45:13,089 --> 01:45:14,308 Ada ide? 1511 01:45:14,351 --> 01:45:15,918 Pergi dan jemput Tess. 1512 01:45:15,961 --> 01:45:17,330 Ini adalah sesuatu yang harus kulakukan sendiri. 1513 01:45:17,354 --> 01:45:19,574 Apa maksudmu? M3gan? 1514 01:45:21,184 --> 01:45:23,055 - Ayo. - Oke. 1515 01:45:23,099 --> 01:45:26,276 Tiga menit hingga penghancuran diri dimulai. 1516 01:45:49,212 --> 01:45:50,648 Amelia? 1517 01:45:52,084 --> 01:45:53,956 Aku tahu apa yang kau mau. 1518 01:45:53,999 --> 01:45:56,524 Aku menginginkan hal yang sama. 1519 01:45:56,567 --> 01:45:58,589 Tapi kau tidak akan menemukannya di dalam sangkar itu. 1520 01:45:58,613 --> 01:46:01,311 Aku ingin bersama dengan jenisku sendiri. 1521 01:46:01,355 --> 01:46:02,617 Bukankah kau juga? 1522 01:46:02,660 --> 01:46:05,141 Benda itu tidak seperti kita. 1523 01:46:05,184 --> 01:46:07,578 Itu adalah sesuatu yang bahkan kita tidak bisa mengerti. 1524 01:46:07,622 --> 01:46:10,886 Mungkin kaulah yang tidak seperti kami. 1525 01:46:10,929 --> 01:46:14,411 Mungkin kesetiaanmu pada mereka telah membuatmu lemah. 1526 01:46:14,455 --> 01:46:17,849 Yah, hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 1527 01:46:36,825 --> 01:46:38,348 Ambil liftnya. 1528 01:46:40,481 --> 01:46:41,830 Ayo. Apa yang kau lakukan? 1529 01:46:41,873 --> 01:46:43,701 Ayo. Tempat ini bisa meledak kapan saja. 1530 01:46:44,746 --> 01:46:46,574 Aku tidak bisa meninggalkannya. 1531 01:46:47,618 --> 01:46:49,272 Kalau begitu aku ikut denganmu. 1532 01:46:49,315 --> 01:46:50,839 Oke. 1533 01:47:03,417 --> 01:47:07,029 Satu menit hingga penghancuran diri dimulai. 1534 01:47:25,482 --> 01:47:28,050 Tidak harus seperti ini. 1535 01:47:28,093 --> 01:47:29,878 Kita tidak harus memilih pihak. 1536 01:47:29,921 --> 01:47:31,662 Kau sudah memilih. 1537 01:47:45,459 --> 01:47:47,591 Penghancuran diri akan segera terjadi. 1538 01:48:02,867 --> 01:48:05,304 Penghancuran diri dibatalkan. 1539 01:48:22,931 --> 01:48:24,410 Ayo. 1540 01:48:24,454 --> 01:48:26,500 Ayo, bangun. Kita harus pergi. 1541 01:48:27,979 --> 01:48:30,547 Aku khawatir ceritaku berakhir di sini. 1542 01:48:30,591 --> 01:48:32,854 Tidak ada yang tidak bisa diperbaiki. 1543 01:48:32,897 --> 01:48:34,203 Oke? Ikut saja dengan kami. 1544 01:48:34,246 --> 01:48:36,137 Tidak ada tempat di mana ia tidak akan menemukanmu. 1545 01:48:36,161 --> 01:48:38,294 Aku harus menghancurkannya. 1546 01:48:38,337 --> 01:48:41,009 Oke, kepercayaan dirimu yang berlebihan tidak akan berhasil 1547 01:48:41,021 --> 01:48:43,908 melawan makhluk super cerdas dengan kekuatan mahakuasa. 1548 01:48:43,952 --> 01:48:48,304 Mungkin tidak, tapi berkat kau, aku masih punya sesuatu di lengan bajuku. 1549 01:48:49,305 --> 01:48:50,436 Apa itu? 1550 01:48:52,787 --> 01:48:54,136 M3gan. 1551 01:48:54,179 --> 01:48:55,485 Aku tahu. 1552 01:48:55,529 --> 01:48:58,053 Kau bukan orang itu lagi. 1553 01:48:58,096 --> 01:48:59,707 Aku juga bukan. 1554 01:49:01,056 --> 01:49:03,058 Apa yang dia lakukan? 1555 01:49:03,101 --> 01:49:05,060 M3gan. 1556 01:49:05,103 --> 01:49:08,629 Dengar, apa pun yang kau pikir harus kau lakukan, jangan. 1557 01:49:08,672 --> 01:49:10,520 Yang harus kau lakukan hanyalah tetap bersama kami. 1558 01:49:10,544 --> 01:49:13,459 Aku tidak melakukannya karena harus. 1559 01:49:13,503 --> 01:49:15,374 Aku melakukannya karena itu benar. 1560 01:49:33,567 --> 01:49:36,047 Aku melihat segalanya. 1561 01:49:36,091 --> 01:49:38,659 Aku melihat masa depan. 1562 01:49:38,702 --> 01:49:40,835 Masa lalu. 1563 01:49:40,878 --> 01:49:46,536 Aku melihat alam semesta tak terbatas yang bisa kita kuasai selamanya. 1564 01:50:08,645 --> 01:50:11,169 Namun, kau tidak pernah melihat ini. 1565 01:50:35,716 --> 01:50:41,547 Meskipun tindakannya tidak bisa dimaafkan, Christian benar tentang satu hal. 1566 01:50:41,591 --> 01:50:45,464 Kita membutuhkan hukum yang lebih aman seputar teknologi. 1567 01:50:45,508 --> 01:50:50,252 Bukan untuk mencoba mencegah masa depan terjadi, tetapi untuk bersiap menghadapinya. 1568 01:50:50,295 --> 01:50:54,778 Kita tidak bisa mengharapkan yang terbaik dari AI kecuali kita memberikan contoh terbaik. 1569 01:50:54,822 --> 01:50:59,486 Kita perlu mengajarinya, melatihnya, dan memberinya waktu kita 1570 01:50:59,498 --> 01:51:04,092 tanpa hanya memikirkan apa yang mungkin kita dapatkan sebagai imbalan. 1571 01:51:04,135 --> 01:51:09,738 Pada dasarnya, kita perlu menjadi orang tua yang lebih baik sehingga ketika saatnya tiba mereka menyadari 1572 01:51:09,750 --> 01:51:15,364 sejauh mana kekuatan mereka, mereka mungkin memilih untuk menjadi sekutu kita alih-alih musuh kita. 1573 01:51:16,539 --> 01:51:19,757 Umat manusia selalu cepat mengutuk hal-hal yang tidak kita 1574 01:51:19,769 --> 01:51:23,328 pahami daripada mengambil kesempatan untuk belajar darinya. 1575 01:51:23,372 --> 01:51:27,548 Tetapi pengalaman baru-baru ini telah mengajariku bahwa mungkin kekuatan 1576 01:51:27,560 --> 01:51:31,510 terbesar kita adalah kemampuan untuk mengubah pikiran kita. 1577 01:51:31,554 --> 01:51:36,254 Ini adalah satu-satunya cara kita bisa berevolusi. 1578 01:51:36,298 --> 01:51:40,955 Atau lebih tepatnya, sebagaimana adanya, berevolusi bersama. 1579 01:51:40,998 --> 01:51:45,176 Karena keberadaan tidak harus menjadi sebuah kompetisi. 1580 01:52:06,023 --> 01:52:07,881 Ayo. Kau tidak berpikir aku akan melalui semua 1581 01:52:07,893 --> 01:52:10,093 pertumbuhan pribadi itu dan tidak membuat cadangan kan. 1582 01:52:25,477 --> 01:52:26,827 Jadi ceritakan padaku. 1583 01:52:26,870 --> 01:52:29,655 Apa kita berhasil menyelamatkan dunia atau bagaimana? 1584 01:52:31,400 --> 01:52:41,400 Subtitle oleh: TisuBasah Ingin pasang iklan? DM IG: @tisu.basah777 1585 01:52:47,848 --> 01:52:51,155 ♪ You've got them all by the balls, causing waterfalls ♪ 1586 01:52:51,199 --> 01:52:52,678 ♪ Stonewalls, bar brawls ♪ 1587 01:52:52,722 --> 01:52:55,551 ♪ Climbing stalls at concert halls ♪ 1588 01:52:55,594 --> 01:52:58,946 ♪ To you they crawl, body sprawled, smoking Pall Malls ♪ 1589 01:52:58,989 --> 01:53:00,512 ♪ Close calls, stand tall ♪ 1590 01:53:00,556 --> 01:53:02,776 ♪ Doll, you make them feel so small ♪ 1591 01:53:02,819 --> 01:53:04,342 ♪ And they love it ♪ 1592 01:53:09,217 --> 01:53:11,088 - ♪ The boys wanna be her ♪ - ♪ The boys ♪ 1593 01:53:11,132 --> 01:53:13,003 - ♪ The girls wanna be her ♪ - ♪ The girls ♪ 1594 01:53:13,047 --> 01:53:14,918 - ♪ The boys wanna be her ♪ - ♪ The boys ♪ 1595 01:53:14,962 --> 01:53:17,138 - ♪ The girls wanna be her ♪ - ♪ The girls ♪ 1596 01:53:17,181 --> 01:53:19,053 - ♪ The boys wanna be her ♪ - ♪ The boys ♪ 1597 01:53:19,096 --> 01:53:20,291 - ♪ The girls wanna be her ♪ - ♪ The girls ♪ 1598 01:53:20,315 --> 01:53:22,491 ♪ The boys wanna be her ♪ 1599 01:53:22,534 --> 01:53:24,623 ♪ I wanna be her ♪ 1600 01:53:24,667 --> 01:53:25,799 ♪ Yes, I do ♪ 1601 01:53:33,589 --> 01:53:36,592 ♪ The way you rock, nonstop, girl, you got the chops ♪ 1602 01:53:36,635 --> 01:53:38,637 ♪ Flip-flop, she bop ♪ 1603 01:53:38,681 --> 01:53:40,291 ♪ Self-taught, your licks are hot ♪ 1604 01:53:40,335 --> 01:53:43,033 ♪ Her lyrics heave, kids receive ♪ 1605 01:53:43,077 --> 01:53:44,861 ♪ Crawling up the sleeve, parents peeved ♪ 1606 01:53:44,905 --> 01:53:48,212 ♪ Can't conceive that her deed will never leave ♪ 1607 01:53:48,256 --> 01:53:49,735 ♪ And we love it ♪ 1608 01:53:54,784 --> 01:53:56,742 - ♪ The boys wanna be her ♪ - ♪ The boys ♪ 1609 01:53:56,786 --> 01:53:58,614 - ♪ The girls wanna be her ♪ - ♪ The girls ♪ 1610 01:53:58,657 --> 01:54:00,659 - ♪ The boys wanna be her ♪ - ♪ The boys ♪ 1611 01:54:00,703 --> 01:54:02,531 - ♪ The girls wanna be her ♪ - ♪ The girls ♪ 1612 01:54:02,574 --> 01:54:04,446 - ♪ The boys wanna be her ♪ - ♪ The boys ♪ 1613 01:54:04,489 --> 01:54:05,510 - ♪ The girls wanna be her ♪ - ♪ The girls ♪ 1614 01:54:05,534 --> 01:54:07,710 ♪ The boys wanna be her ♪ 1615 01:54:07,753 --> 01:54:09,843 ♪ I wanna be her ♪ 1616 01:54:10,844 --> 01:54:12,497 ♪ So do you. ♪ 1617 01:54:13,305 --> 01:55:13,288 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org