1
00:00:05,137 --> 00:00:06,974
سابقًا في "انبعاث".
2
00:00:07,106 --> 00:00:09,776
إذا ظهرت على أيٍّ من المُنبعثين
علامات عدوانية أو عنف،
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,979
انقلهم إلى مكان آمن من اختيارك.
4
00:00:12,111 --> 00:00:13,981
أختك مُنبعثة؟
5
00:00:14,113 --> 00:00:15,448
أريد هدنة.
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,116
.أخبرني أن عائلتي بأمان
7
00:00:17,250 --> 00:00:18,685
.أقسم، أتمنى الموت
8
00:00:18,819 --> 00:00:20,654
أنّكِ تهربين منذ أن أفسدتِ قضية (بلاكدير).
9
00:00:20,787 --> 00:00:23,289
هل سمعت هذا؟
10
00:00:23,322 --> 00:00:24,490
.ثمّة شيء في الخارج
11
00:00:24,625 --> 00:00:26,660
.أيًا مَن اطلق النار عليه، أطلق النار عليك
12
00:00:26,793 --> 00:00:28,962
حتى أنّي اطلقت النار عليه.
13
00:00:29,095 --> 00:00:31,264
رأى (ليستر) مطلق النار. إنه شرطي.
14
00:00:31,330 --> 00:00:32,766
وجدنا الرصاصة التي قتلت (آرون).
15
00:00:32,833 --> 00:00:34,935
.ومسدسكِ لم يكن مطابقًا
16
00:00:35,002 --> 00:00:37,504
لن تصدقي مَن كان.
17
00:00:37,638 --> 00:00:40,841
(ماكراي)؟
18
00:00:42,002 --> 00:00:43,504
"٢٠ عامًا قبل يوم يوم الانبعاث"
19
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:05,866 --> 00:01:08,367
.إنها جميلة
21
00:01:08,502 --> 00:01:11,505
ألقي التحية على أختكِ.
22
00:01:13,974 --> 00:01:15,308
.أجل
23
00:01:17,376 --> 00:01:18,879
- ماذا؟
- ما الخطب؟
24
00:01:19,012 --> 00:01:20,981
ـ ما الخطب؟
ـ لماذا لا تبكي؟
25
00:01:21,715 --> 00:01:23,382
لماذا لا تبكي؟
26
00:01:36,830 --> 00:01:40,033
يا له من يوم. يا لها من ليلة. رباه.
27
00:01:42,836 --> 00:01:45,237
ربطوها بكل هذه الأجهزة.
28
00:01:45,739 --> 00:01:48,041
الآن إنها في الحاضنة.
29
00:01:48,842 --> 00:01:52,411
أعني، إنه أمرٌ جنوني.
إنها صغيرةٌ جدًا وضعيفةٌ جدًا.
30
00:01:52,546 --> 00:01:55,882
كنت تعلم بعد إصابة (باتي) بالسرطان
.كان هناك احتمالٌ لحدوث هذا
31
00:01:55,916 --> 00:01:58,785
مضاعفات، تأخر في النمو.
كانت هذه هي المخاطرة.
32
00:01:58,919 --> 00:02:00,754
لكن هل كان علينا حقًا أن نلتجأ
33
00:02:00,887 --> 00:02:03,557
إلى كل تلك خرافات البلورات
المبتذلة والولادة بالماء؟
34
00:02:03,590 --> 00:02:05,424
بحقك! بالإضافة إلى ذلك؟
35
00:02:05,559 --> 00:02:09,029
كان يجب أن نكون في مشفى
المدينة! هذا جنون!
36
00:02:09,096 --> 00:02:12,032
إنها مولعة بالطبيعة.
لا يمكنك إبعادها عنها.
37
00:02:12,099 --> 00:02:14,101
تعتقد أن الماء مميز للغاية.
38
00:02:14,233 --> 00:02:16,603
لقد وقعت في حب طفلة الزهور تلك.
39
00:02:16,737 --> 00:02:20,540
اسمع، فقط كن ممتنًا لأنها
بخير و(دانا) بخير.
40
00:02:20,607 --> 00:02:22,743
أيًا كان يحدث فإنه بيد الرب.
41
00:02:22,876 --> 00:02:24,443
هذه لك ولـ (باتي).
42
00:02:25,045 --> 00:02:26,947
شكرًا يا أخي. شكرًا على كل شيء.
43
00:02:29,916 --> 00:02:32,451
ليست عديمة الفائدة يا عزيزتي.
ستستخدمينها يومًا ما.
44
00:02:34,121 --> 00:02:35,555
أهلًا يا دكتور. كيف حالها؟
45
00:02:41,427 --> 00:02:42,929
- مرحبًا.
- كوني حذرة.
46
00:02:43,063 --> 00:02:44,598
علينا إجراء بعض الفحوصات الإضافية،
47
00:02:44,731 --> 00:02:47,634
لكنها تُظهر علامات الإصابة المبكرة بـ "هـ، ع".
48
00:02:47,768 --> 00:02:49,136
.هناك
49
00:02:49,268 --> 00:02:50,436
هـ، ع"؟"
50
00:02:50,469 --> 00:02:51,638
ماذا يعني ذلك؟
51
00:02:51,772 --> 00:02:54,407
سنتحدث أكثر، لكنها هشة جدًا.
52
00:02:54,473 --> 00:02:56,475
وعلى الأرجح ستظل كذلك دومًا.
53
00:02:56,610 --> 00:02:57,744
هل يمكنني حملها؟
54
00:02:57,811 --> 00:02:59,245
فقط كوني لطيفًا جدًا.
55
00:03:01,148 --> 00:03:02,616
أمسكي رأسها.
56
00:03:03,116 --> 00:03:06,787
أجل، امسكتِ بها. ها أنتِ ذا.
57
00:03:06,820 --> 00:03:10,322
ستحتاجين إلى المساعدة في رعاية
أختك الصغيرة، حسنًا؟
58
00:03:10,456 --> 00:03:11,958
ستحتاج إليك.
59
00:03:11,992 --> 00:03:14,161
- هل بها خطب ما؟
- لا.
60
00:03:14,293 --> 00:03:16,328
إنها مثالية يا عزيزتي.
61
00:03:17,329 --> 00:03:18,965
إنها مميزة جدًا.
62
00:03:30,074 --> 00:03:40,810
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
63
00:03:42,074 --> 00:03:44,210
أنبعاث: ح (٦) بعنوان "سلالات"
64
00:03:46,860 --> 00:03:48,662
.ليس لدينا متسع من الوقت
65
00:03:48,795 --> 00:03:50,163
علينا التخلص من المخبأ.
66
00:03:50,197 --> 00:03:52,032
نرمي (تومي) في النهر؟
67
00:03:53,200 --> 00:03:55,001
ليس حرفيًا ايها المغفل.
68
00:03:55,669 --> 00:03:57,003
ألقت الشرطة القبض على (ماكراي)،
69
00:03:57,037 --> 00:03:58,839
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن يجدوا هذا المكان
70
00:03:58,972 --> 00:04:01,373
وكل ما عملنا من أجله، سيضيع.
71
00:04:01,508 --> 00:04:03,677
لكن لدينا لحظة الآن، اليوم،
72
00:04:03,710 --> 00:04:05,712
لنُظهر أخيرًا بعض الاحترام لاسم (تشيك).
73
00:04:05,846 --> 00:04:07,214
ماذا علينا أن نفعل؟
74
00:04:08,515 --> 00:04:11,518
ننقل الإمدادات. اليوم. الآن.
75
00:04:11,651 --> 00:04:13,220
ننقلها عبر الحدود، من "واوساو".
76
00:04:13,352 --> 00:04:15,689
نتجه شرقًا للعمل مع الرئيس نفسه.
77
00:04:15,822 --> 00:04:17,858
علينا تسريع خطط توسع عملنا.
78
00:04:17,991 --> 00:04:19,559
نحتاج إلى واحدة أخرى.
79
00:04:19,693 --> 00:04:20,894
.أنثى
80
00:04:21,027 --> 00:04:23,530
رباه يا رجل. من أين؟
81
00:04:23,563 --> 00:04:26,066
كيف سنعبر الحدود بدون (ماكراي)؟
82
00:04:26,199 --> 00:04:28,702
هل سنجتاحها برفقة فتاة مُنبعثة؟
83
00:04:28,835 --> 00:04:30,402
.لا، لا، لا
84
00:04:31,004 --> 00:04:32,506
لهذا السبب لديّ عقل في عائلتنا.
85
00:04:32,572 --> 00:04:34,241
.استمعا لأخيكما الأكبر
86
00:04:34,708 --> 00:04:37,010
.سنقتل عصفورين بحجر واحد
87
00:04:45,919 --> 00:04:48,522
.أنا آسف
88
00:04:48,588 --> 00:04:51,390
ما خطبك تتسلل إليّ هكذا؟
89
00:04:51,423 --> 00:04:54,528
لم أقصد اخافتك. فقط لديكِ زائر.
90
00:04:55,028 --> 00:04:56,395
ما هذا بحق الجحيم؟
91
00:04:56,530 --> 00:04:59,933
ما خطبك؟
ماذا لو كانت هي قاتلتي الحقيقية؟
92
00:05:00,767 --> 00:05:02,202
أنتِ لستِ ميتة.
93
00:05:02,269 --> 00:05:04,370
بدأتُ أتمنى لو كنتُ ميتة الآن بعد أن وصلتِ.
94
00:05:05,939 --> 00:05:08,407
مهلاً. هل هذه ملفاتي لقضية (بلاكدير)؟
95
00:05:08,440 --> 00:05:12,078
هل سرقتِ ممتلكات الشرطة؟
هل تريدين أن يُقبض عليكِ؟
96
00:05:12,112 --> 00:05:14,380
هذا كل ما لدي. لن أتأخر، حسنًا؟
97
00:05:18,118 --> 00:05:20,253
هل تمانع أن تمنحنا بعض الخصوصية؟
98
00:05:20,386 --> 00:05:21,555
أجل. معذرة. أجل.
99
00:05:21,621 --> 00:05:23,557
- لا! (برنت)!
- أجل؟
100
00:05:23,623 --> 00:05:26,293
ابق. لا أثق بها. هل تمزح؟
101
00:05:26,425 --> 00:05:28,295
حسنًا. أجل. سأبقى.
102
00:05:28,427 --> 00:05:30,630
كيف حصلت على هذه الملفات؟
103
00:05:31,097 --> 00:05:32,799
المهم هو ما بداخلها.
104
00:05:32,933 --> 00:05:36,468
أعرف ما بداخلها. إنها ملفاتي.
105
00:05:44,244 --> 00:05:45,979
ماذا يحدث؟
106
00:05:48,615 --> 00:05:50,617
أعتقد أن سبب إطلاق النار عليك هو
107
00:05:50,750 --> 00:05:53,119
لأنك كنتِ تقتربين كثيرًا من الحقيقة
108
00:05:53,920 --> 00:05:55,322
..حول (جيسي) و
109
00:05:55,454 --> 00:05:58,758
أعتقد أنك تقتربين كثيرًا من وجهي
110
00:05:58,825 --> 00:06:00,160
وهذا يُشعرني بعدم ارتياح شديد.
111
00:06:00,293 --> 00:06:02,662
(دانا)، كل هذا له علاقة.
.تتعرضين لإطلاق نار
112
00:06:02,796 --> 00:06:04,331
(آرون). قضية (بلاكدير).
113
00:06:04,798 --> 00:06:07,267
هل تعتقدين أن (ماكراي) كان له علاقة
بقضية (بلاكدير)؟
114
00:06:07,334 --> 00:06:10,136
لا، لا أعتقد أنه أطلق النار عليكِ.
أعتقد أنه تم الإيقاع به.
115
00:06:11,338 --> 00:06:14,440
ها هو ذا! تعتقد أنه تمّ الإيقاع به!
116
00:06:14,507 --> 00:06:16,343
.ها هو ذا
117
00:06:16,475 --> 00:06:18,678
فساد في الشرطة،
الليلة الساعة السابعة.
118
00:06:18,812 --> 00:06:19,980
!ما إلى ذلك
119
00:06:20,013 --> 00:06:21,815
..الفساد يمتد إلى
120
00:06:21,848 --> 00:06:23,482
..مركز
121
00:06:23,516 --> 00:06:25,018
هل أنا الشرطية الفاسدة؟
122
00:06:25,151 --> 00:06:28,688
ربما أطلقت النار على نفسي،
.(وبعدها على (آرون
123
00:06:28,822 --> 00:06:31,825
ثم ألقيتُ اللوم على شرطي فاسد آخر.
124
00:06:31,858 --> 00:06:33,360
.اطلاق نار
125
00:06:33,492 --> 00:06:35,662
من الصعب استيعاب سبب قيامك بذلك.
126
00:06:35,795 --> 00:06:37,797
للتغطية على قضية (بلاكدير)...
127
00:06:37,864 --> 00:06:39,199
التي يعتقد الجميع أنّي أفسدتها
...قبل عامين
128
00:06:39,332 --> 00:06:41,034
!لأنّي أريد أبعاد الجميع عن طريقي
129
00:06:41,167 --> 00:06:43,003
أريدك فقط أن تنظري إلى شيء واحد.
130
00:06:43,136 --> 00:06:44,337
!لا
131
00:06:44,371 --> 00:06:45,972
!اخرجي من هنا
132
00:06:47,540 --> 00:06:49,209
-حسنًا.
-أجل، إنها تريدكِ...
133
00:06:49,342 --> 00:06:52,379
لذا أعتقد أنك تجاوزتِ مدة الزيارة المحددة.
134
00:06:55,181 --> 00:06:57,317
ملاحظاتي في تلك الملفات.
135
00:06:57,717 --> 00:07:00,520
اقرأيها فقط. من فضلك.
136
00:07:00,654 --> 00:07:01,855
..حسنًا. هيّا
137
00:07:01,988 --> 00:07:03,356
.لا تلمسني
138
00:08:14,961 --> 00:08:16,629
.ها أنت أولاء
139
00:08:22,135 --> 00:08:24,471
.لدينا مجموعة رائعة هنا
140
00:08:24,604 --> 00:08:26,072
ورود، بالطبع.
141
00:08:26,272 --> 00:08:28,608
كلاسيكية. لكن بعد ذلك... تفتحت!
142
00:08:28,742 --> 00:08:33,313
أزهار الزنبقة، كلها وردية وصفراء
كأن غروب الشمس انفجر للتو.
143
00:08:33,446 --> 00:08:35,115
ثم لدينا بعض زهور "أنف العجل"،
144
00:08:35,148 --> 00:08:37,817
تلك الزهور الغريبة التي تشبه
الأفواه الصغيرة، حسنًا؟
145
00:08:37,951 --> 00:08:40,153
لا يمكننا أن ننسى الأقحوان.
146
00:08:40,286 --> 00:08:41,755
لا، لا تنسى الأقحوان.
147
00:08:41,821 --> 00:08:44,457
مهلاً. هل لديكم أي غذاء زهور مُعزز بالمعادن؟
148
00:08:44,591 --> 00:08:47,460
هل لدينا أيّ غذاء زهور مُعزز بالمعادن؟
149
00:08:47,961 --> 00:08:49,329
لا، ليس لدينا.
150
00:08:49,462 --> 00:08:52,966
بحقكِ يا (دانا)،
..ما الذي تفعلينه بحق السماء
151
00:08:53,099 --> 00:08:57,637
بهذه الزهور الأخرى؟ ستذبل
مثل أجسادنا، إذا لم نعتني بها.
152
00:08:57,771 --> 00:09:00,607
أتعلم؟ عليك أن تذهب وتشتري
.بعضًا منها فورًا حتى لا تذبل
153
00:09:02,776 --> 00:09:04,512
.أجل. في الحال
154
00:09:06,514 --> 00:09:08,681
.(ليستر)
155
00:09:09,983 --> 00:09:13,053
!لا. لا! لا
156
00:09:13,186 --> 00:09:15,288
ما خطبكم؟
157
00:09:15,355 --> 00:09:19,025
عليكم جميعًا التوقف عن جلب الحلوى والكعك!
158
00:09:19,159 --> 00:09:22,495
لقد أُصيبت برصاصة في بطنها.
159
00:09:22,629 --> 00:09:23,863
.آسف
160
00:09:23,997 --> 00:09:26,299
سأتقاعد بعد هذا.
161
00:09:26,833 --> 00:09:28,701
.عجباه. لقد حاولت
162
00:09:29,537 --> 00:09:31,204
.شكرًا
163
00:09:31,337 --> 00:09:33,173
جلبت ما طلبته.
164
00:09:33,706 --> 00:09:35,008
كيف حالك؟
165
00:09:35,041 --> 00:09:39,212
كنتُ أفضل، ثم حين يأتون بحقن
..الزاحف المجنح"، أشعر"
166
00:09:39,345 --> 00:09:42,348
.بشعور رائع...
.أشعر أنّي بحالة جيدة جدًا
167
00:09:45,852 --> 00:09:47,387
ما أخبارك؟
168
00:09:47,687 --> 00:09:50,190
..أنا، كما تعلمين
169
00:09:51,858 --> 00:09:53,561
رؤيتك هكذا، إنه..
170
00:09:55,728 --> 00:09:57,363
..كما تعلمين، إنه
171
00:09:57,497 --> 00:10:00,500
خاصةً، كان الرجل تحت مراقبتي، أتعلمين؟
172
00:10:02,035 --> 00:10:03,703
أعني، لم تُحبي (ماكراي) قط.
173
00:10:05,371 --> 00:10:08,542
والآن يُخبرني (جيه بي) أنه
على الأرجح يعمل مع آل (تشيك).
174
00:10:09,075 --> 00:10:10,710
كيف لم أنتبه لذلك؟
175
00:10:11,244 --> 00:10:14,380
لا تقلق بشأن ذلك.
لا أعتقد أن آل (تشيك) جزء من هذا.
176
00:10:14,414 --> 00:10:16,049
أنّك تعرف هؤلاء الأوغاد.
177
00:10:16,082 --> 00:10:19,752
لو أرادوا قتلي، لطرقوا بابي
وأطلقوا النار على وجهي.
178
00:10:19,886 --> 00:10:21,421
ماذا عن الأستاذ؟
179
00:10:21,555 --> 00:10:24,090
ما دخله في كل هذا؟
هل هو الذي راسلكِ؟
180
00:10:24,224 --> 00:10:28,596
أجل. أعتقد إنه أراد أن يعترف ليّ
.بشيء ووصلتُ متأخرة جدًا
181
00:10:28,728 --> 00:10:30,029
المكان الخطأ والوقت الخطأ.
182
00:10:30,096 --> 00:10:31,431
يعترف بماذا؟
183
00:10:31,565 --> 00:10:37,605
لست واثقة،
لكنّي رددتُ النار على مطلق النار.
184
00:10:37,737 --> 00:10:39,439
أصبته في ذراعه اليمنى.
185
00:10:39,906 --> 00:10:41,708
هل أُصيب (ماكراي) بجرح هناك؟
186
00:10:42,610 --> 00:10:43,611
.لا
187
00:10:45,411 --> 00:10:47,615
حسنًا، إذن ليس هو الفاعل.
لا بد أنه تمّ الإيقاع به.
188
00:10:47,747 --> 00:10:50,216
حين قبضنا على ذلك الأحمق
عند نقطة التفتيش...
189
00:10:50,283 --> 00:10:52,586
.كان صندوق سيارته مليء بأطراف منبعث
190
00:10:52,752 --> 00:10:54,588
.رباه
191
00:10:54,622 --> 00:10:57,558
قد يكون أحمق، لكنه انتهازي.
192
00:10:58,458 --> 00:11:01,294
تبًا، لو كنتُ أريد اللإيقاع بأحد،
.سأوقع به
193
00:11:03,263 --> 00:11:04,898
كنتَ مُحقة في رغبتكِ في الرحيل من هنا.
194
00:11:05,298 --> 00:11:07,433
البلدة تُعيقكِ.
195
00:11:07,967 --> 00:11:09,570
.ماذا؟ أبي
196
00:11:11,237 --> 00:11:15,141
حين ينتهي هذا وتتحسن حالتكِ،
197
00:11:15,275 --> 00:11:18,612
.فيمكنكِ الحصول على خطاب توصية
198
00:11:18,646 --> 00:11:20,079
!أيّ شيء
199
00:11:20,146 --> 00:11:21,981
أيّ شيء تحتاجينه، لن أمنعكِ عنه.
200
00:11:22,115 --> 00:11:23,750
حسنًا؟
201
00:11:35,094 --> 00:11:36,630
.أعلم. سأعتني بهذا
202
00:11:36,763 --> 00:11:38,331
..حسنًا؟ فقط
203
00:11:39,182 --> 00:11:40,817
.أراهن أنني أستطيع معرفة الأمر
204
00:11:41,384 --> 00:11:44,245
!لستُ أنا من يصرخ
!أنت من يصرخ عليّ
205
00:11:44,270 --> 00:11:47,673
.أنت... رائع. رائع
206
00:11:49,359 --> 00:11:52,829
...مجموعة من الأوغاد القساة
...لكن
207
00:12:01,196 --> 00:12:02,362
!رائع
208
00:12:02,387 --> 00:12:04,882
أنا آسفة، أيمكننا التحدث؟"
209
00:12:04,907 --> 00:12:06,542
.نعم
210
00:12:06,595 --> 00:12:08,902
"أنا أفتقدك"
211
00:12:09,045 --> 00:12:11,414
!لا -
.يا إلهي -
212
00:12:11,547 --> 00:12:13,916
.ربما سأهزمك هذه المرة
213
00:12:14,050 --> 00:12:15,218
.شكرًا لكِ
214
00:12:17,387 --> 00:12:19,088
.حسنًا، ابدأ
215
00:12:21,057 --> 00:12:24,193
.سبعة. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
216
00:12:44,134 --> 00:12:45,535
.(لم أُطلق النار على (دانا
217
00:12:45,642 --> 00:12:47,978
وبالتأكيد لم أُطلق النار
.على ذلك الأستاذ المتأنق
218
00:12:48,472 --> 00:12:49,576
.أنا مجرد كبش فداء
219
00:12:49,714 --> 00:12:51,481
وماذا عن أجزاء المنبعثين
في الصندوق الخلفي؟
220
00:12:51,506 --> 00:12:54,142
هل أنت بريء من ذلك أيضًا؟
من أين جاءت؟
221
00:12:54,377 --> 00:12:55,846
.لا، لا، لا، لا، لا -
222
00:12:55,871 --> 00:12:58,506
أخذتُ دورة في العدالة الجنائية
.في مدرسة ليلية
223
00:12:58,708 --> 00:13:00,010
.أعرف حقوقي
224
00:13:00,483 --> 00:13:03,153
وإذا كان أحد الزومبي يريد بيع أجزاء جسده
225
00:13:03,178 --> 00:13:05,580
،ليجني بعض المال من أحد الأثرياء في المدينة
226
00:13:07,123 --> 00:13:09,292
.فهذا من حسن حظهم
227
00:13:10,494 --> 00:13:12,830
.أنا مجرد وسيط بسيط
228
00:13:13,163 --> 00:13:14,998
.ناقل. لا أكثر
229
00:13:15,712 --> 00:13:17,882
من دفع لك لنقلها؟
230
00:13:17,982 --> 00:13:19,984
.لا تدفعون لي ما يكفي لأُجيب على ذلك -
231
00:13:20,130 --> 00:13:20,998
لقد جنيتُ الأسبوع الماضي
232
00:13:21,023 --> 00:13:23,125
.أكثر مما جنيته طوال العام الماضي معكم
233
00:13:24,021 --> 00:13:25,012
!أنا أستقيل
234
00:13:28,490 --> 00:13:30,657
.سأذهب لأبحث عن لامبورغيني
235
00:13:34,257 --> 00:13:35,926
.إنه ليس الفاعل
236
00:13:37,593 --> 00:13:39,830
هل هناك جديد بخصوص أجزاء
المُنبعث من صندوقه الخلفي؟
237
00:13:40,537 --> 00:13:45,176
،لا تطابق في الحمض النووي
.لكنه لشخص شاب
238
00:13:45,214 --> 00:13:46,850
.في العشرينات، كما يظنون
239
00:13:47,191 --> 00:13:48,392
.نعم
240
00:13:49,214 --> 00:13:51,715
ليس هناك الكثير من المنبعثين
.الشباب ممن أعرفهم
241
00:13:52,135 --> 00:13:54,170
...هناك واحد. حسنًا
242
00:13:54,537 --> 00:13:56,073
.عليك أن ترى شيئًا ما
243
00:14:06,770 --> 00:14:09,373
.لقد سئمتُ من تصرفات هذا الجيل
244
00:14:10,540 --> 00:14:11,909
.أنا أعرف هذا الفتى
245
00:14:12,635 --> 00:14:14,203
.(إنه يواعد (مارثا
246
00:14:18,507 --> 00:14:20,077
.(سيد (سايبريس
247
00:14:20,718 --> 00:14:23,554
،أرجوك، هيا يا رجل. اسمعني
،(يا سيد (سايبريس
248
00:14:23,579 --> 00:14:25,895
أنا حقًا لا أعرف شيئًا
.عن أي أجزاء مُنبعثين
249
00:14:25,920 --> 00:14:27,755
.اصمت -
...أقسم بـ -
250
00:14:30,787 --> 00:14:32,421
ما هذا المكان؟
251
00:14:36,007 --> 00:14:37,340
."مرحبًا بك في "ريفرسايد
252
00:14:41,879 --> 00:14:43,180
هل أنتِ متأكدة؟
253
00:14:43,432 --> 00:14:45,534
!نعم -
.حسنًا -
254
00:14:45,795 --> 00:14:47,298
!اخرج من هنا -
255
00:14:47,370 --> 00:14:50,406
!ألا ترى أنني لم أعد أريدهم بعد الآن؟
256
00:14:50,674 --> 00:14:52,676
!أعدهم من حيث أتوا
257
00:14:53,750 --> 00:14:55,384
!اذهب
258
00:14:57,147 --> 00:14:59,115
.لقد آذيتِ نفسكِ
هل كنتِ تمزحين؟
259
00:14:59,336 --> 00:15:01,837
."لقد كانت نهاية فيلم "هاري وآل هندرسون
260
00:15:03,054 --> 00:15:05,355
كان على (جون ليثغو) أن يكون
(قاسيًا على (هاري
261
00:15:05,380 --> 00:15:08,307
،لأنه يريد طرده
.لكنه في الحقيقة لا يريد طرده
262
00:15:08,919 --> 00:15:12,268
.لم أشاهد ذلك الفيلم من قبل -
،الأمر مضحك لأني أقول ذلك عن الدونات -
263
00:15:12,293 --> 00:15:13,862
.(لكنه كان يقوله عن (هاري
264
00:15:14,497 --> 00:15:15,224
.لا بأس
265
00:15:15,633 --> 00:15:17,968
.حسنًا. أراكِ لاحقاً
266
00:15:18,215 --> 00:15:19,682
.مهلاً -
نعم؟ -
267
00:15:19,707 --> 00:15:22,010
هل يمكنك أن تسدي لي معروفًا
وتعرجَ على بيتي؟
268
00:15:22,671 --> 00:15:26,143
بالطبع. لماذا؟ -
.(فقط تحقق من (إيم) و(كوبر -
269
00:15:26,876 --> 00:15:28,078
.لقد حاولت الاتصال
270
00:15:28,103 --> 00:15:30,139
أنا متأكدة أنهم فقط يلعبون
...ألعاب الفيديو، لكن
271
00:15:30,399 --> 00:15:32,994
.حسنًا. فهمت -
.شكرًا لك -
272
00:15:33,229 --> 00:15:34,932
تناولي الدونات، حسنًا؟
273
00:15:34,999 --> 00:15:37,969
.يجب أن تشاهد ذلك الفيلم -
.حسنًا، سأفعل -
274
00:15:38,269 --> 00:15:41,071
لقد فتحت غرزتي محاولة
.فعل ذلك من أجلك
275
00:15:41,470 --> 00:15:43,139
.حسنًا، أراكِ لاحقًا
276
00:15:43,164 --> 00:15:44,206
.حسنًا -
.حسنًا -
277
00:15:45,641 --> 00:15:47,443
!مرحبًا! أخرجوني من هنا
278
00:15:49,079 --> 00:15:50,944
!انتظروا! لا يمكنكم فعل هذا
279
00:15:51,438 --> 00:15:52,348
!مرحبًا
280
00:15:53,222 --> 00:15:54,892
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
281
00:15:56,206 --> 00:15:57,775
!لا يمكنكم احتجازي هنا
282
00:16:05,387 --> 00:16:06,591
!تبًّا
283
00:16:08,018 --> 00:16:09,552
.لا يمكنك فعل شيء
284
00:16:13,865 --> 00:16:15,021
مرحبًا؟
285
00:16:17,175 --> 00:16:19,309
...مرحبًا. ما الذي
286
00:16:19,670 --> 00:16:22,707
هل يمكنك... ما الذي يحدث هنا؟
...ما الذي
287
00:16:23,373 --> 00:16:25,042
أنا (رودِي). ما اسمك؟
288
00:16:25,383 --> 00:16:28,551
.(أنت لست (رودِي
.هذا الاسم انتهى
289
00:16:28,860 --> 00:16:30,694
.أنت الآن من يريدونك أن تكون
290
00:16:30,719 --> 00:16:34,966
!لكنني لم أفعل شيئًا -
تعتقد أن هذا مهم؟ -
291
00:16:36,046 --> 00:16:39,227
.لقد قضيت عقوبتي. سددت دَيني للمجتمع
292
00:16:39,255 --> 00:16:41,257
.(انظر أين أوصلني ذلك، يا (رودِي
293
00:16:44,935 --> 00:16:49,067
.هذا قرار أحادي الجانب
...كانت لدي حقوق أكثر عندما كنت مجرمًا
294
00:16:49,092 --> 00:16:51,128
.من الآن كمُعيد للحياة
295
00:16:55,531 --> 00:16:57,167
.هذا مؤكد تمامًا
296
00:17:12,010 --> 00:17:13,645
مرحبًا؟
297
00:17:15,005 --> 00:17:16,840
هل هناك أحد هنا؟
298
00:17:17,848 --> 00:17:19,550
إيم)؟ (جوردان)؟)
299
00:17:21,986 --> 00:17:23,386
كوبر)؟)
300
00:17:31,633 --> 00:17:33,002
مرحبًا. هل هم بخير؟
301
00:17:33,583 --> 00:17:36,619
،(لا أحد هنا، يا (دانا
.والمكان تعرّض للتخريب
302
00:17:36,887 --> 00:17:38,975
ماذا؟ -
...إنّه -
303
00:17:40,158 --> 00:17:42,459
.(الأمر مخيف يا (دانا
.هناك شيء خاطيءٌ حقًا
304
00:17:43,793 --> 00:17:45,627
.اخبرني بكل ما تراه. صفه لي
305
00:17:47,457 --> 00:17:48,244
.نعم
306
00:17:49,046 --> 00:17:51,181
.انتظري لحظة، لحظة
...هناك
307
00:17:51,206 --> 00:17:53,041
.هناك شيء على الجدار
308
00:17:54,065 --> 00:17:55,232
ما هو؟
309
00:17:55,699 --> 00:17:56,832
...هناك
310
00:17:58,254 --> 00:18:01,925
هناك مجلة مصورة على الجدار
.مغروز فيها سكين
311
00:18:03,894 --> 00:18:04,734
...إنها
312
00:18:04,874 --> 00:18:07,210
.هناك فتاة على الغلاف
...ومكتوب
313
00:18:07,470 --> 00:18:08,973
."مكتوب "هاك/سلاش
314
00:18:10,434 --> 00:18:12,134
.الإخوة (تشيك) أخذوهم
.لا
315
00:18:12,928 --> 00:18:14,263
دانا)؟ مرحبًا؟)
316
00:18:14,288 --> 00:18:17,390
حسنًا، لا. جديًا؟
317
00:18:17,727 --> 00:18:19,275
...عليكِ العودة إلى السرير الآن
318
00:18:19,863 --> 00:18:23,505
.أحتاج أحدًا هنا حالًا! حسنًا
319
00:18:23,667 --> 00:18:26,670
...أرجوك، لقد غادروا للتو -
.نعم، لا -
320
00:18:26,695 --> 00:18:28,364
!لا! لااا -
.شكرًا لكِ -
321
00:18:28,389 --> 00:18:30,491
.لا! لا! لقد أخذوا عائلتي -
.حسنًا. بالتأكيد -
322
00:18:30,516 --> 00:18:31,682
.بالتأكيد -
!لا -
323
00:18:31,707 --> 00:18:34,878
.نعم، سنهتم بالأمر
.سنُحضّرك في أقرب وقت
324
00:18:35,698 --> 00:18:36,765
.ها نحن ذا
325
00:18:41,179 --> 00:18:43,048
أين فتانا (تومي)؟
326
00:18:43,607 --> 00:18:44,667
!ها هو
327
00:18:46,310 --> 00:18:48,168
تعيش الحلم، أليس كذلك؟
328
00:18:48,506 --> 00:18:51,808
ما الأمر يا (تومي)؟
هل تحتاج إلى يدٍ لتعينك؟
329
00:18:51,833 --> 00:18:53,202
.لا، بل يحتاج إلى اثنتين
330
00:19:19,588 --> 00:19:20,341
.أنا آسف
331
00:19:20,366 --> 00:19:22,701
.لا أستطيع فهمكِ
هل يمكنكِ أن تتحدثي بوضوح أكثر؟
332
00:19:23,820 --> 00:19:25,280
.(كوبر)
333
00:19:26,851 --> 00:19:28,086
الفتى النحيف؟
334
00:19:32,697 --> 00:19:35,666
ذلك الارتجاف الذي أصابكِ
.عندما وضعت السكين على عنقه
335
00:19:36,387 --> 00:19:39,022
.ليس عليكِ القلق
.لن يذهب إلى أي مكان
336
00:19:39,047 --> 00:19:41,450
هو موجود فقط ليُبقي
.عائلة (سايبريس) تحت السيطرة
337
00:19:41,659 --> 00:19:43,528
.لستُ متوحشًا
338
00:19:46,144 --> 00:19:47,777
لكن تلك الفتاة المنبعثة الصغيرة؟
339
00:19:48,399 --> 00:19:50,556
."نعم، يسمونها "خسائر جانبية
340
00:19:56,099 --> 00:19:59,358
حسنًا. فلنبدأ التحضير. نظّفوها
.جيدًا واجعلوها بمظهرٍ لائق
341
00:20:03,260 --> 00:20:07,329
أنتِ ستكونين الوجه الجميل الصغير
.لفرع رئيسنا الجديد
342
00:20:14,018 --> 00:20:15,587
.انقلوا الشاحنات إلى الأمام
343
00:20:23,820 --> 00:20:24,920
.أنتِ بخير. اهدأي
344
00:20:24,945 --> 00:20:26,924
.الإخوة (تشيك)، لقد أخذوهم -
.لا، نحن نعلم -
345
00:20:27,058 --> 00:20:28,377
.إبراهيم) أخبرنا)
346
00:20:29,020 --> 00:20:31,516
دانا)، لماذا قد يلاحقونكِ؟)
347
00:20:32,542 --> 00:20:34,584
.لا أعلم
...لقد تلاقينا فقط، لكن
348
00:20:35,312 --> 00:20:36,612
.عقدنا اتفاقًا...
349
00:20:36,994 --> 00:20:38,963
عقدتِ اتفاقًا مع الإخوة (تشيك)؟
350
00:20:39,410 --> 00:20:40,975
.مع (أنتوني) تحديدًا
351
00:20:42,552 --> 00:20:43,261
.تبًّا
352
00:20:43,634 --> 00:20:44,670
.(دانا)
353
00:20:46,563 --> 00:20:48,453
!هذا رائع حقًا
354
00:20:50,047 --> 00:20:51,416
ما الذي حدث بحق الجحيم؟
355
00:20:51,535 --> 00:20:54,405
...انتظر
أين والدي؟ هل يعلم بالأمر؟
356
00:20:55,065 --> 00:20:56,722
أين المخبأ يا (ماكراي)؟
357
00:20:58,069 --> 00:21:00,571
...حسنًا، أنا
.أنت لا تفهم
358
00:21:00,596 --> 00:21:03,031
.لا! بل أنت الذي لا يفهم
359
00:21:03,248 --> 00:21:06,251
أين ابنتي وحفيدي؟
360
00:21:06,771 --> 00:21:08,372
ماذا؟ عائلتك؟
361
00:21:08,397 --> 00:21:10,733
ليس لديّ أدنى فكرة
.عمّا تتحدث عنه يا رجل
362
00:21:13,685 --> 00:21:14,676
لا تعرف؟
363
00:21:14,701 --> 00:21:16,590
ماذا ستفعل؟
تطلق النار عليّ في مركزك؟
364
00:21:16,700 --> 00:21:18,926
.لا أعلم! لنكتشف معًا
365
00:21:19,164 --> 00:21:21,490
أين قد يحتجزونهم؟ -
.حسنًا، حسنًا، حسنًا -
366
00:21:21,572 --> 00:21:23,207
أنا أعلم أنني اقترفت أشياء
،سيئة كثيرة في حياتي
367
00:21:23,232 --> 00:21:25,168
لكنني لم ألمس (دانا) أبدًا! حسنًا؟
368
00:21:25,193 --> 00:21:27,162
،ولا ابنتك الأخرى
.ولا حفيدك
369
00:21:27,187 --> 00:21:28,555
.أقسم بحياة أبي
370
00:21:28,873 --> 00:21:30,875
وإذا كان الأمر
...يتعلق بالإخوة
371
00:21:30,900 --> 00:21:33,169
فأنا لا أريد أن تكون لي
.أية علاقة بذلك
372
00:21:33,978 --> 00:21:35,779
ولماذا تخاف من الإخوة (تشيك)؟
373
00:21:35,804 --> 00:21:38,940
!لست خائفًا منهم
.أنا خائف ممن يعملون لديه
374
00:21:40,331 --> 00:21:42,626
لمن يعملون إذًا؟ -
!بحقك يا رجل -
375
00:21:42,651 --> 00:21:44,553
لمَ لا تقتلني الآن وهذا أفضل! حسنًا؟
376
00:21:44,578 --> 00:21:46,547
لأنهم سيلاحقون عائلتي
377
00:21:46,572 --> 00:21:48,340
وكلبي "نيو مان"، وهذا
ما سيفعلونه
378
00:21:48,365 --> 00:21:50,334
.إن ساعدتك
.فلتقتلني الآن وحسب
379
00:21:50,359 --> 00:21:53,362
،أنا آسف على ما حدث لعائلتك
.لكن يجب أن أحمي عائلتي
380
00:22:01,252 --> 00:22:03,287
--أقسم بحياتي أن -
،(أنتوني تشيك) -
381
00:22:03,312 --> 00:22:05,152
سأحول أمّك إلى شجرة
عيد ميلاد مشتعلة
382
00:22:05,178 --> 00:22:06,845
.إذا فعلت شيئًا لعائلتي
383
00:22:07,636 --> 00:22:08,518
...حسنًا
384
00:22:09,126 --> 00:22:11,663
من الجيد أن أراكِ لا تزالينَ
محتفظةً بروحكِ القتالية
385
00:22:11,688 --> 00:22:12,920
.رغم النزيف وأنت على سرير المستشفى
386
00:22:12,945 --> 00:22:14,580
كان بيننا اتفاق. ما الذي تغيّر؟ -
387
00:22:15,319 --> 00:22:17,488
.أنتِ شرطية
.وأنا مجرمٌ معروف
388
00:22:17,513 --> 00:22:19,315
هل تفاجأتِ حقًا؟
389
00:22:20,185 --> 00:22:21,852
كيف لي أن أطمئن
أن عائلتي بخير؟
390
00:22:22,572 --> 00:22:24,774
.سؤال عادل
.انتظري قليلاً
391
00:22:32,043 --> 00:22:33,344
!أمي
392
00:22:33,369 --> 00:22:35,471
.لا بأس. أنا بخير
393
00:22:35,967 --> 00:22:38,336
،(كوبر)! (كوبر)
.لا بأس يا صغيري
394
00:22:38,361 --> 00:22:40,096
هل يمكنك فقط
أن تبقى على الهاتف مع أمك؟
395
00:22:40,121 --> 00:22:43,075
(اعتقال والدكِ لـ(مكراي
.عطّل خططنا
396
00:22:43,100 --> 00:22:45,341
حسنًا؟
رئيسي عديم الضمير تمامًا
397
00:22:45,366 --> 00:22:47,240
لديه قائمة من كبار العملاء
398
00:22:47,265 --> 00:22:48,355
...يحتاجون إلى
399
00:22:48,793 --> 00:22:49,962
.لنقل... إصلاح
400
00:22:50,645 --> 00:22:54,114
نحتاج متعاونًا من الداخل
ليهرّب إمداداتنا عبر الحدود.
401
00:22:54,148 --> 00:22:55,950
أتبيعون أعضاء المنبعثين؟
402
00:22:56,651 --> 00:22:58,653
نعيش أزمة اقتصاديّة أيّتها السيدة.
403
00:22:58,786 --> 00:23:00,822
المصارف تغلق أبوابها وأمّي
لا تستطيع سداد ما عليها.
404
00:23:01,088 --> 00:23:05,126
البيوت فُقدت، وأمل أخي في
خطة ادخار 401 ألف دولار تبدّد.
405
00:23:05,417 --> 00:23:08,997
ثمّ حلّ يوم الانبعاث ليمنحنا فرصة ثانية.
406
00:23:09,597 --> 00:23:14,302
آل (تشيك) باتوا أصحاب
مشروع مربح يفوق التوقع.
407
00:23:14,435 --> 00:23:15,770
لن أسمح بتبديد هذه الفرصة.
408
00:23:15,837 --> 00:23:18,840
أبعد يديكَ القذرتين عن أختي.
409
00:23:19,307 --> 00:23:21,442
لكنّها سرقت من عائلتي.
410
00:23:22,176 --> 00:23:24,779
وأرى من العدل أن أسرق من عائلتك.
411
00:23:24,846 --> 00:23:27,649
والغريب إنّ كلّ ذلك بسببك.
412
00:23:27,976 --> 00:23:32,206
ما علمنا إنّ تلك الفتاة معشوقة المراهقين
كانت مُنبعثة حتّى كشفتِ لنا ذلك.
413
00:23:32,595 --> 00:23:37,191
والآن أصحاب القرار يطلبون شقيقتكِ
وأنت مَن سيضمن وصولها.
414
00:23:37,325 --> 00:23:38,693
أيّها المتخلف الحقير.
415
00:23:40,287 --> 00:23:41,622
يا جميلة الوجنتين...
416
00:23:42,195 --> 00:23:46,700
سأقطّع ابنكِ الصغير ألف قطعة.
417
00:23:47,227 --> 00:23:48,895
اعطني سببًا واحدًا.
418
00:23:49,530 --> 00:23:51,499
أو تنفّذين ما تؤمرين به
419
00:23:51,639 --> 00:23:54,342
وسيعود ابنكِ سالمًا الليلة.
420
00:23:54,475 --> 00:23:56,477
ربّما وضعه يتطلّب علاجًا
421
00:23:56,544 --> 00:23:59,681
ولكنّني شهدتُ الأسوأ في
صغري وتأمّلي كيف صرت.
422
00:24:02,804 --> 00:24:04,806
لا مجال لتلطيف هذه الجزئيّة.
423
00:24:05,219 --> 00:24:06,854
ماتت شقيقتكِ.
424
00:24:06,928 --> 00:24:08,930
ولكنّ بمقدورك إنقاذ ابنكِ.
425
00:24:09,356 --> 00:24:11,024
القرار قراركِ.
426
00:24:14,829 --> 00:24:17,932
سأعتبر صمتك دليلاً على موافقتك.
427
00:24:18,540 --> 00:24:20,375
لو كنتُ مكانكِ لدوّنت ذلك.
428
00:24:20,408 --> 00:24:21,843
- ناولني قلمًا يا (بومر).
- الشاحنة الأولى...
429
00:24:22,169 --> 00:24:25,172
ستصل نقطة التفتيش الشرقية عند الـ 4:35.
430
00:24:25,264 --> 00:24:27,967
والشاحنة الثانية ستصل نقطة
التفتيش الجنوبية عند الـ 4:45.
431
00:24:27,994 --> 00:24:35,717
لوحات المركبتين: "آر جي أم 1990"
و"في آر دي 7446".
432
00:24:35,750 --> 00:24:38,870
سيتصل بي رجالي فور عبورهم الحدود بأمان.
433
00:24:38,923 --> 00:24:41,756
والآن انصتي، إن شممتُ رائحة
434
00:24:41,889 --> 00:24:43,224
لرفاقكِ الشرطة
435
00:24:43,358 --> 00:24:45,560
أو لم يتصل بي رجالي...
436
00:24:46,754 --> 00:24:49,623
سأرمي كلّ فرد من آل "سايبرس" في آلة التقطيع.
437
00:24:51,275 --> 00:24:52,266
هل فهمتِ؟
438
00:24:52,400 --> 00:24:55,036
أشجار آل (سايبرس)؟ في آلة التقطيع؟
439
00:24:55,769 --> 00:24:58,805
دون تلطيف، أنا في منتهى
الجديّة تمامًا كسرطان والدتك.
440
00:24:59,440 --> 00:25:01,743
أجيبيني بأنّك فهمتِ.
441
00:25:03,444 --> 00:25:05,446
- فهمت.
- رائع.
442
00:25:05,580 --> 00:25:07,248
مع السلامة.
443
00:25:09,824 --> 00:25:11,626
جهّز السيارة فورًا، لقد اختفطوا (إيم).
444
00:25:11,651 --> 00:25:13,921
حسنًا، حسبتُ إنّهم اختطفوها أساسًا.
445
00:25:13,955 --> 00:25:16,758
- جهّز السيارة فورًا.
- حسنًا، أجل.
446
00:25:17,024 --> 00:25:20,594
أيّتها الممرضة، أحتاج جرعة "تيروداكتيل".
447
00:25:26,193 --> 00:25:27,661
- حسنًا يا عزيزتي.
- أيّتها الممرضة!
448
00:25:27,686 --> 00:25:29,112
فلنعيدكِ إلى سريركِ.
449
00:25:29,137 --> 00:25:30,605
أحتاج جرعة "تيروداكتيل" فورًا.
450
00:25:30,638 --> 00:25:32,824
لا يحقّ لنا إعطاؤكِ جرعة "التورادول".
451
00:25:32,849 --> 00:25:34,584
أرجوكِ.
452
00:25:34,615 --> 00:25:37,951
أرجوكِ، هذا شأن يتعلّق بالشرطة
وعائلتي في خطر، أرجوكِ.
453
00:25:39,113 --> 00:25:41,449
- حسنًا.
- أشكرك.
454
00:25:48,218 --> 00:25:48,898
مرحبًا يا (دانا).
455
00:25:48,923 --> 00:25:51,759
- أين أنتَ يا أبي؟
- أنا في مركز الشرطة.
456
00:25:52,233 --> 00:25:54,100
- ما الذي يجري؟
- حسنًا، ممتاز، إنّك قريب.
457
00:25:54,156 --> 00:25:58,292
أبتاه، أريدك أن تتوجّه
إلى نقطة التفتيش الشرقية.
458
00:25:58,433 --> 00:26:00,301
- لماذا؟
- أنا و(برينت) توجّهنا
459
00:26:00,334 --> 00:26:01,769
إلى النقطة الجنوبيّة.
460
00:26:01,836 --> 00:26:04,806
أبتاه، ثمّة شاحنتان و(إيم) في إحداهما.
461
00:26:04,939 --> 00:26:06,474
(دانا)، ما الذي يجري بحقّ السماء؟
462
00:26:06,507 --> 00:26:07,809
اتصل بي حين تصل الحدود.
463
00:26:08,265 --> 00:26:10,311
سيعرف السائق من أين مجيئهم.
464
00:26:10,478 --> 00:26:14,148
وسيزوّدك بالموقع ثمّ علينا
الاتصال بـ (آنتوني).
465
00:26:14,423 --> 00:26:15,890
تمهّلي.
466
00:26:15,974 --> 00:26:17,652
أرجوك.
467
00:26:17,677 --> 00:26:19,546
أبتاه، هذا من أجل (كوبر) و(إيم).
468
00:26:19,687 --> 00:26:21,355
أريدكَ أن تثق بي.
469
00:26:22,632 --> 00:26:24,634
سأشرح لكَ كلّ شيء لاحقًا.
لا وقت أمامنا حاليًا.
470
00:26:24,659 --> 00:26:26,294
فقط ثق بي، أرجوك.
471
00:26:26,814 --> 00:26:27,957
حسنًا.
472
00:26:28,863 --> 00:26:30,631
سأتوجّه إلى نقطة التفتيش الشرقية.
473
00:26:30,698 --> 00:26:33,034
- سأحقنكِ.
- حسنًا.
474
00:26:34,702 --> 00:26:36,370
احقنيني.
475
00:26:39,167 --> 00:26:40,414
حسنًا.
476
00:26:41,210 --> 00:26:43,678
ثمّ ها نحن نحقنكِ...
477
00:26:45,259 --> 00:26:46,854
هذا هو المطلوب.
478
00:26:46,881 --> 00:26:48,049
حسنًا.
479
00:26:52,053 --> 00:26:53,054
أشكركِ.
480
00:26:53,188 --> 00:26:55,690
- أجل، حسنًا.
- حسنًا.
481
00:26:55,715 --> 00:26:57,118
جاهز للانطلاق.
482
00:27:11,765 --> 00:27:13,166
حسنًا.
483
00:27:14,643 --> 00:27:16,544
سحقًا.
484
00:27:18,966 --> 00:27:20,466
هل أنتَ مَن فعلها يا (برينت)؟
485
00:27:20,711 --> 00:27:23,486
لمَ تطلق النّار...؟
أرجوكَ يا صديقي.
486
00:27:25,771 --> 00:27:27,305
مَن دفعكَ لفعل ذلك؟
ليس لزامًا عليك فعلها.
487
00:27:27,330 --> 00:27:29,799
لمرّة في حياتكِ...
488
00:27:30,589 --> 00:27:32,225
اطبقي فمكِ.
489
00:27:36,809 --> 00:27:39,611
هذا أمرٌ محتوم يا (دانا)،
لا يمكنكِ فعل شيء، لذا...
490
00:27:40,906 --> 00:27:42,375
على سريركِ.
491
00:27:42,990 --> 00:27:45,068
- ماذا؟
- أنا جادّ يا (دانا)، على سريركِ
492
00:27:45,123 --> 00:27:46,391
إنّني لا أمازحكِ.
493
00:27:46,458 --> 00:27:48,118
ما هذا؟
494
00:27:48,143 --> 00:27:49,338
حسنًا.
495
00:27:49,874 --> 00:27:51,876
لا ترمي البول عليّ.
496
00:27:54,833 --> 00:27:56,702
والآن على سريركِ.
497
00:28:04,536 --> 00:28:06,239
عليّ أن أسكتكِ.
498
00:28:06,712 --> 00:28:09,612
حسنًا يا (دانا)، قولي طابت ليلتك.
499
00:28:25,031 --> 00:28:27,067
إلى أين تذهبين؟
500
00:28:37,441 --> 00:28:38,321
لمَ...
501
00:28:40,332 --> 00:28:43,203
لمَ لا تموتين يا (دانا)؟
502
00:29:25,022 --> 00:29:30,531
إنّني أرى المركبة "في آر دي 7446".
503
00:29:30,575 --> 00:29:32,911
زرقاء اللّون، تتحرّك حاليًا.
504
00:29:33,071 --> 00:29:35,773
ضابطة تطلب المساعدة على الطريق 51.
505
00:29:35,881 --> 00:29:37,549
مركبة نقل زرقاء...
506
00:29:37,641 --> 00:29:40,479
لوحتها "في آر دي 7446".
507
00:29:41,098 --> 00:29:42,801
على بُعد خمس دقائق
من نقطة التفتيش الشرقية.
508
00:29:42,826 --> 00:29:47,388
واحذروا من شاحنة لوحتها "آر جي أم 1990".
509
00:29:48,794 --> 00:29:50,194
سحقًا.
510
00:30:06,384 --> 00:30:07,652
ارفع يديك.
511
00:30:08,307 --> 00:30:10,108
ترجّل عن الشاحنة.
512
00:30:10,429 --> 00:30:11,965
توجّه إلى خلفها.
513
00:30:14,087 --> 00:30:15,177
افتح الباب.
514
00:30:19,931 --> 00:30:21,733
قيّد يديكَ في العمود.
515
00:30:30,942 --> 00:30:32,611
أنا هنا يا (إيم).
516
00:30:32,636 --> 00:30:34,338
أنا هنا يا (إيم).
517
00:30:46,704 --> 00:30:49,039
يا ربّاه.
518
00:30:50,929 --> 00:30:52,822
- مرحبًا.
- مرحبًا، لا يحقّ لك المرور.
519
00:30:52,847 --> 00:30:54,451
ما الذي يجري؟ أين (دانا)؟ هل إنّها بخير؟
520
00:30:54,506 --> 00:30:56,809
- غادرت (دانا).
- غادرت (دانا)؟
521
00:30:57,048 --> 00:30:58,484
من أين خرجتَ بهذه الشاحنة؟
522
00:30:58,509 --> 00:31:01,311
شارع "نيوسيس"، المستودع القديم.
523
00:31:01,899 --> 00:31:03,401
اتصل بـ (آنتوني) فورًا.
524
00:31:03,588 --> 00:31:05,623
قُل له إنّك تجاوزت نقطة التفتيش.
525
00:31:05,648 --> 00:31:07,050
وكلّ شيء سار على نحو حسن.
526
00:31:07,155 --> 00:31:09,513
أصيبت (دانا) بطلق ناريّ. فلمَ تغادر؟
527
00:31:09,538 --> 00:31:11,040
لستُ واثقة.
528
00:31:11,065 --> 00:31:12,206
مَن فعل ذلك؟
529
00:31:12,711 --> 00:31:14,011
هي فعلتها.
530
00:31:14,513 --> 00:31:16,448
- ما الذي يجري هنا.
- أبتاه.
531
00:31:16,814 --> 00:31:18,483
(إيم) ليست في هذه الشاحنة
بل في شاحنتك.
532
00:31:19,205 --> 00:31:21,173
وماذا عن موقع (كوبر)؟
533
00:31:21,240 --> 00:31:22,408
أجل.
534
00:31:23,572 --> 00:31:25,712
إنه مستودع تبريد. اسمه كاربون."
535
00:31:25,984 --> 00:31:28,019
في شارع "نيوسيس"، سأتوجّه إلي الآن.
536
00:31:28,044 --> 00:31:29,781
احترسي، هل سمعتِ بشأن (برينت)؟
537
00:31:29,841 --> 00:31:32,811
أبتاه، (برينت) ميّت، هو مَن أطلق النّار عليّ.
538
00:31:32,836 --> 00:31:33,802
ماذا؟ يا ربّاه.
539
00:31:33,968 --> 00:31:37,047
اسمع، إنّك على الطرف الآخر من البلدة.
540
00:31:37,072 --> 00:31:39,007
أنا قريبة، علينا الوصول إلى هناك
541
00:31:39,032 --> 00:31:40,468
قبل أن يصيب (كوبر) و(جوردن) أيّ مكروه.
542
00:31:40,493 --> 00:31:42,994
سحقًا، لا تتدخّلي حتّى نصل.
543
00:31:43,019 --> 00:31:44,819
سأتوجّه إلى هناك ما إن أجد (إيم).
544
00:31:51,016 --> 00:31:52,318
فلتتأهّب كلّ الدوريات
545
00:31:52,343 --> 00:31:54,145
محتمل وجود بلاغ 1-3-4 عند
شارعي "ناينث" و"نيوسيس".
546
00:31:54,170 --> 00:31:55,405
تقدّموا بحذر.
547
00:31:55,747 --> 00:31:58,216
حسنًا، شارع "ناينث"، هذا قريب.
548
00:31:58,241 --> 00:32:00,042
أهذا مستودع الأخوة (تشيك)؟
549
00:32:00,067 --> 00:32:01,236
أظنّ ذلك.
550
00:32:01,307 --> 00:32:03,642
حسنًا، حسنًا.
551
00:32:05,416 --> 00:32:06,894
هل وجدتَها يا أبي؟
552
00:32:06,919 --> 00:32:09,422
كلّا، الشاحنة ما تزال غير موجودة.
553
00:32:09,709 --> 00:32:12,143
ما قصدكَ؟ لا بدّ إنّها هناك حاليًا.
554
00:32:12,168 --> 00:32:13,803
أين الشاحنة بحقّ السماء؟
555
00:33:01,629 --> 00:33:03,159
ما الذي يجري؟
556
00:33:03,193 --> 00:33:05,294
حسنًا، هل فتشتَ هناك؟
557
00:33:05,360 --> 00:33:06,996
فتّش هناك وهنا أيضًا.
558
00:34:29,443 --> 00:34:31,046
(آدم)، هل أنتَ بخير يا أخي؟
559
00:34:33,896 --> 00:34:35,698
(آدم)؟ أرجوك.
560
00:34:36,490 --> 00:34:37,659
(آدم).
561
00:36:13,850 --> 00:36:16,685
مهلًا يا (جوردن)، أين (دانا) و(كوبر)؟
562
00:36:16,819 --> 00:36:18,154
لستُ أدري.
563
00:36:18,221 --> 00:36:19,989
حسنًا، فلنخرج من هنا، اتفقنا؟
564
00:36:20,056 --> 00:36:22,025
- هيّا، هل أنت بخير؟
- أجل.
565
00:36:22,071 --> 00:36:24,840
حسنًا، أنا معكِ، اتفقنا؟
566
00:36:25,228 --> 00:36:28,898
هيّا، فلنخرج من هنا.
انتبهي لخطواتكِ، حسنًا.
567
00:37:18,728 --> 00:37:20,395
(كوب).
568
00:37:22,469 --> 00:37:23,571
(كوبر).
569
00:37:23,596 --> 00:37:25,397
أمّاه، أنا هنا.
570
00:37:25,422 --> 00:37:27,092
أمّاه.
571
00:37:59,351 --> 00:38:02,408
الأسلحة فوضويّة للغاية.
572
00:38:03,237 --> 00:38:05,172
أمّاه.
573
00:38:05,246 --> 00:38:06,881
انظري إليّ.
574
00:38:07,515 --> 00:38:09,083
انظري إليّ.
575
00:38:10,762 --> 00:38:12,731
لا تقفي ضدّ العائلة أبدًا.
576
00:39:03,737 --> 00:39:07,407
اركبي، إنّك بخير.
577
00:39:07,808 --> 00:39:09,777
يمكنني المساعدة فأنا منبعثة.
578
00:39:09,810 --> 00:39:12,112
لا، لا، إنّك مجرّد طفلة، مفهوم؟
579
00:39:12,146 --> 00:39:14,658
ابقي هنا بمأمن، اتفقنا؟
580
00:39:14,699 --> 00:39:17,735
وماذا عن (كوبر)؟
581
00:39:17,952 --> 00:39:20,654
حسنًا، (كوب)...
582
00:39:21,288 --> 00:39:23,522
ابقي هنا بمأمن، لا تتحرّكي.
583
00:39:25,926 --> 00:39:28,662
- يا صديقي (كوب).
- خالتي (إيم).
584
00:39:28,796 --> 00:39:30,631
أريدكَ أن تطيعني، مفهوم؟
585
00:39:30,664 --> 00:39:32,967
أريدكَ أن تدور حول الزاوية وتغادر المكان.
586
00:39:33,100 --> 00:39:34,301
بأسرع ما يمكنك، اتفقنا؟
587
00:39:34,335 --> 00:39:36,937
مفهوم يا صديقي؟ هيّا، أرجوك.
588
00:39:45,512 --> 00:39:47,114
ماذا تفعلين يا (جوردن)؟
589
00:39:47,527 --> 00:39:49,162
لا عليك.
590
00:39:49,516 --> 00:39:51,151
هذا يخصّني.
591
00:39:52,839 --> 00:39:54,173
(جوردن).
592
00:39:58,359 --> 00:40:00,194
احترسي.
593
00:40:14,008 --> 00:40:17,344
هيّا، هيّا.
594
00:40:17,664 --> 00:40:21,334
قاومي يا (دانا) أرجوكِ، هيّا.
595
00:40:22,182 --> 00:40:24,385
أريدكِ أن تقاومي أرجوكِ.
596
00:40:27,840 --> 00:40:30,008
لا يمكنكِ الاستسلام، أرجوكِ يا (دانا).
597
00:40:45,118 --> 00:40:47,420
شكرًا لكم على تصرّفكم بلطف معي.
598
00:41:44,798 --> 00:41:46,467
ستكونين بخير.
599
00:41:47,079 --> 00:41:48,648
ما الذي يحدث؟
600
00:41:49,122 --> 00:41:50,891
ستكونين بخير، أنا معكِ.
601
00:41:57,099 --> 00:42:34,883
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
601
00:42:35,305 --> 00:43:35,277