1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:57,611 --> 00:00:59,674 DULCE O TRUCO 3 00:01:07,191 --> 00:01:09,535 SAM Y BETSY MEJORES AMIGAS POR SIEMPRE 4 00:01:31,970 --> 00:01:34,603 30 AÑOS DESPUÉS 5 00:01:35,502 --> 00:01:38,445 PARIS, FRANCIA 6 00:01:50,835 --> 00:01:54,515 LA DAMA DE HONOR / LA AFORTUNADA NOVIA 7 00:01:59,175 --> 00:02:02,337 COMPAÑERAS DE CUARTO DE LA UNIVERSIDAD DE LA NOVIA 8 00:02:08,048 --> 00:02:11,474 FUTURA CUÑADA DE LA NOVIA 9 00:02:14,465 --> 00:02:16,067 De acuerdo, ahora que ya eres una novia, 10 00:02:16,267 --> 00:02:18,139 ¿eso me convierte en tu "se novia ya o muérete"? 11 00:02:18,538 --> 00:02:20,823 Definitivamente para siempre. 12 00:02:21,023 --> 00:02:21,942 Estoy deseando que llegue, para comer... 13 00:02:22,142 --> 00:02:24,221 tantas baguettes francesas como quepan en mi boca. 14 00:02:24,620 --> 00:02:25,836 Qué envidia. Quiero decir, va a ser como... 15 00:02:26,036 --> 00:02:26,976 cuando salíamos en la Universidad, 16 00:02:27,275 --> 00:02:28,179 excepto, ya sabes, 17 00:02:28,379 --> 00:02:29,667 que ahora estoy embarazada y no puedo beber, 18 00:02:29,867 --> 00:02:31,703 y, realmente me importa lo que me pase. 19 00:02:31,903 --> 00:02:33,498 Escucha, está bien, no pasa nada. Yo beberé por ti. 20 00:02:33,698 --> 00:02:34,742 Beberé por mí, beberé por todas. 21 00:02:35,141 --> 00:02:36,187 Chicas, esta noche va a ser... 22 00:02:36,387 --> 00:02:37,740 la mejor despedida de soltera de la historia. 23 00:02:37,940 --> 00:02:39,228 Porque la organizó mi... 24 00:02:39,428 --> 00:02:41,162 amiga más antigua y querida, Sam. 25 00:02:41,761 --> 00:02:43,332 ¡Esta! 26 00:02:43,532 --> 00:02:45,131 ¡Esta! 27 00:02:45,430 --> 00:02:47,717 A DOS CUADRAS DE DISTANCIA 28 00:02:48,016 --> 00:02:49,753 Buen provecho. 29 00:02:50,536 --> 00:02:52,348 Los niveles de sonido están disponibles. 30 00:02:52,548 --> 00:02:53,523 Las imágenes están listas. 31 00:02:54,322 --> 00:02:55,987 Dron en posición. 32 00:02:56,187 --> 00:02:56,691 GUÍA DE VIAJE A PARIS 33 00:02:57,290 --> 00:02:58,834 ¿Unidad B lista? 34 00:02:59,034 --> 00:03:01,044 Mantengan su posición. 35 00:03:01,343 --> 00:03:03,598 Libélula, ¿estás en posición? 36 00:03:04,557 --> 00:03:07,467 ¿Libélula? Sam, ¿estás en posición? 37 00:03:07,667 --> 00:03:08,711 ¿Dónde demonios está ella? 38 00:03:09,010 --> 00:03:10,743 Gracias, Sam, por mover... 39 00:03:11,042 --> 00:03:12,468 la despedida de soltera a París. 40 00:03:12,668 --> 00:03:14,406 Con sólo cuatro días de antelación, 41 00:03:14,805 --> 00:03:16,641 para adaptarse a tu horario de trabajo. 42 00:03:16,841 --> 00:03:18,058 Bueno, sabía que lo entenderían. 43 00:03:18,357 --> 00:03:19,441 - ¡Claro! - Por supuesto. 44 00:03:19,641 --> 00:03:21,270 Entendemos perfectamente que te perdieras la fiesta de compromiso. 45 00:03:21,470 --> 00:03:24,029 Y la prueba del vestido, y la reunión para... 46 00:03:24,328 --> 00:03:25,892 decidir el diseño del glaseado del pastel. 47 00:03:26,092 --> 00:03:27,067 - ¿Eso es realmente una... - Eso es una cosa. 48 00:03:27,366 --> 00:03:28,108 Está bien. Está bien. 49 00:03:28,308 --> 00:03:30,215 Qué suerte que yo estoy aquí para cubrirte las espaldas. 50 00:03:30,614 --> 00:03:33,179 Aunque técnicamente no soy la dama de honor. 51 00:03:33,989 --> 00:03:35,837 ¿Por qué se comporta así? 52 00:03:36,037 --> 00:03:37,218 ¿Tenemos una mesa reservada? 53 00:03:37,617 --> 00:03:38,456 Porque él no está muy... 54 00:03:38,656 --> 00:03:40,908 Está bien. No, hice una reservación. 55 00:03:41,207 --> 00:03:45,084 Una mesa a nombre de Sam. Dama de honor. 56 00:03:47,294 --> 00:03:50,706 Hazte a un lado o te arrancaré el pito 57 00:03:51,105 --> 00:03:53,410 y lo usaré de pendiente. 58 00:04:01,320 --> 00:04:01,824 ¿Qué? 59 00:04:02,024 --> 00:04:05,594 Fiesta para Sam. 60 00:04:06,167 --> 00:04:07,279 ¡Fiesta para Sam! 61 00:04:07,578 --> 00:04:09,315 ¡Fiesta para Sam! 62 00:04:09,515 --> 00:04:11,251 Esta es tu última oportunidad para ver pitos extraños. 63 00:04:11,451 --> 00:04:12,736 ¡Dios mío! Extraños en el sentido de desconocidos. 64 00:04:13,035 --> 00:04:14,699 ¿O extraños en el sentido de con forma rara? 65 00:04:14,899 --> 00:04:17,357 Chica, cualquiera, ambos, todo. No me importa. ¡Sólo diviértete! 66 00:04:17,557 --> 00:04:19,326 - ¡¿Qué haces tú aquí?! - Las cosas van muy rápido. 67 00:04:19,825 --> 00:04:22,013 La misión ya no es mañana. Es esta noche. 68 00:04:22,213 --> 00:04:23,567 No puede ser esta noche. Se lo prometí a Betsy... 69 00:04:23,767 --> 00:04:26,128 Betsy que se aguante, ¿de acuerdo? Hay miles de vidas en juego. 70 00:04:26,328 --> 00:04:28,476 - Siempre me dices eso. - ¡Porque siempre es verdad! 71 00:04:28,975 --> 00:04:30,643 Da vuelta. 72 00:04:30,843 --> 00:04:32,663 Bienvenidas al Club Yoshiki. 73 00:04:32,863 --> 00:04:34,496 - Gracias. - Gracias. 74 00:04:36,131 --> 00:04:37,865 De acuerdo, no puedo irme. Betsy me necesita. 75 00:04:38,264 --> 00:04:39,203 Es su despedida de soltera. 76 00:04:39,403 --> 00:04:41,002 Sonrían. 77 00:04:41,371 --> 00:04:42,759 Mamá, ¿qué haces aquí? 78 00:04:43,158 --> 00:04:44,239 Me he colado acostándome. 79 00:04:44,439 --> 00:04:45,078 ¿Qué hiciste que? 80 00:04:45,278 --> 00:04:46,562 He dormido aquí toda la noche. 81 00:04:46,762 --> 00:04:48,117 ¡Dios mío! Pensé que estabas insinuando otra cosa. 82 00:04:48,516 --> 00:04:50,940 Segura que a Betsy no le importa que me una a ustedes, chicas. 83 00:04:51,239 --> 00:04:54,011 No, quiero decir, ¿a quién no le importaría que su futura suegra... 84 00:04:54,211 --> 00:04:56,048 te sorprendiera en tu propia despedida de soltera? 85 00:04:56,347 --> 00:04:58,122 Necesito que te vayas en 30 segundos. 86 00:04:58,322 --> 00:05:00,349 - Betsy se dará cuenta de que me voy. - 29, 28, 27... 87 00:05:00,549 --> 00:05:02,369 - Estaré en la camioneta. - Ella... ¿Qué voy a hacer? 88 00:05:02,569 --> 00:05:04,611 - He preparado una distracción. - ¿Qué? 89 00:05:04,811 --> 00:05:06,617 Y muy buena, por cierto. 90 00:05:10,223 --> 00:05:11,891 Te odio. 91 00:05:14,500 --> 00:05:15,488 Sam. 92 00:05:15,688 --> 00:05:20,531 Oímos que alguien se va a casar. 93 00:05:23,716 --> 00:05:26,247 ¡Vamos! 94 00:05:26,792 --> 00:05:27,607 Espera, espera. 95 00:05:27,807 --> 00:05:29,305 Si un vikingo me estará montando, a ti también. 96 00:05:29,505 --> 00:05:31,091 Estamos juntas en esto. Hay sitio para dos. 97 00:05:31,490 --> 00:05:32,739 ¡Betsy! 98 00:05:32,939 --> 00:05:35,297 ¡Sí! 99 00:05:35,497 --> 00:05:37,579 ¡Dios! ¡Dios mío! ¡Sí! 100 00:05:37,948 --> 00:05:40,789 Lo estás clavando. 101 00:05:41,952 --> 00:05:45,688 Sam, me alegro mucho de que volvamos a salir juntas. 102 00:05:46,187 --> 00:05:49,100 - Ha pasado mucho tiempo. - Lo sé. 103 00:05:49,300 --> 00:05:50,172 Lo siento. 104 00:05:50,471 --> 00:05:53,347 Está bien. Te perdono. 105 00:05:55,686 --> 00:05:56,870 Sabes, eres realmente genial. 106 00:05:57,070 --> 00:05:59,981 Pero, yo amo mucho a mi prometido. Ya sabes. 107 00:06:01,385 --> 00:06:02,256 De acuerdo. 108 00:06:02,555 --> 00:06:04,810 ¡Dios mío! 109 00:06:06,697 --> 00:06:08,917 ¿Sentiste al martillo de Thor? 110 00:06:09,190 --> 00:06:10,130 ¿Dónde... dónde está mi amiga? 111 00:06:10,629 --> 00:06:12,917 - Eres mi amante vikinga. - ¿Sam? 112 00:06:13,117 --> 00:06:15,610 - ¿Dónde se ha metido Sam? - ¿Cuál es tu lenguaje del amor? 113 00:06:15,810 --> 00:06:18,410 Bueno, solía ser el contacto físico. 114 00:06:19,883 --> 00:06:22,103 ¿Qué dijo Sam que hacía para ganarse la vida? 115 00:06:22,303 --> 00:06:23,594 Empresaria de exposiciones felinas. 116 00:06:23,794 --> 00:06:26,981 ¡Dale, dale, dale, dale! 117 00:06:30,411 --> 00:06:32,217 ¿Dónde demonios has estado? 118 00:06:33,275 --> 00:06:34,801 Concentrémonos aquí. 119 00:06:35,001 --> 00:06:36,255 Somos invitados del Gobierno francés. 120 00:06:36,455 --> 00:06:38,537 Mantengamos un perfil bajo. 121 00:06:39,837 --> 00:06:42,157 Consigamos una identificación y salgamos de aquí. 122 00:06:42,357 --> 00:06:44,298 Muy bien, Músculos. 123 00:06:44,597 --> 00:06:46,300 Revelando la cara. 124 00:06:46,837 --> 00:06:49,572 Magnus Paulson. Hijo de perra. 125 00:06:50,171 --> 00:06:51,843 Nos volvemos a encontrar. 126 00:06:57,083 --> 00:06:59,485 ¿Ya tienes el prototipo? 127 00:06:59,984 --> 00:07:00,876 No. 128 00:07:01,875 --> 00:07:04,567 ¿Y para que nos reunimos? 129 00:07:05,866 --> 00:07:09,738 Tengo el producto finalizado. 130 00:07:10,274 --> 00:07:12,114 ¿Es esa el arma biológica? 131 00:07:12,314 --> 00:07:13,633 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 132 00:07:13,833 --> 00:07:16,606 La inteligencia dijo que faltaban seis meses. 133 00:07:17,238 --> 00:07:17,741 Ten cuidado. 134 00:07:17,941 --> 00:07:19,367 Tenemos que conseguir el paquete. 135 00:07:19,567 --> 00:07:21,231 Negativo, Sam. No estamos autorizados... 136 00:07:21,431 --> 00:07:22,508 para intervenir en un conflicto. 137 00:07:22,708 --> 00:07:23,717 Ni siquiera estamos armados. 138 00:07:24,116 --> 00:07:25,470 Habla por ti. 139 00:07:25,769 --> 00:07:28,677 Maldita sea, Sam. Me obligas a hacer esto. 140 00:07:29,076 --> 00:07:30,550 Libélula está en movimiento. 141 00:07:30,750 --> 00:07:33,454 Unidad B, neutralicen a la Agente Sam Doolan. 142 00:07:33,957 --> 00:07:35,869 No se interpongan en mi camino. 143 00:07:37,232 --> 00:07:38,071 ¡Vamos! 144 00:07:38,271 --> 00:07:40,765 Está luchando contra nuestros propios compañeros. 145 00:07:41,064 --> 00:07:42,766 Vamos nosotros. 146 00:07:44,177 --> 00:07:45,256 No me gusta eso. 147 00:07:45,555 --> 00:07:47,947 - Vámonos. - ¿Qué está haciendo? 148 00:07:53,559 --> 00:07:54,950 ¡Sam! ¿Qué estás haciendo? 149 00:07:55,150 --> 00:07:56,504 Voy a buscar el paquete. 150 00:07:56,704 --> 00:07:58,613 ¿Estás conmigo o no? 151 00:07:59,917 --> 00:08:00,925 Está bien. 152 00:08:01,125 --> 00:08:02,203 Para las encantadoras damas. 153 00:08:02,403 --> 00:08:04,209 - Allá vamos. - Gracias. 154 00:08:04,574 --> 00:08:07,208 No me importa tomar una. 155 00:08:09,444 --> 00:08:12,454 Sam, esta misión es sólo de observación. Retírate. 156 00:08:12,654 --> 00:08:14,426 ¿Hablas en serio? 157 00:08:14,825 --> 00:08:15,998 DESCONECTADO ERROR 158 00:08:16,213 --> 00:08:18,222 ¡No, es mi mejor dron! ¡Vamos! 159 00:08:18,422 --> 00:08:20,260 De acuerdo, toma esta. Tenemos que separarnos. 160 00:08:20,659 --> 00:08:22,499 - ¡Atrápalo! - ¡Vamos! 161 00:08:23,709 --> 00:08:25,964 Detente. 162 00:08:27,117 --> 00:08:29,092 Me han molido. 163 00:08:29,391 --> 00:08:31,232 ¿Qué trabajo tan importante tiene ella? 164 00:08:31,432 --> 00:08:33,100 ¿Qué profesión es esa? 165 00:09:01,231 --> 00:09:03,931 - Sí. ¡Sigue así, lo tienes! - Chicas, esperen. 166 00:09:04,530 --> 00:09:06,712 ¿Quién abandona la despedida de soltera de su mejor amiga? 167 00:09:06,912 --> 00:09:08,403 ¡Bebe! 168 00:09:08,603 --> 00:09:11,272 ¡Agente Libélula, aquí arriba! 169 00:09:14,471 --> 00:09:16,446 ¿Vas a dispararme? 170 00:09:16,646 --> 00:09:18,103 ¿En serio? 171 00:09:18,502 --> 00:09:21,761 Ahora negociemos mi pasaje desde Europa. 172 00:09:21,961 --> 00:09:23,246 Claro, hablemos. 173 00:09:23,545 --> 00:09:24,906 Estas son las condiciones. 174 00:09:25,106 --> 00:09:28,462 Uno, yo me quedaré con lo que hay en esta bolsa. 175 00:09:28,861 --> 00:09:30,840 Dos, no... 176 00:09:34,529 --> 00:09:35,469 ¡Maldita sea, Sam! 177 00:09:35,768 --> 00:09:37,398 ¡Informe en la sala segura! 178 00:09:37,598 --> 00:09:38,606 Lo tenemos. 179 00:09:38,806 --> 00:09:40,160 ¡Informe! 180 00:09:40,559 --> 00:09:42,341 - Lo sé. Una jugada genial. - ¡Detente! ¡Para el camión! 181 00:09:42,541 --> 00:09:44,830 "¡Gracias, Sam!". ¡De nada! 182 00:09:55,957 --> 00:09:56,969 Sam. 183 00:09:57,169 --> 00:09:58,353 ¡De acuerdo, de acuerdo! 184 00:09:58,553 --> 00:10:00,459 Siento haberte dado una patada en la cara. 185 00:10:00,659 --> 00:10:02,254 Y a ti en el coño. 186 00:10:02,553 --> 00:10:05,015 Siento haber roto tu dron, Stevie. 187 00:10:05,764 --> 00:10:07,670 ¡Pero tenemos el arma biológica! 188 00:10:07,969 --> 00:10:10,082 - Tenemos el arma biológica. - Sam... 189 00:10:10,672 --> 00:10:14,753 ¿Arma biológica? Sam, casi matas a cuatro de los nuestros, ¿sí? 190 00:10:15,152 --> 00:10:16,064 De alguna manera conseguiste arrojarme... 191 00:10:16,264 --> 00:10:19,619 varios pisos hacia una ensalada caprese. 192 00:10:19,819 --> 00:10:22,244 Pero ella no está tratando de hacerme sentir especial esta noche. 193 00:10:22,543 --> 00:10:23,658 - No. No. - No. 194 00:10:23,858 --> 00:10:25,626 No es porque no te quiera. 195 00:10:25,925 --> 00:10:28,628 No quiero que te hagas esa idea, ¿de acuerdo? 196 00:10:28,828 --> 00:10:31,011 ¿No me quiere? 197 00:10:31,310 --> 00:10:32,594 No sé qué demonios hacer contigo. ¿De acuerdo? 198 00:10:32,794 --> 00:10:33,699 Así que te voy a sacar del hielo, y... 199 00:10:33,899 --> 00:10:35,080 - te sentaremos en el banquillo... - ¿Qué? 200 00:10:35,479 --> 00:10:37,154 Y diremos que estás de vacaciones. ¿De acuerdo? 201 00:10:37,354 --> 00:10:38,777 No he tomado vacaciones en cinco años. 202 00:10:39,176 --> 00:10:40,222 De acuerdo... 203 00:10:40,422 --> 00:10:41,569 Lo que quiero que hagas ahora mismo... 204 00:10:41,769 --> 00:10:43,851 ¡es que te quites de mi vista! 205 00:10:45,282 --> 00:10:46,436 - ¡Ahora! - De acuerdo. Bueno, tengo que irme. 206 00:10:46,636 --> 00:10:48,577 Porque esas pajitas con forma de pene no se van a chupar solas. 207 00:10:48,876 --> 00:10:51,713 Yo... te llamaré más tarde. 208 00:10:51,913 --> 00:10:55,683 Cualquiera que se escape de una despedida de soltera es una pendeja. 209 00:10:55,883 --> 00:10:57,036 ¿Me oyes? Una pendeja. 210 00:10:57,236 --> 00:10:59,108 - Son pendejas. - ¿Verdad? 211 00:10:59,407 --> 00:11:00,554 Y encima, ¿dama de honor? 212 00:11:00,853 --> 00:11:02,897 - ¡Una dama de honor! - Sólo puedo decir una cosa: 213 00:11:03,097 --> 00:11:04,174 - Que esa persona es... - Hola, Sam. 214 00:11:04,374 --> 00:11:05,710 - Ni siquiera quiero verla. - Bienvenida de vuelta. 215 00:11:05,910 --> 00:11:06,954 Bienvenida, Sam. 216 00:11:07,753 --> 00:11:08,592 ¿Qué tal, Sam? 217 00:11:08,792 --> 00:11:09,497 Hola. 218 00:11:09,697 --> 00:11:12,363 Bueno, hola, Sam-ya-me-aparezco. 219 00:11:13,662 --> 00:11:15,817 Betsy, ha sido culpa mía. 220 00:11:16,017 --> 00:11:16,922 Fue una emergencia loca en el trabajo. 221 00:11:17,221 --> 00:11:18,126 ¡Espera, espera, espera, espera! Sam. 222 00:11:18,326 --> 00:11:19,231 Gracias a Dios que estabas allí. 223 00:11:19,730 --> 00:11:20,987 ¿Dónde está tu banda de soltera? 224 00:11:21,187 --> 00:11:24,232 Había un gato muy apreciado que se volvió loco. 225 00:11:24,432 --> 00:11:25,685 Y arañó el cuello de un Juez. 226 00:11:25,885 --> 00:11:28,620 Y tuve que usarlo como torniquete de emergencia. 227 00:11:29,519 --> 00:11:30,683 Pero ahora ya está bien. 228 00:11:30,883 --> 00:11:32,102 Sólo tendrá que ponerse jerséis de cuello alto... 229 00:11:32,302 --> 00:11:33,207 el resto de su vida. 230 00:11:33,506 --> 00:11:34,045 - De acuerdo. - ¿Saben qué? 231 00:11:34,245 --> 00:11:35,324 Creo que voy a vomitar un poco. 232 00:11:35,723 --> 00:11:37,526 - De acuerdo... - Espera, te sujetaré el cabello. 233 00:11:37,825 --> 00:11:40,422 Vamos al baño... ya lo tengo, ya lo tengo, ya lo tengo. 234 00:11:40,721 --> 00:11:41,629 - Vamos. - Ahí mismo. 235 00:11:41,829 --> 00:11:45,046 ¡Dios! ¡Sam! 236 00:11:45,246 --> 00:11:47,980 - Desahógate. - Quiero decir... 237 00:11:48,180 --> 00:11:50,776 Cambiamos todos nuestros pequeños planes por ti, 238 00:11:50,976 --> 00:11:52,156 para poder estar aquí y, luego, 239 00:11:52,356 --> 00:11:53,986 - simplemente, como, puf... - Sí. 240 00:11:54,186 --> 00:11:55,715 - Simplemente te desapareciste. - Lo sé, pero... 241 00:11:55,915 --> 00:11:57,235 Cariño, quiero asegurarme. 242 00:11:57,534 --> 00:11:59,374 - ¿Estás bien? - Agua. 243 00:11:59,574 --> 00:12:02,347 Yo me encargo, Virginia. Está bien. Yo me encargo. 244 00:12:03,364 --> 00:12:04,824 ¡Virginia! 245 00:12:05,024 --> 00:12:06,377 ¡Virginia! 246 00:12:06,577 --> 00:12:07,689 - Betsy. - ¡Dios mío! 247 00:12:07,889 --> 00:12:10,696 Eres una amiga estupenda. 248 00:12:12,506 --> 00:12:14,900 Tengo una pregunta para ti. 249 00:12:15,100 --> 00:12:18,563 ¿Quieres ser mi nueva dama de honor? 250 00:12:23,756 --> 00:12:24,872 Sí. 251 00:12:25,072 --> 00:12:26,705 Gracias. 252 00:12:28,741 --> 00:12:32,411 ¿Me sujetarías tú el cabello, por favor? 253 00:12:32,911 --> 00:12:35,368 Sí, Betsy. Sí, lo haré. 254 00:12:35,568 --> 00:12:36,442 Yo ya sostengo... 255 00:12:36,642 --> 00:12:37,550 - tu cabello, Bets. - Date prisa. 256 00:12:37,750 --> 00:12:39,450 - Porque ya me viene. - De acuerdo, Sam... 257 00:12:39,949 --> 00:12:40,998 - ¡Ya viene! - Creo que deberías irte... 258 00:12:41,198 --> 00:12:42,380 - en este momento. - Ya la has oído. 259 00:12:42,679 --> 00:12:43,429 - Ya voy. - Porque se acerca. 260 00:12:43,629 --> 00:12:44,603 - Chicas, apártense. - ¡Ya viene! 261 00:12:45,002 --> 00:12:46,667 ¡Fuera, te tengo! 262 00:12:46,966 --> 00:12:48,634 - Bueno... seguiremos en contacto. - ¿Necesitas esto? 263 00:12:48,834 --> 00:12:50,844 - Entonces... - ¿Nos pueden dar agua, por favor? 264 00:12:51,143 --> 00:12:53,674 - Cualquier agua. - Muchas gracias. 265 00:13:10,017 --> 00:13:11,440 Has tenido noches mejores, ¿verdad? 266 00:13:11,839 --> 00:13:12,713 ¿De qué estás hablando? 267 00:13:12,913 --> 00:13:14,749 Esta ha sido la mejor noche de mi vida. 268 00:13:14,949 --> 00:13:17,072 La ilusión es realmente tu lenguaje del amor. 269 00:13:17,272 --> 00:13:19,113 Vamos a las discotecas. 270 00:13:20,410 --> 00:13:21,660 - ¿Te apetece ir de fiesta? - Sí. 271 00:13:21,860 --> 00:13:24,248 Bien. Porque te he encontrado una misión en solitario. 272 00:13:24,448 --> 00:13:26,254 Algo extraoficial. 273 00:13:26,454 --> 00:13:27,085 Nadine, ¡misión en solitario! 274 00:13:27,285 --> 00:13:29,214 ¿De acuerdo? Sólo para mantenerte ocupada. 275 00:13:30,113 --> 00:13:32,019 ¿Misión en solitario? Vamos, ponme al tanto. 276 00:13:32,518 --> 00:13:37,189 Georgia. Algo grande estará pasando aquí. 277 00:13:37,389 --> 00:13:39,436 - ¿Dónde? - En la finca Caudwell. 278 00:13:39,636 --> 00:13:41,542 Es una Isla privada. 279 00:13:41,742 --> 00:13:44,717 Nadine, eso no es una misión. Es la boda de Betsy. 280 00:13:44,917 --> 00:13:46,409 Hablo en serio. Esta es mi cara seria. 281 00:13:46,808 --> 00:13:47,548 Lo sé. 282 00:13:47,748 --> 00:13:49,377 Eres una Agente tremenda. 283 00:13:49,577 --> 00:13:52,073 Te daré todas las flores en el trabajo, 284 00:13:52,273 --> 00:13:54,316 pero en la vida real, eres un poco tonta. 285 00:13:54,516 --> 00:13:56,768 - Betsy no quiere que esté allí. - Vamos. Sí. 286 00:13:57,067 --> 00:13:58,628 Sí, es mi amiga de toda la vida. 287 00:13:58,828 --> 00:14:00,769 Me regaló este collar cuando teníamos 11 años. 288 00:14:01,268 --> 00:14:04,081 Justo antes del cuarto divorcio de mi madre. 289 00:14:04,281 --> 00:14:06,222 ¿Ves? Eso es verdadera amistad. 290 00:14:06,721 --> 00:14:08,120 Todavía llevas el collar. 291 00:14:08,320 --> 00:14:09,916 Podrías ir a atrapar el ramo. 292 00:14:10,215 --> 00:14:12,535 Dejar el deber, y bailar y beber, 293 00:14:12,834 --> 00:14:14,402 y enseñarles las tetas a desconocidos. 294 00:14:14,602 --> 00:14:17,543 ¿De acuerdo? Ríete. ¿Muy bien? Enseña todos los dientes. 295 00:14:17,743 --> 00:14:20,063 Yo me río todo el tiempo. Mira. 296 00:14:20,263 --> 00:14:21,931 Sam. 297 00:14:22,303 --> 00:14:23,277 De acuerdo, está bien. 298 00:14:23,576 --> 00:14:25,969 - Quizás vaya. - ¿En serio? 299 00:14:26,579 --> 00:14:27,518 Estoy orgullosa de ti. 300 00:14:27,718 --> 00:14:29,383 También eres muy fácil de convencer. 301 00:14:29,682 --> 00:14:32,041 Lo pondré en tu informe psicológico. 302 00:14:47,519 --> 00:14:51,341 ISLA PRIVADA SAVANNAH, GEORGIA 303 00:15:15,407 --> 00:15:18,147 BETSY Y RYAN 304 00:15:23,750 --> 00:15:24,652 ¿Qué... 305 00:15:24,852 --> 00:15:27,690 No se preocupe, señorita. Es sólo el cañón de las doce. 306 00:15:28,389 --> 00:15:30,713 Es una especie de tradición aquí. 307 00:15:37,758 --> 00:15:39,426 Es aquí. 308 00:15:41,271 --> 00:15:42,286 Gracias. 309 00:15:42,486 --> 00:15:44,599 - Por supuesto. - Genial. Me encanta. 310 00:15:45,731 --> 00:15:47,223 ¿Sam? 311 00:15:47,722 --> 00:15:49,390 Hola. 312 00:15:52,945 --> 00:15:54,298 - Tú estabas... - Dijiste... 313 00:15:54,498 --> 00:15:56,269 Quiero decir, y yo probablemente estaba como... 314 00:15:56,469 --> 00:15:57,582 Recuerdo... 315 00:15:57,881 --> 00:15:59,373 - que también fue raro. - Me sirvieron mucho alcohol. 316 00:15:59,672 --> 00:16:00,854 - Demasiada bebida, sí. - Sí. 317 00:16:01,553 --> 00:16:03,093 Además, ni siquiera te despediste. 318 00:16:03,293 --> 00:16:05,997 Así que ni siquiera sabía que ibas a venir. 319 00:16:07,194 --> 00:16:09,656 No sabía si me querías aquí. 320 00:16:10,369 --> 00:16:12,141 - Sam. - ¡Betsy! 321 00:16:13,372 --> 00:16:14,695 Betsy, mira esto. 322 00:16:14,895 --> 00:16:16,563 ¿Qué? 323 00:16:18,001 --> 00:16:20,010 La cera está demasiado dura. 324 00:16:20,210 --> 00:16:21,806 ¡Han utilizado a las abejas equivocadas! 325 00:16:22,105 --> 00:16:24,114 Virginia se está volcando en los preparativos. 326 00:16:24,314 --> 00:16:25,668 Ha sido de gran ayuda. 327 00:16:26,067 --> 00:16:29,254 - Ya lo veo. Sí. - Sólo es un pequeño contratiempo. 328 00:16:31,065 --> 00:16:33,575 Sam. 329 00:16:33,775 --> 00:16:36,237 De verdad has venido. 330 00:16:36,637 --> 00:16:38,164 Genial. 331 00:16:38,463 --> 00:16:40,096 Por favor. 332 00:16:40,993 --> 00:16:43,313 ¿Así que has alquilado este lugar? 333 00:16:43,513 --> 00:16:44,867 Qué Airbnb tan bonito. 334 00:16:45,966 --> 00:16:47,486 Ha pertenecido a nuestra familia durante generaciones. 335 00:16:47,686 --> 00:16:48,832 Hemos destilado nuestro propio whisky... 336 00:16:49,032 --> 00:16:50,769 durante dos siglos y medio. 337 00:16:50,969 --> 00:16:53,807 No, no lo he alquilado. Pero me alegro de que te guste. 338 00:16:55,906 --> 00:16:56,667 ¡Dios mío! 339 00:16:56,867 --> 00:16:58,328 - ¿Cómo estás, cariño? - ¡Hola! 340 00:16:58,528 --> 00:16:59,501 - ¡Hola! - No puedo creerlo. 341 00:16:59,701 --> 00:17:02,505 Pero, Sam, por favor, te presento a mi prometido, Ryan. 342 00:17:03,004 --> 00:17:04,572 - ¡Tú eres Sam! ¡Dios mío! - Hola. 343 00:17:04,772 --> 00:17:07,130 ¡Qué alegría conocerte! ¡Esto es genial! 344 00:17:07,330 --> 00:17:08,134 Siento como si ya te conociera. 345 00:17:08,334 --> 00:17:09,896 He oído hablar mucho de ti. 346 00:17:10,395 --> 00:17:13,615 Tú y Bets crecieron juntas, ¿verdad? ¿En el mismo vecindario? 347 00:17:13,815 --> 00:17:15,245 Sí, porque eso es lo normal. 348 00:17:15,445 --> 00:17:16,592 ¡Por supuesto que lo es! ¡Es increíble! 349 00:17:16,891 --> 00:17:18,211 ¿Normal? 350 00:17:18,610 --> 00:17:21,109 Ryan se sorprende con todo. 351 00:17:21,309 --> 00:17:23,184 Sam, todas las damas de honor se están quedando arriba. 352 00:17:23,384 --> 00:17:27,434 Tu habitación es la última. La más alejada. 353 00:17:40,827 --> 00:17:42,940 ¡SÓLO DIVIÉRTETE! BESOS, NADINE 354 00:17:53,472 --> 00:17:55,002 Excelente ensayo. 355 00:17:55,202 --> 00:17:56,766 Tengo algunas notas, pero el ensayo ha sido excelente. 356 00:17:56,966 --> 00:17:58,389 - ¿Tiene notas? - Tiene notas. 357 00:17:58,688 --> 00:17:59,872 Ahora relájense antes de cenar. 358 00:18:00,072 --> 00:18:03,466 Relájense durante exactamente 20 minutos. Gracias. 359 00:18:04,165 --> 00:18:04,743 Mamá, ¿dónde está Chris? 360 00:18:04,943 --> 00:18:05,952 ¿Y por qué papá todavía no se ha afeitado las orejas? 361 00:18:06,351 --> 00:18:08,363 No lo sé, cariño. ¿Y quién se fija en las orejas? 362 00:18:08,563 --> 00:18:10,853 ¡Todo el mundo se fija en las orejas! 363 00:18:12,526 --> 00:18:15,678 Creo que las orejas peludas son un signo de inteligencia. 364 00:18:16,913 --> 00:18:18,891 Sabe, para ser sincero, siempre me vi en el ejército. 365 00:18:19,091 --> 00:18:20,894 Ya sabe, en las Fuerzas Especiales. 366 00:18:21,193 --> 00:18:23,133 Saltando de los aviones, cuerpo a cuerpo... 367 00:18:23,333 --> 00:18:24,653 Creo que se me habría dado muy bien; 368 00:18:24,952 --> 00:18:25,857 En el combate cuerpo a cuerpo. 369 00:18:26,456 --> 00:18:27,382 ¿Dónde está Chris? 370 00:18:27,582 --> 00:18:30,182 Claro que el padrino llega tarde. ¡Claro que sí! 371 00:18:30,820 --> 00:18:32,794 Ella está muy nerviosa. 372 00:18:32,994 --> 00:18:36,315 Betsy, el hombre vestido con cuello. 373 00:18:36,515 --> 00:18:37,565 ¿Cuál es su afiliación religiosa? 374 00:18:37,765 --> 00:18:41,569 Saben, se pasó toda la noche esnifando Adderall. 375 00:18:41,769 --> 00:18:43,020 Por favor, dime que es católico. 376 00:18:43,319 --> 00:18:46,605 Chica, porque cuando te estás tirando a un católico, 377 00:18:46,805 --> 00:18:50,575 la forma en que la culpa se apodera de su cuerpo... 378 00:18:50,874 --> 00:18:52,542 Al menos ya no tengo que vivir con ella. ¿Saben? 379 00:18:52,742 --> 00:18:53,346 No quiero romperte el corazón, 380 00:18:53,546 --> 00:18:55,629 pero, creo que él es protestante. 381 00:18:56,932 --> 00:18:59,097 ¡Dios mío! 382 00:18:59,297 --> 00:19:01,240 - Puedo hacerlo funcionar. - Lo siento. 383 00:19:01,440 --> 00:19:04,144 El destino llama, amigo. Volveré. 384 00:19:04,888 --> 00:19:08,835 Esperen, viene hacia aquí. 385 00:19:09,679 --> 00:19:11,313 Estás muy guapa. 386 00:19:13,438 --> 00:19:14,809 Estaremos aquí. 387 00:19:15,009 --> 00:19:16,328 - Hola. - Hola. 388 00:19:16,528 --> 00:19:19,003 He conocido a mucha gente. Pero a ti no te conozco. 389 00:19:20,252 --> 00:19:22,883 - El Reverendo tiene estilo. - Un poco. Soy Tom. 390 00:19:23,083 --> 00:19:25,337 - Nunca cambia. - No, nunca. 391 00:19:25,537 --> 00:19:28,240 ¿Alguien ha visto a Chris? 392 00:19:57,634 --> 00:19:59,575 ¡Te lo has perdido todo, Chris! 393 00:19:59,874 --> 00:20:01,228 Hemos hecho el ensayo. Ya está hecho. 394 00:20:01,428 --> 00:20:02,439 ¿Se acabó? 395 00:20:02,639 --> 00:20:03,786 - Hola. - Miren. Un bar. 396 00:20:05,585 --> 00:20:07,306 Chris. 397 00:20:07,506 --> 00:20:09,657 - ¿Quién? - Es Chris. 398 00:20:19,479 --> 00:20:20,630 Sam, estás sola. 399 00:20:20,830 --> 00:20:23,116 Bueno, no, tengo mis tetas para darme apoyo emocional. 400 00:20:24,415 --> 00:20:26,142 Bueno, me encanta el escote de pechuga. 401 00:20:26,342 --> 00:20:28,393 Y ahí hay bastante. 402 00:20:28,593 --> 00:20:29,911 Nunca recibimos tu tarjeta. 403 00:20:30,111 --> 00:20:32,059 ¿Tienes alguna alergia alimentaria? 404 00:20:32,259 --> 00:20:34,372 Sólo una muy rara a la papaya. 405 00:20:34,671 --> 00:20:37,612 ¿Papaya? Eso está relacionado con los ablandadores de carne. 406 00:20:37,812 --> 00:20:40,136 Me temo que aquí no vas a poder comer nada. 407 00:20:40,336 --> 00:20:41,932 Por supuesto, yo soy alérgica al látex. 408 00:20:42,231 --> 00:20:45,549 Lo que significa que nunca podré tener relaciones sexuales seguras. 409 00:20:45,858 --> 00:20:47,075 Vamos a cambiarte a agua, mamá. 410 00:20:47,374 --> 00:20:48,521 ¡No! 411 00:20:48,820 --> 00:20:51,485 Disculpa. Que pases una buena noche. 412 00:20:51,685 --> 00:20:53,767 Ve a hacer lo tuyo. 413 00:20:59,002 --> 00:21:00,528 Vas a necesitar algo más fuerte que eso... 414 00:21:00,728 --> 00:21:01,647 si quieres pasar este fin de semana. 415 00:21:01,847 --> 00:21:03,929 - ¡Frank! - ¡Sam! 416 00:21:05,668 --> 00:21:07,918 - ¡Mira todo esto! - ¡Lo sé! 417 00:21:08,118 --> 00:21:10,267 ¿Es esto lo que Betsy quería para su boda? 418 00:21:10,666 --> 00:21:12,613 Bueno, no quiero estropear la ocasión, 419 00:21:12,813 --> 00:21:16,241 así que, voy a decir que sí... 420 00:21:17,262 --> 00:21:19,275 Por el matrimonio. 421 00:21:19,475 --> 00:21:22,281 El tuyo es el único que he visto funcionar, pero, claro. 422 00:21:22,481 --> 00:21:24,250 - ¡Por el matrimonio! - Por el matrimonio. 423 00:21:24,749 --> 00:21:27,908 De acuerdo, muchas gracias. Ya pueden parar. 424 00:21:28,108 --> 00:21:30,635 Ha estado genial. Ha sido... son geniales. 425 00:21:31,134 --> 00:21:33,810 Muy bien, todos, júntense. 426 00:21:34,010 --> 00:21:35,917 Sólo quiero darles las gracias a todos... 427 00:21:36,216 --> 00:21:38,263 por estar aquí esta noche. 428 00:21:38,463 --> 00:21:40,438 Y, sólo quiero decir que a ustedes... 429 00:21:40,737 --> 00:21:43,647 les espera un agasajo. 430 00:21:43,847 --> 00:21:45,581 Damas de honor, ¿pueden subir aquí, por favor? 431 00:21:45,880 --> 00:21:47,375 Muchas gracias. 432 00:21:47,575 --> 00:21:50,003 Son tan hermosas. Las quiero. 433 00:21:50,437 --> 00:21:53,448 Ryan, mi amor... 434 00:21:54,447 --> 00:21:56,488 Sí, siéntate. 435 00:21:56,688 --> 00:21:57,973 Me costó un poco deducir... 436 00:21:58,372 --> 00:21:59,629 qué regalarte, 437 00:21:59,829 --> 00:22:01,632 porque, ya sabes, lo tienes todo. 438 00:22:02,031 --> 00:22:03,498 - ¿Verdad? - ¡Viejo! 439 00:22:03,698 --> 00:22:07,193 Entonces, esto es parte de tu regalo. 440 00:22:07,692 --> 00:22:10,260 Y la otra parte te la daré... 441 00:22:10,460 --> 00:22:13,402 cuando estemos solos más tarde. 442 00:22:13,901 --> 00:22:16,639 Si sabes a qué me refiero. 443 00:22:17,218 --> 00:22:18,921 ¡Bets! 444 00:22:21,191 --> 00:22:23,757 ¡De acuerdo, adelante, equipo! 445 00:22:25,054 --> 00:22:26,345 - ¿Qué estamos haciendo? - Es sólo lo que... 446 00:22:26,545 --> 00:22:28,313 Hacer lo que preparamos en la despedida de soltera. 447 00:22:28,513 --> 00:22:30,488 Espera. Te fuiste temprano, así que no lo aprendiste con nosotras. 448 00:22:30,787 --> 00:22:32,418 ¡Dios mío! Sam, lo siento mucho. 449 00:22:32,717 --> 00:22:35,433 Supongo que vas a tener que quedarte fuera esta vez. 450 00:22:36,886 --> 00:22:37,390 Muy bien. 451 00:22:39,489 --> 00:22:41,051 De acuerdo, ¿lo tienes? 452 00:22:41,350 --> 00:22:43,121 ¡Sí! 453 00:22:44,004 --> 00:22:45,948 ¡Lo tienes, cariño! 454 00:22:55,809 --> 00:22:57,476 ¿Qué es esto? 455 00:22:57,676 --> 00:22:59,686 Miren esto. Mírense todas ustedes. 456 00:23:00,885 --> 00:23:01,898 ¡Hola! 457 00:23:02,098 --> 00:23:05,626 # No viviré una vida sola 458 00:23:05,826 --> 00:23:09,389 # Sí, sé lo que quieres 459 00:23:09,688 --> 00:23:12,664 # Cuando dices que me quieres tanto 460 00:23:12,864 --> 00:23:13,837 # Todos mis pensamientos quieren excitarte 461 00:23:14,037 --> 00:23:15,909 ¡No! 462 00:23:16,208 --> 00:23:17,434 ¡Mírate! 463 00:23:17,634 --> 00:23:21,166 # Ahora puedo darte lo que te gusta para toda la vida 464 00:23:26,843 --> 00:23:30,341 # ¿Te gusta lo que puedo darte? 465 00:23:32,803 --> 00:23:35,507 ¡Dios mío! 466 00:23:35,707 --> 00:23:39,856 # Ahora sé que quiero que me dejes en paz 467 00:23:40,056 --> 00:23:43,864 # Para crear tu paraíso 468 00:23:44,278 --> 00:23:46,913 ¡El robot! ¡Increíble! 469 00:23:48,451 --> 00:23:50,015 ¡Cuidado! ¡Ahí va! 470 00:23:50,215 --> 00:23:52,642 # Lo que puedo darte 471 00:23:57,671 --> 00:23:59,995 # Lo que puedo darte 472 00:24:01,668 --> 00:24:04,334 - ¡No! - ¡Por Dios... 473 00:24:04,633 --> 00:24:05,817 - ¡Dios mío! - ¿Ella está bien? 474 00:24:06,017 --> 00:24:06,921 Está bien. 475 00:24:07,121 --> 00:24:07,798 ¿Deberíamos hacer algo? 476 00:24:07,998 --> 00:24:09,422 - Está bien, chica. - ¡Se cae todo el tiempo! 477 00:24:10,021 --> 00:24:11,685 ¿Virginia? De acuerdo, vamos. 478 00:24:11,885 --> 00:24:14,070 Deberías haber estirado la pierna en la pirueta. 479 00:24:14,270 --> 00:24:15,216 ¿Quién ha dicho eso? 480 00:24:15,416 --> 00:24:17,012 - Eso fue una locura. - Estabas en tu... 481 00:24:18,211 --> 00:24:19,282 Me golpeó algo. 482 00:24:19,482 --> 00:24:20,428 - No sé... - ¡Dios! 483 00:24:20,628 --> 00:24:22,984 ¿Qué? 484 00:24:23,483 --> 00:24:25,295 Tenemos que desengancharlas lentamente. Confía en mí. 485 00:24:25,495 --> 00:24:26,065 No lo sé. 486 00:24:26,265 --> 00:24:27,343 - Creo que va a dolerme. - No. 487 00:24:28,042 --> 00:24:29,434 - Sí, es... - Sí, va a doler. 488 00:24:29,634 --> 00:24:30,919 Déjame decirte que lo mejor que puedes hacer... 489 00:24:31,418 --> 00:24:32,430 es arrancarlo de golpe. 490 00:24:32,630 --> 00:24:35,299 - De acuerdo, ¿confías en mí? - ¿Estás segura? 491 00:24:37,262 --> 00:24:38,754 ¡Dios mío! 492 00:24:39,153 --> 00:24:40,370 ¡Dios mío! 493 00:24:40,769 --> 00:24:41,825 Está bien. Ella es fuerte. 494 00:24:42,025 --> 00:24:43,482 ¿Te va a quedar marca? 495 00:24:43,682 --> 00:24:45,277 - Sí. - Sí. 496 00:24:45,477 --> 00:24:47,418 Vamos a buscar hielo. Y quizás una vacuna contra el tétanos. 497 00:24:47,917 --> 00:24:49,347 Bueno... 498 00:24:49,547 --> 00:24:50,089 Se acabó el bailecito. 499 00:24:50,289 --> 00:24:52,440 Qué manera tan horrible de terminar. 500 00:24:55,384 --> 00:24:58,329 Estaba sangrando, sí. Pero el baile fue genial. 501 00:25:27,105 --> 00:25:29,529 Virginia es un problema. ¿De acuerdo? 502 00:25:29,828 --> 00:25:31,009 Tiene una mirada constante en los ojos, 503 00:25:31,209 --> 00:25:33,045 como si estuviera intentando contener un pedo. 504 00:25:33,245 --> 00:25:34,323 Totalmente perra-tronic. 505 00:25:34,523 --> 00:25:36,117 Parece que sólo necesita relajarse. 506 00:25:36,317 --> 00:25:38,638 Pero a Betsy le agrada. 507 00:25:38,937 --> 00:25:41,361 ¿Cuándo se han hecho tan íntimas? Ella es una roba amigas. 508 00:25:41,561 --> 00:25:43,746 Lo es. Quiero decir, lo sé, no debería importarme. 509 00:25:43,946 --> 00:25:46,576 No es que haya estado muy presente en la vida de Betsy últimamente, 510 00:25:46,776 --> 00:25:48,478 y no es que pueda incluirla en la mía. 511 00:25:48,678 --> 00:25:50,205 #VidadeEspías. 512 00:25:50,504 --> 00:25:53,794 Si se lo dices a Betsy, tendrías que matar a Betsy. 513 00:26:00,465 --> 00:26:01,215 Ya conoces las reglas. 514 00:26:01,415 --> 00:26:03,460 Ni siquiera me voy a preocupar por eso. 515 00:26:03,759 --> 00:26:04,975 Estoy mejor sola. 516 00:26:05,374 --> 00:26:07,739 A mí me importa cómo te sientes. 517 00:26:07,939 --> 00:26:09,499 No sólo porque tenga que escribir tu informe psicológico... 518 00:26:09,699 --> 00:26:12,506 - de vez en cuando. - Espera, Nadine. Nadine. 519 00:26:13,220 --> 00:26:15,437 ¿Has captado eso? Dime que no es un RPG. 520 00:26:15,936 --> 00:26:18,225 No es un RPG, Sam. ¿Puedes controlarte? 521 00:26:18,425 --> 00:26:20,714 Probablemente sea sólo algo largo. 522 00:26:20,914 --> 00:26:23,410 Como una... como una guitarra de teclado. 523 00:26:23,610 --> 00:26:24,860 De acuerdo, de acuerdo. 524 00:26:25,459 --> 00:26:26,271 ¿Crees que es posible que... 525 00:26:26,471 --> 00:26:28,277 estás proyectando peligros donde no los hay? 526 00:26:28,477 --> 00:26:31,038 ¿Porque nuestras misiones son tu lugar feliz? 527 00:26:31,238 --> 00:26:32,212 Espera, ¿toda esta conversación... 528 00:26:32,412 --> 00:26:33,593 va a aparecer en mi próximo informe psicológico? 529 00:26:33,992 --> 00:26:34,597 No... 530 00:26:34,797 --> 00:26:35,978 ¿Lo estás actualizando ahora mismo? 531 00:26:36,377 --> 00:26:38,701 No, estoy viendo vídeos de ratones. 532 00:26:38,901 --> 00:26:42,088 De acuerdo. ¡Tú también eres imposible! ¡Dios! 533 00:26:53,187 --> 00:26:55,028 Chris Dalio. Padrino. 534 00:26:56,156 --> 00:26:59,612 Sam Doolan. Ya no dama de honor. 535 00:26:59,884 --> 00:27:00,996 Lo he oído. 536 00:27:01,295 --> 00:27:02,963 - ¿De verdad? - Sí. 537 00:27:03,677 --> 00:27:05,034 Vi ese... ese truco tan genial que haces... 538 00:27:05,234 --> 00:27:06,899 con el bambú. Eso fue... 539 00:27:07,298 --> 00:27:08,520 No, sólo estaba viendo... 540 00:27:08,720 --> 00:27:09,659 lo fuerte que podía soplar, y luego... 541 00:27:09,859 --> 00:27:11,458 Sí. ¿Cómo te ha resultado? 542 00:27:11,658 --> 00:27:13,702 - Ha resultado bastante difícil. - Ya lo parecía. 543 00:27:14,001 --> 00:27:15,804 Nunca se sabe lo que puede deparar el fin de semana. 544 00:27:16,103 --> 00:27:17,257 Bueno, escucha, tu secreto está a salvo conmigo. 545 00:27:17,457 --> 00:27:18,638 No se lo diré a nadie. Te lo prometo. 546 00:27:19,137 --> 00:27:22,013 Siempre y cuando prometas tomar una copa conmigo. 547 00:27:22,285 --> 00:27:24,402 Bueno, me toca tomarme otra copa. 548 00:27:24,602 --> 00:27:26,059 Han pasado como 10 minutos desde mi última. 549 00:27:26,558 --> 00:27:29,158 - Perfecto. - Entonces, sí. 550 00:27:32,447 --> 00:27:32,989 Entonces, ¿qué es lo... 551 00:27:33,189 --> 00:27:33,970 qué dijiste que hacías para ganarte la vida? 552 00:27:34,170 --> 00:27:34,734 No lo entendí muy bien... 553 00:27:34,934 --> 00:27:35,904 Soy empresaria de exposiciones felinas. 554 00:27:36,303 --> 00:27:37,795 ¿Y qué es eso? 555 00:27:38,794 --> 00:27:42,136 Bueno, básicamente, diseño pedestales para las exposiciones felinas. 556 00:27:42,336 --> 00:27:43,206 Hay que tener un buen pedestal. 557 00:27:43,406 --> 00:27:44,218 - De acuerdo. - Sí. 558 00:27:44,418 --> 00:27:45,288 ¿Puedo mostrarte algunas fotos de mis pedestales? 559 00:27:45,488 --> 00:27:46,265 Me encantaría verlas. Sí. 560 00:27:46,465 --> 00:27:47,992 - Sí. Muy bien. - Podría ver algunas fotos. 561 00:27:48,591 --> 00:27:51,325 Aquí hay un gato ganando un premio en uno de mis pedestales. 562 00:27:51,525 --> 00:27:52,509 Ahí está. 563 00:27:52,709 --> 00:27:54,184 Esta es de un gato haciendo sus necesidades, 564 00:27:54,883 --> 00:27:55,806 mientras gana un premio. 565 00:27:56,105 --> 00:27:56,744 - ¿Correcto? - Lo veo. 566 00:27:56,944 --> 00:27:57,988 - Entonces... - Sacándolo todo. 567 00:27:58,387 --> 00:28:00,161 Sí. Como las cubiertas, por ejemplo. 568 00:28:00,361 --> 00:28:02,268 - De acuerdo. - No se puede usar microfibra. 569 00:28:02,667 --> 00:28:03,437 - Y las lenguas de los gatos... - Obvio. 570 00:28:03,637 --> 00:28:04,445 se vuelven como velcro. 571 00:28:04,645 --> 00:28:05,896 - No lo sabía. - Así. Así. 572 00:28:07,495 --> 00:28:09,024 De acuerdo. 573 00:28:09,224 --> 00:28:11,234 Hay muchas mujeres ricas en las exposiciones felinas. 574 00:28:11,434 --> 00:28:13,589 La otra noche, Madonna inauguró una exposición. 575 00:28:13,789 --> 00:28:15,211 Cantó "Like a Persian". 576 00:28:15,411 --> 00:28:16,219 ¿Y eso es todo? No tienes... 577 00:28:16,419 --> 00:28:17,394 ¿No tienes ningún trabajo extra, ni nada? 578 00:28:17,793 --> 00:28:19,353 No. ¿Por qué lo dices? 579 00:28:19,553 --> 00:28:20,528 La forma en que te movías entre los arbustos... 580 00:28:20,827 --> 00:28:21,776 parecías una soldado o algo así. 581 00:28:21,976 --> 00:28:24,677 - Me refiero a que cómo estabas... - Por allí vi un murciélago. 582 00:28:25,076 --> 00:28:26,498 Y entonces pensé... 583 00:28:26,698 --> 00:28:28,776 Y tuve que ver qué especie era, porque yo... 584 00:28:28,976 --> 00:28:32,022 - ¿Te gustan los murciélagos? - Gatos, murciélagos, ratas. 585 00:28:32,421 --> 00:28:34,751 - ¿Todos? De acuerdo. - Cualquier... cualquier animal. 586 00:28:34,951 --> 00:28:36,444 Bueno, las ratas no me gustan mucho, 587 00:28:36,743 --> 00:28:39,684 no sé por qué lo dije, pero... 588 00:28:39,884 --> 00:28:41,687 - Ya sabes. Sí. - Eres graciosa. 589 00:28:42,086 --> 00:28:43,892 Bueno, tú eres sexy. 590 00:28:45,537 --> 00:28:46,823 - Hace... hace calor. - Sí. 591 00:28:47,122 --> 00:28:49,066 - Sé lo que quieres decir. - Sí... 592 00:28:51,923 --> 00:28:53,487 Me gustas. 593 00:28:53,687 --> 00:28:55,527 Me gustas mucho. Ojalá... 594 00:28:55,727 --> 00:28:57,011 Ojalá nos hubiéramos conocido en otra boda, 595 00:28:57,211 --> 00:28:58,738 que no fuera esta. 596 00:28:59,037 --> 00:29:00,460 Ojalá pudiera escuchar lo que estás diciendo. 597 00:29:00,660 --> 00:29:02,393 En lugar de quedarme mirándote la cara. 598 00:29:02,692 --> 00:29:03,597 - Está bien. - Sí. 599 00:29:03,797 --> 00:29:05,830 - Sé lo que quieres decir. - Ya sabes. 600 00:29:15,805 --> 00:29:16,755 Ahora... 601 00:29:16,955 --> 00:29:18,206 Quiero decir, ya has estado aquí antes, 602 00:29:18,505 --> 00:29:19,551 pero es un poco diferente. 603 00:29:19,751 --> 00:29:22,728 ¡Dios mío! ¡Es perfecto! 604 00:29:23,227 --> 00:29:25,285 - Es una locura. - Es precioso. 605 00:29:25,485 --> 00:29:27,666 ¡Hay pétalos de rosa en la piscina, chicas! 606 00:29:27,866 --> 00:29:29,324 Has hecho magia. 607 00:29:30,123 --> 00:29:31,045 Lydia. 608 00:29:31,245 --> 00:29:34,256 He intentado comprar las flores adecuadas para todas. 609 00:29:34,555 --> 00:29:36,668 - Ahí vas tú. Entonces... - Amiga, son como... 610 00:29:36,868 --> 00:29:38,259 - mis flores favoritas. - Todo está cuidado. 611 00:29:38,459 --> 00:29:40,089 ¿Puedes creer que compró mis flores favoritas? 612 00:29:40,289 --> 00:29:42,854 Creo que hay algo mal con mis flores. 613 00:29:44,317 --> 00:29:46,364 Mis flores combinan con mis uñas. 614 00:29:46,564 --> 00:29:48,200 Libera... 615 00:29:48,400 --> 00:29:50,617 Libera toda esa tensión. 616 00:29:50,817 --> 00:29:54,069 Dave no me había tocado así en seis meses. 617 00:29:54,368 --> 00:29:56,240 Deberíamos hacer esto más a menudo, chicas. 618 00:29:56,539 --> 00:29:58,553 Por supuesto. 619 00:29:58,890 --> 00:29:59,595 Ahí lo tienes. 620 00:29:59,795 --> 00:30:02,533 Creo que mi silla está rota. 621 00:30:03,174 --> 00:30:06,046 - ¿Están bien? - ¡Sí! 622 00:30:06,246 --> 00:30:08,673 - Me encanta esto, Betsy. - A mí también. 623 00:30:13,332 --> 00:30:15,310 Lo siento. 624 00:30:16,283 --> 00:30:18,538 Hablemos de Chris. 625 00:30:19,459 --> 00:30:21,264 ¿Qué pasa con él? 626 00:30:21,464 --> 00:30:23,097 Lleva años siendo muy cercano a mi familia. 627 00:30:23,297 --> 00:30:25,755 Su padre y el mío eran socios en los negocios, 628 00:30:25,955 --> 00:30:29,553 y, cuando su padre fue a la cárcel, 629 00:30:29,852 --> 00:30:32,590 mi padre, que no tenía nada que ver en todo eso, 630 00:30:32,790 --> 00:30:34,316 ayudó económicamente a Chris. 631 00:30:34,715 --> 00:30:36,139 Chris es muy buen amigo mío. 632 00:30:36,638 --> 00:30:37,146 De acuerdo. 633 00:30:37,346 --> 00:30:40,812 Hemos estado relacionados de vez en cuando. 634 00:30:41,012 --> 00:30:43,160 La revista Better Magazine se ha interesado, pero... 635 00:30:43,559 --> 00:30:44,465 Sí, están relacionados. 636 00:30:44,764 --> 00:30:46,152 Entonces, estás diciendo que sólo... 637 00:30:46,451 --> 00:30:48,046 me mantenga alejada de Chris, porque ustedes... 638 00:30:48,246 --> 00:30:51,160 Nunca me metería en tus asuntos de esa manera. 639 00:30:51,360 --> 00:30:53,024 - No. No, chica. - De acuerdo, genial. 640 00:30:53,224 --> 00:30:54,785 Porque no voy a acercarme a Chris. 641 00:30:55,484 --> 00:30:56,530 Está bien... 642 00:30:56,730 --> 00:30:58,029 ¿Necesitas ayuda ahí? 643 00:30:58,229 --> 00:31:01,515 No. Sólo decía que yo no haría una movida... 644 00:31:01,715 --> 00:31:02,966 con alguien con quien tú has estado relacionada. 645 00:31:03,265 --> 00:31:04,550 Sí, exactamente. 646 00:31:04,849 --> 00:31:06,006 De acuerdo. 647 00:31:06,206 --> 00:31:08,319 En realidad, ni siquiera me parece atractivo. 648 00:31:09,318 --> 00:31:10,517 Sigue en lo tuyo. 649 00:31:10,717 --> 00:31:13,078 Yo no le haría... así, en sus pelotas. 650 00:31:13,278 --> 00:31:14,908 Después de esto, depilación del trasero. 651 00:31:15,108 --> 00:31:19,016 - ¿Depilación de qué? - Todo se nos deslizará mejor. 652 00:31:19,415 --> 00:31:22,356 No creo que nadie me vaya a mirar el trasero. 653 00:31:22,556 --> 00:31:25,053 - Eso es seguro. - Excepto quizás Chris. 654 00:31:27,416 --> 00:31:28,815 Deberías ponértelo todos los días. 655 00:31:29,015 --> 00:31:31,718 Es mucho, pero es genial. 656 00:31:31,918 --> 00:31:35,376 Parezco como que Ariana Grande se ha unido a The Real Housewives. 657 00:31:35,576 --> 00:31:36,723 - Al cien por ciento. - Debería hacerlo, la verdad. 658 00:31:36,923 --> 00:31:39,523 Eso debería ser un espectáculo. 659 00:31:41,603 --> 00:31:43,650 - ¡Dios mío! - Estoy bien. 660 00:31:58,278 --> 00:32:00,336 - Esto es increíble. - ¿Qué te parece? 661 00:32:00,536 --> 00:32:03,136 Sí, es lo mejor. ¿Tienes el anillo, amigo? 662 00:32:03,604 --> 00:32:04,579 Sí, tengo el anillo. Por supuesto. 663 00:32:04,978 --> 00:32:05,583 Claro que sí. 664 00:32:05,783 --> 00:32:07,137 - Relájate. Relájate. - No puedo. 665 00:32:07,536 --> 00:32:08,755 Todo saldrá bien. 666 00:32:08,955 --> 00:32:10,829 ¿Dónde está ella? 667 00:32:11,029 --> 00:32:13,488 Ten paciencia. Ya sabes, es el día de su boda. 668 00:32:13,987 --> 00:32:16,863 Dios, sólo... 669 00:32:17,063 --> 00:32:19,179 Chicas, no creerán que ella... 670 00:32:19,655 --> 00:32:20,836 - Ya saben. - No, ella está... 671 00:32:21,036 --> 00:32:22,910 - ¿Verdad? No, ella está bien. - Está lista. 672 00:32:23,110 --> 00:32:25,227 - Ella lo ama. - Está lista. 673 00:32:28,174 --> 00:32:29,223 Disculpen un momento. 674 00:32:29,423 --> 00:32:32,334 - No, no lo hagas, Sam. - No, Sam, yo no... 675 00:32:48,477 --> 00:32:50,487 ¡Dios! 676 00:32:50,986 --> 00:32:52,654 De acuerdo. 677 00:32:53,292 --> 00:32:53,938 Está bien. 678 00:32:54,138 --> 00:32:56,250 ¿Pueden despejar el área un momento? Lo siento. 679 00:32:56,450 --> 00:32:57,494 ¿Qué? 680 00:32:57,793 --> 00:33:00,566 Necesito... Sólo necesito un minuto. 681 00:33:02,284 --> 00:33:04,331 Sam, ¿qué estás haciendo? 682 00:33:05,732 --> 00:33:07,399 ¿Te acuerdas de cuando éramos niñas? 683 00:33:07,599 --> 00:33:09,301 ¿Y, ya sabes, hicimos ese pacto? 684 00:33:09,501 --> 00:33:11,339 "No nos casemos nunca". 685 00:33:11,738 --> 00:33:14,265 Tú dijiste eso. No recuerdo yo haber dicho eso nunca. 686 00:33:14,465 --> 00:33:15,376 - Betsy... - ¿Qué? 687 00:33:15,576 --> 00:33:18,867 Todo esto no eres tú. Lo sé. 688 00:33:19,953 --> 00:33:22,898 ¿De verdad crees que quieres casarte con este tipo? 689 00:33:23,615 --> 00:33:25,764 Bueno, es mi boda, Sam. 690 00:33:26,063 --> 00:33:27,731 Mira... 691 00:33:28,379 --> 00:33:30,009 Soy tu amiga más antigua, 692 00:33:30,308 --> 00:33:32,048 y ahora mismo no pareces feliz. 693 00:33:32,248 --> 00:33:34,293 Amo mucho, mucho a Ryan. 694 00:33:34,692 --> 00:33:35,669 Y también creo que tú realmente sabes... 695 00:33:35,869 --> 00:33:36,950 cómo elegir los momentos, ¿verdad? 696 00:33:37,150 --> 00:33:38,054 Bueno, porque pareces asustada. 697 00:33:38,254 --> 00:33:40,989 Pues, es mi boda, Sam. 698 00:33:41,288 --> 00:33:43,854 Quiero decir, es algo muy importante. 699 00:33:44,495 --> 00:33:47,160 Y sé que quizás tú no te asustes. 700 00:33:47,360 --> 00:33:49,818 Pero... pero el resto de nosotras sí, ¿de acuerdo? 701 00:33:50,018 --> 00:33:51,305 Estoy aquí para ayudarte. 702 00:33:51,505 --> 00:33:53,826 Sam, no has estado ayudando. Ni siquiera has estado aquí. 703 00:33:54,125 --> 00:33:54,930 No has estado en mi vida... 704 00:33:55,130 --> 00:33:57,002 durante mucho, mucho, mucho tiempo. 705 00:33:57,401 --> 00:33:58,181 ¿Sabes qué? 706 00:33:58,381 --> 00:33:59,736 Quizás ya no nos entendemos la una a la otra... 707 00:34:00,135 --> 00:34:01,975 como antes. 708 00:34:04,787 --> 00:34:06,455 Betsy, te conozco... 709 00:34:06,655 --> 00:34:08,634 Entonces, quizás deberías irte. 710 00:34:12,764 --> 00:34:14,605 Quiero que te vayas. 711 00:34:18,115 --> 00:34:20,059 Vete, Sam. 712 00:34:22,774 --> 00:34:24,857 Vete. 713 00:34:41,169 --> 00:34:43,941 - ¿Qué está haciendo... - ¿Adónde va? 714 00:34:44,275 --> 00:34:47,082 Quizás tenga síndrome del intestino irritable. 715 00:34:47,968 --> 00:34:49,950 De acuerdo. Podría aguantarse. 716 00:34:50,150 --> 00:34:51,991 No, no puedes. 717 00:34:59,052 --> 00:35:00,893 Descarguen el equipo. 718 00:35:20,725 --> 00:35:22,324 ¿No te parecen un poco diferentes estos camareros? 719 00:35:22,524 --> 00:35:25,189 ¿Han contratado a gente nueva? Todos son muy musculosos. 720 00:35:25,389 --> 00:35:26,159 ¿Te estás quejando? 721 00:35:26,359 --> 00:35:27,401 No, no me estoy quejando. Sólo lo digo. 722 00:35:27,601 --> 00:35:30,029 Mira a ese de ahí. Está muy marcado. 723 00:35:35,402 --> 00:35:37,826 - Eres un hombre afortunado. - Gracias. 724 00:35:38,026 --> 00:35:40,453 - Te quiero, cariño. - Te quiero, papá. 725 00:35:41,025 --> 00:35:42,693 Hola. 726 00:35:43,092 --> 00:35:44,242 Estás muy bonita. 727 00:35:44,442 --> 00:35:47,111 Queridos hermanos, nos hemos reunido aquí... 728 00:35:48,788 --> 00:35:50,971 - ¡Mierda! - ¡Agáchense! 729 00:35:51,270 --> 00:35:52,250 ¿Qué demonios ha sido eso? 730 00:35:52,450 --> 00:35:55,358 ¿Dave? ¿Dave? ¡Dave! ¡Dave! ¡Dave! 731 00:35:55,857 --> 00:35:56,772 Chica, si él te abandona por esto, 732 00:35:56,972 --> 00:35:58,882 te abandonará por cualquier cosa. 733 00:35:59,868 --> 00:36:03,296 Siento interrumpir este momento tan feliz, amigos. 734 00:36:03,496 --> 00:36:06,231 Pero tiene razón, Reverendo. Están todos aquí reunidos. 735 00:36:06,530 --> 00:36:07,825 No... 736 00:36:08,025 --> 00:36:11,381 La élite, los grandes y los buenos. 737 00:36:12,080 --> 00:36:13,019 ¡No! 738 00:36:13,219 --> 00:36:14,196 Son mis rehenes. 739 00:36:14,396 --> 00:36:15,215 - No te muevas. - Sí, señor. 740 00:36:15,415 --> 00:36:20,293 Así que, por favor, vayan adentro como buenos niños y niñas. 741 00:36:22,224 --> 00:36:23,454 Ahora. 742 00:36:23,654 --> 00:36:26,113 ¿Es esto normal en una boda estadounidense? 743 00:36:26,412 --> 00:36:27,945 - Zoe, ¿estás bien? - Gracias. 744 00:36:28,145 --> 00:36:28,715 - Estaba... - ¡No me toques! 745 00:36:28,915 --> 00:36:30,545 - Iba a buscar ayuda. - No. 746 00:36:31,044 --> 00:36:32,329 - ¿Qué hacemos? - Quédate detrás de mí. 747 00:36:32,728 --> 00:36:33,436 - Vamos. - Muévanse. 748 00:36:33,636 --> 00:36:35,750 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo, está bien, está bien. 749 00:36:36,149 --> 00:36:37,782 No sé qué está pasando. Lo juro... 750 00:36:37,982 --> 00:36:39,647 Dios mío, cariño, tengo mucho miedo. 751 00:36:39,946 --> 00:36:41,613 - Lo siento. - Sujeta esto. 752 00:36:41,813 --> 00:36:43,689 Estás fantástica, cariño. 753 00:36:48,682 --> 00:36:49,208 Muy bien, está bien. 754 00:36:49,607 --> 00:36:50,481 Ustedes dos, la puerta de la izquierda. 755 00:36:50,681 --> 00:36:52,487 - ¡Sebastián! - Tú, al salón. 756 00:36:58,761 --> 00:36:59,700 - ¡Muévete! - ¡Dios! 757 00:36:59,900 --> 00:37:01,776 Está bien. Está bien. 758 00:37:02,793 --> 00:37:04,215 Estará bien. 759 00:37:04,415 --> 00:37:05,700 Te tengo, cariño. 760 00:37:05,999 --> 00:37:06,669 Te tengo. 761 00:37:06,869 --> 00:37:09,124 Y, yo te tengo a ti, Zoe. 762 00:37:09,558 --> 00:37:10,570 ¿En serio, Dave? ¿En serio? 763 00:37:10,770 --> 00:37:12,504 Porque ahora mismo no me siento muy bien. ¿De acuerdo? 764 00:37:12,803 --> 00:37:14,025 Sí, te voy a dar un poco de espacio. 765 00:37:14,225 --> 00:37:16,132 - Dame un poco de espacio. - Sí. 766 00:37:16,431 --> 00:37:18,509 ¿Eres real o también eres uno de ellos? 767 00:37:18,709 --> 00:37:21,481 No, soy real. Mira. ¿Ves? 768 00:37:23,817 --> 00:37:24,898 ¡Mierda! 769 00:37:25,098 --> 00:37:27,215 - ¿Ves a Dave ahora mismo? - Sí. 770 00:37:27,545 --> 00:37:29,383 - Nos abandonó. - Como siempre. 771 00:37:29,782 --> 00:37:31,905 Hablando de abandono, ¿dónde está Sam? 772 00:37:32,105 --> 00:37:33,356 Donde siempre está. No por aquí. 773 00:37:33,655 --> 00:37:34,974 Vamos, Bets, ella es mejor que eso. 774 00:37:35,174 --> 00:37:36,013 Como aquella vez cuando eras pequeña... 775 00:37:36,213 --> 00:37:37,118 y esos niños te acosaban en el parque. 776 00:37:37,517 --> 00:37:38,785 Ella les dio una paliza en su zanja. 777 00:37:38,985 --> 00:37:39,989 Correcto. 778 00:37:57,092 --> 00:37:58,652 Chicos, sinceramente, toda esta energía negativa... 779 00:37:58,852 --> 00:38:01,138 está empezando a afectar al desarrollo de mi bebé. 780 00:38:01,338 --> 00:38:02,415 - Sí. - Entonces, estoy pensando que... 781 00:38:02,615 --> 00:38:03,692 Lydia, ¿sabes qué? 782 00:38:03,892 --> 00:38:06,213 Quizás puedas cantarle, como solías hacer. 783 00:38:06,512 --> 00:38:08,280 - ¿Esa canción? - Me tranquilizaba. 784 00:38:09,079 --> 00:38:11,251 - De acuerdo. - Sí. 785 00:38:11,451 --> 00:38:13,910 # Todas las chicas, hagan así 786 00:38:14,209 --> 00:38:15,805 # Mueve el cuerpo No pares, no te rindas 787 00:38:16,104 --> 00:38:18,358 # Todas las chicas, hagan el dedo así 788 00:38:18,558 --> 00:38:20,226 # Mueve el cuerpo No pares, no te rindas 789 00:38:20,426 --> 00:38:22,436 # Lámelo rico, lámelo bien 790 00:38:22,735 --> 00:38:24,262 # Así, como debes hacerlo 791 00:38:24,661 --> 00:38:26,608 # Mi cuello, mi espalda 792 00:38:26,808 --> 00:38:28,165 # Mi... y mi raja 793 00:38:28,365 --> 00:38:29,859 Funciona. Realmente funciona. 794 00:38:30,059 --> 00:38:32,484 # Mi cuello, mi espalda, mi trasero y mi raja 795 00:38:32,883 --> 00:38:35,513 Todos... # Mi cuello, mi espalda 796 00:38:35,713 --> 00:38:37,864 # Yo y mi raja 797 00:38:40,235 --> 00:38:42,489 El tiempo es valioso. 798 00:38:42,689 --> 00:38:46,217 No malgasten el mío y yo intentaré no malgastar el suyo. 799 00:38:46,417 --> 00:38:48,876 A ustedes los de la élite sólo les importa el dinero. 800 00:38:49,275 --> 00:38:52,254 Lo cual es una gran noticia, porque yo soy igual. 801 00:38:52,454 --> 00:38:54,571 Entonces, deberíamos entendernos. 802 00:38:54,874 --> 00:38:56,607 Si todos hacen exactamente lo que se les dice, 803 00:38:56,807 --> 00:38:59,186 todos seguirán con vida al final del día. 804 00:38:59,485 --> 00:39:00,389 ¿Qué? 805 00:39:00,600 --> 00:39:02,885 Pero si alguien se pone valentón, 806 00:39:03,085 --> 00:39:05,547 bueno, hay muchos de ustedes para matar. 807 00:39:07,607 --> 00:39:10,273 Hemos bloqueado toda la señal de celular y el WiFi. 808 00:39:10,572 --> 00:39:12,309 Sin embargo, Wordle debería seguir funcionando. 809 00:39:12,509 --> 00:39:14,801 Mira, mi hija no tiene nada que ver con esto. 810 00:39:15,001 --> 00:39:17,632 - Llévame a mí, déjala ir a ella. - Papá, está bien. 811 00:39:18,031 --> 00:39:22,802 Frank O'Connell, Tercer Regimiento, veterano de combate. 812 00:39:23,002 --> 00:39:24,773 Tormenta del Desierto. 813 00:39:25,187 --> 00:39:26,403 Eres adorable, Frank. 814 00:39:26,802 --> 00:39:29,122 Pero Betsy es una rehén mucho más valiosa que tú. 815 00:39:29,322 --> 00:39:30,444 ¿Qué? 816 00:39:30,644 --> 00:39:32,470 Sí. Hemos investigado a fondo a todos... 817 00:39:32,670 --> 00:39:33,860 los que están en esta habitación. 818 00:39:35,777 --> 00:39:37,648 La familia Caudwell. 819 00:39:37,848 --> 00:39:39,860 - Vengan conmigo. - No. 820 00:39:40,060 --> 00:39:42,798 Y tú, tú casi eres uno de ellos. 821 00:39:44,299 --> 00:39:45,966 - Todo va a salir bien. - No, espera, espera. 822 00:39:46,166 --> 00:39:48,452 Si te llevas a mi marido, yo voy con ustedes. 823 00:39:48,652 --> 00:39:50,319 - Quédate aquí. Te amo. - No, yo te amo. 824 00:39:50,519 --> 00:39:51,600 - Tiene que venir. - Te amo. 825 00:39:51,800 --> 00:39:52,774 ¿Puedes dejar de hablar? Sólo tienes que irte. 826 00:39:53,273 --> 00:39:54,941 Está bien. 827 00:39:57,008 --> 00:39:58,639 Ahora mismo son valiosos. 828 00:39:59,038 --> 00:40:01,995 No quiero que ninguno resulte herido por una bala perdida. 829 00:40:07,943 --> 00:40:09,608 - Todo va a salir bien. - Sí. 830 00:40:10,307 --> 00:40:10,988 Ven aquí. 831 00:40:11,188 --> 00:40:12,783 - Vamos. - Ryan. 832 00:40:12,983 --> 00:40:13,805 De acuerdo. Muy bien. 833 00:40:14,005 --> 00:40:14,710 Vamos. 834 00:40:14,910 --> 00:40:16,483 - Son un grupo de niños ricos. - Vamos, vamos, vamos. 835 00:40:16,683 --> 00:40:19,039 - Por aquí. - Vamos. Ve. 836 00:40:19,338 --> 00:40:22,007 - Ahí está bien. - Vamos a ello. 837 00:40:36,669 --> 00:40:39,300 Bienvenido de nuevo. Por favor, verifique a todos los usuarios. 838 00:40:39,599 --> 00:40:41,543 No se puede abrir a la fuerza. 839 00:40:42,353 --> 00:40:44,155 ¿Cómo saben todo esto? 840 00:40:44,355 --> 00:40:45,133 ¿Por qué creen que esperé... 841 00:40:45,333 --> 00:40:47,859 hasta que estuvieran todos aquí, para celebrar su día feliz? 842 00:40:48,059 --> 00:40:50,211 Lo sé todo, señora Caudwell. 843 00:40:50,679 --> 00:40:52,313 Su anillo, señor. 844 00:41:02,419 --> 00:41:04,328 - Tranquilo. - ¡No! 845 00:41:10,047 --> 00:41:11,784 Escaneo ocular completo. 846 00:41:12,214 --> 00:41:14,265 Mark Caudwell, verificado. 847 00:41:14,465 --> 00:41:16,129 Insertar la llave número uno. 848 00:41:16,329 --> 00:41:18,926 Ahora el código de acceso. La fecha de la boda. 849 00:41:19,525 --> 00:41:21,130 Los registros de la oficina del Condado dicen... 850 00:41:21,330 --> 00:41:23,168 11 de marzo de 1977. 851 00:41:23,667 --> 00:41:25,138 Detente. 852 00:41:25,338 --> 00:41:27,455 No introduzcas esa fecha todavía. 853 00:41:28,196 --> 00:41:30,140 Podría ser un código de pánico. 854 00:41:30,785 --> 00:41:32,318 Tuvieron una ceremonia en su patio trasero... 855 00:41:32,518 --> 00:41:35,459 dos días antes de la boda, como algo más romántico. 856 00:41:35,659 --> 00:41:37,496 Al parecer, mi padre fue el padrino. 857 00:41:37,995 --> 00:41:41,182 9 de marzo de 1977. 858 00:41:43,908 --> 00:41:45,660 ¿Qué estás haciendo, viejo? 859 00:41:50,129 --> 00:41:51,448 - Código aceptado. - Buena. 860 00:41:51,847 --> 00:41:54,275 Treinta minutos para la siguiente llave. 861 00:41:55,254 --> 00:41:56,511 Cuidaré de sus anillos... 862 00:41:56,711 --> 00:41:58,793 hasta que los necesiten. Damas. 863 00:42:00,031 --> 00:42:04,012 No me gusta esto. 864 00:42:08,416 --> 00:42:11,841 No, no lo tengo. El anillo de boda de mi abuelo... 865 00:42:12,140 --> 00:42:13,631 se suponía que iba a ser mi anillo de boda. 866 00:42:13,831 --> 00:42:15,982 Y lo tiene mi padrino. 867 00:42:17,007 --> 00:42:20,263 Hasta que consiga lo que es mío, el anillo se queda conmigo. 868 00:42:21,007 --> 00:42:23,127 Eres un hijo de perra, Chris. 869 00:42:23,327 --> 00:42:24,267 Se supone que eres mi mejor amigo. 870 00:42:24,566 --> 00:42:26,783 ¡¿Y me haces esto en el día de mi boda?! 871 00:42:27,082 --> 00:42:29,513 Cálmate... 872 00:42:29,713 --> 00:42:31,826 ¡Por Dios! La familia Caudwell. 873 00:42:32,125 --> 00:42:33,617 Son muy unidos, ¿no? 874 00:42:33,817 --> 00:42:34,935 Bueno, yo no tengo familia. 875 00:42:35,135 --> 00:42:37,077 Fuera de las visitas a la cárcel, claro. 876 00:42:37,576 --> 00:42:38,415 Tú me quitaste eso... 877 00:42:38,615 --> 00:42:40,040 cuando testificaste contra mi padre. 878 00:42:40,240 --> 00:42:41,733 Porque él robaba a la gente, Chris. 879 00:42:42,132 --> 00:42:43,944 - Tonterías. - Las pensiones, Chris. 880 00:42:44,144 --> 00:42:46,120 Empobreció a la gente en su vejez, 881 00:42:46,419 --> 00:42:48,083 y nunca llegamos al fondo del asunto. 882 00:42:48,283 --> 00:42:50,603 ¡Y algunos pensaban que había hecho cosas peores! 883 00:42:50,803 --> 00:42:53,813 Señores de la guerra, terrorismo, tráfico de elefantes. 884 00:42:54,013 --> 00:42:56,643 ¡Y nuestro padre te ha pagado todo desde entonces! 885 00:42:56,843 --> 00:42:58,162 Así es. Mierda. 886 00:42:58,362 --> 00:43:00,579 Así es. ¿Sabes qué? Eso lo arregla todo. 887 00:43:00,978 --> 00:43:01,862 Tienes razón. Tienes razón. 888 00:43:02,062 --> 00:43:04,970 Todos esos años que pasé sonriéndoles a ustedes, idiotas... 889 00:43:05,469 --> 00:43:07,272 por miedo a que me apartaran, y ya estoy harto. 890 00:43:07,571 --> 00:43:10,102 - Te voy a matar, viejo. - Ni hablar. 891 00:43:12,161 --> 00:43:14,519 ¡Dame eso! 892 00:43:16,207 --> 00:43:17,700 Dios mío, Ryan. 893 00:43:18,099 --> 00:43:20,534 Maldita sea. De acuerdo, de acuerdo. Quítamelo. 894 00:43:21,309 --> 00:43:23,943 - ¿Te ha dado en alguna otra parte? - No. Estoy bien. 895 00:43:24,143 --> 00:43:25,532 Presión, presión, presión. 896 00:43:25,831 --> 00:43:27,322 - Christopher. - ¿Sí? 897 00:43:27,522 --> 00:43:29,952 Los necesitamos vivos para los escáneres oculares. 898 00:43:30,152 --> 00:43:33,854 Los ojos de cadáveres nunca sirven. Créeme, lo he intentado. 899 00:43:34,353 --> 00:43:37,336 Me gustaría pedir disculpas en nombre de mi organización. 900 00:43:37,536 --> 00:43:39,684 Este hombre es un contratista independiente. 901 00:43:39,983 --> 00:43:42,586 No forma parte de mi personal altamente cualificado. 902 00:43:42,786 --> 00:43:45,040 - ¿No lo es? - No. 903 00:44:00,724 --> 00:44:02,026 Gracias a Dios. 904 00:44:02,226 --> 00:44:03,330 SIN SEÑAL 905 00:44:05,042 --> 00:44:07,332 Son buenos. 906 00:44:09,737 --> 00:44:11,339 No deberías estar aquí. 907 00:44:11,539 --> 00:44:13,480 No. Tengo el cabello hecho un desastre. 908 00:44:14,079 --> 00:44:14,997 A Betsy no le va a gustar esto. 909 00:44:15,197 --> 00:44:16,002 - Yo sólo... - Señorita. 910 00:44:16,202 --> 00:44:18,733 ¡Sólo me arreglaré el cabello! 911 00:44:21,507 --> 00:44:23,209 ¿Qué ha sido eso? 912 00:44:23,751 --> 00:44:24,794 ¿Un disparo de advertencia de uno de tus hombres? 913 00:44:25,093 --> 00:44:26,354 Quizás. 914 00:44:26,554 --> 00:44:29,464 - Averigua quién disparó y por qué. - Ya me pongo en ello. 915 00:44:47,250 --> 00:44:49,470 No, la mano con la que te masturbas. 916 00:45:31,032 --> 00:45:32,662 Treinta minutos de retraso entre cada cerradura. 917 00:45:33,161 --> 00:45:36,175 Deberíamos terminar aquí en una hora y media. 918 00:45:37,055 --> 00:45:37,666 Llévenselos a todos. 919 00:45:37,866 --> 00:45:40,014 Será bueno que los demás vean la sangre. 920 00:45:40,413 --> 00:45:42,081 Hijo de perra. 921 00:45:43,423 --> 00:45:45,295 - Ten cuidado. - Te ayudo. 922 00:45:52,567 --> 00:45:54,891 Jefe de equipo uno, registra el sótano. 923 00:46:03,236 --> 00:46:05,350 Esperen. Estamos girando, estamos girando. 924 00:46:06,349 --> 00:46:07,593 - ¡Dios mío! - ¡No se alarmen! 925 00:46:07,793 --> 00:46:08,732 - ¡Ryan! - Quita esa silla. 926 00:46:08,932 --> 00:46:11,532 Ryan, siéntate. Espera. De acuerdo. 927 00:46:12,311 --> 00:46:13,630 Estoy bien, está bien. 928 00:46:13,830 --> 00:46:15,912 Con calma, con calma. 929 00:46:17,696 --> 00:46:19,570 - ¡Dios mío! - ¡Dios! 930 00:46:19,770 --> 00:46:21,987 ¡No! ¡Dios, necesitamos un médico! 931 00:46:22,586 --> 00:46:24,672 Sé de tres que están en la otra habitación. 932 00:46:24,872 --> 00:46:25,994 ¡Espera! 933 00:46:26,194 --> 00:46:27,529 No un médico rico que haga operaciones... 934 00:46:27,729 --> 00:46:28,266 de aumento de pecho y lifting de glúteos. 935 00:46:28,665 --> 00:46:29,646 - Como un médico de verdad. - Está bien, mira, 936 00:46:29,846 --> 00:46:31,340 recibí formación médica en el ejército. Déjame... 937 00:46:31,540 --> 00:46:33,101 - De acuerdo. - Bien. 938 00:46:33,301 --> 00:46:34,240 De acuerdo, no te muevas. 939 00:46:34,440 --> 00:46:35,024 - Sólo respira. - Sí. 940 00:46:35,224 --> 00:46:36,291 - ¿Puedes respirar? - Creo que sí. 941 00:46:36,491 --> 00:46:37,643 Lo que se supone que debo... 942 00:46:38,019 --> 00:46:38,627 - De acuerdo. - Ten cuidado, papá. 943 00:46:38,827 --> 00:46:40,423 Necesitamos algo para atar esto. 944 00:46:40,922 --> 00:46:42,590 - ¿Un lazo? - Ya lo tengo. 945 00:46:43,224 --> 00:46:45,106 ¡No! ¡Zoe! 946 00:46:45,306 --> 00:46:47,971 No voy a mostrar mis piernas sexys y tonificadas... 947 00:46:48,171 --> 00:46:49,286 frente al Reverendo. 948 00:46:49,486 --> 00:46:50,667 ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! 949 00:46:50,867 --> 00:46:52,290 Está bien, cariño, está bien. 950 00:46:52,889 --> 00:46:53,946 - Respira, Ryan. Respira. - Era Chris. 951 00:46:54,146 --> 00:46:55,223 - ¿Qué? - Fue Chris. Chris lo planeó... 952 00:46:55,423 --> 00:46:56,363 - todo ello. - ¿"Chris", ese Chris? 953 00:46:56,662 --> 00:46:57,715 ¿Como en "el padrino"? 954 00:46:57,915 --> 00:47:00,478 ¡Chris! Mi padrino, Chris. ¡Dios! 955 00:47:01,777 --> 00:47:04,446 Eso no está bien. 956 00:47:07,980 --> 00:47:09,095 Mierda, viejo. 957 00:47:09,295 --> 00:47:10,376 ¿Está muerto? 958 00:47:10,576 --> 00:47:11,553 Yo creo que sí. 959 00:47:11,753 --> 00:47:14,664 Tiene un pincho saliéndole del pecho. 960 00:47:20,203 --> 00:47:22,216 Jefe, tenemos un problema aquí. 961 00:47:22,484 --> 00:47:24,838 Alguien ha eliminado a uno de los nuestros. 962 00:47:26,005 --> 00:47:29,813 Sea quien sea, encuéntralo. Y traeme su corazón. 963 00:47:30,682 --> 00:47:32,315 ¿Qué? 964 00:47:33,078 --> 00:47:34,645 Siempre quise decir eso. 965 00:47:34,845 --> 00:47:37,028 - Qué idiota. - No me agrada ese tipo. 966 00:47:37,427 --> 00:47:38,784 - Tengo una idea. - ¿Qué? 967 00:47:38,984 --> 00:47:42,412 Quiero que tú localices a nuestro misterioso agresor. 968 00:47:43,709 --> 00:47:45,615 Enséñales cómo se hace, vaquero. 969 00:47:46,014 --> 00:47:47,237 ¿Sí? 970 00:47:47,437 --> 00:47:49,070 Tú puedes. 971 00:47:51,230 --> 00:47:52,864 Qué idiota. 972 00:47:53,477 --> 00:47:55,107 Señora Caudwell. 973 00:47:55,307 --> 00:47:57,251 Es su turno, señora. 974 00:48:07,068 --> 00:48:07,571 RPG CONFIRMADO 975 00:48:07,771 --> 00:48:10,923 ¡Hijo de perra! Si era un RPG. 976 00:48:15,403 --> 00:48:17,554 ¡Carajo! ¡Se lo dije a ella! 977 00:48:27,684 --> 00:48:30,639 Hola. Hola. El jefe me ha enviado a traerte algo de beber, 978 00:48:30,839 --> 00:48:32,366 porque pensó que podrías tener sed. 979 00:48:32,665 --> 00:48:35,300 Entonces, sí, ¿quieres venir a tomarlo? 980 00:48:42,250 --> 00:48:43,362 Te van a encontrar. 981 00:48:43,562 --> 00:48:45,610 ¡Me encontrarán preparada! 982 00:48:48,191 --> 00:48:50,066 De acuerdo. ¿Qué tenemos? 983 00:48:50,918 --> 00:48:53,071 Gracias a Dios que todos están vivos. 984 00:48:53,644 --> 00:48:55,416 Eso está bien. 985 00:48:55,923 --> 00:48:58,350 Aunque podrían haber sacrificado a Virginia. 986 00:49:01,821 --> 00:49:04,629 Así que de esto se trata todo. 987 00:49:08,656 --> 00:49:11,014 Y se abre con unos anillos. 988 00:49:12,380 --> 00:49:14,014 De clase. 989 00:49:16,940 --> 00:49:18,643 ¿Chris? 990 00:49:19,912 --> 00:49:21,718 ¿Qué estás haciendo? 991 00:49:22,790 --> 00:49:25,045 Tú eres uno de ellos. 992 00:49:27,468 --> 00:49:29,584 Acabas de perder mucho atractivo. 993 00:49:33,314 --> 00:49:36,417 EMPRESARIA NORTEAMERICANA DE EXPOSICIONES FELINAS 994 00:49:36,617 --> 00:49:38,700 Y esta es nuestra rehén faltante. 995 00:49:39,379 --> 00:49:42,044 Algo me dice que no es sólo una amante de los gatos. 996 00:49:42,244 --> 00:49:43,978 Hijo de perra. 997 00:49:44,777 --> 00:49:46,604 ¡Chris! ¡Gracias a Dios! 998 00:49:46,804 --> 00:49:48,779 Yo... oí disparos y eché a correr. 999 00:49:49,178 --> 00:49:50,186 ¿Qué está pasando? 1000 00:49:50,386 --> 00:49:53,052 Un imbécil y sus mercenarios. 1001 00:49:53,351 --> 00:49:54,090 No te preocupes por nada, ¿de acuerdo? 1002 00:49:54,290 --> 00:49:56,303 Quédate conmigo. Yo me encargo de ellos. 1003 00:49:56,503 --> 00:49:57,961 Pero sólo hay uno de ti, 1004 00:49:58,260 --> 00:49:59,787 ¿y, cuántos de ellos? 1005 00:50:00,286 --> 00:50:02,229 Veintisiete, para ser exactos. 1006 00:50:02,429 --> 00:50:03,404 No es gran cosa. Ya lo he hecho antes. 1007 00:50:03,803 --> 00:50:04,373 Veintisiete no es nada. 1008 00:50:04,573 --> 00:50:05,346 Están adentro, están afuera. 1009 00:50:05,546 --> 00:50:07,628 - Están por todas partes. - Eso es un arma. 1010 00:50:07,828 --> 00:50:09,078 - ¡No! - No, está bien. Es mía. 1011 00:50:09,278 --> 00:50:10,566 Esta es mía. La tengo registrada y todo. 1012 00:50:10,766 --> 00:50:12,465 Llevo años con esta. Soy un profesional cualificado. 1013 00:50:12,964 --> 00:50:14,148 No es... no es gran cosa. 1014 00:50:14,348 --> 00:50:15,530 No, yo puedo protegerte. 1015 00:50:15,929 --> 00:50:17,352 - ¿De acuerdo? No hagas ruido. - Me quedo contigo. 1016 00:50:17,651 --> 00:50:18,591 Sí. 1017 00:50:18,990 --> 00:50:20,672 Me encanta tu olor ahora mismo. 1018 00:50:20,872 --> 00:50:23,883 Huele a pólvora y valentía. 1019 00:50:24,182 --> 00:50:25,847 Sí, así es. 1020 00:50:26,146 --> 00:50:27,243 Quédate aquí y no digas nada, ¿de acuerdo? 1021 00:50:27,642 --> 00:50:28,190 No hay por qué tener miedo. 1022 00:50:28,390 --> 00:50:29,263 Voy a echar un vistazo a la esquina. 1023 00:50:29,463 --> 00:50:30,631 De acuerdo. Menos mal que estás aquí. 1024 00:50:30,831 --> 00:50:31,334 Sí. 1025 00:50:31,534 --> 00:50:32,888 Gracias a Dios que estás aquí. 1026 00:50:33,088 --> 00:50:34,859 Lo siento, es que... 1027 00:50:39,573 --> 00:50:41,099 He encontrado a la invitada rebelde. 1028 00:50:41,299 --> 00:50:43,554 La llevaré con el resto de los rehenes. 1029 00:50:45,338 --> 00:50:48,386 Veintisiete, buena información. 1030 00:50:48,586 --> 00:50:52,636 Bueno, veintisiete más tú. Y tú sólo cuentas como medio. 1031 00:50:53,277 --> 00:50:54,630 ¿Qué estás haciendo, Chris? 1032 00:50:54,830 --> 00:50:57,464 Tú eres la que está causando todos los problemas. ¿Hablas en serio? 1033 00:50:57,664 --> 00:51:00,261 Pero tú, tú eres una... 1034 00:51:00,560 --> 00:51:03,467 - Eres una dama de honor. - Dámela. 1035 00:51:04,166 --> 00:51:07,388 Sí. Toma. De acuerdo. 1036 00:51:10,155 --> 00:51:12,582 Un hombre grande con una pistola vacía. 1037 00:51:12,782 --> 00:51:15,739 ¿Para qué vas a usar esto? ¿Como pajita para un granizado? 1038 00:51:16,258 --> 00:51:18,592 Kurt. Ya veo. Qué idiota. 1039 00:51:18,792 --> 00:51:20,532 Veintisiete y el líder se llama Kurt. 1040 00:51:20,732 --> 00:51:21,638 Te estás entregando como una prostituta... 1041 00:51:22,037 --> 00:51:23,705 al lado de la autopista. 1042 00:51:26,344 --> 00:51:28,254 Pasillo Norte. 1043 00:51:35,874 --> 00:51:37,819 Muy bien, Poppins la aterradora. 1044 00:51:42,840 --> 00:51:43,710 Mierda. 1045 00:51:43,910 --> 00:51:45,578 Ay, mierda. 1046 00:52:13,584 --> 00:52:16,871 Tengo que ser sincero contigo. Esto está muy bueno. 1047 00:52:17,570 --> 00:52:19,239 ¡Alto ahí! 1048 00:52:19,439 --> 00:52:21,351 Tenemos al objetivo a la vista. 1049 00:52:22,159 --> 00:52:23,339 ¡Suéltelo, señorita! 1050 00:52:23,539 --> 00:52:26,174 - ¡Dispararemos! - ¡No disparen! 1051 00:52:56,959 --> 00:52:58,313 ¿La dama de honor? ¿La rubia? 1052 00:52:58,912 --> 00:53:00,718 Sí, ya está muerta. 1053 00:53:03,545 --> 00:53:05,454 Pero era realmente especial. 1054 00:53:24,379 --> 00:53:26,496 Pan comido. 1055 00:53:31,573 --> 00:53:33,241 Lo han escondido bien. 1056 00:53:34,400 --> 00:53:37,069 Pero yo sé quién ha estado faltando a clase. 1057 00:53:37,551 --> 00:53:43,013 Samantha Doolan, dama de honor, organizadora de la exposición felina. 1058 00:53:43,512 --> 00:53:46,009 Pero ella ya no será un problema. 1059 00:53:46,243 --> 00:53:47,597 Sam... 1060 00:53:48,596 --> 00:53:50,989 ¿Qué... 1061 00:53:51,248 --> 00:53:53,223 Ahora, si alguien más intenta hacer alguna de las suyas, 1062 00:53:53,622 --> 00:53:56,947 muchos más de ustedes dejarán de ser un problema. 1063 00:54:01,503 --> 00:54:03,576 Eso significa que se comporten... 1064 00:54:05,848 --> 00:54:08,069 o dispararé a los rehenes. 1065 00:54:11,140 --> 00:54:13,737 He matado gente para el Cártel de Sinaloa. 1066 00:54:14,536 --> 00:54:15,807 ¡Ay, mierda! 1067 00:54:16,007 --> 00:54:19,850 No crean que no voy a matar a unos cuantos ricachones de Savannah. 1068 00:54:27,111 --> 00:54:28,430 Gracias. 1069 00:54:28,630 --> 00:54:30,263 De acuerdo. 1070 00:54:38,712 --> 00:54:40,346 ¡Dios mío! 1071 00:54:46,303 --> 00:54:48,139 Chicos, chicos, chicos. 1072 00:54:48,339 --> 00:54:51,215 Acabo de ver a Sam. Estaba afuera, junto a la ventana. 1073 00:54:51,415 --> 00:54:52,700 Y estaba peleando con algunos de los malos. 1074 00:54:52,999 --> 00:54:54,767 Y estaba ganando. 1075 00:54:55,666 --> 00:54:56,423 ¿Qué? 1076 00:54:56,623 --> 00:54:57,945 ¿Y qué, ahora es como un fantasma? 1077 00:54:58,145 --> 00:54:59,195 ¿Es un fantasma? 1078 00:54:59,395 --> 00:55:00,370 Entonces, ¿Sam habló contigo? ¿Qué te dijo? 1079 00:55:02,269 --> 00:55:04,259 "Soy yo, Sam. 1080 00:55:04,459 --> 00:55:06,606 He vuelto como un espíritu. 1081 00:55:06,806 --> 00:55:10,828 Para pedirte perdón por haber sido una idiota en París". 1082 00:55:11,028 --> 00:55:12,520 - Muy bien. - Ella es todo un caso. 1083 00:55:12,819 --> 00:55:13,828 - De acuerdo, vamos a... - ¿Me estás tomando el pelo? 1084 00:55:14,227 --> 00:55:15,618 Lo juro. Sé que suena descabellado, 1085 00:55:15,818 --> 00:55:17,794 pero creo que Sam es la única ayuda que va a llegar. 1086 00:55:18,193 --> 00:55:20,761 Más vale que si venga, porque nos van a matar. 1087 00:55:20,961 --> 00:55:22,868 ¿Pero, por qué dices eso? El hombre acaba de decir que... 1088 00:55:23,167 --> 00:55:26,319 Dijo para qué Cártel ha trabajado. 1089 00:55:26,519 --> 00:55:27,906 No le importa que lo sepamos. 1090 00:55:28,106 --> 00:55:30,568 Lo que significa que nos va a matar. 1091 00:55:33,557 --> 00:55:35,673 - ¿Has oído eso? - Correcto. 1092 00:55:39,811 --> 00:55:41,683 Sam corría hacia la cocina. 1093 00:55:41,982 --> 00:55:44,200 Y si está ahí, tengo que contactar con ella. 1094 00:55:44,499 --> 00:55:47,033 Tenemos que idear algún plan. 1095 00:55:47,233 --> 00:55:51,970 Esa es una de las peores ideas que he oído en toda mi vida. 1096 00:55:52,269 --> 00:55:54,278 Y soy más vieja de lo que la mayoría de la gente cree... 1097 00:55:54,478 --> 00:55:56,108 No lo aparento, porque tengo muy buena piel. 1098 00:55:56,407 --> 00:55:58,041 Pasará. 1099 00:56:00,342 --> 00:56:02,387 Betsy. Betsy. 1100 00:56:02,786 --> 00:56:04,702 Aquí viene la novia. 1101 00:56:04,902 --> 00:56:07,844 De acuerdo, mira, ya han pasado casi dos horas. 1102 00:56:08,243 --> 00:56:10,397 Ryan ha perdido mucha sangre. 1103 00:56:10,597 --> 00:56:12,814 Y todos están asustados y hambrientos. 1104 00:56:13,113 --> 00:56:14,813 Y creo que van a alocarse. 1105 00:56:15,412 --> 00:56:17,149 ¿Y? 1106 00:56:19,188 --> 00:56:20,891 Disculpa. 1107 00:56:22,613 --> 00:56:26,969 De acuerdo, en la cocina hay una comida gourmet de cinco platos. 1108 00:56:27,169 --> 00:56:29,907 Preparada y lista para servir. 1109 00:56:30,614 --> 00:56:34,763 Y, también hay mucho vino. 1110 00:56:34,963 --> 00:56:35,671 ¿Está coqueteando con él? 1111 00:56:35,871 --> 00:56:36,915 No lo sé. Quiero decir, lo que sea necesario. 1112 00:56:37,314 --> 00:56:37,849 ¿Verdad? Para salvar la vida de todos. 1113 00:56:38,049 --> 00:56:40,163 - No, no lo que sea necesario. - ¿Qué? 1114 00:56:40,662 --> 00:56:42,015 Está bien. 1115 00:56:42,215 --> 00:56:43,741 Pero uno de mis hombres te acompañará. 1116 00:56:43,941 --> 00:56:45,263 ¡Vamos! 1117 00:56:45,463 --> 00:56:46,557 Todas las personas que conozco y quiero... 1118 00:56:46,757 --> 00:56:47,611 están aquí secuestradas por ti. 1119 00:56:48,110 --> 00:56:50,607 ¿Qué puedo intentar hacer? 1120 00:56:52,784 --> 00:56:55,074 Dos de mis hombres te acompañarán ahora. 1121 00:56:58,296 --> 00:57:01,000 - Vamos. - Está bien. 1122 00:57:09,898 --> 00:57:12,288 ¿Meghan Markle? Tú eres la siguiente. 1123 00:57:12,587 --> 00:57:14,979 Sí, esa eres tú. Tú eres Meghan. 1124 00:57:15,697 --> 00:57:18,400 Está bien. Tú puedes, Ginny. 1125 00:57:20,011 --> 00:57:23,194 Chica, sólo quiero confesarte algo, porque... 1126 00:57:23,394 --> 00:57:24,371 sé que siempre me ves cómo... 1127 00:57:24,571 --> 00:57:26,478 una persona muy positiva y optimista. 1128 00:57:27,077 --> 00:57:29,856 Sin embargo, en esta situación, tengo que ser sincera contigo. 1129 00:57:30,056 --> 00:57:31,996 No lo veo. No lo veo. 1130 00:57:32,196 --> 00:57:33,964 Me recuerda mucho a Pompeya. 1131 00:57:34,363 --> 00:57:36,211 - ¿Sabes a qué me refiero? - ¿Pompeya? 1132 00:57:36,411 --> 00:57:37,765 Todo el mundo está como... 1133 00:57:38,264 --> 00:57:39,486 Y lo triste, es que parece que... 1134 00:57:39,686 --> 00:57:41,868 por muy sexys que seamos, aún podemos... 1135 00:57:42,068 --> 00:57:44,216 - morir en esta mierda. - Lydia. 1136 00:57:44,615 --> 00:57:47,802 Aquí hay comida suficiente para alimentar a un ejército. 1137 00:57:48,454 --> 00:57:50,777 ¿Verdad? 1138 00:57:53,041 --> 00:57:54,878 Ayúdenme con estos aperitivos, ¿quieren? 1139 00:57:55,277 --> 00:57:56,911 Prende las luces. 1140 00:57:59,889 --> 00:58:01,937 - ¡Vamos! - ¡Sam está viva! 1141 00:58:35,221 --> 00:58:36,854 - ¡Dios! - Vamos, Bets. 1142 00:59:02,600 --> 00:59:06,129 Muy bien. De acuerdo, entonces no me lo estaba imaginando. 1143 00:59:06,528 --> 00:59:07,743 Pero ¿qué demonios, Sam? 1144 00:59:07,943 --> 00:59:09,476 ¿Cómo puedes hacer todo eso? 1145 00:59:09,676 --> 00:59:11,238 Ha avisado a sus amigos. Tenemos que irnos. 1146 00:59:11,837 --> 00:59:15,996 De acuerdo. Bueno, tú y yo tenemos mucho de qué hablar. 1147 00:59:16,196 --> 00:59:17,308 Quiero decir, acabas de explotar una cocina. 1148 00:59:17,508 --> 00:59:18,690 Sin pestañear. 1149 00:59:18,989 --> 00:59:21,223 ¿Siempre estás haciendo explotar cosas? 1150 00:59:23,514 --> 00:59:24,730 Supongo que esa es mi reputación. 1151 00:59:25,129 --> 00:59:26,763 ¿Qué... 1152 00:59:43,876 --> 00:59:46,303 - ¿Quién eres? - Vamos. 1153 00:59:47,818 --> 00:59:51,246 ¿Un destornillador? Qué loca. ¿A quién se le ocurre algo así? 1154 00:59:56,129 --> 00:59:57,763 ¡Detente! 1155 01:00:06,860 --> 01:00:08,217 ¿Sam es tu verdadero nombre siquiera? 1156 01:00:08,417 --> 01:00:10,249 Es el diminutivo de Samantha. 1157 01:00:23,301 --> 01:00:25,138 ¿Acaso sientes dolor? 1158 01:00:25,338 --> 01:00:28,663 - Soy humana, ¿no? - No lo sé. ¿Lo eres? 1159 01:00:35,859 --> 01:00:37,492 ¡Dios! 1160 01:00:38,278 --> 01:00:40,326 Ya casi es hora de la siguiente cerradura. 1161 01:00:40,526 --> 01:00:42,950 - Traeme al cojo. - Sí, señor. 1162 01:00:43,249 --> 01:00:44,983 ¿Estás segura de que ha dicho el Cártel de Sinaloa? 1163 01:00:45,382 --> 01:00:46,328 Sí, estoy segura. 1164 01:00:46,528 --> 01:00:49,401 Y mi padre dice que ellos no dejan testigos. 1165 01:00:49,700 --> 01:00:51,095 No lo hacen. 1166 01:00:51,295 --> 01:00:54,206 Ven aquí, déjame limpiarte esos puntos tan mal hechos. 1167 01:00:55,986 --> 01:00:57,235 De acuerdo. El grupo que financia ese Cártel... 1168 01:00:57,435 --> 01:00:59,273 se llama Europa Dawn. 1169 01:00:59,572 --> 01:01:01,408 Y hacen cosas que ni siquiera quiero decir. 1170 01:01:01,608 --> 01:01:02,969 Porque te harían cagarte en tu vestido de novia. 1171 01:01:03,169 --> 01:01:04,108 Gracias. No quiero hacer eso realmente. 1172 01:01:04,308 --> 01:01:05,283 He pagado mucho dinero por esto. 1173 01:01:05,582 --> 01:01:06,901 Bueno, sí, y te queda muy bien. 1174 01:01:07,300 --> 01:01:08,250 Gracias. 1175 01:01:08,450 --> 01:01:10,563 Mientras tanto, yo parezco un emoji de una bailarina. 1176 01:01:10,763 --> 01:01:13,600 ¿Qué? Me encanta ese emoji. Lo uso todo el tiempo. 1177 01:01:13,800 --> 01:01:15,603 No puede ser sólo por el oro. 1178 01:01:16,102 --> 01:01:16,741 Sí. 1179 01:01:16,941 --> 01:01:18,710 ¿Te acuerdas de Chris? ¿El padrino? 1180 01:01:19,209 --> 01:01:20,642 ¿El perrote baboso y asqueroso? 1181 01:01:20,842 --> 01:01:22,060 Sí, él. 1182 01:01:22,260 --> 01:01:24,063 Parece pensar que puede haber algo ahí adentro... 1183 01:01:24,462 --> 01:01:27,753 que podría ayudar a demostrar que su padre es inocente. 1184 01:01:30,537 --> 01:01:32,409 Si hay algún registro en esa bóveda... 1185 01:01:32,609 --> 01:01:34,380 que muestre las actividades de Europa Dawn, 1186 01:01:34,580 --> 01:01:36,623 entonces, no se detendrán ante nada para conseguirlo. 1187 01:01:36,823 --> 01:01:37,832 ¿Qué? 1188 01:01:38,131 --> 01:01:39,488 Dios, segura que ya es casi la hora... 1189 01:01:39,688 --> 01:01:41,977 de que abran la última cerradura. 1190 01:01:44,244 --> 01:01:45,702 Escaneo ocular completado. 1191 01:01:46,001 --> 01:01:47,289 El anillo de Ryan, por favor. 1192 01:01:47,489 --> 01:01:50,466 Introduzca la llave cuatro para acceder a la cámara acorazada. 1193 01:01:51,365 --> 01:01:53,426 - ¡Mierda! No puede ser. - ¿Qué? 1194 01:01:53,626 --> 01:01:56,226 No van a abrir nada sin esto. 1195 01:01:57,447 --> 01:01:58,069 Así es. 1196 01:01:58,269 --> 01:02:01,421 Nunca subestimes a una rubia, o tus últimas palabras serán... 1197 01:02:05,251 --> 01:02:08,058 Ella debe de habérmelo sacado en el pasillo. 1198 01:02:09,128 --> 01:02:11,069 Esa rubia astuta. 1199 01:02:11,368 --> 01:02:12,967 ¿Has perdido el anillo? 1200 01:02:13,270 --> 01:02:14,590 ¿Perdiste el anillo con la mujer de los gatos? 1201 01:02:15,189 --> 01:02:16,104 Esto es culpa tuya. 1202 01:02:16,304 --> 01:02:17,899 Deberías habérmelo quitado en primer lugar. 1203 01:02:18,099 --> 01:02:20,867 La verdad duele, viejo. Es culpa tuya... 1204 01:02:21,067 --> 01:02:22,010 Una palabra más de ti... 1205 01:02:22,210 --> 01:02:24,568 y te destriparé como a un molusco. 1206 01:02:24,768 --> 01:02:27,604 Más te vale que la dama de honor tenga mi anillo. 1207 01:02:33,704 --> 01:02:35,476 Señorita Doolan. 1208 01:02:35,944 --> 01:02:37,785 Sam Doolan. 1209 01:02:38,775 --> 01:02:41,132 Supongo que ahora tienes una radio. 1210 01:02:41,332 --> 01:02:43,860 Eres una mujer muy impresionante. 1211 01:02:44,159 --> 01:02:46,275 Lo ideal sería entrevistarte para un trabajo, 1212 01:02:46,475 --> 01:02:48,831 pero, hoy es un día muy ajetreado. 1213 01:02:49,230 --> 01:02:51,277 Y no tengo tiempo para preguntarte dónde te ves... 1214 01:02:51,477 --> 01:02:52,558 en los próximos cinco años. 1215 01:02:52,758 --> 01:02:55,427 Así que, sólo voy a matarte. 1216 01:02:56,330 --> 01:02:58,861 No respondas. 1217 01:02:59,212 --> 01:03:01,916 Bésame el trasero recién depilado. 1218 01:03:07,186 --> 01:03:08,577 Me dolió un poco alrededor del ano. 1219 01:03:08,777 --> 01:03:11,236 Pero, la verdad es que me encanta cómo se siente. 1220 01:03:11,635 --> 01:03:13,230 Betsy, necesito que te quedes aquí, en este lugar seguro. 1221 01:03:13,430 --> 01:03:15,032 Esta es una misión en solitario. 1222 01:03:15,232 --> 01:03:17,144 - ¿De acuerdo? - ¡No, Sam, detente! 1223 01:03:17,952 --> 01:03:19,585 Betsy... 1224 01:03:20,337 --> 01:03:21,911 Trabajo mejor sola. 1225 01:03:22,111 --> 01:03:23,155 - No, no siempre. - ¡Sí que lo hago! 1226 01:03:23,654 --> 01:03:26,802 ¡No! Yo soy tu equipo. 1227 01:03:27,002 --> 01:03:28,495 Mis amigas son tu equipo. 1228 01:03:28,794 --> 01:03:29,836 Eres parte del equipo. 1229 01:03:30,036 --> 01:03:32,252 Es sólo que... todavía no lo sabes. 1230 01:03:32,452 --> 01:03:34,462 Y que me parta un rayo si me voy a quedar aquí sentada en un spa, 1231 01:03:34,961 --> 01:03:38,770 mientras todos los que conozco y quiero están en peligro. 1232 01:03:39,114 --> 01:03:42,711 Tú y yo vamos a salvar a todo el mundo, juntas. 1233 01:03:42,911 --> 01:03:43,851 Y luego voy a salir ahí afuera 1234 01:03:44,150 --> 01:03:46,166 y me voy a casar con el trasero de Ryan. 1235 01:03:46,366 --> 01:03:48,756 ¡Me voy a casar con su trasero! 1236 01:03:49,055 --> 01:03:50,723 ¡Su trasero va a ser todo mío! 1237 01:03:50,923 --> 01:03:52,832 - ¡Ryan! ¡Sí! - ¡Sí! 1238 01:03:53,346 --> 01:03:55,149 - Dios mío, qué bien se siente. - De acuerdo. Bien. 1239 01:03:55,548 --> 01:03:56,419 - Sí. De acuerdo. - Entonces tenemos que planearlo. 1240 01:03:56,818 --> 01:03:57,726 - Tú ve por los rehenes. - De acuerdo. 1241 01:03:57,926 --> 01:03:59,210 Yo voy a hacer algo para llamar la atención... 1242 01:03:59,410 --> 01:04:00,280 - de todos los guardias. - Está bien. 1243 01:04:00,480 --> 01:04:01,392 - Eso te dará un poco de tiempo. - Lo tienes. 1244 01:04:01,592 --> 01:04:03,568 Mientras lo hago, tú tomas a todos los invitados... 1245 01:04:03,967 --> 01:04:05,597 y los alejas lo más posible. 1246 01:04:05,996 --> 01:04:06,539 Sí. 1247 01:04:06,739 --> 01:04:07,889 Y luego, ¿sabes a quién le entregas esta? 1248 01:04:08,588 --> 01:04:09,427 ¿A quién se la entrego? 1249 01:04:09,627 --> 01:04:10,467 - A tu padre. - ¡Sí, a mi papá! 1250 01:04:10,667 --> 01:04:12,262 - Es un tipo duro. De acuerdo. - Sí. De acuerdo. 1251 01:04:12,861 --> 01:04:14,540 ¡Espera! 1252 01:04:14,740 --> 01:04:16,545 ¿Cómo vas a distraer a los guardias? 1253 01:04:16,745 --> 01:04:18,344 Crear problemas. 1254 01:04:19,668 --> 01:04:21,340 Es lo que mejor sé hacer. 1255 01:04:23,331 --> 01:04:24,822 Ahí está ella. 1256 01:04:25,022 --> 01:04:26,656 Vamos a aplastarlos. 1257 01:04:36,002 --> 01:04:37,739 He visto a Sam. 1258 01:04:38,933 --> 01:04:40,876 Estaba en la cocina, 1259 01:04:41,076 --> 01:04:42,327 y uno de tus hombres empezó a disparar, 1260 01:04:42,826 --> 01:04:45,191 y, al instante, todo explotó. 1261 01:04:45,391 --> 01:04:47,987 Me cuesta creer que no conocieras sus capacidades. 1262 01:04:48,187 --> 01:04:51,719 No, ella no es quien yo creía que era. 1263 01:04:52,460 --> 01:04:54,300 Es letal. 1264 01:04:54,500 --> 01:04:57,169 Es una máquina. 1265 01:04:58,083 --> 01:04:59,751 Ella dijo... 1266 01:05:01,258 --> 01:05:04,756 "Yo soy la venganza". 1267 01:05:10,298 --> 01:05:12,376 Tú, únete a la búsqueda. 1268 01:05:12,576 --> 01:05:15,176 - Encuentren a Sam Doolan. - Sí, señor. 1269 01:05:17,281 --> 01:05:21,055 Y ustedes, lleven a estos dos de vuelta con su querida familia. 1270 01:05:23,760 --> 01:05:25,531 De acuerdo. 1271 01:05:26,321 --> 01:05:28,123 - Cariño. ¡Dios! - ¡Dios! 1272 01:05:28,323 --> 01:05:28,826 Dios, te amo. 1273 01:05:29,026 --> 01:05:29,849 - Te amo. - Vamos. 1274 01:05:30,049 --> 01:05:31,057 - Eres tan hermosa. - Eres increíble. 1275 01:05:31,257 --> 01:05:31,927 Pensaba que estabas muerta. 1276 01:05:32,127 --> 01:05:33,761 ¿Estás bien? 1277 01:05:36,459 --> 01:05:37,723 - De acuerdo. - ¡Dios mío! 1278 01:05:37,923 --> 01:05:39,797 - ¡Dios mío! - ¡Déjame ir! 1279 01:05:39,997 --> 01:05:42,525 Ten cuidado con él. Cojea. 1280 01:05:42,924 --> 01:05:44,592 Para atrás. 1281 01:05:45,651 --> 01:05:48,700 - ¿Estás bien? - Sí, sí, estoy bien. 1282 01:05:49,210 --> 01:05:51,671 - ¡Dios! - Chicos, chicos, chicos. 1283 01:05:51,871 --> 01:05:53,815 De acuerdo, todo es verdad. 1284 01:05:54,253 --> 01:05:57,057 Sam, es una Agente secreta muy dura. 1285 01:05:57,356 --> 01:05:58,572 - No puede ser. - ¿Está viva? 1286 01:05:59,071 --> 01:06:00,604 - ¿Por qué no me sorprende? - Sí. 1287 01:06:00,804 --> 01:06:02,230 Puede agarrar literalmente cualquier cosa... 1288 01:06:02,430 --> 01:06:03,715 y usarlo como arma. 1289 01:06:04,114 --> 01:06:04,860 Qué genial. 1290 01:06:05,060 --> 01:06:06,691 - Sí. Sí. - Entonces, ella podrá salvarnos. 1291 01:06:07,090 --> 01:06:09,410 - Eso espero. - Sí, puede hacerlo. 1292 01:06:10,209 --> 01:06:11,128 Pero necesitará de nuestra ayuda. 1293 01:06:11,328 --> 01:06:12,616 De acuerdo. Está bien, está bien, está bien. 1294 01:06:12,816 --> 01:06:14,136 Entonces, ¿cuál es el plan? 1295 01:06:14,435 --> 01:06:16,375 Bueno, cuando Sam dé la señal, 1296 01:06:16,575 --> 01:06:17,549 entonces lo sabremos. 1297 01:06:17,948 --> 01:06:19,026 - ¿Cuál es la señal? - ¿Cuál es la señal? 1298 01:06:19,325 --> 01:06:19,934 ¿No? 1299 01:06:20,134 --> 01:06:21,387 Ella nunca ha sido muy sutil, así que... 1300 01:06:21,587 --> 01:06:23,838 De acuerdo, si Sam va a estar... 1301 01:06:24,038 --> 01:06:26,530 luchando contra ellos, entonces necesitamos una salida que no sea... 1302 01:06:26,730 --> 01:06:28,270 - atravesar una lluvia de balas. - Sí. Sí. 1303 01:06:28,470 --> 01:06:30,103 Bien. De acuerdo. 1304 01:06:31,114 --> 01:06:33,161 - Pero... - ¿Qué hacemos? 1305 01:06:33,810 --> 01:06:36,821 - Quizás tengamos... - Quizás tengamos... 1306 01:06:37,120 --> 01:06:38,584 una red de pasadizos secretos. 1307 01:06:38,784 --> 01:06:40,103 Una red de pasadizos secretos. 1308 01:06:40,602 --> 01:06:41,852 - Y, nosotros... - Y, nosotros... 1309 01:06:42,052 --> 01:06:42,864 ¿Qué carajos están haciendo? 1310 01:06:43,064 --> 01:06:44,729 Siempre los usaba el abuelo... 1311 01:06:45,128 --> 01:06:46,174 - El abuelo... - Su ferrocarril... 1312 01:06:46,374 --> 01:06:47,521 Para su viejo ferrocarril. 1313 01:06:47,820 --> 01:06:49,381 Verás, a veces los blancos con dinero... 1314 01:06:49,680 --> 01:06:51,276 - Drogas... - hacen cosas raras. 1315 01:06:51,775 --> 01:06:52,694 Antes de que el puente... 1316 01:06:52,894 --> 01:06:54,939 - ¡lo colapsara... - ¡El puente lo colapsara! 1317 01:06:55,438 --> 01:06:56,184 - ¡Sí! - ¡Sí! 1318 01:06:56,384 --> 01:06:57,945 - Tú me atrapaste ahí abajo. - Sí. 1319 01:06:58,344 --> 01:06:59,446 - Cuando éramos niños. - Muchas veces. 1320 01:06:59,646 --> 01:07:00,690 - Yo estuve allí abajo. - Era tan molesto. 1321 01:07:01,289 --> 01:07:02,957 Sí, estaba asustado. 1322 01:07:03,978 --> 01:07:05,802 De acuerdo, necesitamos una distracción. 1323 01:07:06,201 --> 01:07:06,704 Sí. 1324 01:07:06,904 --> 01:07:09,298 - ¿Qué habilidades tenemos? - Mira, yo soy muy buena... 1325 01:07:09,597 --> 01:07:10,616 - fingiendo que estoy de parto. - De acuerdo. 1326 01:07:10,816 --> 01:07:12,860 Lo he hecho como dos veces sólo para traer a Dave. 1327 01:07:13,259 --> 01:07:14,406 La primera vez se cagó en los pantalones. 1328 01:07:15,705 --> 01:07:16,335 Bien hecho. 1329 01:07:16,535 --> 01:07:17,792 Sí. No sé qué más puedo ofrecerles, chicos. 1330 01:07:17,992 --> 01:07:19,277 Aparte del hecho de que soy una 9.5 segura. 1331 01:07:19,576 --> 01:07:21,109 Así que hagan con eso lo que quieran. 1332 01:07:21,309 --> 01:07:22,525 - Concuerdo. - Creo que eres un 10. 1333 01:07:22,824 --> 01:07:24,108 Pero, ya sabes, aprecio tu modestia. 1334 01:07:24,308 --> 01:07:26,041 Por eso eres mi mejor amiga. 1335 01:07:26,241 --> 01:07:28,219 Chicos, vigilen a su izquierda. 1336 01:07:28,419 --> 01:07:30,053 Abran los ojos. 1337 01:07:36,044 --> 01:07:37,678 Sigan moviéndose. 1338 01:08:07,575 --> 01:08:09,357 Ella ha cortado la corriente. 1339 01:08:09,557 --> 01:08:11,224 Vayan por el lado Norte, nosotros iremos por el Sur. 1340 01:08:11,424 --> 01:08:14,162 - Lado Norte, vamos. - Todos, dispérsense. 1341 01:08:18,535 --> 01:08:20,548 Bien, de acuerdo, entonces... 1342 01:08:21,396 --> 01:08:24,028 Sí, unos alicates. ¿Qué tenemos aquí? 1343 01:08:25,227 --> 01:08:27,550 Interruptor de gatillo. 1344 01:08:30,571 --> 01:08:32,722 Justo ahí. 1345 01:08:39,689 --> 01:08:42,358 ¡Espérate! 1346 01:08:45,758 --> 01:08:47,778 - ¿Qué puede ser? - Tiene que ser Sam. 1347 01:08:47,978 --> 01:08:49,681 De acuerdo, allá vamos. 1348 01:08:52,562 --> 01:08:55,058 Es hora de empezar a matar a gente. 1349 01:08:55,634 --> 01:08:58,475 ¡Empezando por Betsy O'Connell! 1350 01:08:58,844 --> 01:09:02,065 ¡Mátala y nunca conseguirás esto! 1351 01:09:03,949 --> 01:09:05,789 ¡Agárrenla! ¡Ella tiene el anillo! 1352 01:09:05,989 --> 01:09:07,965 - ¡Vamos! - ¡Corran! ¡Corran! ¡Corran! ¡Corran! 1353 01:09:08,864 --> 01:09:11,187 Disculpe, señor. 1354 01:09:12,202 --> 01:09:14,108 Voy a decirlo sin rodeos. 1355 01:09:14,308 --> 01:09:17,112 En el momento en que cruzaste esa puerta, 1356 01:09:18,311 --> 01:09:19,527 yo sé que lo sentiste. 1357 01:09:19,727 --> 01:09:21,530 ¿La conexión entre tú y yo? 1358 01:09:21,829 --> 01:09:23,911 Algo serio. 1359 01:09:27,221 --> 01:09:29,333 No, no, no, no, no. No mires ahí. 1360 01:09:29,533 --> 01:09:30,852 Mantén la vista aquí. 1361 01:09:31,052 --> 01:09:32,098 - ¡Ya viene el bebé! - ¡El bebé! 1362 01:09:32,298 --> 01:09:34,619 - ¡Ya viene mi bebé! - ¡De acuerdo! 1363 01:09:34,918 --> 01:09:36,409 Esto no era algo que yo quisiera para mí, 1364 01:09:36,609 --> 01:09:37,624 pero aquí estamos, 1365 01:09:37,824 --> 01:09:39,731 y es lo que es. Entonces, ¿qué vamos a hacer al respecto? 1366 01:09:40,230 --> 01:09:41,136 ¡Es el bebé! 1367 01:09:42,535 --> 01:09:44,034 ¡Aléjate de él! 1368 01:09:44,234 --> 01:09:46,772 Levántate ahora o dispararé. 1369 01:09:46,972 --> 01:09:50,400 ¿Ves a Dave ahora mismo? Nos abandonó. 1370 01:09:56,426 --> 01:09:58,094 Suéltala, hijo. 1371 01:10:01,113 --> 01:10:02,501 Tú nunca podrías gustarme. 1372 01:10:02,701 --> 01:10:06,060 - ¿Qué pasó ahora, hermano? - No juegues con nosotros. 1373 01:10:06,877 --> 01:10:08,679 - Mejor. - ¿Sí? 1374 01:10:08,879 --> 01:10:10,719 - Mejor. - ¿Vamos a seguir casados? 1375 01:10:10,919 --> 01:10:13,036 - Mejor. - Mejor. De acuerdo, genial. 1376 01:10:20,420 --> 01:10:21,596 Una petaca. 1377 01:10:21,796 --> 01:10:23,943 No me importa un traguito. 1378 01:10:24,143 --> 01:10:25,843 Ahora, vamos a celebrar una boda. 1379 01:10:26,242 --> 01:10:27,910 Allá vamos. 1380 01:10:36,914 --> 01:10:38,416 - Nos vamos de aquí. Síganme. Vamos. - ¡Vamos! 1381 01:10:38,616 --> 01:10:40,423 ¡Vamos, vamos! 1382 01:11:01,667 --> 01:11:04,163 De acuerdo, aquí. Un poco más adelante. 1383 01:11:55,714 --> 01:11:57,174 Esperen. 1384 01:11:57,374 --> 01:11:59,969 Ella está usando la fuente de chocolate como cobertura. 1385 01:12:00,853 --> 01:12:01,865 ¡Movámonos! 1386 01:12:02,065 --> 01:12:04,907 Ella está usando la fuente de chocolate como cobertura. 1387 01:12:05,306 --> 01:12:06,939 ¡Movámonos! 1388 01:12:15,454 --> 01:12:18,710 De acuerdo. Ahora se los clavaré. 1389 01:12:25,108 --> 01:12:27,121 Átala con bridas, Jimmy. 1390 01:12:27,570 --> 01:12:29,751 Por fin, volvamos al trabajo. 1391 01:12:29,951 --> 01:12:31,585 Vamos. 1392 01:12:32,920 --> 01:12:35,833 Ya casi llegamos al otro lado de la Isla. 1393 01:12:36,033 --> 01:12:39,220 - Queda como 1 kilómetro. - 1 kilómetro. 1394 01:12:53,561 --> 01:12:55,536 ¿Quién eres en realidad? 1395 01:12:55,736 --> 01:12:57,435 ¿De la CIA? 1396 01:12:57,834 --> 01:12:59,675 ¿Interpol? 1397 01:13:00,361 --> 01:13:02,267 ¿Con el MI6? 1398 01:13:02,467 --> 01:13:07,103 Quiero decir, ¿qué eres y de dónde demonios has salido? 1399 01:13:08,576 --> 01:13:10,831 Llave cuatro aceptada. 1400 01:13:13,581 --> 01:13:14,838 Cuenta regresiva iniciada. 1401 01:13:15,038 --> 01:13:17,086 Porque lo extraño es que... 1402 01:13:17,930 --> 01:13:20,840 siempre vienen con una fuerza abrumadora. 1403 01:13:21,040 --> 01:13:25,156 Pero ese no es tu estilo, ¿verdad, Sam? 1404 01:13:25,455 --> 01:13:28,363 No. Creo que te gusta hacerlo todo tú misma. 1405 01:13:28,762 --> 01:13:31,189 Te emociona, ¿verdad? 1406 01:13:31,806 --> 01:13:34,164 Bueno, ese camino está llegando a su fin, cariño. 1407 01:13:34,364 --> 01:13:36,653 La bóveda se está abriendo ahora. 1408 01:13:51,823 --> 01:13:54,457 Apuesto a que estás ahí sentado pensando: "Viejo, 1409 01:13:54,657 --> 01:13:57,667 todo este tiempo, y estoy a punto de morir. 1410 01:13:57,867 --> 01:14:00,256 Ojalá hubiera pecado más". 1411 01:14:00,456 --> 01:14:01,509 Chica, ¿cómo puedes ser tan sexy? 1412 01:14:01,709 --> 01:14:03,961 ¿Y conocerme tan bien? 1413 01:14:04,460 --> 01:14:06,503 Estás con mucho dolor, hijo. 1414 01:14:06,703 --> 01:14:08,988 Pero admiro cómo lo estás llevando. 1415 01:14:09,188 --> 01:14:11,029 Gracias, Frank. 1416 01:14:11,577 --> 01:14:13,794 Betsy, tu padre acaba de decir que me admira. 1417 01:14:14,093 --> 01:14:15,343 - No exageres. - ¡Genial, cariño! 1418 01:14:15,543 --> 01:14:17,107 Ya lo has dicho. 1419 01:14:17,307 --> 01:14:19,044 No te eches para atrás. 1420 01:14:55,314 --> 01:14:58,190 Muy bien, lo hemos conseguido. ¡Cuidado por donde pisan! 1421 01:14:59,289 --> 01:15:00,193 Muy bien. 1422 01:15:00,830 --> 01:15:02,426 Todos diríjanse a la playa. 1423 01:15:02,725 --> 01:15:04,530 Está por ahí. Es una playa. 1424 01:15:04,730 --> 01:15:06,292 Entonces, ¿dónde... donde no hay más tierra? 1425 01:15:06,791 --> 01:15:09,321 Espera, algo va mal. Lo noto. 1426 01:15:09,521 --> 01:15:11,265 No, estoy segura de que Sam... 1427 01:15:11,465 --> 01:15:13,613 está ahí atrás dándoles una paliza. 1428 01:15:13,912 --> 01:15:16,059 No. ¿Te acuerdas de cómo sabía... 1429 01:15:16,259 --> 01:15:17,544 que ella estaba aquí ayudándonos de alguna manera? 1430 01:15:17,843 --> 01:15:19,925 No. Ese fue tu padre. 1431 01:15:20,125 --> 01:15:21,185 - ¡Y yo! - No, está bien. 1432 01:15:21,385 --> 01:15:22,601 No, no, no, lo sentí muy profundamente. 1433 01:15:23,200 --> 01:15:24,313 - No, cariño. - Lo hice. No, sí lo hice. 1434 01:15:24,712 --> 01:15:25,517 Lo sentí de verdad. 1435 01:15:25,717 --> 01:15:27,043 - De acuerdo. - Muy profundo. 1436 01:15:27,243 --> 01:15:30,119 Y ahora mismo siento que ella necesitará nuestra ayuda. 1437 01:15:31,554 --> 01:15:32,770 - Voy a volver a entrar. - ¿Qué? 1438 01:15:33,269 --> 01:15:34,384 Me necesitas a mí. 1439 01:15:34,584 --> 01:15:36,386 Me sé todos los pasajes. 1440 01:15:36,586 --> 01:15:38,154 - De acuerdo. Yo también. - Sí, yo también. 1441 01:15:38,354 --> 01:15:41,158 - Yo también. - No, tú estás demasiado embarazada. 1442 01:15:41,557 --> 01:15:44,712 Y tú estás demasiado sangrante y tú demasiado borracha. 1443 01:15:44,912 --> 01:15:45,958 Cierra la boca. 1444 01:15:46,158 --> 01:15:47,547 ¿Te has dado cuenta de que cada vez soy más fuerte y mejor, 1445 01:15:47,946 --> 01:15:49,127 cuando estoy borracha? ¡Andando! 1446 01:15:49,426 --> 01:15:51,367 - Sí. - Es cierto, en cierto modo. 1447 01:15:51,567 --> 01:15:52,754 De acuerdo. No voy a ganar aquí, ¿verdad? 1448 01:15:52,954 --> 01:15:53,894 - Espera. ¿Qué? - No. 1449 01:15:54,493 --> 01:15:55,343 Hagámoslo. 1450 01:15:55,543 --> 01:15:57,001 - De acuerdo, vamos. ¡Vamos todos! - ¡Sí! 1451 01:15:57,500 --> 01:15:58,660 - Cuídate. - Sí. 1452 01:15:58,860 --> 01:15:59,766 - Aguanta, papá. - Por ahí. 1453 01:16:00,265 --> 01:16:02,382 - Ten cuidado, por favor. - Te quiero. 1454 01:16:05,581 --> 01:16:08,522 Probablemente ya habrás adivinado que nada de esta riqueza es para mí. 1455 01:16:08,722 --> 01:16:09,426 ¿En serio? 1456 01:16:09,626 --> 01:16:11,084 Quizás deberías agarrar una barra 1457 01:16:11,383 --> 01:16:14,086 y comprarte otra cadena de oro. 1458 01:16:17,151 --> 01:16:20,852 Es para tu pequeña pandilla. ¿Europa Dawn? 1459 01:16:21,351 --> 01:16:22,750 En realidad eso suena más como un crucero. 1460 01:16:22,950 --> 01:16:26,067 Donde los abuelos contraen enfermedades de transmisión sexual. 1461 01:16:26,774 --> 01:16:28,925 Con lo que ganemos hoy podremos comprar a los políticos... 1462 01:16:29,125 --> 01:16:31,173 en una docena de países. 1463 01:16:31,914 --> 01:16:34,545 Y sí, indultarán a Europa Dawn. 1464 01:16:34,844 --> 01:16:36,035 Gracias a Dios. 1465 01:16:36,235 --> 01:16:38,142 Pero no creas que soy codicioso, Sam. 1466 01:16:38,441 --> 01:16:40,764 Sólo quiero liberar a mis amigos cautivos. 1467 01:16:40,964 --> 01:16:43,354 Quiero decir, tú más que nadie deberías entenderlo, sin duda. 1468 01:16:43,653 --> 01:16:45,493 Sí. Es que creo que tú no lo entiendas. 1469 01:16:45,693 --> 01:16:48,880 El dolor de cabeza que te produce llevar una coleta alta. 1470 01:16:50,308 --> 01:16:52,880 En cuanto a los políticos que no se puedan comprar, 1471 01:16:53,080 --> 01:16:56,539 algo en esto, seguro que me dará un poco de ventaja. 1472 01:16:56,739 --> 01:16:58,066 Sí, eso, eso de ahí, es la única razón... 1473 01:16:58,565 --> 01:16:59,393 por la que yo he venido. 1474 01:16:59,593 --> 01:17:01,402 Ese disco duro contiene todos los negocios de mi padre. 1475 01:17:01,602 --> 01:17:02,541 Para demostrar su inocencia. 1476 01:17:02,741 --> 01:17:05,479 Christopher, ya no nos sirves. 1477 01:17:05,679 --> 01:17:06,929 Si es que alguna vez lo hiciste. 1478 01:17:07,228 --> 01:17:09,479 Sólo te traje aquí para que me vieras ganar. 1479 01:17:09,679 --> 01:17:12,210 - Y ya lo hemos hecho. - No. 1480 01:17:14,235 --> 01:17:15,865 ¿Cómo te sientes? 1481 01:17:16,065 --> 01:17:18,741 Vamos, ¿quieres el disco duro de papi, Christopher? 1482 01:17:19,993 --> 01:17:21,592 ¿Christopher? 1483 01:17:41,206 --> 01:17:42,840 ¡Maldita sea! 1484 01:17:46,160 --> 01:17:47,794 ¡Vamos! 1485 01:17:54,510 --> 01:17:56,492 ¡Jesús! 1486 01:17:56,692 --> 01:17:59,499 Pongámonos al día, ¿les parece? 1487 01:18:01,006 --> 01:18:03,088 Están atrapados en una destilería de whisky. 1488 01:18:03,288 --> 01:18:04,679 Donde morirán... 1489 01:18:04,879 --> 01:18:07,718 He colocado rastreadores en algunos invitados. 1490 01:18:08,017 --> 01:18:10,164 Ahora se dirigen todos hacia la costa. 1491 01:18:10,364 --> 01:18:12,822 Pasaremos por allí y les dispararemos casualmente... 1492 01:18:13,022 --> 01:18:14,272 a todos y cada uno de ellos. 1493 01:18:14,571 --> 01:18:15,583 - No habrá testigos. - Está furioso. 1494 01:18:15,783 --> 01:18:17,624 Política de la empresa. 1495 01:18:18,614 --> 01:18:21,625 Quiero que bajen ahí y los maten a los dos. 1496 01:18:22,124 --> 01:18:23,757 Sí, señor. 1497 01:18:28,002 --> 01:18:31,465 De acuerdo. Kurt va a explotar toda la casa. 1498 01:18:32,279 --> 01:18:33,909 No. No, no, no. 1499 01:18:34,208 --> 01:18:34,896 - Acaba de decir... - No, no. 1500 01:18:35,096 --> 01:18:39,353 Le va a costar mucho hacerlo sin esto. 1501 01:18:58,954 --> 01:19:01,277 De acuerdo, Chris, tienes que soltarme. 1502 01:19:02,185 --> 01:19:04,920 A mí tampoco me gusta, pero ahora mismo somos aliados. 1503 01:19:05,319 --> 01:19:08,123 Sí. De acuerdo. Muy bien. 1504 01:19:08,522 --> 01:19:10,366 - Casi. - Sólo muévelo un poco. 1505 01:19:10,566 --> 01:19:11,782 Tienes que prometerme que no me pegarás. 1506 01:19:12,181 --> 01:19:12,885 No te pegaré. 1507 01:19:13,085 --> 01:19:15,098 - ¿Lo prometes? - Sí. 1508 01:19:15,843 --> 01:19:17,232 De acuerdo. Allá vamos. 1509 01:19:17,531 --> 01:19:19,161 Muy bien, te tengo. Ahí está. 1510 01:19:20,260 --> 01:19:21,718 ¿Estás bien? 1511 01:19:23,668 --> 01:19:24,572 Eso es lo que quería decir. 1512 01:19:24,772 --> 01:19:26,406 ¡Sam! 1513 01:19:26,678 --> 01:19:27,722 ¡Sam! 1514 01:19:28,121 --> 01:19:29,619 ¡Sam! 1515 01:19:29,819 --> 01:19:30,896 - ¿Sam? - ¡Sam! 1516 01:19:31,096 --> 01:19:31,966 ¡Dios mío! 1517 01:19:32,166 --> 01:19:34,110 Está haciendo mucho calor. 1518 01:19:35,000 --> 01:19:36,771 Tiene que estar en algún lugar de esta casa. 1519 01:19:36,971 --> 01:19:38,636 Pero ¿por qué tiene que ser tan grande su casa? 1520 01:19:38,935 --> 01:19:41,808 No es culpa nuestra ser ricos. Nacimos así. 1521 01:19:42,307 --> 01:19:45,390 De acuerdo, espera un momento. Déjame intentar algo. 1522 01:19:47,706 --> 01:19:49,233 Vamos, vamos. 1523 01:19:49,532 --> 01:19:51,162 - ¿Sam? - Esperen. 1524 01:19:52,661 --> 01:19:53,967 ¿Qué es eso? 1525 01:19:54,167 --> 01:19:56,146 Las tuberías. 1526 01:19:59,021 --> 01:20:00,654 C... 1527 01:20:00,954 --> 01:20:02,622 A... 1528 01:20:03,128 --> 01:20:03,933 ¡T! 1529 01:20:04,133 --> 01:20:05,901 Eso no es la presión. ¡Es código Morse! 1530 01:20:06,200 --> 01:20:07,657 ¡Es Sam! 1531 01:20:07,857 --> 01:20:08,834 Los alambiques de whisky están conectados... 1532 01:20:09,034 --> 01:20:10,560 al suministro de agua, para cuando los limpiamos. 1533 01:20:10,760 --> 01:20:12,946 - ¡Vamos! - ¡De acuerdo! 1534 01:20:16,321 --> 01:20:17,779 ¿Sam? ¡Dios mío! 1535 01:20:18,078 --> 01:20:19,262 - ¿Cuál es? - ¡Vamos! 1536 01:20:19,462 --> 01:20:20,747 De acuerdo. No. 1537 01:20:21,246 --> 01:20:22,292 ¡Ayuda! 1538 01:20:22,492 --> 01:20:24,160 ¡Sam! 1539 01:20:25,392 --> 01:20:27,132 ¡Está aquí! ¡La encontré! ¡De acuerdo! 1540 01:20:27,332 --> 01:20:28,652 ¡Dios mío, sáquenla! 1541 01:20:29,251 --> 01:20:32,137 Dios mío, se está llenando. ¡Parada de emergencia! 1542 01:20:32,337 --> 01:20:33,310 Dice "error del sistema". 1543 01:20:33,510 --> 01:20:34,554 Sí, eso es lo que debería decir. 1544 01:20:35,153 --> 01:20:36,728 Ten cuidado. ¿Hay algo ahí adentro? 1545 01:20:36,928 --> 01:20:39,838 - ¡Cuidado! - ¡Dios mío! 1546 01:20:43,341 --> 01:20:45,527 ¡Dios mío, Sam! 1547 01:20:48,733 --> 01:20:51,405 - Dios, ¿estás herida? - Creo que el alcohol... 1548 01:20:51,605 --> 01:20:52,924 - lo ha esterilizado todo. - ¡Dios! 1549 01:20:53,523 --> 01:20:54,304 ¡Tú! 1550 01:20:54,504 --> 01:20:56,698 Ya le di sus buenos puñetazos yo. 1551 01:20:57,600 --> 01:20:59,022 - Está bien. - De acuerdo. 1552 01:20:59,222 --> 01:21:00,404 - Tenemos que ir a buscar a Kurt. - De acuerdo. 1553 01:21:00,703 --> 01:21:02,478 Sí. ¡No puedo creer que el código Morse haya funcionado! 1554 01:21:02,678 --> 01:21:04,415 ¡Vámonos! ¡Por aquí! 1555 01:21:06,026 --> 01:21:08,554 Virginia, esto está buenísimo. 1556 01:21:09,453 --> 01:21:11,086 Perra. 1557 01:21:20,109 --> 01:21:21,013 Sus lanchas siguen ahí. 1558 01:21:21,213 --> 01:21:22,847 Sí. 1559 01:21:23,312 --> 01:21:24,738 ¿Con todo nuestro oro? 1560 01:21:24,938 --> 01:21:26,637 ¿Qué obsesión tienen los ricos con el oro? 1561 01:21:26,936 --> 01:21:28,877 Estaba pensando que yo atraparé a los terroristas. 1562 01:21:29,176 --> 01:21:30,775 Sí, claro, ¡eso también! 1563 01:21:30,975 --> 01:21:32,853 - Vamos. - No, pero ustedes quédense aquí. 1564 01:21:33,053 --> 01:21:34,821 - En serio. No me sigan. - ¿Qué? 1565 01:21:35,920 --> 01:21:37,789 No me voy a quedar aquí. 1566 01:21:37,989 --> 01:21:40,830 - Yo tampoco. - De acuerdo. Yo sí me iba a quedar. 1567 01:21:45,928 --> 01:21:47,351 - ¡Te he dicho que te quedes ahí! - Lo sé. 1568 01:21:48,050 --> 01:21:49,069 Estoy haciendo exactamente lo contrario. 1569 01:21:49,269 --> 01:21:51,074 - Ayúdame a mover este cañón. - De acuerdo. 1570 01:21:51,274 --> 01:21:52,113 - Muy bien. - ¿Hacia dónde? 1571 01:21:52,313 --> 01:21:54,016 A las dos en punto. 1572 01:21:55,623 --> 01:21:56,984 - Espera. De acuerdo. - De acuerdo. Bien. Bien, bien. 1573 01:21:57,184 --> 01:21:58,745 - ¿Lo tienes? - Tráeme una carga. 1574 01:21:59,444 --> 01:21:59,987 ¡Creo que la tengo! 1575 01:22:00,187 --> 01:22:01,161 Lydia, voy a necesitar que me eches una mano. 1576 01:22:01,560 --> 01:22:02,438 Siempre puedo hacer eso. 1577 01:22:02,638 --> 01:22:03,819 Carga para cañones. 1578 01:22:04,218 --> 01:22:05,849 ¡Zoe, una bala de cañón! 1579 01:22:06,148 --> 01:22:07,850 ¡Dios! 1580 01:22:08,457 --> 01:22:11,512 - Dios mío, eso ha sido increíble. - De acuerdo. 1581 01:22:11,712 --> 01:22:12,789 Lo voy a meter a presión. 1582 01:22:12,989 --> 01:22:14,930 - Sí. - ¡Lo tienes, méteselo! 1583 01:22:15,229 --> 01:22:17,066 - ¡Que sea fuerte! - ¡Hasta que quede apretado! 1584 01:22:17,266 --> 01:22:18,655 - ¿Lista? - ¡Vamos! 1585 01:22:18,954 --> 01:22:20,863 ¡Dos, tres! 1586 01:22:22,267 --> 01:22:25,281 ¡Vámonos, vámonos, vámonos! 1587 01:22:26,480 --> 01:22:27,484 ¡Andando! 1588 01:22:28,791 --> 01:22:29,944 ¡Vamos! ¡Salgamos de aquí! 1589 01:22:30,144 --> 01:22:32,396 ¡Vamos, vamos, vamos! 1590 01:22:32,695 --> 01:22:34,159 Necesitamos una más. ¡Necesitamos una más! 1591 01:22:34,359 --> 01:22:35,195 - ¡Todas! - Muy bien. 1592 01:22:36,094 --> 01:22:36,633 ¡Vamos! 1593 01:22:36,833 --> 01:22:37,852 ¿Qué demonios estamos haciendo? 1594 01:22:38,052 --> 01:22:40,968 - Necesitamos algo más grande. - Eso es lo que ella dijo. 1595 01:22:42,260 --> 01:22:44,238 ¡Denle la vuelta, denle la vuelta! 1596 01:22:47,258 --> 01:22:48,991 Muy bien, sí, así está bien. Así está bien. 1597 01:22:49,191 --> 01:22:50,824 De acuerdo. 1598 01:22:53,892 --> 01:22:55,836 - ¡Dispárenles! - ¡De acuerdo! 1599 01:22:57,751 --> 01:23:00,006 Tres, dos, uno. 1600 01:23:04,247 --> 01:23:06,537 - Vamos. Vamos. - ¡Dios mío! 1601 01:23:14,795 --> 01:23:17,433 - ¡Tomen eso! - De acuerdo, voy a ir allá. 1602 01:23:17,633 --> 01:23:19,750 ¡Espera! ¡Sam! 1603 01:23:23,232 --> 01:23:24,900 ¡Dios mío! 1604 01:23:27,805 --> 01:23:29,065 - ¡Betsy! - ¡Oye! 1605 01:23:29,265 --> 01:23:30,895 Invítame a una copa primero. 1606 01:23:31,095 --> 01:23:34,520 Lo siento. No sabía que iba a meterme tan fuerte. 1607 01:23:35,019 --> 01:23:35,596 No, yo estoy bien. 1608 01:23:35,796 --> 01:23:36,977 - Sí. - Estoy muy bien así. 1609 01:23:37,177 --> 01:23:38,461 Alguien tiene que vigilar la finca. 1610 01:23:38,661 --> 01:23:39,981 ¿Quieres que te ayude a subir las escaleras? 1611 01:23:40,480 --> 01:23:41,560 - Sentémonos. - ¿Otra vez? 1612 01:23:41,760 --> 01:23:43,459 No lo sé. Salté antes de mirar. 1613 01:23:43,659 --> 01:23:45,047 ¡Te dije que no me siguieras! 1614 01:23:45,247 --> 01:23:48,882 ¡Pero te quiero y te seguiré a cualquier parte, amiga! 1615 01:23:53,220 --> 01:23:54,757 ¡Estamos llegando! ¡Vamos a salir! 1616 01:23:54,957 --> 01:23:56,901 - ¡De acuerdo! - ¡Ahí viene! 1617 01:23:59,406 --> 01:24:00,329 Bien. ¿Cómo funciona esto? 1618 01:24:00,728 --> 01:24:01,694 ¿Qué? Pensaba que los Agentes secretos... 1619 01:24:01,894 --> 01:24:02,666 sabían conducir todo. 1620 01:24:03,265 --> 01:24:04,756 ¡Los Agentes secretos mujeres no! 1621 01:24:04,956 --> 01:24:06,866 - ¿Qué? - Sólo bromeaba. 1622 01:24:07,683 --> 01:24:09,282 ¡Allá vamos! 1623 01:24:19,074 --> 01:24:20,772 ¡Es él! 1624 01:24:20,972 --> 01:24:23,261 - ¿Cuál él? - El narcisista guapo. 1625 01:24:23,461 --> 01:24:24,815 ¡Chris... 1626 01:24:25,114 --> 01:24:28,021 - Tírale algo. - De acuerdo. ¿Qué le tiro? 1627 01:24:28,221 --> 01:24:29,715 ¡Dios! ¿Puedo lanzar esta? 1628 01:24:29,915 --> 01:24:32,481 - Sí. Sí, sí, ¡lánzala! - Ayúdame. 1629 01:24:32,884 --> 01:24:33,928 - ¡Lánzala! ¡Lánzala! - ¿Y ahora qué? 1630 01:24:34,227 --> 01:24:36,758 ¡Lánzala! 1631 01:24:39,411 --> 01:24:42,218 ¡Te odiamos y odiamos tu cara perfecta! 1632 01:24:46,066 --> 01:24:47,561 Voy a alinear estas ametralladoras. 1633 01:24:47,761 --> 01:24:49,426 ¿Qué ametralladoras? 1634 01:24:49,725 --> 01:24:52,635 Estas ametralladoras. 1635 01:24:53,898 --> 01:24:55,566 ¡Dios mío! 1636 01:25:01,944 --> 01:25:02,532 ¡Vamos, chica! 1637 01:25:02,732 --> 01:25:05,225 ¡Eso te enseñará a meterte con la boda de mi mejor amiga! 1638 01:25:06,224 --> 01:25:07,474 ¿Puedo hacerlo yo? 1639 01:25:07,674 --> 01:25:08,862 ¿Puedo pulsar el botón yo? 1640 01:25:09,062 --> 01:25:11,106 Bueno, no es que todo el mundo pueda probar una ametralladora. 1641 01:25:11,505 --> 01:25:12,407 ¡Por favor! ¡Por favor! 1642 01:25:12,607 --> 01:25:14,393 - ¡Sólo una vez! - ¡Muy bien, ve, ve, ve! 1643 01:25:17,742 --> 01:25:20,618 ¡Qué bien sienta ser una tipa dura! 1644 01:25:23,079 --> 01:25:25,020 ¡No, están atravesando mis tiendas de campaña con temática nupcial! 1645 01:25:25,819 --> 01:25:27,867 ¡Las flores no! 1646 01:25:28,557 --> 01:25:29,842 ¡No! 1647 01:25:30,141 --> 01:25:31,737 ¡No! 1648 01:25:32,636 --> 01:25:33,756 De acuerdo, ¡vamos a saltar! 1649 01:25:33,956 --> 01:25:35,655 - ¿Qué? - Podemos, Bets. ¿De acuerdo? 1650 01:25:36,154 --> 01:25:37,715 - Lo haces parecer tan fácil. - Uno... 1651 01:25:38,014 --> 01:25:40,822 Dos... ¡hazlo! 1652 01:25:41,749 --> 01:25:43,417 ¡Dios mío! 1653 01:25:45,677 --> 01:25:48,484 ¡Basta ya, mujer molesta! 1654 01:25:54,762 --> 01:25:56,845 Nadie le hace eso a mi amiga. 1655 01:26:02,200 --> 01:26:05,146 ¡Eso es por arruinar la boda de Betsy y Ryan! 1656 01:26:11,862 --> 01:26:13,461 ¡Dale una patada! 1657 01:26:20,649 --> 01:26:22,835 ¡Mierda! 1658 01:26:31,858 --> 01:26:34,389 El disco duro, pásamelo. 1659 01:26:34,864 --> 01:26:36,567 De acuerdo, de acuerdo. 1660 01:26:42,600 --> 01:26:43,989 - ¡Vamos! - Betsy. 1661 01:26:44,288 --> 01:26:45,399 - ¿Sí? - Abrázame. 1662 01:26:45,599 --> 01:26:48,579 ¿Qué? Espera. ¿Por esto nunca te casaste? 1663 01:26:49,672 --> 01:26:52,755 ¡Justo a tiempo! 1664 01:26:55,264 --> 01:26:56,932 ¡Dios mío! 1665 01:27:10,865 --> 01:27:14,158 - ¿Fue idea de Virginia eso? - Es muy típico de ella. 1666 01:27:14,358 --> 01:27:16,396 Es exagerado. 1667 01:27:16,596 --> 01:27:18,087 - Sam. - ¿Sí? 1668 01:27:18,287 --> 01:27:20,300 Creo que me acabas de salvar la vida. 1669 01:27:20,500 --> 01:27:23,755 Creo que las dos nos hemos salvado la vida. 1670 01:27:25,060 --> 01:27:27,104 No puedo creer que todavía lleves eso puesto. 1671 01:27:27,403 --> 01:27:29,037 Por supuesto. 1672 01:27:39,584 --> 01:27:41,593 A Virginia no le va a gustar eso. 1673 01:27:41,793 --> 01:27:42,978 Ni lo menciones. 1674 01:27:43,178 --> 01:27:46,019 Pero al menos mi boda es espectacular. 1675 01:27:49,622 --> 01:27:50,364 Ryan. 1676 01:27:50,564 --> 01:27:51,745 - Dios, ¿dónde está Ryan? - Están allí. 1677 01:27:51,945 --> 01:27:53,368 ¿Dónde? ¡Ryan! 1678 01:27:53,967 --> 01:27:55,011 ¡Betsy! 1679 01:27:55,310 --> 01:27:56,232 ¿Qué le ha pasado a Chris? 1680 01:27:56,432 --> 01:27:59,856 Su atractiva cara de teflón acaba de hundirse con una lancha. 1681 01:28:00,056 --> 01:28:02,619 Tengo sentimientos encontrados, pero el más fuerte es... 1682 01:28:03,118 --> 01:28:04,071 Sí. 1683 01:28:04,271 --> 01:28:05,902 Está bien. Vas a estar bien. 1684 01:28:06,301 --> 01:28:07,174 ¿Qué es ese olor? 1685 01:28:07,374 --> 01:28:09,488 Son mis calzones. 1686 01:28:09,787 --> 01:28:10,667 - Pero está bien. - De acuerdo. 1687 01:28:10,867 --> 01:28:12,015 - Sí, está bien. Está... - Bien. 1688 01:28:12,714 --> 01:28:13,456 Pero no me lo metas en la boca, ¿de acuerdo? 1689 01:28:13,656 --> 01:28:15,255 Está bien, lo siento. 1690 01:28:18,830 --> 01:28:22,427 - ¡Ya están aquí! ¿Ves? - ¡Sí! ¡Genial! 1691 01:28:22,627 --> 01:28:25,265 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1692 01:28:25,465 --> 01:28:28,268 ¿Qué tal, chicos? ¿Qué tal el vuelo? 1693 01:28:28,468 --> 01:28:30,442 Podría haber sido como 45 minutos antes, 1694 01:28:30,642 --> 01:28:33,239 pero esto es, sí, muy oportuno. 1695 01:28:33,638 --> 01:28:35,030 Muy bien, chicos y chicas, atención. 1696 01:28:35,230 --> 01:28:36,721 Somos la Agencia Five Eyes. 1697 01:28:36,921 --> 01:28:37,919 La situación está ahora bajo nuestro control. 1698 01:28:38,119 --> 01:28:39,131 Está bien, está bien. 1699 01:28:39,858 --> 01:28:41,453 Quiero decir, estos chicos están muy bien. 1700 01:28:41,653 --> 01:28:43,663 Sabes, esta es mi primera boda. 1701 01:28:44,062 --> 01:28:45,147 - ¿En serio? - Sí. 1702 01:28:45,347 --> 01:28:46,494 Yo he estado en un montón de bodas. 1703 01:28:46,893 --> 01:28:47,943 ¿En serio? ¿Cómo es eso? 1704 01:28:48,143 --> 01:28:50,084 Cuando no hago esto, soy cantante de bodas. 1705 01:28:50,483 --> 01:28:52,806 ¿Sí? Está muy bien. 1706 01:28:53,589 --> 01:28:57,021 ¿Cómo es que, de entre todos, ustedes dos han sobrevivido? 1707 01:28:57,221 --> 01:29:01,611 Sí, Edgar, parece que... ella se encargó de todo. 1708 01:29:01,811 --> 01:29:03,928 Lo tienen todo resuelto ya. 1709 01:29:04,980 --> 01:29:07,511 Te amo. Vuelve pronto, ¿de acuerdo? 1710 01:29:09,056 --> 01:29:11,070 Nos vemos, fracasados. 1711 01:29:12,895 --> 01:29:16,047 Sí, mira bien. Sigue caminando. 1712 01:29:16,954 --> 01:29:18,383 Bueno, todo esto es precioso. 1713 01:29:18,583 --> 01:29:20,351 ¿Qué les parece si reunimos a los invitados... 1714 01:29:20,551 --> 01:29:21,559 volvemos al túnel 1715 01:29:21,759 --> 01:29:24,013 y seguimos con la boda? ¿Vamos? 1716 01:29:24,213 --> 01:29:27,569 En realidad, ¿podemos hacerlo aquí? 1717 01:29:27,968 --> 01:29:30,292 Quiero decir, Ryan no puede caminar. 1718 01:29:30,492 --> 01:29:32,846 Y, de todos modos, yo quería una boda sencilla. 1719 01:29:33,046 --> 01:29:36,267 Creo que debería haberlo dicho un poco más alto. 1720 01:29:36,467 --> 01:29:39,547 Muy bien. Yo... empezaré a planearlo inmediatamente. 1721 01:29:39,946 --> 01:29:41,372 A Ryan le encantan los trenes. 1722 01:29:41,572 --> 01:29:47,278 Virginia, muchas gracias, pero yo me encargo desde aquí. 1723 01:29:48,761 --> 01:29:51,378 Es como una película navideña de Hallmark. 1724 01:29:51,578 --> 01:29:53,519 Y ahora, por los poderes que me han sido conferidos, 1725 01:29:54,018 --> 01:29:55,900 los declaro marido y mujer. 1726 01:29:56,100 --> 01:29:58,769 Puedes besar a la novia. 1727 01:30:02,979 --> 01:30:04,092 - ¡Dios! - ¡Jesucristo! 1728 01:30:04,591 --> 01:30:06,497 ¡Otra vez no! 1729 01:30:06,697 --> 01:30:09,085 ¿Qué está haciendo? Creía que estaba muerto. 1730 01:30:09,285 --> 01:30:11,230 Tiene mal aspecto. 1731 01:30:19,779 --> 01:30:21,513 Dame el disco duro. 1732 01:30:21,812 --> 01:30:23,310 Dame el disco duro... 1733 01:30:23,510 --> 01:30:25,382 - Chris. - Vamos. 1734 01:30:25,681 --> 01:30:28,070 Nuestros analistas ya han revisado los archivos. 1735 01:30:28,270 --> 01:30:29,690 Es cierto. Tu padre sí trabajaba... 1736 01:30:29,890 --> 01:30:30,663 para terroristas y señores de la guerra. 1737 01:30:30,962 --> 01:30:32,319 No... 1738 01:30:32,519 --> 01:30:35,326 Vamos, viejo, en el fondo lo sabes. 1739 01:30:41,766 --> 01:30:43,365 Lo siento. 1740 01:30:44,286 --> 01:30:48,267 Sí, esto es horrible. 1741 01:30:51,707 --> 01:30:52,751 De acuerdo, llévenselo. 1742 01:30:53,050 --> 01:30:55,926 ¡Sáquenlo de aquí! 1743 01:30:56,194 --> 01:30:58,346 ¡Lo tienes! ¡Muy bien! 1744 01:31:00,095 --> 01:31:01,276 Muy bien, de acuerdo, la boda. 1745 01:31:01,476 --> 01:31:03,139 ¡De acuerdo! ¡Está bien! 1746 01:31:03,339 --> 01:31:04,662 Intentemos ese beso otra vez. 1747 01:31:04,862 --> 01:31:06,530 - Sí. - Sí. 1748 01:31:06,860 --> 01:31:08,528 ¡Sí! 1749 01:31:10,091 --> 01:31:11,095 Sí. 1750 01:31:11,831 --> 01:31:12,535 - Te amo. - Te amo. 1751 01:31:12,735 --> 01:31:14,711 - ¡Dios mío! - Muy bien, chicas. 1752 01:31:15,110 --> 01:31:17,195 Vamos, antes de que venga alguien más y nos interrumpa. 1753 01:31:17,395 --> 01:31:18,404 Increíble. 1754 01:31:18,803 --> 01:31:21,399 ¿De acuerdo? ¡Muy bien! 1755 01:31:21,599 --> 01:31:24,820 ¿Quieres que lo atrape? De acuerdo. Mírame. 1756 01:31:26,880 --> 01:31:29,376 Tú ya estás casada. ¿No es así? 1757 01:31:29,576 --> 01:31:32,415 De acuerdo, chicas, vamos. ¡Vamos, equipo, hagámoslo! 1758 01:31:32,714 --> 01:31:33,587 ¿Están listas? 1759 01:31:33,787 --> 01:31:35,831 - ¡Sí! - ¡De acuerdo! 1760 01:31:36,031 --> 01:31:39,218 ¡Uno, dos, tres! 1761 01:31:49,693 --> 01:31:51,637 ¡Dios mío! 1762 01:31:53,055 --> 01:31:54,408 Bueno, siempre quise redecorar. 1763 01:31:54,608 --> 01:31:56,549 - Ha sido una explosión enorme. - ¿Qué ha pasado? 1764 01:31:56,848 --> 01:31:58,168 No lo sé, simplemente... 1765 01:31:58,567 --> 01:32:00,407 Se pego con esto y yo simplemente... 1766 01:32:00,607 --> 01:32:02,721 ¿Acabas de hacer eso con esto? 1767 01:32:03,820 --> 01:32:06,502 Está bien. 1768 01:32:06,702 --> 01:32:07,854 ¡Dios mío! 1769 01:32:08,746 --> 01:32:10,449 Lo siento. 1770 01:32:15,350 --> 01:32:17,360 ¡Por las damas de honor más duras de la historia! 1771 01:32:17,859 --> 01:32:18,363 Sí, sí. 1772 01:32:19,259 --> 01:32:19,799 Muy bien, Frank. 1773 01:32:19,999 --> 01:32:21,221 - Gracias, papá. - Te quiero. 1774 01:32:21,421 --> 01:32:22,878 ¡Te quiero! 1775 01:32:23,078 --> 01:32:25,743 De acuerdo. Y ahora es el momento del discurso... 1776 01:32:25,943 --> 01:32:28,577 de la dama de honor. 1777 01:32:29,425 --> 01:32:31,887 Que era yo. 1778 01:32:32,328 --> 01:32:35,478 Pero, creo que... 1779 01:32:35,777 --> 01:32:37,621 todos los que estamos aquí podemos estar de acuerdo en que, 1780 01:32:37,821 --> 01:32:39,965 el día de hoy, la verdadera dama de honor... 1781 01:32:40,564 --> 01:32:42,135 - es Sam. - ¡Sam! 1782 01:32:42,335 --> 01:32:44,448 - ¡Discurso! - Discurso. 1783 01:32:44,648 --> 01:32:46,281 Que sea largo. 1784 01:32:50,481 --> 01:32:52,595 De acuerdo. Hola, soy Sam. 1785 01:32:52,894 --> 01:32:54,593 - ¡Hola, Sam! - ¡Hola, Sam! 1786 01:32:54,992 --> 01:32:58,952 He estado en algunas bodas, cinco de mi propia madre. 1787 01:32:59,152 --> 01:33:03,060 - Pero, esta ha sido la mejor. - ¡Sí! 1788 01:33:03,459 --> 01:33:04,402 Y les diré por qué. 1789 01:33:04,602 --> 01:33:06,511 Porque por lo que he visto hoy, 1790 01:33:06,711 --> 01:33:09,863 Betsy y Ryan, ustedes son auténticos. 1791 01:33:11,233 --> 01:33:14,830 Y, sé que vas a ser una esposa increíble. 1792 01:33:15,030 --> 01:33:17,696 Porque les das a todos los que te rodean... 1793 01:33:18,095 --> 01:33:19,763 el amor más increíble. 1794 01:33:22,099 --> 01:33:23,801 Y estoy tan feliz de que, ahora, 1795 01:33:24,001 --> 01:33:25,804 vas a irradiarlo todo sobre Ryan. 1796 01:33:27,303 --> 01:33:28,353 Por todas partes. 1797 01:33:28,553 --> 01:33:30,774 ¡Por Betsy y Ryan! 1798 01:33:35,419 --> 01:33:37,256 Y, Betsy... 1799 01:33:37,655 --> 01:33:38,294 ¿Sí? 1800 01:33:38,494 --> 01:33:41,060 Eres mi amiga más antigua y querida. 1801 01:33:42,433 --> 01:33:44,688 Siempre me has apoyado. 1802 01:33:46,130 --> 01:33:50,249 Fui una perdedora por no recordarlo siempre. 1803 01:33:52,619 --> 01:33:55,077 Así que sólo quiero decirte que te quiero. 1804 01:33:55,277 --> 01:33:58,119 Yo te quiero mucho. 1805 01:33:59,415 --> 01:34:02,775 Te extrañé. Te extrañé de verdad. 1806 01:34:04,693 --> 01:34:07,051 De acuerdo. Está bien. Ahora me siento mucho mejor. 1807 01:34:07,251 --> 01:34:09,330 Como si me hubieran quitado un peso de encima. 1808 01:34:10,429 --> 01:34:11,649 Sí, chica. 1809 01:34:11,849 --> 01:34:12,961 Pero una cosa más. 1810 01:34:13,260 --> 01:34:16,236 Si alguien menciona alguna vez que soy una Agente secreta, 1811 01:34:16,436 --> 01:34:18,722 lo extraditaremos a una de nuestras muchas bases secretas. 1812 01:34:19,221 --> 01:34:20,092 - Sí. - ¿De acuerdo? 1813 01:34:20,491 --> 01:34:22,504 Es verdad. 1814 01:34:24,402 --> 01:34:26,104 No quiero que me extraditen. 1815 01:34:26,304 --> 01:34:27,627 Está bien. No diremos nada. 1816 01:34:27,827 --> 01:34:31,597 Dicho esto, ¡a bailar! 1817 01:34:31,996 --> 01:34:32,700 Vamos. 1818 01:34:33,096 --> 01:34:35,938 ¡Sí! 1819 01:34:36,970 --> 01:34:40,330 ¡Sí! ¡Sí, lo hemos conseguido! 1820 01:34:56,365 --> 01:34:58,033 ¡Sí! 1821 01:36:46,199 --> 01:36:48,212 ¿Listos? ¿Están listos? 1822 01:36:50,483 --> 01:36:52,458 - De acuerdo, adelante. - ¡Y acción! 1823 01:36:52,857 --> 01:36:55,354 No, ella no es quien yo creía que era. 1824 01:36:57,755 --> 01:37:00,873 Yo... Lo siento. Lo siento. ¿Cuál era la siguiente línea? 1825 01:37:01,180 --> 01:37:03,534 Deberíamos untarlo por todas partes. Genial. 1826 01:37:03,734 --> 01:37:05,989 Vamos a comernos a este chico. 1827 01:37:07,400 --> 01:37:09,686 - # Mi cuello, mi espalda - # Mi espalda 1828 01:37:09,985 --> 01:37:12,689 # Mi... y mi raja 1829 01:37:19,060 --> 01:37:22,868 Ese se parece a un Austin Mahone calvo. 1830 01:37:24,203 --> 01:37:25,970 Podría aterrizar en mi pista. 1831 01:37:26,170 --> 01:37:28,529 Chica, estás embarazada y casada. 1832 01:37:29,070 --> 01:37:31,321 - De acuerdo, ponte el arnés. - ¿El arnés? 1833 01:37:32,320 --> 01:37:33,022 Trae tu correa. 1834 01:37:33,222 --> 01:37:35,094 Este es un entorno de trabajo profesional, Nadine. 1835 01:37:35,593 --> 01:37:38,262 Ponte tu correa y guárdatela para el pastel. 1836 01:37:38,807 --> 01:37:40,126 No puedo creer que mi boda... 1837 01:37:40,326 --> 01:37:43,685 fue lo menos interesante que pasó hoy. 1838 01:37:51,537 --> 01:37:53,481 Eso estuvo muy bien. 1839 01:38:03,276 --> 01:38:04,188 - Lo siento. - Es difícil. 1840 01:38:04,388 --> 01:38:06,781 Justo en la vagina. De acuerdo. 1841 01:38:07,352 --> 01:39:02,907 Bride Hard (2025) Una traducción de TaMaBin 1842 01:39:03,305 --> 01:40:03,668 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm