1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:23,505 --> 00:00:28,004 "Un monde sans ficelle, c'est le chaos" - Rudolf Smuntz 3 00:01:06,399 --> 00:01:10,396 - Tiens le plus haut, tu t'y prends mal. - Mais non. 4 00:01:10,486 --> 00:01:13,404 - Mais si. - Ne t'occupe pas de moi. 5 00:01:15,865 --> 00:01:19,234 - C'est un costume gris foncé non ? - Non. 6 00:01:19,527 --> 00:01:23,803 On dirait un gris anthracite. Un mélange en polyester. 7 00:01:23,889 --> 00:01:27,489 Tu pouvais pas mettre un costume noir pour l'enterrement de ton père? 8 00:01:27,583 --> 00:01:29,410 - Il est noir. - Pour moi il est gris. 9 00:01:29,502 --> 00:01:31,708 - Il est noir. Noir ! - Gris. Gris ! 10 00:01:31,996 --> 00:01:33,620 D'accord, il est noir. 11 00:01:34,714 --> 00:01:37,419 Le noir le plus gris que j'ai jamais vu. 12 00:01:37,509 --> 00:01:39,916 On s'en fiche de la couleur ! 13 00:01:43,597 --> 00:01:46,169 Je suis désolé, Papa. Désolé ! 14 00:01:58,892 --> 00:02:03,352 - Vite ! Sortez-le de là ! - Il est presque arrivé au port là. 15 00:02:03,279 --> 00:02:05,153 Bon, eh bien... 16 00:02:34,572 --> 00:02:36,572 La Ficelle Smuntz 17 00:04:10,227 --> 00:04:13,725 Je ne vous lègue pas seulement une usine modèle... 18 00:04:13,913 --> 00:04:18,575 mais quelque chose d'infiniment plus précieux. 19 00:04:19,068 --> 00:04:24,144 L'avenir même... de la ficelle. 20 00:04:33,146 --> 00:04:36,597 Ainsi ma dernière volonté serait de voir 21 00:04:36,491 --> 00:04:40,986 mes deux fils diriger ensemble La Ficelle Smuntz. 22 00:04:41,078 --> 00:04:44,327 Bien, passons une annonce, voir combien on peut en tirer. 23 00:04:44,414 --> 00:04:48,364 Ernie, on n'est pas censés la vendre mais la diriger, ensemble. 24 00:04:48,459 --> 00:04:52,954 De toute façon, cette pièce de musée ne doit pas valoir un clou. 25 00:04:53,046 --> 00:04:57,257 Il-y-a plus important que l'argent dans la vie, Ernie. 26 00:04:57,041 --> 00:05:00,077 Remarquez, c'est toujours les pauvres qui disent ça. 27 00:05:00,469 --> 00:05:02,674 S'il vous plaît. 28 00:05:02,762 --> 00:05:06,841 Je vous lègue également mes effets personnels, 29 00:05:06,932 --> 00:05:10,550 mon œuf en céramique, 30 00:05:13,438 --> 00:05:17,021 une demi-boîte de cigares cubains... 31 00:05:17,108 --> 00:05:19,396 Oh ! Oui, oui. 32 00:05:20,084 --> 00:05:24,959 Ma collection de cuillères. 33 00:05:25,156 --> 00:05:28,857 Mon Dieu, quel trésor ! Quel héritage ! 34 00:05:28,951 --> 00:05:33,991 Des cuillères ! Tant de cuillères et si peu de temps. 35 00:05:34,180 --> 00:05:38,473 Et, bien sûr, une chose indispensable à tout ménage. 36 00:05:38,459 --> 00:05:41,211 Un œuf en céramique ! 37 00:05:41,195 --> 00:05:44,112 Puis-je avoir l'œuf ? Je peux ? Allé ! 38 00:05:44,297 --> 00:05:47,713 - Non, il est pour toi. - Très bien, je le prends ! 39 00:05:47,842 --> 00:05:51,673 Si vous trouvez un bien immobilier faites-le moi savoir. 40 00:05:51,662 --> 00:05:53,785 Il y'a aussi une maison. 41 00:05:53,971 --> 00:05:56,889 - Une maison ? - Oui, 5120 Nortondale. 42 00:05:56,974 --> 00:06:02,477 Votre père l'a reçu en règlement d'une dette. 43 00:06:02,562 --> 00:06:06,773 Il n'y a jamais vécu mais elle est intéressante. 44 00:06:06,857 --> 00:06:11,767 L'ancien propriétaire a été retrouvé enfermé dans une malle au grenier. 45 00:06:11,861 --> 00:06:14,269 A-t-elle de la valeur ? 46 00:06:14,364 --> 00:06:17,484 Il a pu l'hypothéquer pour 50 000 dollars. 47 00:06:17,575 --> 00:06:21,275 Vraiment ? Alors, combien vaut-elle aujourd'hui ? 48 00:06:21,370 --> 00:06:23,327 50 000 dollars. 49 00:06:23,413 --> 00:06:27,991 Génial. Une maison qui vaut rien et une usine en panne. 50 00:06:28,084 --> 00:06:31,997 Au moins, on aura pas tout perdu. 51 00:06:32,087 --> 00:06:34,792 Merci pour les Cubains, Papa. 52 00:06:34,881 --> 00:06:39,044 Attends. Ne t'en vas pas, on doit lire toute cette paperasse. 53 00:06:43,313 --> 00:06:45,386 Veuillez m'excuser. 54 00:06:46,182 --> 00:06:49,016 J'ai rendez-vous avec le maire. 55 00:06:53,354 --> 00:06:56,521 Monsieur le Maire ! Par ici ! Monsieur le Maire ! 56 00:06:56,607 --> 00:07:00,604 Votre triple pontage affecte-t-il votre stratégie de campagne ? 57 00:07:00,735 --> 00:07:02,977 Leslie, je suis venu ici pour manger. 58 00:07:04,572 --> 00:07:08,070 Ah, monsieur le maire, madame le maire, 59 00:07:08,158 --> 00:07:09,783 Bienvenue à Chez Ernie. 60 00:07:09,868 --> 00:07:13,318 C'est un honneur de vous recevoir dans mon humble bistrot. 61 00:07:13,413 --> 00:07:17,908 Vous avez amené les petites voleuses de bicyclette ? 62 00:07:17,999 --> 00:07:20,751 Bonjour ! Notre meilleure table. 63 00:07:20,836 --> 00:07:23,124 Vous avez perdu du poids ? 64 00:07:23,212 --> 00:07:26,830 On dirait bien ! Vous êtes tout en muscle ! 65 00:07:26,924 --> 00:07:29,592 Je suisse enchanté pour votre beauté. 66 00:07:29,676 --> 00:07:31,918 - Vous me suivez ? - Oh, monsieur Ernie... 67 00:07:32,011 --> 00:07:35,130 Excusez-moi. Au revoir les enfants ! 68 00:07:38,342 --> 00:07:41,675 On ne respire pas si mal au sommet. 69 00:07:43,438 --> 00:07:46,604 C'est bien le genre du paternel de mourir avant mon heure de gloire. 70 00:07:49,409 --> 00:07:53,785 Rappelez-vous, le détail c'est vital ! 71 00:07:54,071 --> 00:07:57,487 Tout est dans la présentation. 72 00:07:58,376 --> 00:08:01,958 Non, non, non ! Ça je lui apporte moi même. 73 00:08:11,878 --> 00:08:15,045 Canard à l'orange à la sauce coin-coin. 74 00:08:15,131 --> 00:08:18,962 Et pour le Maire, la spécialité de la maison, 75 00:08:19,051 --> 00:08:22,170 Pain de Homard à la Ernest ou La bibliothèque. 76 00:08:22,261 --> 00:08:24,669 - Bon appétit. 77 00:08:28,308 --> 00:08:30,550 - Ah, bonjour ! - Chef Ernie, quel effet ça fait... 78 00:08:30,643 --> 00:08:33,216 de recevoir le maire la veille de sa campagne de réélection ? 79 00:08:33,313 --> 00:08:36,479 - Eh bien... Puis-je vous appeler Leslie ? - Bien sûr. 80 00:08:40,818 --> 00:08:44,567 C'est croquant ! J'adore les amandes. 81 00:08:44,655 --> 00:08:47,774 Leslie, la cuisine est comme une femme volage... 82 00:08:47,866 --> 00:08:51,910 Beurk ! Regardez ! 83 00:08:52,036 --> 00:08:54,325 Un cafard ! 84 00:08:56,048 --> 00:08:58,040 Seulement la moitié d'un cafard. 85 00:08:58,333 --> 00:09:01,417 Papa ! Tu as mangé la tête ! 86 00:09:01,503 --> 00:09:04,123 Chérie, est-ce que ça va ? 87 00:09:16,723 --> 00:09:18,929 Pas encore ! 88 00:09:19,017 --> 00:09:21,507 Était-ce un accident ou un meurtre ? 89 00:09:21,602 --> 00:09:23,262 Dégager ! 90 00:09:24,438 --> 00:09:28,731 J'y arrive mieux que toi ! 91 00:09:36,323 --> 00:09:39,608 La ficelle Smuntz, c'est de l'histoire ancienne. 92 00:09:39,701 --> 00:09:44,410 On ne fait plus de ficelle en entortillant deux fils, 93 00:09:44,497 --> 00:09:48,743 mais un unique et solide fils de nylon. 94 00:09:48,834 --> 00:09:51,953 Mais ce n'est pas de la ficelle, c'est de la corde. 95 00:09:52,044 --> 00:09:55,662 La ficelle c'est du passé, la corde c'est le présent. 96 00:09:55,756 --> 00:10:00,464 Zeppco s'intéressait à votre usine mais votre père a refusé de vendre. 97 00:10:00,552 --> 00:10:02,509 On espérait que vous seriez plus malin. 98 00:10:02,595 --> 00:10:05,085 Zeppco est prêt à vous racheter... 99 00:10:05,180 --> 00:10:08,300 et à moderniser ce musée. 100 00:10:08,392 --> 00:10:13,053 Vous resteriez consultant, avec un énorme salaire. 101 00:10:14,731 --> 00:10:17,019 Alors... 102 00:10:17,107 --> 00:10:19,183 Qu'en dites-vous ? 103 00:10:39,876 --> 00:10:43,494 Mes fils... Ernie. 104 00:10:43,588 --> 00:10:48,048 - Ernie ! - Ouais. Une seconde. 105 00:10:48,133 --> 00:10:52,461 Je veux vous donner quelque chose. 106 00:10:52,553 --> 00:10:55,887 Mon bien le plus précieux. 107 00:10:55,973 --> 00:10:59,804 C'est un bout de ficelle. 108 00:10:59,893 --> 00:11:04,388 Pas n'importe laquelle, c'est LA ficelle. 109 00:11:04,480 --> 00:11:09,900 Je l'ai trouvée le jour de mon arrivée en Amérique. 110 00:11:09,984 --> 00:11:13,234 - Qu'a-t-elle de spécial ? - Je l'ai depuis 60 ans. 111 00:11:13,321 --> 00:11:16,771 Tenez ! Je veux que vous la partagiez. 112 00:11:16,865 --> 00:11:20,731 Elle vous rapprochera peut-être. 113 00:11:20,826 --> 00:11:24,325 Vous ne vous parlez plus beaucoup ces derniers temps. 114 00:11:24,413 --> 00:11:28,077 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je la coupe en deux. 115 00:11:28,166 --> 00:11:31,120 Non ! Je veux que vous vous la partagiez. 116 00:11:31,211 --> 00:11:34,246 - Pour toujours. - Entendu, Papa. 117 00:11:34,338 --> 00:11:37,422 Garde-la les 50 premières années. je prendrai la suite. 118 00:11:37,508 --> 00:11:40,212 Et augmente un peu sa morphine. 119 00:11:40,301 --> 00:11:42,424 J'ai entendu. 120 00:11:44,888 --> 00:11:49,431 Promets-moi que tu ne vendras jamais... 121 00:11:49,518 --> 00:11:52,803 La ficelle Smuntz... 122 00:11:52,895 --> 00:11:56,014 à un de ces grands magnats. 123 00:11:56,106 --> 00:11:58,597 Qu'elle reste entre vous. 124 00:11:58,692 --> 00:12:02,025 Entre frères. En famille. 125 00:12:02,111 --> 00:12:06,025 - Promis ? - Promis, Papa. 126 00:12:06,115 --> 00:12:09,898 - Je te le promets. - Vous disiez ? 127 00:12:11,077 --> 00:12:13,034 Je vais devoir refuser. 128 00:12:13,121 --> 00:12:15,077 Quoi ? 129 00:12:16,873 --> 00:12:21,000 "Un monde sans ficelle, c'est le chaos." 130 00:12:23,295 --> 00:12:26,330 Pour une fois que le nom Smuntz valait quelque chose ! 131 00:12:26,423 --> 00:12:28,332 Non, non ! 132 00:12:30,427 --> 00:12:32,668 Mais tu adorais la ficelle ! 133 00:12:32,761 --> 00:12:37,137 Oui quand je sortais avec le fils d'un riche magnat ! 134 00:12:37,223 --> 00:12:42,300 Plus maintenant que je suis mariée au patron d'une affaire qui coule ! 135 00:12:44,855 --> 00:12:48,306 J'ai pensé te faire plaisir ! J'me suis pas laisser faire aujourd'hui ! 136 00:12:48,400 --> 00:12:50,475 J'ai de nouvelles idées pour l'usine, April. 137 00:12:50,568 --> 00:12:52,644 J'ai de grands projets ! 138 00:12:52,737 --> 00:12:56,816 Mais tu ne vois pas, Lars ? Tu n'as jamais eu que des projets. 139 00:12:56,906 --> 00:13:01,733 Je passe à côté de ma vie, J'en attends plus ! 140 00:13:01,827 --> 00:13:06,702 Je n'arrive pas à m'épanouir dans la classe moyenne, j'étouffe ici ! 141 00:13:06,789 --> 00:13:09,161 S'il-te-plaît, April, ne pars pas. 142 00:13:09,250 --> 00:13:11,658 Je ne vais nul part. 143 00:13:28,224 --> 00:13:32,552 En quelques instants, la gaieté de Noel a été brisé... 144 00:13:32,645 --> 00:13:35,314 Et pour beaucoup le monde s'est écroulé. 145 00:13:35,397 --> 00:13:37,638 Le Maire McKrinkle est mort cet après midi, 146 00:13:37,732 --> 00:13:40,021 à l'hôpital Notre-Dame des Pleurs. 147 00:13:40,109 --> 00:13:42,729 Les médecins attribuent sa mort... 148 00:13:42,819 --> 00:13:46,568 à un arrêt cardiaque suite à son récent accident culinaire. 149 00:13:46,657 --> 00:13:49,112 Ainsi le restaurant populaire... 150 00:13:49,200 --> 00:13:52,154 Chez Ernie, a été fermé et sera bientôt démoli. 151 00:13:52,244 --> 00:13:56,455 Je n'ai pas demandé de câpres sur mon sandwich. 152 00:13:56,539 --> 00:13:59,575 "Nous retrouvons Leslie Reinhart." - Désolé. 153 00:13:59,668 --> 00:14:02,751 S'il y'a bien un coupable dans cette tragédie, c'est Ernie Smuntz. 154 00:14:02,878 --> 00:14:05,547 'Autrefois résident...' - Ernie, t'es encore à la télé! 155 00:14:05,631 --> 00:14:08,203 Quoi? Oh. 156 00:14:08,299 --> 00:14:10,707 Tu sais ce que c'est? Je vais te dire. 157 00:14:10,802 --> 00:14:13,470 - Coupable jusqu'à preuve du contraire. - Pas de câpres. 158 00:14:13,553 --> 00:14:16,839 Mais du fromage tout seul c'est sans intérêt. 159 00:14:16,932 --> 00:14:19,173 Et pourquoi pas manger dans une auge ? 160 00:14:19,266 --> 00:14:23,478 Lequel d'entre vous a renvoyé mon sandwich ? 161 00:14:23,562 --> 00:14:25,518 Salut, Ernie ! 162 00:14:25,605 --> 00:14:27,099 Lars ? 163 00:14:28,900 --> 00:14:31,734 Quand je suis en cuisine... 164 00:14:31,819 --> 00:14:34,357 Je ne peux pas tout contrôler dans le restaurant. 165 00:14:34,446 --> 00:14:37,529 C'est pas juste que tout le monde t'accuse. 166 00:14:37,615 --> 00:14:42,442 - Tu n'as rien fait de mal. - Mais la société est ainsi faite. 167 00:14:42,536 --> 00:14:47,447 Il lui faut un bouc émissaire, il est arrivée la même chose à Galilée. 168 00:14:47,540 --> 00:14:50,458 Vraiment ? C'est dingue. 169 00:14:50,543 --> 00:14:52,868 Avec le cafard et tout ? 170 00:14:52,962 --> 00:14:57,290 Mais non. Je veux dire j'ai tout mis dans ce restaurant. 171 00:14:57,382 --> 00:14:59,789 C'était mon gagne-pain et ma maison. 172 00:14:59,883 --> 00:15:03,133 Une bouchée fatale et tout s'est envolé. 173 00:15:03,220 --> 00:15:05,342 Si seulement on pouvait vendre l'usine. 174 00:15:05,430 --> 00:15:10,970 Je t'aurais bien accueilli chez moi mais April m'a fichu dehors. 175 00:15:11,060 --> 00:15:14,677 - Oh, mince. - Ne t'en fais pas pour moi. 176 00:15:14,771 --> 00:15:18,104 April est comme ça depuis le collège. 177 00:15:18,190 --> 00:15:21,476 - Elle reviendra. - Regarde-ça. 178 00:15:21,569 --> 00:15:25,518 Dormir dans la rue. Pitoyable. 179 00:15:27,574 --> 00:15:30,360 Si j'avais une maison je dormirais dedans! 180 00:15:30,451 --> 00:15:34,855 Tu te souviens comme on était proches étant petits ? 181 00:15:34,879 --> 00:15:36,038 Non. 182 00:15:36,039 --> 00:15:39,538 Hey ! Joyeux Noël ! 183 00:15:39,626 --> 00:15:41,748 J'étais au sommet moi aussi. 184 00:15:41,835 --> 00:15:46,746 Quand on est au top il n'y-a qu'une issue, vous allez tomber de haut ! 185 00:15:46,881 --> 00:15:48,209 Oh ! 186 00:15:49,667 --> 00:15:51,576 Ernie. 187 00:15:51,669 --> 00:15:55,796 Ernie ! Ernie, il y avait 25 cents là-dedans. 188 00:15:55,880 --> 00:16:00,188 25 cents ? T'as pas d'ambition, Lars. 189 00:16:00,476 --> 00:16:05,351 Regarde la réalité en face, tu n'as ni toit, ni femme, ni argent... 190 00:16:05,438 --> 00:16:09,270 aucun talent particulier. Comment peux-tu rester positif ? 191 00:16:09,359 --> 00:16:12,893 Ernie, c'est Noël. 192 00:16:12,986 --> 00:16:17,197 On se plaint de ce qui nous manque, apprécions plutôt ce que nous avons. 193 00:16:33,317 --> 00:16:36,316 Bienvenue à la maison ! 194 00:17:11,243 --> 00:17:13,401 Quel taudis. 195 00:17:22,294 --> 00:17:26,043 C'est dingue que papa ne nous en ait jamais parlé. 196 00:17:27,881 --> 00:17:29,874 C'est immense. 197 00:17:29,967 --> 00:17:32,672 Je m'attendais à ce qu'il ait ce genre de maison. 198 00:17:32,761 --> 00:17:35,714 Elle est comme lui. Froide et sinistre. 199 00:17:40,017 --> 00:17:44,264 - Wow ! Tu as senti ? - Quoi ? 200 00:17:44,354 --> 00:17:47,687 J'ai eu un frisson. Tu ne devrais pas parler de papa comme ça. 201 00:17:47,773 --> 00:17:50,560 Vraiment ? Qu'est-ce que tu penses de ça ? 202 00:17:50,651 --> 00:17:55,478 Merci pour rien vieux bouffeur de ficelle ! 203 00:17:58,115 --> 00:18:00,523 Il ne le pensait pas. 204 00:18:02,870 --> 00:18:05,241 Ernie ! Ernie ! 205 00:18:12,961 --> 00:18:16,661 Un seul lit. Pile ou face. 206 00:18:18,883 --> 00:18:21,088 Pile. 207 00:18:39,399 --> 00:18:41,557 Ernie ? 208 00:18:43,320 --> 00:18:47,103 Ernie. Ernie. 209 00:18:47,198 --> 00:18:49,950 - Tu dors ? - Plus maintenant. 210 00:18:50,034 --> 00:18:53,319 Comment tu peux dormir avec ce boucan ? 211 00:18:53,411 --> 00:18:56,744 - Quoi ? Je n'entends rien. - Chut, ça. 212 00:18:56,830 --> 00:19:00,413 Écoute. Tu entends ? Ça vient du dessus. 213 00:19:21,268 --> 00:19:23,391 De l'anti-mites. 214 00:19:27,773 --> 00:19:31,059 hey ! Arrêtez ! 215 00:19:40,033 --> 00:19:42,571 Ernie ! 216 00:20:22,527 --> 00:20:24,650 Attends. Arrête un peu ! 217 00:20:24,738 --> 00:20:28,687 Regarde, ce n'est qu'un jouet. 218 00:20:36,039 --> 00:20:38,659 Oh, la-ferme ! 219 00:20:44,754 --> 00:20:46,996 Ça vient de là-haut ! 220 00:20:49,674 --> 00:20:53,423 Un, deux, trois ! 221 00:21:01,100 --> 00:21:04,551 - C'est juste une souris. - Quoi ? 222 00:21:04,646 --> 00:21:08,773 C'est juste une souris. Laisse tomber. 223 00:21:08,857 --> 00:21:12,107 Il y'a des affiches là-haut. 224 00:21:12,194 --> 00:21:15,527 Ne bouge pas ! 225 00:21:28,666 --> 00:21:31,452 Ce sont des plans. 226 00:21:31,543 --> 00:21:35,126 Attends voir. Regarde la date, 1876. 227 00:21:35,213 --> 00:21:38,913 Une maison centenaire pourrait avoir de la valeur. 228 00:21:39,007 --> 00:21:41,712 Regarde, ça doit être l'architecte. 229 00:21:41,802 --> 00:21:45,170 Charles Lyle Larue. 230 00:21:46,472 --> 00:21:51,810 - Charles Lyle Larue. - Charles Lyle Larue? 231 00:21:55,521 --> 00:21:58,308 Charles Lyle Larue. 232 00:22:00,400 --> 00:22:03,520 Charles Lyle Larue ! 233 00:22:03,820 --> 00:22:06,855 Charles Lyle Larue ! 234 00:22:06,947 --> 00:22:11,942 Je me trouve dans bel et bien dans la Larue manquante ! 235 00:22:12,035 --> 00:22:15,818 - C'est audacieux et subtile. - Classique et pourtant atypique. 236 00:22:15,913 --> 00:22:18,118 La Larue manquante. 237 00:22:18,206 --> 00:22:22,334 La rumeur d'un projet achevé avant son internement n'en est plus une. 238 00:22:22,419 --> 00:22:24,327 Avant son internement ? 239 00:22:24,420 --> 00:22:26,626 Je suis ravi qu'il l'ait fini... 240 00:22:26,714 --> 00:22:31,671 Avant d'atterrir chez les fous. 241 00:22:31,759 --> 00:22:36,420 Alors, à combien estimez-vous ce magnifique édifice ? 242 00:22:36,513 --> 00:22:38,553 Restaurée, bien sûr. 243 00:22:38,640 --> 00:22:42,304 Eh bien, sa maison de Parme Charnel est montée jusqu'à six... 244 00:22:42,393 --> 00:22:46,225 mais c'était il-y-a 10 ans, et elle n'avait pas ces moulures exquises. 245 00:22:46,314 --> 00:22:49,397 Je vois. Je ne me lasse pas de ces moulures. 246 00:22:51,651 --> 00:22:55,399 T'as entendu ça ? 600 000 dollars. 247 00:22:55,487 --> 00:22:57,776 Alexander Falko ! 248 00:22:57,865 --> 00:22:59,691 Arrière ! 249 00:22:59,782 --> 00:23:02,403 Messieurs, félicitations. 250 00:23:02,493 --> 00:23:06,656 Bravo pour cette découverte. Je suis un grand admirateur de Larue. 251 00:23:06,747 --> 00:23:11,326 - Verre d'eau de pluie, s'il vous plaît. - Le plus grand des collectionneurs. 252 00:23:11,417 --> 00:23:15,415 C'est comme collectionner des timbres mais en plus grand ? 253 00:23:15,504 --> 00:23:20,082 J'irai droit au but. Larue : J'ai ses livres, j'ai ses lettres. 254 00:23:20,175 --> 00:23:22,298 Vous voyez ces chaussures ? 255 00:23:22,385 --> 00:23:25,385 - Des Larue ? - Non, mais il les aurait adorées. 256 00:23:25,471 --> 00:23:28,674 Sandwich végétarien. Je possède... 257 00:23:28,766 --> 00:23:32,845 42 maisons Larue. 42. J'en veux 43. 258 00:23:32,936 --> 00:23:35,224 Dites-moi comment faire. 259 00:23:35,312 --> 00:23:38,763 Dites-le moi, mettez-y du votre. Comment vais-je faire ? 260 00:23:38,857 --> 00:23:40,766 Ravi que vous posiez la question. 261 00:23:40,859 --> 00:23:44,061 Sa maison de Parme Charnel est montée à six il y-a dix ans, 262 00:23:44,153 --> 00:23:46,525 mais elle n'avait pas ces moulures. 263 00:23:46,614 --> 00:23:49,649 Aujourd'hui une trouvaille comme celle-ci vaut le double. 264 00:23:49,741 --> 00:23:53,239 - C'est un connaisseur. - Je plaide coupable. 265 00:23:53,327 --> 00:23:56,447 Messieurs, je vais vous faire une offre. 266 00:23:56,539 --> 00:24:00,073 Non, ce serait grossier de ma part de vous laisser faire ça. 267 00:24:00,166 --> 00:24:02,835 Mais vous êtes le bienvenue à la vente aux enchères. 268 00:24:02,919 --> 00:24:04,745 - Aux enchères ? - Aux enchères, oui. 269 00:24:04,836 --> 00:24:09,545 Il serait injuste de priver les autres de faire une offre. 270 00:24:12,093 --> 00:24:15,343 Puis-je m'entretenir un instant avec mon frère ? 271 00:24:15,429 --> 00:24:17,586 - Bien entendu. - Merci. 272 00:24:19,182 --> 00:24:20,842 - C'est quoi ce binz ? - C'est la... 273 00:24:20,934 --> 00:24:23,969 - C'est quoi ce binz ? Non... Non... - C'est la première fois que... 274 00:24:26,230 --> 00:24:29,515 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'exauce tes prières. 275 00:24:29,607 --> 00:24:31,813 Ces pigeons sont prêts à être plumés. 276 00:24:31,901 --> 00:24:34,357 Imagine-les en train de surenchérir. 277 00:24:34,444 --> 00:24:38,358 - On peut se faire 800 000 facile. - T'es pas bête ! 278 00:24:40,366 --> 00:24:42,738 - Vous l'aurez... - Un mot de plus et... 279 00:24:42,827 --> 00:24:46,030 Alors, quand pouvons-nous organiser ces enchères ? 280 00:24:46,122 --> 00:24:50,249 Je suppose qu'on pourra tout arranger dans la semaine. 281 00:24:50,333 --> 00:24:52,372 - Dans une semaine alors. - Super ! 282 00:24:52,459 --> 00:24:56,706 - Vous n'êtes pas si bêtes que ça. - Merci. 283 00:24:57,715 --> 00:24:59,623 Mais sachez une chose. 284 00:24:59,716 --> 00:25:04,044 Je n'ai jamais payé une maison plus de 10 millions ! 285 00:25:18,523 --> 00:25:20,599 A la prochaine, alors. 286 00:25:20,692 --> 00:25:23,360 Ouais. Merci d'être passé. 287 00:25:29,365 --> 00:25:32,401 Dix millions de serviettes en lin. 288 00:25:32,493 --> 00:25:35,991 Cinq millions de balles de coton, de qualité supérieure. 289 00:25:36,121 --> 00:25:40,663 40 000 lampes chauffantes avec plateaux réchaud rotatifs. 290 00:25:40,750 --> 00:25:44,499 2000 embobineurs de ficelle, brillants sous des spots. 291 00:25:44,629 --> 00:25:47,582 Ma propre chaîne de restaurants. 292 00:25:47,672 --> 00:25:51,538 April pourra avoir tout ce qu'elle veux ! 293 00:25:51,634 --> 00:25:55,299 Voitures, manteaux, porcelaine. Elle adore la porcelaine. 294 00:25:57,388 --> 00:26:00,342 Je vais construire une piscine olympique... 295 00:26:00,433 --> 00:26:03,220 remplie de pina coladas et d'étudiantes. 296 00:26:06,980 --> 00:26:09,933 Si papa avait vu cette maison ! 297 00:26:10,024 --> 00:26:13,108 Il l'a vue, mais il a été trop bête pour la vendre. 298 00:26:13,194 --> 00:26:16,644 Nous sommes à un tournant. Notre avenir nous tend les bras. 299 00:26:16,738 --> 00:26:22,028 Tout ce qu'on a à faire, c'est l'empoigner, l'arroser et l'avaler. 300 00:26:31,251 --> 00:26:34,584 On a trouvé la maison de notre amie ! 301 00:26:34,670 --> 00:26:37,339 J'ai un cadeau pour toi. 302 00:26:37,422 --> 00:26:42,498 C'est juste une petite souris. On doit vraiment la tuer ? 303 00:26:42,593 --> 00:26:46,459 Oui. Une seule vermine peut entraîner ta chute. 304 00:26:46,555 --> 00:26:49,889 J'en sais quelque chose. 305 00:27:35,554 --> 00:27:40,298 - Bien dormi ? - Comme un bébé. 306 00:27:48,857 --> 00:27:51,561 Hey, cette nuit, tu as entendu ? 307 00:27:51,650 --> 00:27:54,900 Oh, oui. Allons voir. 308 00:28:03,035 --> 00:28:06,819 - Où est-elle passé ? - Il s'est peut-être fermé tout seul. 309 00:28:08,623 --> 00:28:11,161 J'y crois pas. 310 00:28:11,250 --> 00:28:16,705 Elle a mangé l'olive et laissé le noyau pour se moquer de nous. 311 00:28:16,796 --> 00:28:20,745 Tu la surestimes un peu. 312 00:28:20,841 --> 00:28:24,459 Les souris ne se moquent pas. Elles n'ont pas le sens de l'humour. 313 00:28:24,553 --> 00:28:27,719 Elle n'est pas assise dans son trou en smoking, 314 00:28:27,806 --> 00:28:30,842 à siroter un cognac en rigolant d'avoir laissé le noyau. 315 00:28:30,934 --> 00:28:34,682 Le piège s'est déclenché, l'olive a sauté, elle l'a mangée. 316 00:28:34,770 --> 00:28:38,719 Mais maintenant qu'elle sait qu'on est là elle n'approchera plus. 317 00:28:38,815 --> 00:28:41,520 On reverra pas de sitôt cette... souris !! 318 00:28:48,448 --> 00:28:52,112 Qu'est-ce que tu fais crétin ? 319 00:28:54,203 --> 00:28:56,658 Ne la laisse pas se sauver ! 320 00:29:24,936 --> 00:29:27,261 Tu essais de me tuer ? 321 00:29:29,149 --> 00:29:30,727 Ah, la souris ! 322 00:29:32,943 --> 00:29:35,268 Laisse-moi voir ! 323 00:29:35,362 --> 00:29:37,235 Tu la vois ? 324 00:29:38,739 --> 00:29:41,444 Apporte-moi mon Gouda. 325 00:29:44,035 --> 00:29:47,985 - Doucement. Doucement - Me touche pas. Tu vas le déclencher. 326 00:29:48,081 --> 00:29:50,156 Tu t'y prends mal. 327 00:29:50,249 --> 00:29:53,167 Pose le délicatement. C'est ce que je fais. 328 00:29:53,252 --> 00:29:56,287 On se détend. C'est que du fromage. 329 00:29:57,714 --> 00:29:59,588 Bon appétit. 330 00:30:01,717 --> 00:30:04,920 Problème réglé. 331 00:30:29,449 --> 00:30:31,524 Hey ! Qu'est-ce que tu fais ? 332 00:32:49,523 --> 00:32:52,275 Lars ! Donne-moi un coup de main. 333 00:32:57,906 --> 00:33:00,692 T'es sûr que cette baignoire va avec le reste ? 334 00:33:00,783 --> 00:33:03,321 Jacuzzi, Lars. C'est une baignoire jacuzzi. 335 00:33:03,410 --> 00:33:06,161 Et pas n'importe quelle maison. C'est une Larue. 336 00:33:06,245 --> 00:33:08,202 Bien sûr qu'elle va avec la décoration. 337 00:33:08,289 --> 00:33:11,455 - Le luxe est intemporel. - Combien, Ernie ? 338 00:33:11,541 --> 00:33:14,625 C'était une affaire, 1 200 dollars. 339 00:33:14,711 --> 00:33:16,703 1 200 dollars ? 340 00:33:16,796 --> 00:33:19,287 Tu as dépensé tout ce qu'il restait dans une baignoire ! 341 00:33:19,381 --> 00:33:21,208 Une baignoire jacuzzi ! 342 00:33:21,300 --> 00:33:23,968 Il faut dépenser de l'argent pour en gagner. 343 00:33:24,052 --> 00:33:26,625 La dame en carton est en cadeau. 344 00:34:05,878 --> 00:34:08,962 - Eh bien... 345 00:34:16,804 --> 00:34:20,387 Tu n'en fais pas un peu trop ? 346 00:34:20,474 --> 00:34:24,601 Ne jamais sous-estimer son adversaire. 347 00:34:24,686 --> 00:34:30,272 Disons qu'elle sait comment chiper l'appât sans se faire prendre. 348 00:34:30,357 --> 00:34:32,729 si elle en déclenche un seul, 349 00:34:32,818 --> 00:34:36,020 Une réaction en chaîne les déclenchera tous. 350 00:34:36,112 --> 00:34:39,397 L'un d'eux la piégera forcément. 351 00:34:41,491 --> 00:34:43,448 Pas mal. 352 00:34:43,535 --> 00:34:47,283 Oui. J'aime bien utiliser mes deux hémisphères cérébraux. 353 00:34:47,371 --> 00:34:49,245 Allons nous coucher. 354 00:35:26,362 --> 00:35:28,982 - Toujours pas de solution ? - Tais-toi. 355 00:35:29,073 --> 00:35:31,445 Je réfléchi ! 356 00:35:45,169 --> 00:35:47,577 Ernie. Ernie ! 357 00:35:52,050 --> 00:35:57,044 Ne bouge surtout pas. On y est. 358 00:36:15,903 --> 00:36:18,275 - Qu'est-ce qu'elle fait ? - J'en sais rien. 359 00:36:30,541 --> 00:36:33,078 Pas mal. 360 00:36:53,852 --> 00:36:56,424 Elle va vers les cerises ! 361 00:36:59,773 --> 00:37:01,646 T'as dit qu'elles aimaient le Gouda. 362 00:37:01,733 --> 00:37:04,900 Pas le matin ! Elles ont besoin de fruits pour l'énergie. 363 00:37:24,002 --> 00:37:27,619 Oh, non ! 364 00:37:57,154 --> 00:37:58,981 La voilà ! 365 00:38:02,075 --> 00:38:04,744 - Envoie le jus ! - Ça y est ! 366 00:38:09,081 --> 00:38:11,370 Fini de jouer ! 367 00:38:26,512 --> 00:38:28,920 - Ça a l'air de marcher ! - Ouais. 368 00:38:29,144 --> 00:38:31,143 Fosse septique 369 00:38:33,601 --> 00:38:36,518 Whoa ! J'ai senti quelque chose. 370 00:38:36,603 --> 00:38:39,557 Continu d'aspirer ! 371 00:38:47,029 --> 00:38:50,942 Bon dieu elle schlingue cette souris ! 372 00:38:51,032 --> 00:38:52,989 Une bête crevée, ça pue toujours. 373 00:39:06,128 --> 00:39:08,880 Continu d'aspirer ! 374 00:39:08,964 --> 00:39:11,122 On va l'avoir ! 375 00:39:34,318 --> 00:39:37,768 - Qu'est-ce que ce est? - Nous saisissons votre maison. 376 00:39:37,863 --> 00:39:39,986 Le prêt n'est pas soldé. 377 00:39:40,073 --> 00:39:44,864 Attendez, vous devez faire erreur, cette maison est payée. 378 00:39:44,952 --> 00:39:47,407 Oui, mais vous l'avez hypothéquée. 379 00:39:47,495 --> 00:39:50,864 Payez les 1200 dollars qui restent dus ou on la saisit. 380 00:39:50,957 --> 00:39:54,788 - 1 200 dollars ? - Et on a combien de temps ? 381 00:39:54,877 --> 00:40:00,001 Une semaine à partir... d'il y'a 5 jours. 382 00:40:00,089 --> 00:40:02,924 Mais ça fait 2 jours ! 383 00:40:03,009 --> 00:40:05,713 On a ni le temps ni l'énergie pour ça. 384 00:40:05,802 --> 00:40:08,922 Nous sommes en pleine rénovation. 385 00:40:09,014 --> 00:40:12,512 Vous êtes bien parti on dirait. 386 00:40:13,976 --> 00:40:17,344 Demande une avance à ton patron. Rembourse-le plus tard. 387 00:40:17,437 --> 00:40:21,482 Tes salariés pourraient peut-être bosser gratuitement quelques semaines ? 388 00:40:21,566 --> 00:40:25,777 Si tu n'avais pas tout dépensé dans cette baignoire, on aurait pu payer. 389 00:40:25,861 --> 00:40:29,229 - Ça ne sert plus à rien de pleurer. 390 00:40:29,322 --> 00:40:32,358 Non, Fluffy ! Non ! 391 00:40:32,450 --> 00:40:35,236 Non ! Je veux mon chat ! 392 00:40:35,327 --> 00:40:37,623 Non, non, non ! 393 00:40:37,647 --> 00:40:39,647 Fourrière 394 00:40:52,800 --> 00:40:55,421 Il est mignon celui-là. 395 00:40:55,511 --> 00:40:59,460 Il n'a pas l'instinct du tueur. 396 00:41:16,403 --> 00:41:20,187 Messieurs bonjour. Je suis Maury. Que puis-je faire pour vous ? 397 00:41:20,281 --> 00:41:22,736 Bonjour Maury. On voudrait un chat. 398 00:41:24,535 --> 00:41:28,911 Choisissez-en un et je vous le stériliserai. 399 00:41:28,996 --> 00:41:31,783 Mais il n'y a que des chatons. 400 00:41:31,874 --> 00:41:35,538 On cherche un chat plus âgé. Avec de l'expérience. 401 00:41:35,627 --> 00:41:39,411 Tout le monde veut des chatons. De l'expérience dans quoi ? 402 00:41:39,506 --> 00:41:42,541 - La chasse à la souris. - Tous les chats sont bons chasseurs. 403 00:41:42,633 --> 00:41:45,966 Mais nous avons d'énormes rats, de la taille de sumos. 404 00:41:46,052 --> 00:41:50,963 Il nous faut un félin féroce, avec des antécédents psychiatriques. 405 00:41:51,057 --> 00:41:53,262 Un méchant matou. 406 00:41:53,350 --> 00:41:56,470 Un chat vicieux, peu attachant. 407 00:41:56,562 --> 00:41:59,432 Vous n'auriez pas ça qui traîne ? 408 00:41:59,522 --> 00:42:04,646 Ça c'est drôle. J'avais perdu tout espoir de voir quelqu'un l'adopter. 409 00:42:04,735 --> 00:42:07,985 On s'apprêtait à le gazer a nouveau. 410 00:42:08,071 --> 00:42:10,110 A nouveau ? 411 00:42:10,197 --> 00:42:13,732 Il a passé presque toute sa vie dans cette boîte. 412 00:42:13,826 --> 00:42:16,660 "Catzilla" ? 413 00:42:16,745 --> 00:42:19,070 Les gars qui nettoient l’appellent comme ça. 414 00:42:19,164 --> 00:42:21,868 Mais appelez-le comme vous voulez. 415 00:42:21,957 --> 00:42:24,246 Je trouve que «Fluffy» lui va bien. 416 00:42:28,129 --> 00:42:31,498 Pauvre petit Catzilla. 417 00:42:32,550 --> 00:42:36,048 Tu veux un chez-toi ? Tu veux sortir de là ? 418 00:42:36,136 --> 00:42:39,469 Pour cela tu vas devoir tuer, tuer, tuer. 419 00:42:39,555 --> 00:42:42,307 Tu es un chat stupide, pas vrai ? 420 00:42:42,391 --> 00:42:45,759 Mais oui. Et moche avec ça. 421 00:42:49,731 --> 00:42:55,484 - Petite saloperie. - On le prend. 422 00:43:13,918 --> 00:43:15,826 Il connaît son odeur maintenant. 423 00:43:15,919 --> 00:43:17,828 Attrape-la champion. 424 00:43:20,465 --> 00:43:23,002 Doucement, doucement ! 425 00:43:30,890 --> 00:43:34,223 J'ai presque de la peine pour elle. 426 00:43:35,310 --> 00:43:38,228 Presque ! 427 00:44:45,118 --> 00:44:47,360 Ne pensons plus à cette souris, 428 00:44:47,454 --> 00:44:49,991 et trouvons comment on peut rembourser les 1200$. 429 00:44:50,080 --> 00:44:53,081 T'en fait pas, les ouvriers vont nous aider. 430 00:44:53,167 --> 00:44:55,704 La vérité c'est que... 431 00:44:56,794 --> 00:45:00,245 nous n'avons pas d'argent. 432 00:45:09,722 --> 00:45:14,253 On devra peut-être reporter votre prochain salaire, voir celui d'après. 433 00:45:14,342 --> 00:45:17,360 Pour pouvoir payer les frais d'hypothèque de la maison. 434 00:45:17,395 --> 00:45:18,969 C'est la Larue manquante ! 435 00:45:19,355 --> 00:45:22,024 Pas besoin d'être violent ! 436 00:45:24,735 --> 00:45:27,937 Posez-ça par terre ! 437 00:45:31,061 --> 00:45:33,060 - Dédommagement - Modernisation 438 00:45:33,184 --> 00:45:36,884 - Achat et vente 100 000 dollars en liquide 439 00:45:47,921 --> 00:45:49,183 Ernie ! 440 00:45:50,249 --> 00:45:51,832 Qu'est-ce qu'il-y-a ? 441 00:45:52,216 --> 00:45:56,129 Les ouvriers n'ont pas réagi comme je l'espérais. 442 00:45:59,197 --> 00:46:00,691 Ah bon ? 443 00:46:01,281 --> 00:46:02,787 Qu'est-ce que tu fais ? 444 00:46:02,875 --> 00:46:06,540 - Tu crois pouvoir passer ? - Quoi? Je pense que oui. 445 00:46:06,728 --> 00:46:08,803 Allez. 446 00:46:13,525 --> 00:46:16,277 Mais, Lars, c'était notre dernière chance ! 447 00:46:16,361 --> 00:46:19,147 On va devoir trouver l'argent ailleurs. 448 00:46:25,070 --> 00:46:28,170 Contrat d'acquisition 449 00:46:37,295 --> 00:46:41,340 Mince, dommage que personne ne veuille acheter l'usine. 450 00:46:41,424 --> 00:46:45,551 Ouais, c'est dommage. Mais qui serait assez bête pour ça ? 451 00:46:45,635 --> 00:46:48,126 Ouais. 452 00:48:32,516 --> 00:48:36,050 Vous devez être... César. 453 00:48:36,143 --> 00:48:38,978 Ravi que vous soyez venu si vite. 454 00:48:39,063 --> 00:48:40,890 Chut ! 455 00:49:11,798 --> 00:49:13,423 Vous avez une souris. 456 00:49:15,468 --> 00:49:17,376 Il est bon. 457 00:49:17,469 --> 00:49:20,256 5120 Nortondale. 458 00:49:20,347 --> 00:49:22,387 4 Janvier, 8h00. 459 00:49:22,473 --> 00:49:25,593 Penser à acheter du dentifrice et du cellophane. 460 00:49:25,685 --> 00:49:29,682 Nous sommes pressés. Je veux juste vous avertir au sujet de cette souris. 461 00:49:29,771 --> 00:49:33,472 Oui ! Vous avez de l'amiante, en effet ! 462 00:49:33,567 --> 00:49:36,401 Principalement dans le plafond ! 463 00:49:37,695 --> 00:49:41,941 Ça ne devrait prendre qu'un jour ou deux pour l'enlever. 464 00:49:45,785 --> 00:49:50,742 Très bien alors. On va monter à l'étage ! 465 00:49:50,831 --> 00:49:53,914 D'accord, tous à l'étage ! 466 00:49:54,000 --> 00:49:55,411 Ouais. 467 00:49:57,378 --> 00:49:59,785 OK alors. Oui. 468 00:50:03,884 --> 00:50:05,710 Qu'est-ce que vous faites ? 469 00:50:07,929 --> 00:50:11,048 Elle n'écoute plus. 470 00:50:11,139 --> 00:50:13,179 Bien. C'est vous l'expert. 471 00:50:13,266 --> 00:50:16,634 J'espère que vous l'aurez, quoi qu'il en coûte. 472 00:50:16,727 --> 00:50:19,894 On a passé la semaine à essayer de l'avoir. 473 00:50:19,980 --> 00:50:21,853 C'est ça le problème. 474 00:50:21,940 --> 00:50:24,182 Les gens normaux ne sont pas... 475 00:50:24,275 --> 00:50:27,725 armés psychologiquement pour attraper des souris. 476 00:50:27,819 --> 00:50:31,270 Il faut pénétrer leur esprit. 477 00:50:31,365 --> 00:50:34,484 Vous devez connaître leurs désirs, leurs besoins. 478 00:50:34,575 --> 00:50:37,362 Il faut penser comme une souris. 479 00:50:37,453 --> 00:50:40,987 Si vous arrivez à penser comme elles... 480 00:50:41,081 --> 00:50:43,952 vous pouvez anticiper leurs mouvements. 481 00:50:44,042 --> 00:50:48,205 Et là, boum ! Sayonara la souris. 482 00:50:48,295 --> 00:50:51,829 Vous avez un sacré matos... 483 00:50:51,923 --> 00:50:54,295 Whoa ! Touchez pas à ça ! 484 00:50:56,052 --> 00:50:58,969 - D'accord ! - Qu'est-ce que c'est ? 485 00:51:00,097 --> 00:51:02,137 La sainte bombe. 486 00:51:02,224 --> 00:51:04,928 C'est une bombe anti-puces ! 487 00:51:05,017 --> 00:51:07,306 Ça marche aussi sur les souris. 488 00:51:08,271 --> 00:51:11,971 Tant mieux, parce qu'on ne veut plus d'intrusion. 489 00:51:12,065 --> 00:51:15,813 C'est votre point de vue. 490 00:51:15,901 --> 00:51:18,736 Mais pour cette souris, 491 00:51:18,821 --> 00:51:21,655 c'est vous les intrus. 492 00:51:33,374 --> 00:51:36,375 On peut faire assez de ficelle pour honorer nos commandes. 493 00:51:36,460 --> 00:51:38,369 Juste assez pour garder la maison. 494 00:51:38,462 --> 00:51:41,130 - Bonne chance. - Attends ! Où vas-tu ? 495 00:51:41,214 --> 00:51:43,088 J'ai une course à faire. 496 00:51:43,174 --> 00:51:45,746 T'as juste à en faire pour 1 200 dollars. 497 00:51:45,843 --> 00:51:48,678 Craque une allumette, ils ont peur du feu ! 498 00:53:54,617 --> 00:53:56,490 Créature malpropre. 499 00:53:58,870 --> 00:54:02,783 Déféquer... dans la salle à manger. 500 00:54:06,877 --> 00:54:09,794 9h15. Indice découvert. 501 00:54:13,716 --> 00:54:17,548 Mus communis. Mâle. 502 00:54:22,056 --> 00:54:26,847 10 à 12 centimètres de long. 503 00:54:28,979 --> 00:54:32,062 Avec un... hmm... 504 00:54:34,734 --> 00:54:37,769 Qu'est-ce que c'est ? Un léger manque de calcium. 505 00:54:39,070 --> 00:54:40,897 Intéressant. 506 00:54:48,120 --> 00:54:51,120 Bonjour. C'est Ernest Smuntz de la Ficelle Smuntz. 507 00:54:51,206 --> 00:54:53,697 Vous êtes le représentant de Zeppco internationale ? 508 00:54:53,791 --> 00:54:57,539 Vinny ? Je suis content de pouvoir vous appeler Vinny. 509 00:54:57,628 --> 00:55:01,328 Mon frère et moi avons reconsidéré votre offre. 510 00:55:01,422 --> 00:55:04,625 Je serais ravi de discuter de la vente. 511 00:55:04,717 --> 00:55:06,507 Non, pas au bureau. 512 00:55:06,593 --> 00:55:10,176 Devant l'horloge de la Place Ellman à midi, ça vous va ? 513 00:56:35,667 --> 00:56:39,996 Vous devez être la femme de Lars Smuntz ? 514 00:56:40,088 --> 00:56:43,207 Ce statut est en pleine transition. 515 00:56:43,299 --> 00:56:48,043 Lars est ici ? J'aimerais parler des préparatifs de la vente aux enchères. 516 00:56:48,136 --> 00:56:50,010 La vente aux enchères ? 517 00:57:05,817 --> 00:57:09,151 Attention, Lars. Tu pourrais attraper froid. 518 00:57:10,614 --> 00:57:12,024 April ! 519 00:57:14,200 --> 00:57:17,402 Tu as l'air d'avoir besoin d'être... réchauffé. 520 00:57:23,916 --> 00:57:28,577 13h00 heures. J'ai activé la Sondacouic 2000. 521 00:57:28,669 --> 00:57:31,041 Je m'approche de la cible. 522 00:57:47,477 --> 00:57:51,344 Dysfonctionnement de l'écran plasma. En attente. 523 00:58:01,781 --> 00:58:03,690 Quelle camelote. 524 00:58:13,374 --> 00:58:15,331 Rien ne marche. 525 00:58:52,364 --> 00:58:54,357 Oh zut ! 526 00:59:39,904 --> 00:59:43,771 ECG, radio des cervicales, du thorax et du bassin, vite! 527 00:59:43,866 --> 00:59:45,525 1 200 dollars... 528 00:59:45,617 --> 00:59:47,823 Ne bougez pas M. Smuntz, un bus vous a renversé. 529 00:59:47,911 --> 00:59:50,616 Je me sens bien. Quelle heure est-il ? 530 00:59:50,705 --> 00:59:53,242 Vous avez peut-être eu une commotion. 531 00:59:53,332 --> 00:59:56,666 Je dois sortir d'ici. J'ai peut-être encore une chance. 532 00:59:56,751 --> 00:59:58,708 On a votre chapeau. 533 00:59:58,794 --> 01:00:02,245 - Êtes-vous parentes ? - Oui, nous sommes sœurs. 534 01:00:02,340 --> 01:00:05,423 Il y'a des papiers à remplir. Est-il donneur d'organes? 535 01:00:05,509 --> 01:00:07,217 Je ne les connais même pas ! 536 01:00:07,302 --> 01:00:09,922 Je m'appelle Hilde, voici Ingrid. 537 01:00:10,012 --> 01:00:14,259 - On est modèles coiffure Belge. - Belge hein ? C'est exotique. 538 01:00:14,350 --> 01:00:19,094 Je dois téléphoner si je ne veux pas rater l'affaire de ma vie. 539 01:00:19,187 --> 01:00:22,187 - Votre frère délire. - Je ne suis pas leur frère ! 540 01:00:22,272 --> 01:00:26,222 - Je n'ai pas de sœur ! - Ça va ? Je suis venu dès que j'ai su. 541 01:00:26,318 --> 01:00:28,725 Pourquoi tu portes un pardessus rose ? 542 01:00:30,071 --> 01:00:33,771 Parce qu'April vient de nous donner les 1200 dollars. 543 01:00:37,953 --> 01:00:41,653 Elle débarque et te donne l'argent ? Elle a pas entendu parler de la vente ? 544 01:00:41,747 --> 01:00:46,704 Non, je lui en ai parlé seulement après qu'elle soit revenue. 545 01:00:46,793 --> 01:00:51,833 Elle s'est pointé à l'usine et m'a demandé de la prendre. 546 01:00:51,922 --> 01:00:56,382 On a fait l'amour comme dans les films animaliers. 547 01:00:56,467 --> 01:00:58,625 J'ai du mal à y croire. 548 01:00:58,719 --> 01:01:02,716 Je peux rouvrir un restaurant, April est revenue, 549 01:01:02,806 --> 01:01:06,056 Tu peux même garder cette usine sans valeur. 550 01:01:06,143 --> 01:01:09,309 C'est marrant que tu dises ça. 551 01:01:09,395 --> 01:01:13,890 Il-y-a quelque-chose que j'aurai du te dire avant... 552 01:01:13,982 --> 01:01:17,896 Ouais ? Moi aussi j'ai quelque-chose à t'avouer. 553 01:01:19,445 --> 01:01:21,602 Hey, c'est pas la fourgonnette de César ? 554 01:01:34,082 --> 01:01:36,703 - Oh, mon Dieu ! - César ! Que s'est-il passé ? 555 01:01:36,793 --> 01:01:40,161 - S'il vous plaît, il ne va pas bien. - Avez-vous tué la souris ? 556 01:01:40,254 --> 01:01:42,745 C'est quoi ? Du cheval ? 557 01:01:42,840 --> 01:01:46,753 Diabolique ! J'en mangerai pas. 558 01:01:52,764 --> 01:01:54,757 Comment l'avez-vous trouvé ? Où était-il ? 559 01:01:54,850 --> 01:01:59,096 Appel anonyme. Personne à l'appareil mais on entendait des cris. 560 01:01:59,187 --> 01:02:01,724 Il était enfermé dans une malle au grenier. 561 01:02:01,813 --> 01:02:04,185 On vous appel si on a du nouveau. 562 01:02:26,542 --> 01:02:28,416 C'est quoi ? 563 01:02:31,296 --> 01:02:35,508 Pose ça par terre. Qu'est-ce que c'est ? 564 01:02:35,592 --> 01:02:39,292 Ça chatouille ! 565 01:02:45,058 --> 01:02:48,722 Je crois pas qu'on ait affaire à une souris ordinaire. 566 01:03:00,363 --> 01:03:02,236 Ma cuisine. 567 01:03:09,036 --> 01:03:12,784 César s'est fait un sandwich on dirait. 568 01:03:14,290 --> 01:03:18,750 Cornichons, roquette et câpres. 569 01:03:18,836 --> 01:03:22,964 Il a grillé le côté avec le fromage 570 01:03:23,048 --> 01:03:25,123 mais pas l'autre 571 01:03:25,216 --> 01:03:28,087 pour que la salade ne sèche pas. 572 01:03:29,804 --> 01:03:32,128 Où a-t-il appris ça ? 573 01:03:42,188 --> 01:03:44,062 Salut. 574 01:04:19,595 --> 01:04:24,339 - Tu la vois ? - Oui, je la vois. 575 01:04:30,395 --> 01:04:34,227 Lars, je suis coincé ! Sors moi de là ! J'étouffe ! 576 01:04:34,357 --> 01:04:38,817 - Je vais chercher une lampe. - Dépêche-toi ! 577 01:04:46,117 --> 01:04:48,903 - Voilà je l'ai ! - Je vois ça. 578 01:04:52,539 --> 01:04:56,488 Tiens bon Ernie. La lampe déconne. 579 01:05:02,923 --> 01:05:06,967 - OK, Ernie. J'ai de quoi éclairer. - Génial. 580 01:05:11,805 --> 01:05:15,091 Lars, tu sens cette odeur ? 581 01:05:17,643 --> 01:05:19,470 Ça sent le gaz. 582 01:05:31,292 --> 01:05:33,792 Attention glace fragile. 583 01:06:33,884 --> 01:06:35,883 Dans le lac. 584 01:06:44,007 --> 01:06:46,331 Qu'est-ce que tu vas faire ? 585 01:06:46,425 --> 01:06:48,998 Tuez cette chose immonde une fois pour toutes. 586 01:06:49,094 --> 01:06:51,336 - Allons, Ernie... Non... - Recule ! 587 01:06:51,430 --> 01:06:53,469 Je suis en mission ! 588 01:06:53,598 --> 01:06:56,884 Les accidents arrivent comme ça ! 589 01:06:56,976 --> 01:07:01,554 - Allez, pose ce fusil. - Je vais lui éclater sa tête poilue 590 01:07:01,646 --> 01:07:06,354 et voir gicler sa cervelle de sournoise jusque dans l'au-delà ! 591 01:07:06,442 --> 01:07:08,980 Tu vas trouer le mur ! 592 01:07:09,069 --> 01:07:10,942 Ça en vaut la peine ! 593 01:07:11,029 --> 01:07:13,437 Pense à la vente ! Pour l'amour de Dieu ! 594 01:07:13,531 --> 01:07:18,157 Pense à l'argent ! Le prix baissera si il y'a des trous. 595 01:07:18,243 --> 01:07:21,445 - L'argent ? - Oui, l'argent, le flooze. 596 01:07:21,537 --> 01:07:25,582 - La voilà. - Tire ! 597 01:07:30,087 --> 01:07:34,000 Oui... Tu as touché le piano ! Tu as touché le piano... 598 01:07:34,090 --> 01:07:35,715 - Écoute... - Chut ! 599 01:07:48,060 --> 01:07:53,017 Mais t'es cinglé ? La seule chose que t'as raté c'est la souris ! 600 01:07:53,106 --> 01:07:56,107 Passe moi le fusil j'aurai peut-être plus de chance. 601 01:07:56,192 --> 01:07:59,607 Tu fais un travail remarquable. 602 01:08:06,117 --> 01:08:08,406 Whoa ! Tu l'as eue ! 603 01:08:13,998 --> 01:08:16,570 Chope-la ! Chope-la ! 604 01:08:19,545 --> 01:08:22,415 On se reverra en enfer, la souris ! 605 01:08:25,508 --> 01:08:27,630 Feu ! 606 01:08:54,157 --> 01:08:56,197 Je hais cette souris ! 607 01:09:04,039 --> 01:09:06,874 Parlez après le bip. 608 01:09:06,959 --> 01:09:12,165 M. Smuntz, c'est Vinny de Zeppco International. 609 01:09:12,255 --> 01:09:16,204 On vous a attendu plus d'une heure, mais vous n'êtes pas venu. 610 01:09:16,300 --> 01:09:19,503 Nous n'aimons pas être traités de la sorte. 611 01:09:19,595 --> 01:09:23,923 surtout après que votre frère ait refusé notre offre. 612 01:09:24,015 --> 01:09:26,683 Considérez notre offre annulée. 613 01:09:31,021 --> 01:09:35,018 - Trahi par mon propre frère ! - Trahi ? 614 01:09:35,107 --> 01:09:40,313 Tu me parles de trahison alors que tu m'as caché cette offre ! 615 01:09:40,403 --> 01:09:44,530 - La moitié de cette usine est à moi. - Et l'autre moitié est a m... 616 01:09:44,615 --> 01:09:48,779 Et l'autre moitié est à moi, y compris celle que tu voulais vendre. 617 01:09:48,869 --> 01:09:51,904 Et elle serait déjà vendu sans ce fichu bus ! 618 01:09:51,996 --> 01:09:57,618 Bus ? Tu ne sais pas laisser tomber, il faut toujours que tu gâches tout ! 619 01:09:57,709 --> 01:10:00,496 Moi ? C'est de ma faute maintenant ? 620 01:10:00,587 --> 01:10:02,958 Regarde ! Tu as fait un trou dans le plancher ! 621 01:10:03,047 --> 01:10:06,961 Je me rappel avoir entendu quelqu'un crier, "Tire ! Tire !" 622 01:10:07,051 --> 01:10:09,885 C'est bien la première fois que tu m'écoutes. 623 01:10:09,969 --> 01:10:11,962 - Et tu sais pourquoi ? - Pourquoi ? 624 01:10:12,055 --> 01:10:15,257 Parce-que je n'ai aucun respect pour toi ! 625 01:10:15,349 --> 01:10:19,512 Passer toute sa vie dans cette usine stupide ! 626 01:10:19,602 --> 01:10:21,595 C'est tragique. 627 01:10:21,687 --> 01:10:26,597 Tu crois que je voulais faire ça ? Que je n'avais pas d'autre ambition ? 628 01:10:26,691 --> 01:10:30,190 - Arrête. tu adorais la ficelle. - Je n'adorais pas la ficelle. 629 01:10:30,278 --> 01:10:34,690 J'aurai cru. Papa et toi en aviez toujours un bout dans les mains. 630 01:10:34,782 --> 01:10:36,822 Moi, je n'existais pas. 631 01:10:36,909 --> 01:10:40,573 Je lui ai fait mon carré d'agneau spécial pour ses 70 ans... 632 01:10:40,662 --> 01:10:43,413 - Oh, non ! - Tu t'en souviens, hein ? 633 01:10:43,497 --> 01:10:48,538 J'ai bosser comme un chien pour que tout soit parfait. 634 01:10:48,627 --> 01:10:53,169 A-t-il dit : "Merci, Ernie, c'était délicieux" ? Non. 635 01:10:53,256 --> 01:10:56,375 Il n'a vu que la ficelle qui était autour. 636 01:10:59,261 --> 01:11:01,087 Il était cinglé. 637 01:11:02,304 --> 01:11:04,510 Mais je cherchais toujours son approbation. 638 01:11:04,598 --> 01:11:07,847 Je ne suis pas parti, Lars. J'ai été chassé. 639 01:11:09,853 --> 01:11:14,431 C'est reparti. Tu blâmes tout le monde sauf toi. 640 01:11:14,565 --> 01:11:17,021 Tu penses être un modèle de réussite ? 641 01:11:17,109 --> 01:11:21,604 Eh bien, tu ne sais pas...... cuisiner ! 642 01:11:22,864 --> 01:11:26,066 - Je te déteste ! - Moi aussi ! 643 01:11:26,158 --> 01:11:28,566 - Pas autant que moi. - Ah oui ? 644 01:11:28,660 --> 01:11:30,367 Moi deux fois plus ! 645 01:11:30,453 --> 01:11:34,202 Oh, tu vas voir ! Je vais t'éclater la tête ! 646 01:11:34,331 --> 01:11:36,205 Prends ça ! 647 01:11:36,291 --> 01:11:38,616 Vas-y ! Envoi ! 648 01:11:42,421 --> 01:11:45,671 Tu l'as tuée. 649 01:11:46,800 --> 01:11:49,207 Je l'avais même pas vu ! 650 01:11:49,343 --> 01:11:54,170 On aurait du lui lancer des fruits dans la tronche dès le début ! 651 01:11:54,264 --> 01:11:56,802 Regarde ! Elle respire encore ! 652 01:11:56,892 --> 01:11:59,727 Tue-la ! Trouve un objet contondant ! 653 01:12:00,936 --> 01:12:03,344 Achève-la. 654 01:12:03,439 --> 01:12:05,976 Qu'est-ce que tu attends ? 655 01:12:06,066 --> 01:12:08,474 - Je peux pas la frapper avec une pelle. - Pourquoi pas ? 656 01:12:08,568 --> 01:12:10,726 Regarde-la. Elle fait pitié. 657 01:12:10,820 --> 01:12:13,227 Pitié ? C'est Hitler avec une queue ! 658 01:12:13,322 --> 01:12:17,616 C'est une malédiction à moustache. Nostradamus l'avait pas vu venir ! 659 01:12:17,701 --> 01:12:21,650 - Mais c'est un être vivant. - Plus pour longtemps. Donne ça ! 660 01:12:26,041 --> 01:12:27,915 Je peux pas ! 661 01:12:28,001 --> 01:12:30,325 Seigneur ! 662 01:12:31,879 --> 01:12:34,085 Regarde-la. 663 01:12:34,215 --> 01:12:37,132 Ce ne serait pas très fair-play. 664 01:12:37,217 --> 01:12:39,459 Fais quelque chose ! Elle revient à elle. 665 01:12:46,058 --> 01:12:49,592 J'ai oublié de faire des trous dans la boîte. 666 01:13:10,495 --> 01:13:13,910 Hasta la vista, face de rat-molli. 667 01:13:15,332 --> 01:13:19,910 - Allez. On a du boulot. - Deux jours avant la paie. 668 01:14:03,673 --> 01:14:06,696 Foutus Américains. Toujours à vouloir nous truander. 669 01:14:07,320 --> 01:14:09,620 "Affranchissement insuffisant retour à l'envoyeur" 670 01:14:12,796 --> 01:14:17,172 C'est la découverte architecturale de la décennie. 671 01:14:18,134 --> 01:14:20,886 - On y va ? - Oui. 672 01:14:29,852 --> 01:14:35,770 Eh bien, ça n'a pas été facile, mais nous avons réussi. 673 01:14:35,857 --> 01:14:39,606 J'aimerais te donner quelque-chose. 674 01:14:45,282 --> 01:14:47,190 La ficelle fétiche de papa. 675 01:14:49,369 --> 01:14:53,496 - Content que tu l'aies gardé. - Il voulait qu'on se la partage. 676 01:14:53,580 --> 01:14:55,454 J'ignore pourquoi, mais... 677 01:14:56,500 --> 01:14:58,907 Si il était là ce soir, 678 01:14:59,001 --> 01:15:00,994 il serait fier de toi. 679 01:15:02,713 --> 01:15:05,285 Il serait fier de nous. 680 01:15:10,219 --> 01:15:14,680 Bonsoir, mesdames. Vous êtes magnifique ! Bienvenue ! 681 01:15:14,765 --> 01:15:17,967 Lars, tu te souviens de lngrid et Hilde. 682 01:15:18,059 --> 01:15:19,684 Bonsoir. 683 01:15:19,769 --> 01:15:23,517 Mesdames, vos coiffures sont absolument biblique ! 684 01:15:23,605 --> 01:15:25,681 Merci. 685 01:15:25,774 --> 01:15:30,186 Si vous voulez bien m'excuser, j'ai des crêpes sur le feu. 686 01:15:35,865 --> 01:15:39,943 Continuez à servir du champagne, plus ils boivent, plus ils misent ! 687 01:15:40,006 --> 01:15:42,944 Vous avez organisé une sacrée fiesta, hein ? 688 01:15:43,038 --> 01:15:45,445 Merci beaucoup, monsieur Falko. 689 01:15:57,425 --> 01:16:00,509 Vous savez, ce serait vraiment triste... 690 01:16:00,594 --> 01:16:04,009 Si personne ne misait lors des enchères. 691 01:16:04,097 --> 01:16:07,432 Ça ternirait un peu la soirée, mais... 692 01:16:07,526 --> 01:16:09,765 je pense qu'il n'y a pas de danger. 693 01:16:09,852 --> 01:16:14,064 Je sais pas. Y'a un tas de bobos qui ne sont là que pour le buffet. 694 01:16:14,148 --> 01:16:16,021 Je vais vous dire. 695 01:16:16,107 --> 01:16:20,057 Vous annulez la vente... maintenant... 696 01:16:20,153 --> 01:16:23,023 et je vous fais un chèque... 697 01:16:23,113 --> 01:16:24,987 de 10 millions. 698 01:16:28,826 --> 01:16:32,242 Bien que votre offre soit généreuse, je dois la décliner. 699 01:16:32,330 --> 01:16:35,365 mais j'apprécie votre sollicitude. 700 01:16:35,457 --> 01:16:37,782 Amusez-vous bien. 701 01:16:37,876 --> 01:16:40,710 L'embobinage vous intéresse ? 702 01:16:40,794 --> 01:16:42,1000 Oh, bien sûr. Mon père... 703 01:16:43,088 --> 01:16:46,871 Je veux dire, mon frère et moi possédons une usine de ficelle. 704 01:16:46,966 --> 01:16:50,002 Vraiment ? 705 01:16:50,094 --> 01:16:53,758 J'adorerai la voir un jour. 706 01:16:53,847 --> 01:16:55,222 Vraiment ? 707 01:16:57,725 --> 01:17:02,138 Oh, salut, April. Quelle surprise. Tu passais par hasard j'imagine ? 708 01:17:02,229 --> 01:17:06,273 Une épouse a-t-elle besoin d'une raison ? Vous recevez du monde ? 709 01:17:06,358 --> 01:17:09,144 - Ex-épouse tu veux dire ? - Pas encore. 710 01:17:11,195 --> 01:17:15,523 - Hakuna Matata. - Ces crêpes... C'est magnifique. 711 01:17:15,615 --> 01:17:19,316 - Les raisins apportent un plus. - Ils sont bons, hein ? 712 01:17:20,661 --> 01:17:22,286 Les raisins ? 713 01:17:41,959 --> 01:17:43,559 "Affranchissement insuffisant retour à l'envoyeur" 714 01:17:47,183 --> 01:17:50,349 Mesdames et Messieurs, prenez place s'il vous plaît. 715 01:17:50,435 --> 01:17:52,760 Les enchères vont bientôt débuter. 716 01:17:55,357 --> 01:17:59,140 Dois-je vous féliciter ou vous souhaiter bonne chance ? 717 01:17:59,235 --> 01:18:01,393 - Souhaitez-nous bonne chance ! - Bonsoir, April. 718 01:18:01,487 --> 01:18:04,357 - Bonsoir. - Ravi de vous revoir. 719 01:18:04,447 --> 01:18:08,147 - Tu connais notre notaire ? - C'est une façon de parler. 720 01:18:12,121 --> 01:18:16,034 Merci, de nous avoir rejoint pour cette occasion mémorable, 721 01:18:16,124 --> 01:18:18,033 la mise aux enchères de notre seul lot, 722 01:18:19,459 --> 01:18:23,753 La Larue manquante. 723 01:18:23,839 --> 01:18:28,465 J'aimerais vous présenter l'heureux propriétaire de cette merveille, 724 01:18:28,551 --> 01:18:32,595 Monsieur Ernest Smuntz. 725 01:18:45,106 --> 01:18:47,190 Merci à tous d'être venus. 726 01:18:47,846 --> 01:18:51,478 Quand mon père nous a légué cette maison extraordinaire 727 01:18:51,570 --> 01:18:53,195 à mon frère Lars... 728 01:18:58,159 --> 01:19:00,993 et à moi-même, nous... 729 01:19:01,077 --> 01:19:05,289 ne nous doutions pas des surprises qui nous attendaient 730 01:19:05,373 --> 01:19:07,828 ni de ce qui se passerait ensuite. 731 01:19:18,051 --> 01:19:21,549 quand Quincy Thorpe de la, euh... 732 01:19:21,637 --> 01:19:24,389 Société Historique nous a parlé de sa valeur, 733 01:19:24,514 --> 01:19:29,092 nous avons été... frappés ! 734 01:19:31,144 --> 01:19:34,727 de stupeur. 735 01:19:35,857 --> 01:19:39,723 Cette nouvelle nous a... assommés ! 736 01:19:40,861 --> 01:19:44,988 La rénovation fut épuisante mais finalement gratifiante. 737 01:19:45,073 --> 01:19:49,200 La maison était délabrée 738 01:19:49,284 --> 01:19:51,526 mais quelques coups de marteau... 739 01:20:03,254 --> 01:20:06,539 et un peu d'huile de coude auront suffit à la retaper. 740 01:20:06,632 --> 01:20:10,582 - Les gens sont impatients de démarrer. - Quoi ? Les enchères ? 741 01:20:10,678 --> 01:20:13,880 - Les enchères ! - Très bien. Merci. 742 01:20:13,972 --> 01:20:18,300 Merci, Monsieur Smuntz. 743 01:20:20,310 --> 01:20:22,801 Quoi qu'il arrive, continuez. 744 01:20:30,193 --> 01:20:35,400 Bâtie en 1876, la dernière Larue connue possède 5 chambres... 745 01:20:35,490 --> 01:20:38,656 - Tu l'as vue ? Je m'en doutais. - Oui! 746 01:20:38,742 --> 01:20:41,529 - Elle a mangé la ficelle. - Quoi ? 747 01:20:41,620 --> 01:20:44,454 La ficelle fétiche de papa ! 748 01:20:44,539 --> 01:20:46,448 Cette saloperie l'a mangée ! 749 01:20:46,541 --> 01:20:50,787 - Tu aurais pu me le dire ! - Je l'ai pas vu, mais j'ai trouvé ça. 750 01:20:50,877 --> 01:20:53,912 - Je t'avais dit de la peser. - Désolé. 751 01:20:56,299 --> 01:20:59,466 - Tu as vu par où elle est allé ? - Elle ne doit pas être bien loin. 752 01:20:59,551 --> 01:21:03,002 Si nous démarrions à un million ? 753 01:21:03,096 --> 01:21:07,556 Il s'agit de la Larue manquante. 754 01:21:07,641 --> 01:21:09,847 Devons-nous démarrer à 500 000 dollars ? 755 01:21:11,436 --> 01:21:14,390 500 000 dollars du monsieur Japonais. 756 01:21:14,480 --> 01:21:18,524 - Y'a-t-il des amateurs à un million ? - Un million ! 757 01:21:19,818 --> 01:21:24,111 - Je vous en donne un et demi. - J'ai un million cinq. Qui dit deux ? 758 01:21:24,196 --> 01:21:26,983 Elle est là ! 759 01:21:27,074 --> 01:21:32,364 Mesdames et messieurs, je vous rappelle que tous les tapis 760 01:21:32,454 --> 01:21:36,403 ont été faits main en Turquie. 761 01:21:36,498 --> 01:21:41,206 Qui dit mieux qu'un million cinq ? Qui dit deux ? 762 01:21:41,294 --> 01:21:44,959 Puis-je avoir deux, mesdames et messieurs ? 763 01:21:45,048 --> 01:21:48,214 - Deux millions ! - J'ai une offre à deux millions. 764 01:21:50,302 --> 01:21:54,844 Une offre à deux millions, mesdames et messieurs, qui dit mieux ? 765 01:21:54,931 --> 01:21:57,552 Qui dit mieux que deux millions ? 766 01:21:57,642 --> 01:22:01,853 J'aimerais attirer votre attention sur les incrustations... 767 01:22:01,937 --> 01:22:06,645 de feuilles d'or et d'argent. 768 01:22:06,732 --> 01:22:11,808 Mesdames et Messieurs, nous en sommes à 2 millions, qui dit mieux ? 769 01:22:11,903 --> 01:22:16,115 Qui dit trois millions ? Trois pour la dame de New York. 770 01:22:16,199 --> 01:22:20,694 - Qu'est-ce que tu fais ? - Euh... rien! 771 01:22:20,786 --> 01:22:23,490 Retire ta main immédiatement ! 772 01:22:26,749 --> 01:22:28,906 Attends! Juste une minute ! 773 01:22:29,000 --> 01:22:32,583 - Attends ! - Qui dit quatre millions ? 774 01:22:32,671 --> 01:22:35,422 Oui ! Oui ! Oui ! 775 01:22:36,548 --> 01:22:38,208 Quatre millions. 776 01:22:38,300 --> 01:22:40,790 Quatre millions pour le monsieur dans le fond. 777 01:22:40,885 --> 01:22:42,794 Je l'ai eue ! 778 01:22:46,932 --> 01:22:51,428 Le cheikh offre cinq millions. Merci monsieur. J'ai cinq millions. 779 01:22:51,520 --> 01:22:55,018 Cinq millions. 780 01:22:55,106 --> 01:22:59,399 Cinq millions qui dit mieux ? Mesdames et messieurs, cinq millions. 781 01:22:59,484 --> 01:23:03,945 Qui dit mieux ? Il s'agit de la Larue manquante. 782 01:23:04,029 --> 01:23:07,398 Nous en sommes à cinq millions. 783 01:23:07,491 --> 01:23:09,318 Je te tiens ! 784 01:23:09,410 --> 01:23:12,992 La lache pas, je vais la sortir. 785 01:23:13,079 --> 01:23:15,831 Euh, cinq millions pour la Larue manquante. 786 01:23:15,914 --> 01:23:18,915 - Tu l'as ? - Je suis pas sûr. 787 01:23:19,001 --> 01:23:23,496 Mesdames et messieurs, quelqu'un pour six millions ? 788 01:23:23,588 --> 01:23:26,340 - Six millions. - Merci, monsieur. 789 01:23:26,424 --> 01:23:29,757 Hilde, la bobine fume ! 790 01:23:29,843 --> 01:23:34,718 Y'a-t-il une offre supérieure ? Mesdames et messieurs. 791 01:23:34,805 --> 01:23:37,011 Qui dit mieux que sic millions ? 792 01:23:37,099 --> 01:23:39,803 L'offre est à six millions. 793 01:23:39,892 --> 01:23:42,644 - Sept millions. - Sept millions. Merci. 794 01:23:42,729 --> 01:23:45,978 Qui dit mieux ? 795 01:23:55,489 --> 01:23:59,106 Éloignez-là des murs ! La maison n'a pas de prix ! 796 01:23:59,200 --> 01:24:01,525 Qui dit sept et demi ? 797 01:24:04,371 --> 01:24:07,574 J'ai huit millions là-bas. 798 01:24:07,666 --> 01:24:10,999 Huit millions, une fois, deux fois... 799 01:24:11,127 --> 01:24:14,496 Huit millions ? Tu aurais dû prendre ce chèque ! 800 01:24:14,589 --> 01:24:17,340 Ferme-la toi ! 801 01:24:17,424 --> 01:24:20,758 - Dix millions ! - Qui dit onze ? 802 01:24:20,844 --> 01:24:24,010 Onze du monsieur Japonais. 803 01:24:24,096 --> 01:24:26,385 Douze, treize, quatorze, quinze. 804 01:24:28,099 --> 01:24:31,302 - Seize millions pour Ernie Smuntz. - Non ! 805 01:24:32,646 --> 01:24:35,646 - Dix-sept millions ! - Merci, monsieur. 806 01:24:35,731 --> 01:24:37,605 Qui dit mieux ? 807 01:24:47,783 --> 01:24:49,692 Bonne idée. 808 01:24:54,205 --> 01:24:57,988 A mon signal, ouvre à fond. On va la débusquer. 809 01:25:00,502 --> 01:25:02,210 Maintenant ! 810 01:25:08,633 --> 01:25:12,251 - Dix-huit millions. - Dix-huit millions de la dame. 811 01:25:12,345 --> 01:25:14,882 Vous n'avez pas cet argent. 812 01:25:18,558 --> 01:25:20,384 - Ernie ? - Pas maintenant. 813 01:25:25,940 --> 01:25:30,019 - Vingt millions. - Qui dit vingt et un ? 814 01:25:49,960 --> 01:25:52,331 Vingt et un millions du monsieur Japonais. 815 01:25:56,965 --> 01:26:00,630 - Qui dit mieux ? - Vingt-deux. C'est ma dernière offre. 816 01:26:04,847 --> 01:26:06,923 Vingt-deux millions une fois... 817 01:26:10,059 --> 01:26:14,103 - Vingt-cinq millions ! - Vingt-cinq millions de dollars. 818 01:26:17,816 --> 01:26:21,599 Merci, monsieur. Vingt-cinq millions de dollars. 819 01:26:24,113 --> 01:26:27,979 Aucune offre supérieure à vingt-cinq millions de dollars ? 820 01:26:29,826 --> 01:26:32,577 Vingt-cinq millions de dollars une fois. 821 01:26:34,830 --> 01:26:36,953 Vingt-cinq millions de dollars deux fois... 822 01:27:10,068 --> 01:27:12,559 Hey ! Ne partez pas ! 823 01:27:13,987 --> 01:27:17,190 L'eau c'était juste... 824 01:27:17,282 --> 01:27:20,152 pour vous montrer à quel point 825 01:27:20,243 --> 01:27:23,244 une Larue est solide. 826 01:27:23,329 --> 01:27:25,570 Vous avez vu, hein ? 827 01:27:25,664 --> 01:27:29,247 Maintenant, on a la preuve qu'elle durera éternellement ! 828 01:28:38,683 --> 01:28:43,011 - La ficelle de papa. - Je crois qu'on l'a eue. 829 01:28:45,564 --> 01:28:48,054 Je suppose oui. 830 01:30:16,598 --> 01:30:18,506 Qu'est-ce que c'était ? 831 01:30:31,193 --> 01:30:33,351 Lars, Regarde. 832 01:31:05,388 --> 01:31:07,546 C'est de la ficelle. 833 01:31:14,813 --> 01:31:16,686 C'est du fromage. 834 01:31:43,545 --> 01:31:48,787 L'usine a été modifiée pour fabriquer des produits à base de fromage. 835 01:31:48,883 --> 01:31:53,129 - Je vois. - On a ici les produits sans lactose. 836 01:31:53,220 --> 01:31:56,091 - Et ça ? - C'est le contrôle qualité. 837 01:31:57,432 --> 01:31:59,305 Essaie ça. Régale-toi. 838 01:32:00,935 --> 01:32:04,385 Pas terrible, hein ? Otis, ajoute du curry. 839 01:32:04,479 --> 01:32:06,388 OK. Essai celui-là. 840 01:32:07,774 --> 01:32:13,194 Mozzarella et harengs. On sent bien le hareng, hein ? 841 01:32:13,278 --> 01:32:16,064 J'ai aussi une super idée pour un caviar-brie 842 01:32:16,155 --> 01:32:18,776 et un cacahuètes-parmesan pour les enfants. 843 01:32:18,866 --> 01:32:21,866 Mais parlons expansion et marketing. 844 01:32:21,952 --> 01:32:24,110 Tu devrais être notre porte-parole. 845 01:32:24,204 --> 01:32:28,153 Certains, avec une souris pour porte-parole, ont bien réussi. 846 01:32:28,249 --> 01:32:33,835 Je veux en faire l'usine de ficelle de fromage du futur. 847 01:32:41,958 --> 01:32:44,957 "Un monde sans ficelle, c'est le chaos" 847 01:32:45,305 --> 01:33:45,837 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !