1
00:00:07,547 --> 00:00:11,847
çeviri: çaðlayan sel
@caglayansel
2
00:00:18,447 --> 00:00:21,047
AÞAMA I
3
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:48,147 --> 00:00:52,051
O sene ilkbaharda hepimiz
uzayda gerçekleþen olaylarý izliyor...
5
00:00:52,251 --> 00:00:54,653
...ve ne gibi etkileri
olacaðýný merak ediyorduk.
6
00:00:54,853 --> 00:00:59,057
Mühendisler manyetik alandaki
deðiþimlerden dolayý endiþe ederken...
7
00:00:59,257 --> 00:01:02,362
...astronomlar teorilerinin
doðruluðunu savunuyordu.
8
00:01:02,562 --> 00:01:06,568
Öngörülebilir tuhaf depremler
ve bilinen hayatýn sonu.
9
00:01:34,694 --> 00:01:39,199
Etkilerin ilk ortaya çýkýþý
neredeyse hiç fark edilmemiþti.
10
00:01:40,299 --> 00:01:44,304
Çünkü son derece küçük ve önemsiz
yaþam formlarýnda ortaya çýkmýþtý.
11
00:01:58,918 --> 00:02:02,121
Bir Ýngiliz biyolog olan
Ernest Hubbs...
12
00:02:02,321 --> 00:02:07,428
...bir takým gariplikler tespit etti
ve araþtýrmaya baþladý.
13
00:02:09,128 --> 00:02:12,631
Ben üniversitede "Sayýlar Teorisi"
üzerinde çalýþýrken...
14
00:02:12,831 --> 00:02:15,335
...Hubbs bazý þeyleri
çoktan çözmüþtü.
15
00:02:17,637 --> 00:02:20,639
Farklý türlerdeki
sýradan karýncalar...
16
00:02:20,839 --> 00:02:23,642
...karýncalarýn hiç yapmayacaðý
þeyleri yapýyorlardý.
17
00:02:24,242 --> 00:02:25,348
Toplanýyorlar...
18
00:02:26,348 --> 00:02:27,648
...iletiþim kuruyorlar...
19
00:02:29,448 --> 00:02:32,651
...ve görünüþe göre
bazý kararlar alýyorlardý.
20
00:02:33,753 --> 00:02:37,958
Yazýn, dünyanýn geri kalanýnýn
ilgisi baþka alanlara kaydý.
21
00:02:38,158 --> 00:02:40,159
Ama Hubbs çalýþmalarýna
ara vermedi.
22
00:02:41,159 --> 00:02:42,859
Tehdit giderek büyüyordu.
23
00:02:48,568 --> 00:02:51,470
Hubbs bildiklerinin sadece
küçük bir kýsmýný paylaþýyordu.
24
00:02:51,670 --> 00:02:53,672
Çoðunu kendine saklýyordu.
25
00:02:54,372 --> 00:02:59,678
Yani iþin içine girdiðimde
bu lanet þeyden haberim yoktu.
26
00:06:36,295 --> 00:06:40,899
Hayvan Haklarý Platformu,
Ulusal Bilim Kurumu Sekreterliði...
27
00:06:41,099 --> 00:06:43,402
...ve Biyolojik Kontrol Komitesi'ne
bildiri.
28
00:06:43,602 --> 00:06:47,906
Gönderen: Conorado Enstitüsü'nden
Akademisyen E.D. Hubbs.
29
00:06:48,106 --> 00:06:54,014
Konu: Arizona Vadisi'nde görülen
bir çeþit biyolojik dengesizlik.
30
00:06:55,014 --> 00:06:58,417
Elimizdeki Bilgiler:
Birkaç farklý karýnca türü arasýndaki...
31
00:06:58,617 --> 00:07:04,224
...doðal düþmanlýk,
tuhaf bir þekilde sona erdi.
32
00:07:04,924 --> 00:07:07,926
Bu süreçte, karýnca ile beslenen
canlýlarýn popülasyonunda...
33
00:07:08,126 --> 00:07:10,228
...gözle görülür bir
azalma tespit edildi.
34
00:07:10,428 --> 00:07:14,734
Özellikle; peygamberdevesi,
kýnkanatlý, kýrkayak ve örümceklerde.
35
00:07:15,234 --> 00:07:17,637
Bu durumun devamý halinde...
36
00:07:17,837 --> 00:07:22,742
...karýnca nüfusunda aþýrý
artýþ olmasý kaçýnýlmazdýr.
37
00:07:43,162 --> 00:07:46,766
Öneri: Söz konusu bölgedeki diðer
yaþam formlarýnýn tehlikeye sokan...
38
00:07:46,966 --> 00:07:50,769
...biyolojik dengesizliðin
önlenmesi için acilen tam ölçekli bir...
39
00:07:50,969 --> 00:07:53,373
...müdahale planý uygulanmalýdýr.
40
00:07:54,173 --> 00:08:00,076
Müdahale Planý: Bir Deney Ýstasyonu
kurulacak ve idame ettirilecek.
41
00:08:00,276 --> 00:08:04,278
Ýstasyon, olasý sorunlarýn çözümü ve
her türlü sonucun deðerlendirilmesi için...
42
00:08:04,478 --> 00:08:07,286
...yeterli kapasitede ve sayýda
ekipmanla donatýlacaktýr.
43
00:08:08,687 --> 00:08:12,391
Personel: Bir kýdemli bilimadamý,
bu ben oluyorum.
44
00:08:12,591 --> 00:08:18,398
Bir de kriptolojik tecrübeye
ve niteliðe sahip bir uzman.
45
00:08:19,198 --> 00:08:23,299
Bu konuda, San Diego Deniz Altý
Araþtýrma Komutanlýðý'nda görevli...
46
00:08:23,499 --> 00:08:26,405
J. R. Lesko'nun son çalýþmalarý
son derece etkileyici.
47
00:08:33,112 --> 00:08:35,415
Ýnþa Sahasý:
48
00:08:36,115 --> 00:08:42,111
Deney istasyonunun, anomalilerin en son
gözlemlendiði yere yapýlmasý önerilmektedir.
49
00:08:47,726 --> 00:08:49,328
Sonuçlar ve Öneriler:
50
00:08:50,328 --> 00:08:53,031
Aslolan aciliyettir.
51
00:08:57,231 --> 00:08:58,331
GOLF SAHASI
52
00:08:58,731 --> 00:09:00,631
GOLF KULÜBÜ
53
00:09:05,131 --> 00:09:08,131
Paradise City
Ýyi Yaþamdan Fazlasý
54
00:10:25,124 --> 00:10:26,628
Burasý uygun.
55
00:10:29,028 --> 00:10:34,232
- Evet, burasýdýr.
- Ýþte bu kadar.
56
00:10:50,349 --> 00:10:52,151
Kimse yoktur umarým.
57
00:10:52,351 --> 00:10:55,155
Ýnsanlar birkaç gün önce
kendileri taþýndý.
58
00:10:59,458 --> 00:11:01,362
Çok güçlü bir dostumuz
var anlaþýlan.
59
00:11:03,162 --> 00:11:06,366
Hiç bir geliþme göstermeyen
bir diðer çöl geliþimi daha.
60
00:11:09,668 --> 00:11:11,370
Sen büyük bir iþ baþardýn.
61
00:11:11,570 --> 00:11:14,574
"Oyun Teorisi"ni katil balinalar
üzerinde uyguladýn.
62
00:11:14,774 --> 00:11:17,776
Havaya uygulamaktan
daha ucuza geldi bana.
63
00:11:17,976 --> 00:11:21,780
Gerçekten de balinalarla baðlantý
kurmada baþarýlý oldun mu?
64
00:11:21,980 --> 00:11:24,584
Sadece duygusal
dengesizliði olanlarla.
65
00:11:25,084 --> 00:11:28,889
- Bunu nasýl tespit ettin ki?
- Konuþarak.
66
00:11:30,289 --> 00:11:32,391
Þaka mý bu?
67
00:11:33,692 --> 00:11:36,695
Özür dilerim. Ben sadece
evrak iþlerine bakýyordum.
68
00:11:36,895 --> 00:11:40,899
Balinalarla yapýlan iþin aslý nedir
bilmiyordum... Vay canýna.
69
00:11:47,406 --> 00:11:49,808
Oyun konusunda
uzman olan sensin, James.
70
00:11:50,008 --> 00:11:53,713
Çok iyi bir oyuncusun.
Bu yüzden buradasýn zaten.
71
00:11:55,314 --> 00:11:56,815
Ama bu ciddi bir oyun.
72
00:11:57,515 --> 00:12:00,419
Öylesi daha iyidir,
deðil mi?
73
00:12:46,165 --> 00:12:48,668
Çarþamba, saat 15.
74
00:12:48,868 --> 00:12:52,371
O öðleden sonra, yakýndaki bir
çiftlikte daha önceden tespit edilmiþ...
75
00:12:52,571 --> 00:12:54,773
...diðer bulgulara da bakýldý...
76
00:12:57,075 --> 00:12:59,177
Onlarý Lesko'ya
anlatsam da olurdu.
77
00:12:59,377 --> 00:13:03,882
Ama kendisinin bizzat görerek
anlamasý çok daha iyi olurdu.
78
00:14:01,440 --> 00:14:03,442
Bu kesinlikle
ekvatoral karýncalarýn iþi.
79
00:14:03,642 --> 00:14:08,348
Böceklere, memelilere... Gýda kaynaklarýný
tehdit eden her þeye saldýrýrlar.
80
00:14:10,849 --> 00:14:12,851
Onlarý tetikleyen þey kokudur.
81
00:14:13,851 --> 00:14:14,854
Evet.
82
00:14:17,456 --> 00:14:21,459
Özenli yiyicilerdir.
83
00:14:37,175 --> 00:14:40,479
Bunlarla ne yaptýðýmýzý
görüyorsunuz.
84
00:14:40,679 --> 00:14:43,482
Kanallarý bu yakýt
tanklarýyla dolduruyoruz.
85
00:14:43,682 --> 00:14:46,485
Eðer karýncalar su engelini
aþarlarsa...
86
00:14:46,685 --> 00:14:51,090
...buradan ateþe vererek
yanmalarýný izleyeceðiz.
87
00:14:53,392 --> 00:14:54,795
Ne diyorsun?
88
00:14:56,895 --> 00:14:58,597
Ýyi iþ çýkarmýþsýn.
89
00:15:06,104 --> 00:15:09,707
Üç-dört hafta kadar önce
bir kaç tane ailenin...
90
00:15:09,907 --> 00:15:12,210
...ayný anda
hasat topladýðýný söyleyebilirim.
91
00:15:12,910 --> 00:15:14,013
Baþka?
92
00:15:14,713 --> 00:15:16,215
Hasat yeterli deðildi.
93
00:15:16,415 --> 00:15:21,219
Emin deðilim ama sanýrým
bir tür zararlý istilasý olabilir.
94
00:15:21,419 --> 00:15:24,023
Belki de sýcaklýk fazlaydý.
95
00:15:24,223 --> 00:15:28,027
- Þuradaki yýkýk ev nedir?
- O konuda bir bilgim yok.
96
00:15:28,227 --> 00:15:30,327
Oradakileri tam olarak
tanýmýyorum aslýnda.
97
00:15:30,527 --> 00:15:32,631
Genelde þehirde oluyorlar.
98
00:15:33,431 --> 00:15:37,737
- Þu kulelerden bahsetsene.
- Bilmiyorum, daha önce yoktu.
99
00:15:38,737 --> 00:15:40,740
Kurak bir yýl geçti.
100
00:15:41,240 --> 00:15:43,541
Kurak geçen yýllarda
karýncalar olur bilirsin.
101
00:15:44,243 --> 00:15:48,746
Bir keresinde, Tarým Bakanlýðý'ndan
bir böcekbilimci ile konuþmuþtum.
102
00:15:48,946 --> 00:15:51,749
Bunlarýn dönemsel þeyler
olduðunu söylemiþti.
103
00:15:51,949 --> 00:15:55,252
Onlar bu karýncalardan
bahsetmiyordu.
104
00:15:55,452 --> 00:15:57,556
Mildred, dýþarý gel.
105
00:15:57,756 --> 00:15:59,958
- Böyle iyi.
- Hiç de iyi deðil.
106
00:16:00,158 --> 00:16:04,762
Ýnsanlar seni içeriye
zincirlediðimi düþünecek.
107
00:16:06,965 --> 00:16:08,967
Bu beyler üniversiteden
geliyorlar.
108
00:16:09,167 --> 00:16:11,769
Karýncalar için yeni bir
sprey geliþtireceklermiþ.
109
00:16:11,969 --> 00:16:13,572
Ne düþündüðümü biliyorsun.
110
00:16:13,972 --> 00:16:18,276
Kafayý takacak bir þey bulamayýnca
ne yapacaðýný bilemez.
111
00:16:18,976 --> 00:16:23,482
Maalesef bir kaç gün içinde burayý
terk etmeniz gerekiyor, Bay Eldridge.
112
00:16:27,586 --> 00:16:29,588
Tahliye mi?
113
00:16:29,788 --> 00:16:31,090
- Bakýn...
- Bay Eldridge.
114
00:16:31,290 --> 00:16:34,292
- Sebebini anlayamýyorum.
- Kendi güvenliðiniz için.
115
00:16:34,492 --> 00:16:37,898
Tahliye mi?
Hangi sebeple?
116
00:16:39,298 --> 00:16:41,699
Ne diye kabul edelim ki?
Bizi öylece kovamazlar.
117
00:16:41,899 --> 00:16:45,704
Beyefendileri duymadýn mý?
Kendi güvenliðimiz için.
118
00:16:55,213 --> 00:16:57,516
Ne zaman dönerler çiftliklerine?
119
00:16:58,516 --> 00:16:59,719
Belli olmaz.
120
00:17:17,219 --> 00:17:18,619
AÞAMA II
121
00:17:19,237 --> 00:17:22,141
Cuma, saat akþam sekiz.
122
00:17:23,141 --> 00:17:26,145
Bölge insanlardan temizlendi.
123
00:17:27,545 --> 00:17:30,149
Bir sonraki aþamaya geçebiliriz.
124
00:17:32,550 --> 00:17:34,753
Tesis her türlü ihtiyacýný
kendi karþýlýyor.
125
00:17:35,353 --> 00:17:37,256
Güç kaynaðý hariç.
126
00:17:38,356 --> 00:17:41,560
Bunun için, kamyonetteki
jeneratör kullanýlýyor.
127
00:17:42,560 --> 00:17:44,763
Deney baþladý.
128
00:18:46,342 --> 00:18:47,742
HAZIR HAZIR
129
00:19:03,842 --> 00:19:05,044
Sorun ne?
130
00:19:06,044 --> 00:19:07,947
Henüz hazýr deðiller galiba.
131
00:19:38,376 --> 00:19:41,582
Dr. Hubbs, 12 gün geçmesine raðmen...
132
00:19:41,782 --> 00:19:46,585
...toplamda hesaplanan ilerlemenin
ancak %36'sýna ulaþýlmýþ durumda.
133
00:19:46,785 --> 00:19:51,289
Kontrolörler ayýn 14'ündeki denetimden
önce nihai sonuçlara ulaþýlmasýný istiyor.
134
00:19:51,489 --> 00:19:54,292
Bir haftada iþleri
toparlayabilir miyiz?
135
00:19:54,492 --> 00:19:57,096
Üzgünüm ama bu
hesaplanabilir bir iþ deðil.
136
00:19:57,296 --> 00:19:59,296
Bir tahminde
bulunabilir misin peki?
137
00:19:59,496 --> 00:20:01,899
Karýncalar ortaya çýkmadýkça
onlarla çalýþamayýz.
138
00:20:02,099 --> 00:20:03,802
10 gün desek nasýl olur peki?
139
00:20:04,802 --> 00:20:07,106
Bu kontrollü bir deney deðil.
140
00:20:07,306 --> 00:20:12,111
Bizim kanaatimizi göre bu bölgede
ayný olayýn cereyan etme ihtimali yüksek.
141
00:20:12,311 --> 00:20:14,812
Ancak, karýncalar bizim
emrimizle ortaya çýkmýyor.
142
00:20:15,512 --> 00:20:18,516
Ýþleri hýzlandýrmak için
yapabileceðimiz bir þey var mý?
143
00:20:19,316 --> 00:20:22,621
Biz de bu konu
üzerine düþünüyorduk.
144
00:20:22,821 --> 00:20:26,824
Salgýnýn baþka bölgelerde de
görünme ihtimalinden endiþeleniyoruz.
145
00:20:27,024 --> 00:20:28,826
Endiþenize katýlýyorum.
146
00:20:29,026 --> 00:20:32,631
Yardýmcým Bay Lesko da
sizinle konuþmak istiyor.
147
00:20:32,831 --> 00:20:34,332
Sizden bir iyilik isteyeceðim.
148
00:20:34,532 --> 00:20:37,835
Bayan Dobson'ý aramanýzý istiyorum,
D-O-B-S-O-N.
149
00:20:38,035 --> 00:20:41,640
6-6-2-0-7-9-9 Los Angeles.
150
00:20:42,140 --> 00:20:46,145
Söyleyin ona uçaðý perþembe
günü Vegas'a götürmesin.
151
00:20:46,345 --> 00:20:49,648
Birkaç hafta sonra iþler
bitince görüþeceðimizi söyleyin.
152
00:20:49,848 --> 00:20:52,651
- Birkaç hafta mý dediniz?
- Aynen öyle.
153
00:20:52,851 --> 00:20:55,957
Bay Lesko, bu pek mümkün
görünmüyor. Ayrýca...
154
00:21:33,592 --> 00:21:36,195
Biraz icraat görelim!
155
00:22:06,324 --> 00:22:08,926
Selam, millet!
156
00:23:00,479 --> 00:23:01,681
Clete!
157
00:23:02,781 --> 00:23:03,782
Karýncalar.
158
00:23:04,782 --> 00:23:06,984
Ata saldýrýyorlar.
Clete, ateþi yak hemen!
159
00:23:07,584 --> 00:23:10,389
Kendra. Aman Tanrým.
160
00:23:13,191 --> 00:23:15,295
Büyükbaba, bir þeyler yap.
161
00:23:20,999 --> 00:23:22,502
Aman Tanrým.
162
00:23:24,302 --> 00:23:25,705
Clete, buraya gel!
163
00:23:27,205 --> 00:23:28,306
Bir þey yapamaz mýsýn?
164
00:23:29,306 --> 00:23:30,809
Tüfeði ver.
165
00:23:33,512 --> 00:23:35,814
- Hayýr, hayýr.
- Býrak beni.
166
00:23:36,614 --> 00:23:39,517
Clete, eve götür onu.
Eve götür onu.
167
00:23:39,817 --> 00:23:40,919
Öldürme onu.
168
00:23:41,919 --> 00:23:43,322
Öldürme.
169
00:24:11,550 --> 00:24:16,554
Eðilin, sýký tutunun.
170
00:24:18,056 --> 00:24:19,358
Bu çok ilginç.
171
00:24:19,558 --> 00:24:21,559
Ne yaptýðýmý bilmek
ister misin?
172
00:24:21,759 --> 00:24:25,364
Karýnca kulesini yýktýðýmýzda oluþan
vektörel parametreleri okuttum.
173
00:24:25,864 --> 00:24:28,065
Ne yaptýklarýný bilmiyorum.
Umrumda da deðil.
174
00:24:28,265 --> 00:24:31,269
Basit hareketleri tekrar edip
durduklarýný fark ettim.
175
00:24:31,969 --> 00:24:34,773
Duruyor, ilerliyor...
176
00:24:38,076 --> 00:24:39,879
Dönüyor...
177
00:24:41,079 --> 00:24:44,383
...ve devam ediyor.
Periyot bu, tamam mý?
178
00:24:45,183 --> 00:24:48,887
Þimdi karýnca sinyallerini alýyorum.
Dijitale çevirip kasete kaydediyorum.
179
00:24:49,087 --> 00:24:52,389
Sonra buraya aktarýyorum ve
söyledikleri ile yaptýklarý arasýnda...
180
00:24:52,589 --> 00:24:54,292
...bir iliþki kurmaya çalýþýyorum.
181
00:24:54,792 --> 00:24:55,894
Ýþte varsayýmým.
182
00:24:56,094 --> 00:25:01,598
Gördüðümüz ve duyduðumuz tüm komutlar
merkezi bir kütle tarafýndan oluþturuluyor.
183
00:25:06,605 --> 00:25:08,707
Bizi uyarmýþlardý.
184
00:25:10,307 --> 00:25:11,610
Sakin ol.
185
00:25:19,618 --> 00:25:22,122
Ne kadar da aptalým.
Iþýklarý kapatmayý unuttum.
186
00:25:29,628 --> 00:25:32,331
Dur! Kes þunu!
Ne oldu?
187
00:25:34,131 --> 00:25:35,133
Kes þunu!
188
00:25:36,133 --> 00:25:37,635
Gel buraya.
189
00:25:38,635 --> 00:25:40,839
Kahretsin, otur þuraya.
190
00:25:46,644 --> 00:25:48,148
Her yerdeler.
191
00:25:49,648 --> 00:25:52,650
- Clete, dikkatli olun.
- Yardým getireceðim.
192
00:25:52,850 --> 00:25:54,553
Çeþitli ayarlamalar yaptým.
193
00:25:55,153 --> 00:25:58,656
Zaman çizelgeleri ve birkaç þey daha.
Çok mühim deðil.
194
00:25:59,156 --> 00:26:00,959
Ve sonuç...
195
00:26:02,159 --> 00:26:03,462
Buna hazýr mýsýn?
196
00:26:03,662 --> 00:26:08,666
Bizim "dur" olarak bildiðimiz direktiflerle,
bu küçük çizgiler arasýnda...
197
00:26:08,866 --> 00:26:11,970
...%80 oranýnda uyum tespit ettim.
198
00:26:12,170 --> 00:26:16,475
Ve ayný þekilde "git"
direktifi ile de uyuþuyor.
199
00:26:16,675 --> 00:26:20,077
Bu da demek oluyor ki; bu küçük
dostlarýmýz birbirleriyle konuþuyor.
200
00:26:20,277 --> 00:26:22,282
Bana kalýrsa...
Hey ýþýklar!
201
00:26:24,182 --> 00:26:28,386
Jeneratöre girdiler, yedek ünite
devreye girene kadar bir þey yapma.
202
00:26:29,386 --> 00:26:32,791
%100 sarý kullanarak
karþýlýk vereceðim.
203
00:27:19,237 --> 00:27:21,439
Bazýlarýnýn kaçmasýna izin
veriyorsun.
204
00:27:22,439 --> 00:27:24,843
Belki bundan ders çýkarmýþlardýr.
205
00:29:19,357 --> 00:29:20,758
Buraya gel, James.
206
00:29:21,358 --> 00:29:23,562
Gerçekten çok ilginç.
207
00:29:33,971 --> 00:29:35,573
Burada insanlar ölmüþ.
208
00:29:36,573 --> 00:29:38,777
Evet, çok acý.
209
00:29:39,177 --> 00:29:45,082
Þartlarý kabul etmelerine raðmen
neden buraya geldiklerini anlamýyorum.
210
00:29:45,382 --> 00:29:48,786
Son derece mantýksýz.
Çok yazýk.
211
00:29:49,786 --> 00:29:52,291
Þuna bir bak, James.
212
00:29:53,691 --> 00:29:59,597
Görünüþe bakýlýrsa, jeneratörü patlatmak
için canlý bir zincir oluþturmuþlar.
213
00:30:00,397 --> 00:30:04,002
Beni dinle Hubbs, sana insanlar
ölmüþ diyorum, anlamýyor musun?
214
00:30:12,010 --> 00:30:14,514
Bazen insanlar ölür.
215
00:30:19,717 --> 00:30:23,222
Bence sarý madde üç veya dört
gün daha etkisini sürdürür.
216
00:31:27,085 --> 00:31:29,588
Örnek toplamaya baþlayabiliriz.
217
00:32:22,240 --> 00:32:24,342
Sizi gidi orospu çocuklarý.
218
00:32:26,142 --> 00:32:27,145
Hayýr, hayýr, hayýr.
219
00:32:27,345 --> 00:32:30,848
Onlar bireysel deðiller.
Her biri ayrý bir birim.
220
00:32:31,048 --> 00:32:33,851
Bir bütünün
fonksiyonel küçük parçalarý.
221
00:32:34,051 --> 00:32:37,855
Kusursuz bir ahenk içinde yaþayan
bir topluluk düþün, James.
222
00:32:38,055 --> 00:32:40,858
Muhteþem bir fedakârlýk
ve kendi canýný buna adama.
223
00:32:41,058 --> 00:32:45,764
Kusursuz bir iþ bölümü ve
her biri önceden planlanmýþ roller.
224
00:32:46,764 --> 00:32:50,168
Son derece karmaþýk ve
kompleks bir bina inþaatý düþün.
225
00:32:50,368 --> 00:32:52,670
Ellerinde ne bir proje
ne de bir plan var.
226
00:32:52,870 --> 00:32:55,372
Ama yine de mükemmel bir
iþçilik çýkarabiliyorlar.
227
00:32:55,572 --> 00:33:00,179
Geliþme yeteneklerini bir düþünsene.
Ayrýca adaptasyon yeteneklerini.
228
00:33:01,479 --> 00:33:04,182
Ne denilebilir ki, muhteþemler.
229
00:33:04,882 --> 00:33:06,383
Hâlâ bilmediðimiz çok þey var.
230
00:33:06,583 --> 00:33:11,090
Ve her þey tek bir basit formda
þekil buluyor.
231
00:33:11,890 --> 00:33:17,796
Bireysel olarak ne kadar zayýfsa
topluluk olarak da bir o kadar kuvvetliler.
232
00:33:24,402 --> 00:33:29,907
Þimdi ilk davranýþ testlerimize
baþlayalým.
233
00:33:30,107 --> 00:33:35,413
Sýcak, soðuk, izolasyon, açlýk...
234
00:33:36,915 --> 00:33:39,917
...alçak basýnç...
235
00:33:43,421 --> 00:33:46,423
...ve tehdit.
236
00:33:46,925 --> 00:33:50,928
Bildiðin gibi peygamberdeveleri
karýnca avcýlarýdýr.
237
00:33:51,628 --> 00:33:53,232
Þayet...
238
00:33:54,432 --> 00:33:56,536
Dinliyor musun, James?
239
00:33:58,436 --> 00:34:01,240
Onu ne zaman göndereceðiz buradan?
240
00:34:01,940 --> 00:34:03,941
Maalesef bunu yapmamýz
biraz zor.
241
00:34:06,341 --> 00:34:08,246
Mikrofonu açar mýsýn lütfen?
242
00:34:08,846 --> 00:34:11,448
Arayýp bir helikopter
göndermelerini iste.
243
00:34:11,648 --> 00:34:17,597
Ne yazýk ki, kayýplarýmýzý duymak
bürokratlarýn pek hoþuna gitmeyecektir.
244
00:34:23,461 --> 00:34:24,763
Þimdi...
245
00:34:25,463 --> 00:34:28,266
Peygamberdeveleri
labirentin bu ucunda olacak.
246
00:34:28,466 --> 00:34:29,967
Karýncalar da diðer ucunda.
247
00:34:30,367 --> 00:34:32,071
Kýzý ne yapacaðýz?
248
00:34:33,471 --> 00:34:35,472
Bu kýzla ne alýp
veremediðin var?
249
00:34:35,872 --> 00:34:38,976
Þu an bir þok yaþýyor.
O daha çocuk sayýlýr.
250
00:34:39,176 --> 00:34:40,380
Baðýrma.
251
00:34:42,480 --> 00:34:46,982
Önümüzdeki birkaç gün boyunca
bu soruna katlanmamýz gerekiyor.
252
00:34:48,382 --> 00:34:49,788
Ta ki iþimiz bitene kadar.
253
00:34:50,588 --> 00:34:52,290
Merkezi sen aramazsan,
ben ararým.
254
00:34:52,490 --> 00:34:54,992
Eðer bunu yaparsan
görevimize son verilir.
255
00:34:55,192 --> 00:34:56,695
Baþlatma görevine.
256
00:35:00,498 --> 00:35:02,300
Yemeðimi bitirdim.
257
00:35:02,500 --> 00:35:05,502
Adýný bile bilmiyorum.
258
00:35:05,702 --> 00:35:07,504
- Kendra.
- Ben de Jim.
259
00:35:07,704 --> 00:35:08,906
Bu da Dr. Hubbs.
260
00:35:09,906 --> 00:35:11,310
Gelsene.
261
00:35:12,310 --> 00:35:15,311
Baþýna gelenlerden sonra
ucuz atlattýn sayýlýr. Nasýlsýn?
262
00:35:16,111 --> 00:35:18,117
Eve dönmeye hazýrým.
263
00:35:19,417 --> 00:35:23,520
Bugün haber veririm. Yarýn da birisi
buraya gelir ve seni götürür.
264
00:35:23,720 --> 00:35:25,323
Mümkünse tabii.
265
00:35:33,031 --> 00:35:34,833
Atýmý öldürdüler.
266
00:35:37,033 --> 00:35:38,437
Kendra, üzgünüm.
267
00:35:41,740 --> 00:35:42,840
Kes þunu! Yapma!
268
00:35:43,240 --> 00:35:46,043
Uzak durun.
Hiçbir þeye dokunmayýn.
269
00:35:46,243 --> 00:35:47,846
Tamamdýr.
270
00:35:57,755 --> 00:35:59,558
Bunu yapmamýz gerekiyordu.
271
00:36:00,558 --> 00:36:02,059
Isýrýldýn.
272
00:37:53,070 --> 00:37:57,574
Eðer o kulelerden birisini yýkarsanýz,
gerekli önlemleri alarak tabii...
273
00:37:57,774 --> 00:38:00,577
...ilginç sonuçlar elde
edebileceðinizi düþünüyoruz.
274
00:38:00,777 --> 00:38:02,078
Bunu dikkate alýrýz.
275
00:38:02,278 --> 00:38:04,581
- Sadece bir fikir, Doktor.
- Teþekkürler.
276
00:38:05,581 --> 00:38:07,885
- Bir þey daha.
- Evet?
277
00:38:08,085 --> 00:38:11,087
Yakýnlarýnýzda yaþayan bir aile
olduðu bilgisi var.
278
00:38:11,287 --> 00:38:14,791
Siz herhangi bir siville
karþýlaþmadýnýz deðil mi?
279
00:38:16,594 --> 00:38:18,595
Hayýr.
280
00:39:42,179 --> 00:39:44,482
Pazartesi, saat 14:00.
281
00:39:45,682 --> 00:39:50,887
Lesko, ilk saldýrý sýrasýnda
elde ettiði kayýtlarý inceleyerek...
282
00:39:51,387 --> 00:39:55,692
...karýnca dilini deþifre etme
çalýþmalarýna devam ediyor.
283
00:39:55,892 --> 00:40:01,198
Eðer bu hýzýný korursa, bir sonraki
saldýrýlarýnda daha hazýrlýklý olacaðýz.
284
00:40:14,311 --> 00:40:16,415
Son derece ilkel bir dil.
285
00:40:17,715 --> 00:40:21,519
Eðer kelimelerin ses karþýlýklarýný
oluþturabilirsem, kim bilir...
286
00:40:21,719 --> 00:40:24,721
...yakýnda onlarla konuþabilirim bile.
287
00:40:26,723 --> 00:40:29,726
Elbette karýncalar
tekrar gelmek isteyeceklerdir.
288
00:40:29,926 --> 00:40:32,130
Bu süre boyunca
burada olmalýyýz.
289
00:40:33,630 --> 00:40:36,635
- Helikopter ne zaman geliyor?
- Yakýnda gelir.
290
00:40:38,135 --> 00:40:42,339
- Sana olanlar için üzgünüm.
- Senin suçun yok.
291
00:40:44,741 --> 00:40:46,544
Ýlginç bir þey görmek
ister misin?
292
00:40:47,044 --> 00:40:51,048
Sinyallerini farklý bir yolla
görselleþtirdim. Ýzle þunu.
293
00:41:02,760 --> 00:41:06,664
Ne anlama geldiði konusunda
en ufak bir fikrim yok.
294
00:42:48,465 --> 00:42:49,767
Selam.
295
00:42:50,767 --> 00:42:53,770
- Beni hatýrladýn mý?
- Evet.
296
00:42:54,370 --> 00:42:56,272
Nasýl oldun?
297
00:42:57,672 --> 00:43:00,078
- Daha iyi.
- Güzel.
298
00:43:00,778 --> 00:43:01,778
O nasýl?
299
00:43:01,978 --> 00:43:03,284
- Dr. Hubbs mý?
- Evet.
300
00:43:03,484 --> 00:43:05,884
- Yaþayacak.
- Güzel.
301
00:43:07,284 --> 00:43:08,886
Olanlar için gerçekten üzgünüm.
302
00:43:09,086 --> 00:43:12,288
Senin yerinde olsam, ben de
o karýncalarý bir güzel gebertirdim.
303
00:43:12,488 --> 00:43:14,793
Bu gayet insani bir þey.
304
00:43:16,393 --> 00:43:19,295
Neyse, önemli olan
senin iyi olman.
305
00:43:20,095 --> 00:43:22,599
Bugün seni göndereceðiz buradan.
306
00:43:24,301 --> 00:43:27,205
Ne oldu? Burayý sevmeye
baþladým deme sakýn.
307
00:43:31,308 --> 00:43:34,911
Büyükbabamlar öldü deðil mi?
308
00:43:36,011 --> 00:43:37,915
Evet, öldüler.
309
00:43:39,917 --> 00:43:42,720
Annen baban yok mu?
310
00:43:45,022 --> 00:43:46,823
Neyse, açsýndýr sen.
311
00:43:47,023 --> 00:43:50,527
Gel, sana kahvaltý
hazýrlayayým.
312
00:43:51,527 --> 00:43:52,630
Olur.
313
00:43:52,830 --> 00:43:55,733
Beni izle,
donaným bölümüne gidelim.
314
00:44:05,742 --> 00:44:09,846
- Bir þey sorabilir miyim?
- Tabii ki, sor.
315
00:44:10,046 --> 00:44:11,750
Burada ne yapýyorsunuz?
316
00:44:12,850 --> 00:44:17,854
Bir takým istatistiksel
olasýlýklar üzerine çalýþýyoruz.
317
00:44:18,054 --> 00:44:21,658
Öyle mi?
Çok ilginç olmalý.
318
00:44:25,862 --> 00:44:28,364
Yumurta tozumuz var,
süt tozumuz var,
319
00:44:28,564 --> 00:44:32,368
meyve suyu tozumuz var,
kuru pastýrmamýz var.
320
00:44:32,568 --> 00:44:34,571
Týpký evimizde gibiyiz.
321
00:44:35,771 --> 00:44:37,074
James?
322
00:44:37,274 --> 00:44:39,275
- Sen iyisin, deðil mi?
- Evet.
323
00:44:39,475 --> 00:44:41,479
- Birazdan dönerim.
- Tamam.
324
00:44:51,988 --> 00:44:53,391
Günaydýn James.
325
00:44:54,391 --> 00:44:57,695
Senin de gördüðün gibi,
kuþatma altýndayýz.
326
00:44:57,895 --> 00:44:59,196
Bu da neyin nesi?
327
00:44:59,396 --> 00:45:00,897
Güneþ yansýmasýndan fazlasý.
328
00:45:01,097 --> 00:45:02,899
Sýcaklýðýmýz þimdiden
3 derece arttý.
329
00:45:03,099 --> 00:45:05,401
Ayrýca enteresan bir konu
daha var.
330
00:45:05,601 --> 00:45:08,905
Nasýl oluyor da bu karýncalar
asla hayatta kalamayacaklarý...
331
00:45:09,105 --> 00:45:13,210
...zehirli bir ortamda,
böyle bir þey inþa edebiliyorlar.
332
00:45:13,410 --> 00:45:16,412
- 3 derece mi dedin?
- Hem de 1 buçuk saatte.
333
00:45:16,612 --> 00:45:19,415
Üstelik güneþ henüz
yükselmedi bile.
334
00:45:20,015 --> 00:45:22,919
- Þuna bir bak.
- 1 buçuk saat mi?
335
00:45:23,119 --> 00:45:27,725
Bunu görmen lazým.
Gerçekten inanýlmaz.
336
00:45:27,925 --> 00:45:30,227
Muhteþem bir adaptasyon,
öyle deðil mi?
337
00:45:30,427 --> 00:45:34,430
Biz sarý kimyasalla meydan okuduk.
Onlar da sarý organizmalarla.
338
00:45:34,630 --> 00:45:36,432
Kýzaracaðýz burada.
339
00:45:36,632 --> 00:45:39,136
Soru þu;
ne istiyorlar?
340
00:45:40,938 --> 00:45:43,940
- Amaçlarý ne?
- Amaçlarý falan yok.
341
00:45:45,040 --> 00:45:47,745
Kamyoneti nasýl
yok ettiklerini gördün.
342
00:45:47,945 --> 00:45:52,249
Bana bak, Hubbs. Ben buraya birkaç
haftalýðýna güneþ araþtýrmasý için geldim.
343
00:45:52,449 --> 00:45:55,551
Bir grup baþ belasý karýncayla
savaþmak için anlaþma yapmadým.
344
00:45:55,751 --> 00:46:00,057
Ayrýca neden kamyoneti ilk
karþýlarýna çýkacak yere býraktýn ki?
345
00:46:01,157 --> 00:46:02,460
Yem.
346
00:46:03,460 --> 00:46:04,461
Yem mi?
347
00:46:04,661 --> 00:46:08,464
Bize saldýrmalarýný saðlamalýydým.
Ne kadar zeki olduklarýný biliyorsun.
348
00:46:08,664 --> 00:46:12,270
Tarladaki geometrik desenler
senin de dikkatini çekmiþtir.
349
00:46:14,270 --> 00:46:17,274
- Sen de gördün demek.
- Tabii ki gördüm.
350
00:46:17,474 --> 00:46:19,977
- Neden bir þey söylemedin?
- Sen neden söylemedin?
351
00:46:20,177 --> 00:46:22,979
Anlayacak kadar zeki
olduðunu düþünmemiþtim.
352
00:46:23,179 --> 00:46:25,482
Özellikle o çokbilmiþ
laflarýndan sonra.
353
00:46:27,282 --> 00:46:32,582
Ben de korkup kaçmandan çekindim.
Sen bana lazýmsýn.
354
00:46:32,789 --> 00:46:37,493
Haksýz da sayýlmazsýn.
Helikopter ne zaman geliyor?
355
00:46:37,693 --> 00:46:43,499
James, birden ortaya çýkan ve
devreye giren bir güçle karþý karþýyayýz.
356
00:46:43,699 --> 00:46:49,005
Elimizde onu incelemek, öðrenmek
ve öðretmek için bir fýrsat var.
357
00:46:49,205 --> 00:46:52,508
Yapabiliriz.
Kýsacasý, onu eðitebiliriz.
358
00:46:52,708 --> 00:46:54,412
Aradýðýný söylemiþtin.
359
00:46:55,512 --> 00:46:59,214
Mavi kimyasalý da deneyebiliriz ama
nasýl olsa ona da adapte olacaklardýr.
360
00:46:59,414 --> 00:47:01,617
Biz de baþka alternatifleri
deðerlendiririz.
361
00:47:01,817 --> 00:47:03,821
Demek kimseyi aramadýn.
362
00:47:04,021 --> 00:47:09,827
Güçlerini üzerimizde denemeleri için
onlara hayati bir fýrsat veriyoruz.
363
00:47:10,027 --> 00:47:12,128
Böylece ne sonuçlar
doðurduðunu göreceðiz.
364
00:47:12,328 --> 00:47:13,831
Ben arýyorum, Hubbs.
365
00:47:14,031 --> 00:47:17,132
Üstelik onlara sadece kýzý
buradan almalarýný söylemeyeceðim.
366
00:47:17,332 --> 00:47:19,638
Beni de götürmelerini
isteyeceðim.
367
00:47:21,538 --> 00:47:22,840
Aramak ister misin?
368
00:47:23,040 --> 00:47:27,543
Bize böyle meydan okuyabilmelerine
sen de hayran kaldýn bence.
369
00:47:32,549 --> 00:47:34,351
Þimdi mahvolduk.
370
00:47:35,351 --> 00:47:38,654
O halde baþarýmýz çok
daha anlamlý olacak.
371
00:47:51,668 --> 00:47:52,969
Pazar, saat 13.
372
00:47:53,369 --> 00:47:54,772
Savaþ baþladý.
373
00:47:55,672 --> 00:47:59,476
Lesko planlarýma engel olmak için
hazýrlýklar yapýyor.
374
00:48:00,176 --> 00:48:04,883
Havalandýrma cihazý, sýcaklýk
artýþýna karþý ayarlandý.
375
00:48:06,683 --> 00:48:11,187
Ýnsan 50 derecenin üstünde
varlýðýný sürdüremez.
376
00:48:11,787 --> 00:48:15,191
Bilgisayarlarýmýz ise sadece
32 derecede çöker.
377
00:48:21,798 --> 00:48:23,300
Kendra?
378
00:48:24,701 --> 00:48:27,603
Ne yaptýðýmý
görmek ister misin?
379
00:48:30,206 --> 00:48:32,508
Gel göstereyim.
Çok ilginç.
380
00:48:37,313 --> 00:48:39,515
Bugünkü oyunumuzun adý;
Tepenin Hakimi.
381
00:48:39,715 --> 00:48:41,819
Bak orada, gördün mü?
382
00:48:42,519 --> 00:48:47,723
Þimdi onlar bizi kavurmadan,
biz onlarý aþaðý indireceðiz. Tamam mý?
383
00:48:49,623 --> 00:48:51,623
29 Santigrat
384
00:49:39,174 --> 00:49:41,078
- Bu da ne?
- Beyaz ses.
385
00:49:41,278 --> 00:49:44,880
Dünyanýn tüm seslerinin bir araya
getirilmesi ile oluþan korkunç bir ses.
386
00:49:45,080 --> 00:49:48,283
Þimdi onu dýþarýdaki kulelere
yönlendireceðiz.
387
00:49:52,188 --> 00:49:54,890
Dýþarýya gönderdiðimiz þey
iþte tam da böyle görünüyor.
388
00:49:57,994 --> 00:49:59,702
Ses dalgalarýný gönderdiðimizde...
389
00:49:59,902 --> 00:50:04,602
...yansýyarak geri dönecek
ve aþaðýda görünecek.
390
00:50:05,302 --> 00:50:07,604
Güzel.
Bir þeyler eksilmiþ.
391
00:50:07,804 --> 00:50:11,008
Gönderdiðimiz dalgalarýn
bir kýsmý geri dönmedi.
392
00:50:12,508 --> 00:50:18,314
Bakalým neymiþ
geri dönmeyen o ses.
393
00:50:24,120 --> 00:50:25,622
Ýþte bu.
394
00:50:26,322 --> 00:50:29,325
Þimdi de bu sesi
kulelere göndereceðiz.
395
00:50:29,525 --> 00:50:33,829
Bunu yaptýðýmýzda
ilginç bir þeyler olsa iyi olur.
396
00:50:37,834 --> 00:50:42,238
Çok yüksek bir ses olduðunu düþünüyorsan,
bir de karýncalarýn halini düþün.
397
00:50:50,847 --> 00:50:51,949
Olacaðý buydu.
398
00:51:38,395 --> 00:51:40,896
Çýlgýna döndüler.
399
00:53:45,496 --> 00:53:46,996
DEVRELERDE
AÞIRI ISINMA
400
00:53:50,326 --> 00:53:51,329
James.
401
00:53:53,229 --> 00:53:55,232
- James.
- Lanet havalandýrma.
402
00:53:55,632 --> 00:53:57,432
ÝÞLEM
HATASI
403
00:53:58,634 --> 00:54:01,037
Maalesef bana kalýrsa...
404
00:54:06,342 --> 00:54:08,242
- Yanýyor.
- Uzak dur ondan. Yaklaþma.
405
00:55:48,843 --> 00:55:50,147
Ýnanamýyorum.
406
00:55:51,047 --> 00:55:54,249
Planlarýmýzýz biliyorlar.
Güçlü ve zayýf yanlarýmýzý biliyorlar.
407
00:55:54,449 --> 00:55:58,355
Her þeyimizin bu makineye
baðlý olduðunu bile biliyorlar.
408
00:55:59,855 --> 00:56:01,357
Nasýl bilebilirler ki?
409
00:56:02,357 --> 00:56:04,361
Mümkün deðil.
410
00:56:05,861 --> 00:56:07,763
Biliyorlar.
411
00:58:20,563 --> 00:58:24,163
43 Santigrat
412
00:58:24,563 --> 00:58:26,503
35 Santigrat
413
00:58:26,703 --> 00:58:32,208
Bu notlarý tutmak için
en acýsýz anlarýmdan birini seçiyorum.
414
00:58:36,412 --> 00:58:42,319
Makinelerimizi geceki birkaç saat
kesintiden sonra ancak çalýþtýrabiliyoruz.
415
00:58:43,619 --> 00:58:48,624
Lesko bu sefer bir netice
alabileceðimize inanýyor.
416
00:58:49,324 --> 00:58:52,628
Benim katýlmadýðým bir hipotez.
417
00:58:53,028 --> 00:58:58,333
Doðru olsa bile
yeni sorularý da yanýnda getirecektir.
418
00:58:58,933 --> 00:59:01,836
Buna izin veremezdim.
419
00:59:04,540 --> 00:59:08,145
Aktarma yapýlacak yer:
420
00:59:09,345 --> 00:59:13,952
Veri kaydedici 3.
421
00:59:16,552 --> 00:59:20,456
6 birim düz git.
422
00:59:21,456 --> 00:59:26,263
120 derece saða...
423
00:59:27,363 --> 00:59:29,666
...4 birim.
424
00:59:29,866 --> 00:59:32,367
60 derece saða...
425
00:59:33,067 --> 00:59:35,171
...4 birim.
426
00:59:35,371 --> 00:59:38,373
120 derece saða...
427
00:59:38,573 --> 00:59:41,576
...6 birim.
428
00:59:50,376 --> 00:59:51,776
MESAJI GÖNDER
429
01:00:01,396 --> 01:00:02,998
Ne yapýyorsun?
430
01:00:05,201 --> 01:00:06,502
Ne yapýyorsun?
431
01:00:07,602 --> 01:00:09,306
Kendimce bir þeyler deniyorum.
432
01:00:10,406 --> 01:00:12,810
Karýncalara mesaj gönderiyorum.
433
01:00:13,910 --> 01:00:16,113
Ben de onu düþünüyordum.
434
01:00:16,913 --> 01:00:20,415
Þartlandýrma prosedürünün
iþe yaramasý gerek.
435
01:00:20,615 --> 01:00:24,220
Ancak henüz tam olarak
etkilenmiþ deðiller.
436
01:00:24,720 --> 01:00:29,225
Kayýplarýnýn ve acýlarýnýn
farkýna varmýþ olmalýlar.
437
01:00:29,425 --> 01:00:32,428
Bu durumda uygun kararlar
alabilirler.
438
01:00:33,828 --> 01:00:35,431
Mesajýn nerede?
439
01:00:36,131 --> 01:00:38,033
Yazýcýda.
440
01:00:48,945 --> 01:00:50,746
Ben bir mesaj
göremiyorum.
441
01:00:50,946 --> 01:00:54,250
Matematik zeki yaþam formlarý
arasýndaki evrensel bir dildir.
442
01:00:55,050 --> 01:00:59,955
Þayet orada bir zekâ varsa
burada da olduðunu bilmesini istiyorum.
443
01:01:04,555 --> 01:01:05,955
MESAJI BÝTÝR.
444
01:02:03,419 --> 01:02:05,520
Git baþýmdan.
445
01:02:07,220 --> 01:02:09,325
Lütfen, git.
446
01:02:30,446 --> 01:02:31,647
Verileri tarýyoruz.
447
01:02:32,447 --> 01:02:35,651
Önceki analizleri göster.
448
01:02:39,455 --> 01:02:41,857
- Ýçmek ister misin?
- Analizler...
449
01:02:43,359 --> 01:02:46,063
Besbelli...
Baþaramadýlar...
450
01:02:48,964 --> 01:02:51,968
Aklýmýzý kaçýrdýðýmýzý düþünecekler.
451
01:02:53,568 --> 01:02:57,372
Nereden biliyorlardý?
Nereden biliyorlardý?
452
01:02:59,375 --> 01:03:01,376
Sen!
453
01:03:21,397 --> 01:03:23,700
Jim! Jim!
454
01:03:23,900 --> 01:03:27,903
Neler oluyor orada?
455
01:03:31,106 --> 01:03:32,409
Hubbs. Hubbs!
456
01:03:34,109 --> 01:03:38,714
Çaresiz deðilim ben.
Pes etmeyeceðim.
457
01:04:22,758 --> 01:04:24,960
Yakaladým!
458
01:04:30,365 --> 01:04:32,467
Üzgünüm.
459
01:04:33,969 --> 01:04:35,971
Gel haydi.
460
01:05:04,300 --> 01:05:06,802
Bana biraz sarýlabilir misin?
461
01:05:21,102 --> 01:05:23,702
AÞAMA III
462
01:06:08,764 --> 01:06:10,366
James.
463
01:06:13,068 --> 01:06:14,670
James?
464
01:06:18,374 --> 01:06:23,280
Eðer bugün panik yapýp
saçmaladýysam...
465
01:06:25,280 --> 01:06:27,280
...özür dilerim.
466
01:06:33,289 --> 01:06:35,591
Neden öldürmüyorlar bizi?
467
01:06:36,592 --> 01:06:42,592
Neden bütün gün bizi kýzartmaya çalýþýp,
geceleri de çýkmamýza meydan okuyorlar.
468
01:06:44,600 --> 01:06:47,102
Neden oynuyorlar bu oyunu?
469
01:06:50,005 --> 01:06:52,507
Ne istiyorlar?
470
01:06:53,609 --> 01:06:58,714
Belli böcekler arasýnda bir tür
uzmanlaþma olduðunu düþünüyordum.
471
01:07:01,016 --> 01:07:02,619
Biraz rahatla.
472
01:07:03,619 --> 01:07:05,621
Uyumaya çalýþ.
473
01:07:07,521 --> 01:07:10,528
Her karýnca kolonisinde...
474
01:07:12,928 --> 01:07:18,335
...iþçiler, kanatlý erkekler
ve kraliçe vardýr.
475
01:07:19,635 --> 01:07:24,740
Karýncalar kraliçe tarafýndan
idare edilir.
476
01:07:25,840 --> 01:07:28,446
Onu hayatta tutmaya
çalýþýrlar.
477
01:07:30,646 --> 01:07:36,150
O onlarýn kalbi ve ruhudur.
O onlarýn yaþama amacýdýr.
478
01:07:38,154 --> 01:07:43,759
Her þeyin merkezinde o var.
Bu konuþan da o.
479
01:07:45,259 --> 01:07:46,964
Eðer o ölürse...
480
01:07:48,664 --> 01:07:54,464
...tüm düzenleri ve hiyerarþileri
alt üst olur.
481
01:07:57,673 --> 01:08:01,379
Savaþ bitti, Hubbs.
Güç onlarda.
482
01:08:03,579 --> 01:08:07,083
Tek umudumuz sabah gönderdiðim
mesaja cevap vermeleri.
483
01:08:07,983 --> 01:08:10,385
Onlarý yaþamaya deðer
olduðumuza ikna etmeliyiz.
484
01:08:11,185 --> 01:08:15,391
Bence kraliçenin yerini tespit edip
onu öldürebilirim.
485
01:08:20,896 --> 01:08:26,801
Konuþtuðu zaman iz sürücüyü
onun sesine kilitle.
486
01:08:28,303 --> 01:08:32,207
Neden seninle konuþmasý
gereksin ki?
487
01:08:43,719 --> 01:08:45,320
Ne oldu?
488
01:08:49,724 --> 01:08:51,228
Iþýklar.
489
01:08:52,228 --> 01:08:54,728
Sadece küçük bir...
490
01:09:19,254 --> 01:09:22,757
Neyse ki koruyucu elbiselerimiz
hâlâ duruyor.
491
01:09:22,957 --> 01:09:26,761
Evet. Ýki tane.
492
01:09:38,674 --> 01:09:41,776
Benim mesajýmý
geri gönderiyorlar.
493
01:09:43,779 --> 01:09:46,081
Hubbs, devamý da var.
494
01:10:02,597 --> 01:10:04,499
Anlamý ne bunun?
495
01:10:05,801 --> 01:10:07,803
Bu da ne demek þimdi?
496
01:10:09,203 --> 01:10:11,709
Bir nokta ve bir çember.
497
01:10:13,709 --> 01:10:17,713
Labirentteki fareler ne hissediyor
anlayabiliyorum artýk.
498
01:10:22,818 --> 01:10:25,021
Labirentteki fareler.
499
01:10:26,221 --> 01:10:32,130
Kobayýn biz olduðumuz
kontrollü bir deneyde gibiyiz sanki.
500
01:10:34,330 --> 01:10:38,034
Hangi farenin daha zeki
olduðunu bulmak gibi.
501
01:10:40,034 --> 01:10:42,137
Ya da daha güçlü.
502
01:10:48,344 --> 01:10:50,646
Bir zekâ testi.
503
01:11:02,057 --> 01:11:05,260
O çember burasý olabilir mi?
504
01:11:09,765 --> 01:11:12,768
Nokta neyi temsil ediyor peki?
505
01:11:15,371 --> 01:11:18,174
Nokta bir kiþiyi gösteriyor
olabilir mi?
506
01:11:18,674 --> 01:11:20,375
Ýstedikleri bir kiþiyi.
507
01:11:21,075 --> 01:11:23,278
Kimi isteyebilirler ki?
508
01:11:24,278 --> 01:11:26,882
Birisini mi istiyorlar?
509
01:11:28,384 --> 01:11:29,786
Sanýrým öyle.
510
01:11:31,086 --> 01:11:33,589
Ama neden birisini
istesinler ki?
511
01:11:34,589 --> 01:11:37,093
Konuþmak için.
512
01:11:38,193 --> 01:11:39,695
Yani sence...
513
01:11:40,295 --> 01:11:44,399
...kendilerine zarar vermiþ birisine
kýzmýþ olabilirler mi?
514
01:11:44,899 --> 01:11:46,602
Ne yapacaklar ki
o kiþiyle?
515
01:11:47,602 --> 01:11:48,903
Bilmiyorum.
516
01:11:49,103 --> 01:11:52,107
Diðerlerini serbest
býrakýrlar mý sence?
517
01:11:53,107 --> 01:11:54,109
James.
518
01:11:54,909 --> 01:11:56,912
Buraya gel.
519
01:12:08,424 --> 01:12:13,529
Sanýrým kraliçenin yerini
tespit ettim.
520
01:12:20,936 --> 01:12:22,438
Orada.
521
01:13:01,777 --> 01:13:03,879
~ Yürümek ne de hoþtur ~
522
01:13:04,879 --> 01:13:08,587
~ Hac yollarýnda ~
523
01:13:11,287 --> 01:13:15,293
~ Huzur senin kollarýnda ~
524
01:13:18,794 --> 01:13:23,400
~ Ne kadar da parlýyor yol ~
525
01:13:25,500 --> 01:13:30,107
~ Günden güne artarak ~
526
01:13:33,309 --> 01:13:37,113
~ Huzur senin... ~
527
01:14:05,841 --> 01:14:07,242
Bombalar nerede?
528
01:14:08,042 --> 01:14:10,346
Kuleleri parçalarken kullandýk.
529
01:14:11,546 --> 01:14:13,248
Hepsini mi?
530
01:14:16,251 --> 01:14:19,855
Öyleyse baþka bir þeyler
bulmamýz gerekecek.
531
01:14:41,877 --> 01:14:43,680
James, rica etsem...
532
01:14:44,680 --> 01:14:48,084
Botlarým...
Yardýmcý olabilir misin?
533
01:14:49,084 --> 01:14:53,189
Dýþarýda yürümeyi mi düþünüyorsun?
Çölde kilometrelerce yürüyecek misin?
534
01:14:53,389 --> 01:14:56,692
Bir koloni zehirli karýncayý ve
kraliçeyi böyle mi yok edeceksin?
535
01:14:56,892 --> 01:15:01,096
Býrak þu botlarý kenara.
Yapma Hubbs, otur lütfen.
536
01:15:02,496 --> 01:15:05,800
Baþka bir mesaj daha mý
göndereceðiz?
537
01:15:09,304 --> 01:15:11,405
Gitmelisin!
538
01:15:13,408 --> 01:15:19,317
Onlara bizim asla boyun
eðmeyeceðimizi göstermelisin.
539
01:15:30,726 --> 01:15:33,729
Gönderdikleri ilk mesajý
çözdüðümü söylemiþ miydim?
540
01:15:34,629 --> 01:15:36,632
Nokta sensin.
541
01:15:39,435 --> 01:15:41,237
Seni istiyorlar.
542
01:15:42,337 --> 01:15:44,339
Yakýnda istediklerini alacaklar.
543
01:15:58,954 --> 01:16:03,958
Üzgünüm, Hubbs.
Senin istediðin gibi olmayacak.
544
01:16:15,572 --> 01:16:17,272
ARTIK ÖZGÜRSÜNÜZ
545
01:16:17,472 --> 01:16:18,874
Kendra.
546
01:16:43,899 --> 01:16:45,801
- Dur!
- Orada.
547
01:16:46,001 --> 01:16:48,804
Kraliçe þu tepenin orada.
548
01:16:49,004 --> 01:16:50,905
Hubbs, yapamazsýn.
Benimle gel, haydi.
549
01:16:51,105 --> 01:16:53,007
Kraliçe!
550
01:17:19,535 --> 01:17:22,935
Hubbs! Hubbs!
Hubbs!
551
01:17:25,541 --> 01:17:26,843
Hubbs!
552
01:17:27,943 --> 01:17:29,845
Lanet olsun size!
553
01:17:30,845 --> 01:17:32,247
Hubbs!
554
01:17:59,574 --> 01:18:05,481
Anlaþmak üzere olduðumuza
inanmak istiyorum hâlâ.
555
01:18:06,081 --> 01:18:10,183
Ortak çýkarlarýmýz doðrultusunda
buluþabileceðimiz bazý noktalar olabilirdi.
556
01:18:10,383 --> 01:18:11,987
...veya antlaþmalar.
557
01:18:14,489 --> 01:18:17,392
Maalesef öyle olmayacak.
558
01:18:24,399 --> 01:18:27,403
Zekâ seviyelerini,
organize olabilme güçlerini...
559
01:18:27,603 --> 01:18:30,606
...iletiþim kurabilme yeteneklerini,
hýrslarýný...
560
01:18:30,806 --> 01:18:34,911
...ve genetik adaptasyon yeteneklerini
dikkate alarak...
561
01:18:35,111 --> 01:18:38,112
...yayýlma hýzlarý ile ilgili
bazý hesaplamalar yapmýþtým.
562
01:18:38,712 --> 01:18:40,916
Bu analizden sonra
inanýyorum ki...
563
01:18:41,116 --> 01:18:43,618
...çok hýzlý bir þekilde
çöle yayýlacaklar.
564
01:18:43,818 --> 01:18:46,621
Öncelikle kýrsal kesimleri
ele geçirecekler.
565
01:18:46,821 --> 01:18:49,925
Sonra da kasabalarý ve
þehirleri kuþatma altýna alacaklar.
566
01:18:50,125 --> 01:18:52,627
Öðrendikçe daha da
geliþtiklerine inanýyorum.
567
01:18:52,827 --> 01:18:58,032
Hareketlerimizi tahmin edebiliyor ve
bizden hep bir adým önde olabiliyorlar.
568
01:18:58,232 --> 01:19:01,836
Tek bir þansýmýz var,
o da Dr. Hubbs'ýn önerdiði gibi...
569
01:19:02,036 --> 01:19:07,042
...direkt olarak kraliçelerini hedef alan...
karþý bir saldýrý da bulunmak.
570
01:19:08,342 --> 01:19:12,146
Tanrým, keþke bunu yapan
ben olmasaydým.
571
01:19:21,156 --> 01:19:24,658
Ýþte buradasýn.
572
01:20:49,144 --> 01:20:50,445
Ýstedikleri...
573
01:20:51,445 --> 01:20:53,547
...ikimizdik.
574
01:21:18,073 --> 01:21:22,076
Deðiþmeye baþlayacaðýmýzý
biliyorduk.
575
01:21:22,276 --> 01:21:25,579
Onlarýn dünyasýnýn
bir parçasý olacaktýk.
576
01:21:26,581 --> 01:21:30,084
Nedenini bilmesek de...
577
01:21:31,086 --> 01:21:35,089
...konuþabileceðimizi biliyorduk.
578
01:21:45,289 --> 01:21:49,889
çeviri: çaðlayan sel
@caglayansel
579
01:21:56,189 --> 01:22:01,089
AÞAMA IV
580
01:22:02,305 --> 01:23:02,333
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.