1 00:00:01,044 --> 00:00:04,569 2 00:00:06,876 --> 00:00:10,923 3 00:00:16,625 --> 00:00:18,366  De când mă știu, 4 00:00:18,409 --> 00:00:20,846 fiecare sezon de Crăciun trebuia neapărat să înceapă 5 00:00:20,890 --> 00:00:23,153 cu o scurtă călătorie cu mașina până la Chicago 6 00:00:23,197 --> 00:00:25,503 să viziteze expozițiile de Crăciun din centrul orașului. 7 00:00:28,854 --> 00:00:31,031 Să căutăm cadouri pentru toți cei pe care îi iubim, 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,557 alături de mulțimi de alții care caută cadouri 9 00:00:35,600 --> 00:00:36,949 pentru toți cei pe care îi iubesc. 10 00:00:40,214 --> 00:00:43,913 Dar un an, cel mai minunat cadou imaginabil 11 00:00:43,956 --> 00:00:45,915 venit de la un complet străin. 12 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:58,667 --> 00:01:03,628 14 00:01:08,938 --> 00:01:10,679 - Această ramură. - Ești bine? 15 00:01:10,722 --> 00:01:12,594 - Da, da, gata de plecare. 16 00:01:12,637 --> 00:01:14,248 - Și, bine, sus, sus, sus. 17 00:01:14,291 --> 00:01:15,423 - Da, da, da. 18 00:01:15,466 --> 00:01:16,032 - Calm, calm. - Ai înțeles? 19 00:01:16,076 --> 00:01:16,946 - Da. 20 00:01:16,989 --> 00:01:17,947 - Da. 21 00:01:17,990 --> 00:01:20,123 - Oh, unul pierdut, mai sunt mulți. 22 00:01:21,385 --> 00:01:22,256 - Aș spune că sunt impresionat, Chris. 23 00:01:22,299 --> 00:01:23,561 E primul tău sezon de Crăciun 24 00:01:23,605 --> 00:01:24,997 și abia dacă ai avut ace sau sevă pe tine. 25 00:01:25,041 --> 00:01:26,608 Cred că te vei descurca bine aici. 26 00:01:26,651 --> 00:01:27,435 - Ah. 27 00:01:29,611 --> 00:01:31,178 [bărbat mormăind] - Datoria mă cheamă. 28 00:01:31,221 --> 00:01:32,092 - O, băiete. 29 00:01:34,877 --> 00:01:36,008 Uau, hei, domnule, domnule, domnule. 30 00:01:36,052 --> 00:01:37,488 - Cred că, anul acesta, am vorbit cu tata, 31 00:01:37,532 --> 00:01:39,882 și molidul albastru ar fi cu adevărat minunat. 32 00:01:39,925 --> 00:01:41,013 - Mm-hmm. - Să-l pun în... 33 00:01:41,057 --> 00:01:42,624 - Gata. - Mm-hmm. 34 00:01:42,667 --> 00:01:43,929 - [Chris] Bine. 35 00:01:43,973 --> 00:01:45,061 - Bună dimineața. - Salut, Heather. 36 00:01:45,105 --> 00:01:46,367 Heather și-a luat caietul. 37 00:01:46,410 --> 00:01:47,237 Știi ce înseamnă asta. 38 00:01:47,281 --> 00:01:48,847 - Ooo, a venit decembrie 39 00:01:48,891 --> 00:01:51,981 ceea ce înseamnă că a început vânătoarea arborelui genealogic al familiei Krueger. 40 00:01:52,024 --> 00:01:53,896 Căutăm casa sau cabana? 41 00:01:53,939 --> 00:01:56,116 - Atât cabană, cât și casă. 42 00:01:56,159 --> 00:01:57,247 - O, bine. 43 00:01:57,291 --> 00:01:58,857 - Am caietul meu, ruletă, 44 00:01:58,901 --> 00:02:01,295 și vom găsi cel mai Crăciunesc brad de Crăciun 45 00:02:01,338 --> 00:02:02,513 în acest centru de grădinărit. 46 00:02:03,601 --> 00:02:05,081 - Ea ia multe notițe. 47 00:02:05,125 --> 00:02:06,169 - Mm-hmm. 48 00:02:08,345 --> 00:02:09,651 - Mulțumesc. - Sigur. 49 00:02:11,131 --> 00:02:11,870 Ce unitate, domnule? 50 00:02:13,916 --> 00:02:16,179 - Divizia a Doua de Marină, '71-'76. 51 00:02:18,703 --> 00:02:20,444 - Tocmai m-am externat. - Ah. 52 00:02:20,488 --> 00:02:21,445 - Anul acesta. 53 00:02:21,489 --> 00:02:22,751 - Serios? - Da. 54 00:02:22,794 --> 00:02:24,187 Primul meu Crăciun în cinci ani. 55 00:02:24,231 --> 00:02:25,275 - [Bărbat] Bine ai revenit. 56 00:02:29,061 --> 00:02:32,674 - Acum, acesta este un copac. [Ashley gâfâie] 57 00:02:32,717 --> 00:02:34,328 - Mă tem că unul e luat. 58 00:02:34,371 --> 00:02:35,198 - Ce? 59 00:02:35,242 --> 00:02:36,460 Deja? 60 00:02:36,504 --> 00:02:38,332 - Îmi pare rău, ar fi trebuit să faci o rezervare. 61 00:02:38,375 --> 00:02:41,030 - Deci, am discutat despre reducerea pentru verișoare anul acesta? 62 00:02:41,073 --> 00:02:43,815 - Nu am făcut-o, și nu cred că e un lucru real. 63 00:02:43,859 --> 00:02:47,036 Doar dacă nu cumva vorbim despre vânzarea en-gros plus 10%. 64 00:02:47,079 --> 00:02:49,081 Trebuie să ajut un client, copacul e al tău. 65 00:02:52,128 --> 00:02:53,303 - Hei, psst. 66 00:02:53,347 --> 00:02:55,131 Nu e ăla tipul din clasa ta? 67 00:02:55,175 --> 00:02:56,785 Da, așa este. 68 00:02:56,828 --> 00:02:58,700 - O, da, ăla e Andy. 69 00:02:58,743 --> 00:03:01,355 - Mm, te-a invitat în oraș? 70 00:03:01,398 --> 00:03:04,227 - Ăă, ar trebui să ieșim în oraș mai târziu săptămâna asta. 71 00:03:04,271 --> 00:03:06,969 - E chiar așa plictisitor? [Heather căscă] 72 00:03:07,012 --> 00:03:10,886 - Nu, îmi pare rău, am fost doar epuizat. 73 00:03:10,929 --> 00:03:12,540 - Pari foarte obosit în ultima vreme. 74 00:03:12,583 --> 00:03:13,410 Te simți bine? 75 00:03:14,542 --> 00:03:17,109 - Da, doar am studiat. - Mm. 76 00:03:17,153 --> 00:03:19,503 Heather, uită-te la asta. - Ooh. 77 00:03:20,983 --> 00:03:23,899 [instrumental „Cele douăsprezece zile de Crăciun”] 78 00:03:23,942 --> 00:03:27,119 - Corect. [vorbă în grup] 79 00:03:27,163 --> 00:03:28,991 - Heather, salonul arată uimitor. 80 00:03:29,034 --> 00:03:31,341 - Salut tuturor, salut. 81 00:03:31,385 --> 00:03:32,212 - Hei, șșșt. 82 00:03:33,213 --> 00:03:35,606 - Uau, ce gașcă plină de viață. 83 00:03:35,650 --> 00:03:37,260 Îmi dau seama că veți fi toate asistente medicale. 84 00:03:37,304 --> 00:03:38,696 [grupul râde] 85 00:03:38,740 --> 00:03:39,915 În primul rând, aș vrea doar să spun 86 00:03:39,958 --> 00:03:41,569 un mulțumesc rapid, dar din inimă 87 00:03:41,612 --> 00:03:45,094 către studenta din primul an de masterat Heather Krueger. 88 00:03:45,137 --> 00:03:47,575 - Mm-hmm, da. - Pentru aceste coroane festive 89 00:03:47,618 --> 00:03:49,316 și decorațiuni, e frumos. 90 00:03:49,359 --> 00:03:50,230 - Mm-hmm. 91 00:03:51,056 --> 00:03:52,014 - Și aș vrea doar să-ți ofer 92 00:03:52,057 --> 00:03:53,929 o scurtă reamintire că anualul nostru 93 00:03:53,972 --> 00:03:56,279 Se apropie petrecerea urâtă cu pulovere de Crăciun. 94 00:03:56,323 --> 00:03:57,715 - Ce emoționant. - Voi câștiga. 95 00:03:57,759 --> 00:04:00,979 - După examene, din păcate. [râzând] 96 00:04:01,023 --> 00:04:02,242 Deci, deocamdată, ce zici să începem? 97 00:04:02,285 --> 00:04:03,852 schimbul nostru de cadouri de Moș Crăciun Secret, da? 98 00:04:03,895 --> 00:04:05,854 - Da. [vorbe în grup] 99 00:04:05,897 --> 00:04:09,074 - Hei, te-ai deranja să-mi iei cadoul? 100 00:04:09,118 --> 00:04:12,904 Cred că aș putea spune că o să mă culc devreme. 101 00:04:12,948 --> 00:04:13,688 - Ce? 102 00:04:13,731 --> 00:04:14,558 E ora 5:00. 103 00:04:15,951 --> 00:04:17,474 S-ar putea să numesc asta o noapte jalnică. 104 00:04:17,518 --> 00:04:19,955 - Pur și simplu... nu mă simt prea bine în ultima vreme. 105 00:04:19,998 --> 00:04:21,435 - Heather, ești bine? 106 00:04:21,478 --> 00:04:25,003 [muzică orchestrală tensionată] 107 00:04:31,445 --> 00:04:33,185 Heather, îți amintești promisiunea? 108 00:04:33,229 --> 00:04:34,970 - Mamă... - Te-ai simțit 109 00:04:35,013 --> 00:04:36,276 așa de ceva vreme. 110 00:04:37,146 --> 00:04:38,582 - Știu, dar... 111 00:04:38,626 --> 00:04:40,105 - Ai promis că dacă te simți din nou așa, 112 00:04:40,149 --> 00:04:42,412 ai merge la spital și ai fi consultat. 113 00:04:46,329 --> 00:04:50,028 - O voi face, după examene. 114 00:04:50,072 --> 00:04:53,423 [muzică de pian atmosferică] 115 00:04:59,124 --> 00:05:00,169 - Mergem dimineața. 116 00:05:06,001 --> 00:05:06,784 - Bine. 117 00:05:09,831 --> 00:05:11,223 - Va fi bine. 118 00:05:19,493 --> 00:05:21,451 Multă afacere azi, asta e bine. 119 00:05:21,495 --> 00:05:23,105 Este un semn bun pentru restul lunii decembrie. 120 00:05:23,148 --> 00:05:24,106 - Hmm? 121 00:05:24,149 --> 00:05:25,063 Oh da. 122 00:05:26,195 --> 00:05:27,631 - De ce ești atât de fericit? 123 00:05:27,675 --> 00:05:29,503 Sezonul Crăciunului abia a început. 124 00:05:29,546 --> 00:05:30,678 - Hei, uită-te la asta. 125 00:05:30,721 --> 00:05:32,332 Aplic pentru un loc de muncă. 126 00:05:33,507 --> 00:05:34,856 - Ce, locul ăsta nu e suficient de bun pentru tine? 127 00:05:34,899 --> 00:05:38,033 - Nu, nu, nu, e pentru după ce se termină sezonul. 128 00:05:38,076 --> 00:05:40,035 Aceasta este Mâini și Inimă în Străinătate. 129 00:05:40,078 --> 00:05:41,602 - Ce ai face pentru ei? 130 00:05:41,645 --> 00:05:43,995 - Păi, știi tu, făcând ce fac ei. 131 00:05:44,039 --> 00:05:46,215 Reconstruirea satelor și comunităților 132 00:05:46,258 --> 00:05:48,826 afectate de dezastre naturale, lucruri de genul acesta. 133 00:05:48,870 --> 00:05:50,219 - Cred că e grozav, 134 00:05:50,262 --> 00:05:51,176 dar tocmai te-ai întors la Frankfurt, 135 00:05:51,220 --> 00:05:52,656 Ai de gând să pleci așa curând? 136 00:05:53,614 --> 00:05:55,267 - Da, da, poate. 137 00:05:56,225 --> 00:05:57,269 - Un adevărat aventurier. 138 00:05:57,313 --> 00:05:58,967 Nu stai niciodată pe loc. 139 00:05:59,010 --> 00:06:00,403 Mai întâi pușcașii marini și acum asta. 140 00:06:01,665 --> 00:06:03,145 - Cred că încă încerc să-mi dau seama 141 00:06:03,188 --> 00:06:04,886 Ce voi face cu viața mea, știi? 142 00:06:05,974 --> 00:06:06,888 - Da, te aud. 143 00:06:08,324 --> 00:06:09,847 - Vreau doar să ies acolo. 144 00:06:11,109 --> 00:06:13,373 Încearcă să faci o diferență în lume, știi? 145 00:06:15,810 --> 00:06:18,073 - Uneori nu trebuie să călătorești prin lume 146 00:06:18,116 --> 00:06:19,204 să facă o diferență. 147 00:06:20,380 --> 00:06:24,296 [muzică orchestrală atmosferică] 148 00:06:41,488 --> 00:06:42,880 - [Bill] Hei, puștiule. 149 00:06:42,924 --> 00:06:43,751 - Hei, tată. 150 00:06:45,013 --> 00:06:46,754 - Cum a mers totul la spital? 151 00:06:46,797 --> 00:06:48,059 - Ah, au împuns și au înțepat, 152 00:06:48,103 --> 00:06:49,278 și-au efectuat testele. 153 00:06:49,321 --> 00:06:51,323 Doctori și asistente, știi? 154 00:06:51,367 --> 00:06:54,065 - Ea a spus că a fost o pregătire excelentă pentru diploma ei. 155 00:06:54,109 --> 00:06:56,241 - Totul este o experiență de învățare. 156 00:06:56,285 --> 00:06:59,070 Rezultatele testelor ar trebui să apară în câteva zile. 157 00:07:00,289 --> 00:07:01,943 - Deci, cum merge confecționarea coroanei? 158 00:07:02,857 --> 00:07:04,119 - Se duce. 159 00:07:04,162 --> 00:07:05,250 - Ei bine, arată bine. 160 00:07:10,125 --> 00:07:12,344 - Se întâmplă ceva, ce se întâmplă? 161 00:07:14,825 --> 00:07:17,262 - Bine, ne gândeam... 162 00:07:17,306 --> 00:07:20,004 și nu vrem să fim Grinchi în privința asta, 163 00:07:20,048 --> 00:07:22,311 dar poate ar trebui să o luăm ușor 164 00:07:22,354 --> 00:07:25,227 la sărbătorile obișnuite de Crăciun 165 00:07:25,270 --> 00:07:27,272 și tradiții anul acesta. 166 00:07:27,316 --> 00:07:29,231 - Doar până când primești rezultatele testelor. 167 00:07:29,274 --> 00:07:30,145 Atunci putem vorbi despre... 168 00:07:30,188 --> 00:07:31,712 - Nicio șansă. 169 00:07:31,755 --> 00:07:32,974 Tocmai termin coroana de la ușa de la intrare. 170 00:07:33,017 --> 00:07:34,323 și când a fost ultima dată când am sărit peste 171 00:07:34,366 --> 00:07:36,456 schimbul de prăjituri al familiei Krueger? 172 00:07:36,499 --> 00:07:39,197 - 19, niciodată. 173 00:07:39,241 --> 00:07:40,329 - Exact. 174 00:07:40,372 --> 00:07:41,635 - Bine, doar verific. 175 00:07:41,678 --> 00:07:43,201 - Am încercat. - Da. 176 00:07:45,552 --> 00:07:49,469 - Este o tradiție dintr-un motiv și o tradiție Kruger. 177 00:07:50,513 --> 00:07:53,385 [muzică festivă] 178 00:08:07,225 --> 00:08:08,749 - [Muncitor] Pot să vă ajut? 179 00:08:08,792 --> 00:08:09,576 Da, sunt Chris Dempsey, am un interviu la ora două. 180 00:08:09,619 --> 00:08:10,533 cu domnul Spry? 181 00:08:10,577 --> 00:08:12,187 - O, da, desigur, sunt Heidi. 182 00:08:12,230 --> 00:08:14,276 - Bună, Heidi, încântat de cunoștință. 183 00:08:14,319 --> 00:08:15,364 - Ar trebui să fie cu tine în curând, aleargă puțin. 184 00:08:15,407 --> 00:08:18,149 în urmă astăzi. - Nicio problemă, mulțumesc. 185 00:08:18,193 --> 00:08:19,237 Așa e. 186 00:08:19,281 --> 00:08:21,196 Deci, îți place să călătorești? 187 00:08:21,239 --> 00:08:22,284 - Da, foarte mult. 188 00:08:22,327 --> 00:08:23,111 - Ei bine, ia loc. 189 00:08:23,154 --> 00:08:23,894 - Sigur. 190 00:08:25,330 --> 00:08:27,985 [muzică liniștită] 191 00:08:28,029 --> 00:08:29,204 E delicios, mamă, trebuie să spun. 192 00:08:29,247 --> 00:08:31,554 - Doar o mică chestie pe care am făcut-o eu. 193 00:08:31,598 --> 00:08:34,339 - Asta e din faimoasa carte de rețete a lui Judy? 194 00:08:34,383 --> 00:08:36,037 - De fapt, nu. 195 00:08:36,080 --> 00:08:37,734 Mi-am îmbunătățit jocul anul acesta. 196 00:08:37,778 --> 00:08:40,432 Am distribuit mai multe rețete online și încep să... 197 00:08:40,476 --> 00:08:43,958 câțiva grozavi la întoarcere chiar și din Fiji. 198 00:08:44,001 --> 00:08:45,916 - Ooh, impresionant. 199 00:08:45,960 --> 00:08:48,789 - Doar o mică avanpremieră a tuturor rețetelor pe care vreau să le fac 200 00:08:48,832 --> 00:08:50,051 anul acesta de Crăciun. 201 00:08:50,094 --> 00:08:51,922 - Mamă, nu trebuie să faci toate astea. 202 00:08:51,966 --> 00:08:54,316 - Sunt atât de încântată, draga mea, băiețelul meu e acasă. 203 00:08:54,359 --> 00:08:55,839 pentru sărbători. 204 00:08:55,883 --> 00:08:57,885 - Bine, bine. 205 00:09:00,540 --> 00:09:02,890 - Primul nostru Crăciun împreună după ani de zile. 206 00:09:02,933 --> 00:09:03,760 - Da. 207 00:09:08,373 --> 00:09:11,638 - Deci îți amintești de coafeza mea, Brenda? 208 00:09:11,681 --> 00:09:13,161 - Și... 209 00:09:13,204 --> 00:09:14,597 - Fiica ei, Sadie. 210 00:09:14,641 --> 00:09:16,599 - De câte ori trebuie să-ți spun că te iubesc? 211 00:09:16,643 --> 00:09:19,254 dar gata cu remedierea... - E foarte drăguță, 212 00:09:19,297 --> 00:09:21,343 și e deja gata, cina e mâine seară 213 00:09:21,386 --> 00:09:22,692 la restaurantul Stanton's. 214 00:09:22,736 --> 00:09:23,780 Ești liber, nu-i așa? 215 00:09:27,088 --> 00:09:27,871 - Sigur. 216 00:09:28,916 --> 00:09:31,875 [muzică strălucitoare] 217 00:09:31,919 --> 00:09:35,052 Așadar, după ce am fost în serviciul pușcașilor marini, am călătorit puțin. 218 00:09:35,096 --> 00:09:37,141 Nu eram sigur ce vreau să fac, așa că... 219 00:09:37,185 --> 00:09:39,187 [telefonul bâzâie] - Îmi pare rău, doar... 220 00:09:39,230 --> 00:09:40,318 - O, da, da. 221 00:09:42,364 --> 00:09:45,323 [drescând glasul] 222 00:09:45,367 --> 00:09:47,761 - Și ora de anatomie a fost floare la ureche pentru mine. 223 00:09:47,804 --> 00:09:50,154 Am menționat că am memorie fotografică? 224 00:09:50,198 --> 00:09:52,330 - Nu, Andy, nu știam asta despre tine. 225 00:09:52,374 --> 00:09:55,290 - E o binecuvântare și un blestem, să-ți spun. 226 00:09:55,333 --> 00:09:57,074 - Și eu merg pe motocicletă. 227 00:09:57,118 --> 00:09:58,249 - O. 228 00:09:58,293 --> 00:09:59,424 - Nu iarna, desigur. 229 00:09:59,468 --> 00:10:00,382 [chicotind] 230 00:10:00,425 --> 00:10:01,470 Prea frig. 231 00:10:04,560 --> 00:10:06,257 Știi, tu ce faci, călătorești? 232 00:10:06,301 --> 00:10:08,172 - Scuze, doar unul... 233 00:10:09,434 --> 00:10:11,393 - Ce părere ai despre decorul din acest loc? 234 00:10:11,436 --> 00:10:14,439 Cam exagerezi de Crăciun, nu crezi? 235 00:10:15,440 --> 00:10:17,834 - Nu cred că poți exagera cu Crăciunul. 236 00:10:20,054 --> 00:10:22,534 Știi, o să iau un lichior de ouă. 237 00:10:24,536 --> 00:10:26,408 - Oh, pot să-l servesc la... 238 00:10:26,451 --> 00:10:27,452 - Mă întorc imediat. 239 00:10:31,456 --> 00:10:34,285 - Păi, eu o să mă duc la bar și... 240 00:10:37,288 --> 00:10:39,682 [muzică animată] 241 00:10:41,597 --> 00:10:44,426 ♪ Crăciun fericit, iubito 242 00:10:44,469 --> 00:10:45,514 - Mulțumesc. 243 00:10:48,648 --> 00:10:50,475 - Se pare că ți-a căzut o parte din decor. 244 00:10:51,607 --> 00:10:53,348 - Ce-i asta? 245 00:10:53,391 --> 00:10:56,568 - Am spus că se pare că ți-au căzut niște decorațiuni. 246 00:10:58,788 --> 00:11:03,097 - Ah, puloverul, fulgii de zăpadă, glumă bună. 247 00:11:03,140 --> 00:11:05,186 - Nu, a fost o glumă groaznică. 248 00:11:06,970 --> 00:11:07,797 - Da, așa a fost. 249 00:11:09,277 --> 00:11:11,279 Dar știi, e sezonul. 250 00:11:11,322 --> 00:11:12,541 - Ce-i asta? 251 00:11:12,584 --> 00:11:15,022 - Am spus că e sezonul. 252 00:11:15,065 --> 00:11:16,676 - A, da. 253 00:11:19,548 --> 00:11:21,332 Lasă-mă să ghicesc. 254 00:11:21,376 --> 00:11:22,116 - [Ambele] Lipoș de ouă. 255 00:11:22,159 --> 00:11:23,595 - Corect. 256 00:11:23,639 --> 00:11:24,596 - Vinovat conform acuzațiilor. 257 00:11:26,598 --> 00:11:27,948 - Dacă aș putea doar... 258 00:11:31,560 --> 00:11:34,258 Băiete, e chiar greu să bei ceva în locul ăsta. 259 00:11:34,302 --> 00:11:36,913 - Cred că totul ține de moment. 260 00:11:38,175 --> 00:11:39,873 - Da, cred că ai dreptate. 261 00:11:40,787 --> 00:11:42,440 - Oricum, ar trebui... 262 00:11:43,398 --> 00:11:44,747 - Da da. 263 00:11:44,791 --> 00:11:45,705 - Crăciun fericit. 264 00:11:46,488 --> 00:11:47,445 - Crăciun fericit! 265 00:11:48,969 --> 00:11:49,752 Domnule, dacă... 266 00:11:51,798 --> 00:11:54,278 [muzică liniștită] 267 00:12:09,467 --> 00:12:11,774 - Bună dimineața, sunt Dr. Jenkins, acesta este colegul meu. 268 00:12:11,818 --> 00:12:13,428 Rosa Fernandez. - Bună dimineața. 269 00:12:13,471 --> 00:12:14,472 - Bună dimineața. 270 00:12:17,432 --> 00:12:20,217 [drescând glasul] 271 00:12:25,875 --> 00:12:27,790 - Heather, ăăă... 272 00:12:27,834 --> 00:12:30,706 Rezultatele testelor noastre arată că aveți o boală autoimună 273 00:12:30,750 --> 00:12:32,534 cunoscută sub numele de AIH. 274 00:12:32,577 --> 00:12:34,841 Apare atunci când propriul sistem imunitar al organismului se întoarce împotriva 275 00:12:34,884 --> 00:12:36,059 celulele care se găsesc-- 276 00:12:36,103 --> 00:12:37,147 - În ficat. 277 00:12:39,541 --> 00:12:41,543 - Da, așa este. 278 00:12:41,586 --> 00:12:43,284 - Ea este studentă la asistență medicală. 279 00:12:43,327 --> 00:12:47,592 - Da, ei bine, atunci, s-ar putea să fii conștient și de faptul că adesea 280 00:12:47,636 --> 00:12:48,985 cauza este necunoscută. 281 00:12:50,552 --> 00:12:54,251 Din păcate, Heather, boala este într-un stadiu avansat. 282 00:12:54,295 --> 00:12:57,167 Îți provoacă daune ficatului de ceva vreme. 283 00:12:59,169 --> 00:13:03,086 - Deci, care sunt opțiunile noastre de tratament, ce medicamente 284 00:13:03,130 --> 00:13:04,174 ar trebui să încep eu? 285 00:13:08,526 --> 00:13:10,790 Sunt coordonatorul de transplant al clinicii. 286 00:13:11,965 --> 00:13:13,488 - Coordonator de transplant? 287 00:13:15,446 --> 00:13:17,274 - Heather, nu există altă modalitate de a spune asta, dar tu ești 288 00:13:17,318 --> 00:13:20,800 va fi nevoie de un transplant de ficat cât mai curând posibil. 289 00:13:23,541 --> 00:13:25,543 - Cât de curând vorbim? 290 00:13:25,587 --> 00:13:27,719 - Aveți o boală hepatică în stadiul patru. 291 00:13:29,417 --> 00:13:31,549 - [Mama] Etapa a patra, ce înseamnă asta? 292 00:13:32,681 --> 00:13:33,551 - Înseamnă curând, mamă. 293 00:13:35,510 --> 00:13:37,512 - Vă vom înscrie imediat pe lista de așteptare, 294 00:13:37,555 --> 00:13:40,558 dar asta poate dura timp pentru potrivirea potrivită 295 00:13:40,602 --> 00:13:41,559 să devină disponibile. 296 00:13:43,170 --> 00:13:45,041 Există mulți factori care pot duce la... 297 00:13:45,085 --> 00:13:49,698 [vocea se stingând treptat într-un sunet de pian blând] 298 00:13:51,656 --> 00:13:55,835 [muzică acoperind vocile încețoșate] 299 00:14:00,970 --> 00:14:03,320 Am dori să discutăm cu dumneavoastră o altă opțiune. 300 00:14:07,803 --> 00:14:09,152 - Ce-i asta? 301 00:14:09,196 --> 00:14:10,414 - Găsiți un donator viu. 302 00:14:13,069 --> 00:14:14,288 - Un donator viu? 303 00:14:14,331 --> 00:14:16,943 - E mult să ceri cuiva, nu-i așa? 304 00:14:16,986 --> 00:14:18,814 Să renunțe la o parte din ei înșiși? 305 00:14:18,858 --> 00:14:20,685 Cineva își donează jumătate din ficat... 306 00:14:20,729 --> 00:14:22,035 - Pentru că ficatul se regenerează. 307 00:14:22,078 --> 00:14:23,993 - Dar te va salva, nu-i așa? 308 00:14:25,516 --> 00:14:26,648 - Da? 309 00:14:26,691 --> 00:14:29,433 Dar trebuie să fie potrivirea perfectă. 310 00:14:29,477 --> 00:14:32,872 Grupa sanguină, vârsta donatorului, starea de sănătate 311 00:14:32,915 --> 00:14:35,918 al donatorului, există mulți factori. 312 00:14:35,962 --> 00:14:38,573 - Bine, deci doar înapoi, apoi după ce te-ai întâlnit cu 313 00:14:38,616 --> 00:14:41,576 doctorul, te-ai întâlnit cu un financiar... 314 00:14:41,619 --> 00:14:45,710 - Ofițerul va discuta opțiunile privind modul în care vom plăti 315 00:14:45,754 --> 00:14:50,106 pentru tot, a fost pur și simplu... 316 00:14:51,760 --> 00:14:52,804 - Hei. 317 00:14:54,241 --> 00:14:56,330 O să treci peste asta. 318 00:14:56,373 --> 00:14:59,637 Voi fi testat și tu îți vei găsi perechea. 319 00:15:02,814 --> 00:15:04,729 - Îmi voi găsi perechea, ai dreptate. 320 00:15:05,861 --> 00:15:07,732 Totul se va rezolva. 321 00:15:07,776 --> 00:15:10,300 [muzică liniștită] 322 00:15:12,433 --> 00:15:13,738 - Trebuie să răspândim vestea. 323 00:15:13,782 --> 00:15:15,784 Trebuie să mergem larg cât de repede putem. 324 00:15:15,827 --> 00:15:17,177 - Nu știu. 325 00:15:17,220 --> 00:15:18,700 Heather, ai nevoie de un donator cât mai curând posibil. 326 00:15:18,743 --> 00:15:20,136 - Putem începe un e-mail. 327 00:15:20,180 --> 00:15:21,442 - Pot da apeluri telefonice. 328 00:15:21,485 --> 00:15:22,704 - Voi demara o campanie pe rețelele de socializare. 329 00:15:22,747 --> 00:15:23,618 - Da! 330 00:15:23,661 --> 00:15:25,272 - Pur și simplu nu știu despre asta. 331 00:15:25,315 --> 00:15:27,230 E sezonul Crăciunului, nu vreau să fiu o povară, 332 00:15:27,274 --> 00:15:29,493 toată lumea este ocupată cu propria viață. 333 00:15:29,537 --> 00:15:31,713 - Dar despre asta este vorba, de fapt, în sezonul Crăciunului. 334 00:15:31,756 --> 00:15:33,758 - Adică, oamenii din comunitatea asta țin la tine, 335 00:15:33,802 --> 00:15:34,803 vor vrea să ajute. 336 00:15:34,846 --> 00:15:36,370 - Dragă. 337 00:15:36,413 --> 00:15:38,154 Nu poți face asta pe cont propriu. 338 00:15:38,198 --> 00:15:40,591 Știu că urăști să ceri ajutor, mereu ai fost... 339 00:15:40,635 --> 00:15:42,202 în felul acesta, dar cu cât mai mulți oameni 340 00:15:42,245 --> 00:15:43,681 știi despre asta, cu atât mai bine 341 00:15:45,814 --> 00:15:47,772 - Dar nu este vorba doar de a găsi o pereche, nu-i așa? 342 00:15:49,122 --> 00:15:51,254 Ce se întâmplă când găsim unul? 343 00:15:51,298 --> 00:15:52,168 - Ce vrei să spui? 344 00:15:53,778 --> 00:15:55,693 - Chiar trebuie să treacă până la capăt, nu? 345 00:15:56,956 --> 00:15:57,695 Corect? 346 00:16:00,829 --> 00:16:02,135 E mult să ceri cuiva. 347 00:16:03,745 --> 00:16:05,747 [soft, instrumental „Hark, the Herald Angels Sing”] 348 00:16:05,790 --> 00:16:08,445 - Nu ai face-o pentru altcineva dacă ai putea? 349 00:16:16,627 --> 00:16:17,367 - Desigur. 350 00:16:23,025 --> 00:16:23,852 Da. 351 00:16:27,116 --> 00:16:29,901 - Dar primul pas este să găsești pe cineva. 352 00:16:31,251 --> 00:16:32,904 - Știu, dar nimeni... 353 00:16:32,948 --> 00:16:35,211 Heather, trebuie să găsim o pereche, ești sora mea. 354 00:16:35,255 --> 00:16:37,909 și te iubesc, dar nu există nicio dezbatere aici. 355 00:16:39,346 --> 00:16:42,044 Oamenii vorbesc mereu despre miracole de Crăciun, nu-i așa? 356 00:16:43,002 --> 00:16:45,395 Ei bine, iată-ne, ai nevoie de unul. 357 00:16:47,745 --> 00:16:49,921 [oftând] 358 00:16:55,840 --> 00:16:57,842 Lasă-mă să răspândesc vestea. 359 00:17:03,239 --> 00:17:05,720 - Bine, hai să facem asta. - Da! 360 00:17:06,721 --> 00:17:11,769 - Bine. 361 00:17:23,955 --> 00:17:25,870 Ia una, pentru că le voi mânca pe toate. 362 00:17:25,914 --> 00:17:27,350 - Sunt bine. 363 00:17:27,394 --> 00:17:30,832 - Ei bine, mulțumesc oricum, Marjory, apreciem oricum. 364 00:17:30,875 --> 00:17:32,051 Crăciun fericit! 365 00:17:36,794 --> 00:17:39,536 Tatăl tău este la tipografie și a pus o mică 366 00:17:39,580 --> 00:17:42,061 fac echipă împreună și spun că vor publica pe hârtie 367 00:17:42,104 --> 00:17:44,019 întregul Midwest. 368 00:17:44,063 --> 00:17:45,673 - Probabil că și ei o vor face. 369 00:17:45,716 --> 00:17:46,935 [râs] 370 00:17:46,978 --> 00:17:48,110 - Arată grozav. - Da, de aceea eu 371 00:17:48,154 --> 00:17:49,981 am adăugat asta jos. 372 00:17:51,461 --> 00:17:53,507 [mormăie] 373 00:17:53,550 --> 00:17:55,987 [muzică strălucitoare] 374 00:18:26,192 --> 00:18:28,629 Pagina mea are peste o mie de vizualizări și încă nicio... 375 00:18:28,672 --> 00:18:29,847 potențial-- - Shh. 376 00:18:31,284 --> 00:18:33,503 - Sunt atât de mulți factori. 377 00:18:33,547 --> 00:18:36,289 - Îmi pare rău, draga mea, ai făcut atât de multe, nu-ți face griji. 378 00:18:37,464 --> 00:18:39,857 - Pur și simplu, simt că aș putea face mai mult. 379 00:18:43,948 --> 00:18:48,562 Știi, dacă aș avea aceeași grupă de sânge, aș face-o? 380 00:18:48,605 --> 00:18:49,519 - [Kathy] Știm. 381 00:18:52,566 --> 00:18:54,263 - Mă culc, noapte bună. 382 00:19:00,051 --> 00:19:01,270 Te iubesc. 383 00:19:01,314 --> 00:19:03,142 - Te iubesc. - Rezistă, dragă. 384 00:19:07,015 --> 00:19:08,059 Uită-te la asta. 385 00:19:09,322 --> 00:19:11,237 Mai puțin de cinci procente din transplanturi 386 00:19:11,280 --> 00:19:12,890 provin de la donatori vii. 387 00:19:14,196 --> 00:19:15,371 Mai puțin de cinci procente. 388 00:19:17,112 --> 00:19:18,592 E atât de greu. 389 00:19:19,897 --> 00:19:21,203 - Ei bine, ce zici de fiica vărului tău Russell? 390 00:19:21,247 --> 00:19:23,031 Tara în Iowa City? 391 00:19:23,074 --> 00:19:24,598 Știu că mai trebuie să facă niște teste... 392 00:19:24,641 --> 00:19:25,555 - Nu se potrivește. 393 00:19:26,600 --> 00:19:27,949 - Ce? 394 00:19:27,992 --> 00:19:29,907 Russell a sunat mai devreme, voiam să-ți spun... 395 00:19:29,951 --> 00:19:31,909 dar nu voiam să o dezamăgesc pe Heather. 396 00:19:34,608 --> 00:19:35,826 Chiar mi-e frică, Cat. 397 00:19:37,001 --> 00:19:38,177 - Nu te teme, tată. 398 00:19:40,788 --> 00:19:41,745 - [Kathy] Ești trează. 399 00:19:47,316 --> 00:19:49,927 - Vom găsi pe altcineva, e cineva acolo. 400 00:19:51,581 --> 00:19:52,974 - Nu știu cum reușești, puștiule. 401 00:19:53,017 --> 00:19:54,105 - Fă ce? 402 00:19:55,019 --> 00:19:56,195 - Rămâi atât de pozitiv. 403 00:19:59,981 --> 00:20:01,678 - Nu am altă opțiune. 404 00:20:01,722 --> 00:20:04,028 [muzică liniștită] 405 00:20:22,699 --> 00:20:24,048 - O, oh, iată că apar problemele. 406 00:20:24,092 --> 00:20:26,268 - Nu-ți face griji, nimic solicitant, ciocolată caldă 407 00:20:26,312 --> 00:20:28,531 de la Sugar and Spice. - Mulțumesc. 408 00:20:28,575 --> 00:20:30,794 - Sunt aici doar pentru niște provizii pentru faimoasa lui Heather 409 00:20:30,838 --> 00:20:32,927 Coronițe de Crăciun. - O, da. 410 00:20:32,970 --> 00:20:34,015 - Și mă întreb dacă vii 411 00:20:34,058 --> 00:20:35,712 la schimbul anual de fursecuri. 412 00:20:35,756 --> 00:20:37,105 Nu am primit încă vești de la tine. 413 00:20:37,148 --> 00:20:38,715 - Îmi pare rău, nu credeam că mai e activ. 414 00:20:38,759 --> 00:20:40,108 - Nu, o facem. 415 00:20:40,151 --> 00:20:43,024 Heather își dorește foarte mult aceste tradiții de Crăciun. 416 00:20:43,067 --> 00:20:43,981 Acum mai mult ca niciodată. 417 00:20:45,592 --> 00:20:46,723 - Deci, cum se simte? 418 00:20:48,029 --> 00:20:50,423 - Sincer, nu grozav. 419 00:20:50,466 --> 00:20:53,034 Suntem cu toții foarte speriați. 420 00:20:53,077 --> 00:20:53,904 - Deci nimic încă? 421 00:20:55,166 --> 00:20:57,995 - Nu, și are nevoie de un transplant foarte curând. 422 00:21:00,911 --> 00:21:03,566 - Există un chibrit pe undeva, trebuie să fie. 423 00:21:06,134 --> 00:21:08,745 [muzică tensionată] 424 00:21:12,271 --> 00:21:15,099 [muzică festivă] 425 00:21:15,143 --> 00:21:17,014 - Bine, tată, la stânga. 426 00:21:18,277 --> 00:21:20,148 Bine, acum puțin mai la dreapta. 427 00:21:21,889 --> 00:21:24,413 În sensul acelor de ceasornic, fără contor, bine. - În direcția aceea? 428 00:21:24,457 --> 00:21:27,547 - Nu, celălalt în sensul acelor de ceasornic, puțin. 429 00:21:27,590 --> 00:21:28,330 - Heather! 430 00:21:28,374 --> 00:21:29,157 - Perfect. 431 00:21:31,072 --> 00:21:32,595 Dacă vrei să faci o treabă cum trebuie, atunci... 432 00:21:32,639 --> 00:21:36,991 - Fă-o până la capăt, unde am mai auzit eu asta, ă? 433 00:21:37,034 --> 00:21:38,993 - Mi-a spus un om înțelept acum mult timp. 434 00:21:39,036 --> 00:21:41,343 - A fost foarte înțelept, nu-i așa? 435 00:21:41,387 --> 00:21:42,997 - Încă este. 436 00:21:43,040 --> 00:21:43,998 - Ai făcut o treabă minunată alegând copacul. 437 00:21:44,041 --> 00:21:45,739 anul acesta, draga mea. 438 00:21:45,782 --> 00:21:46,522 - Mulțumesc. 439 00:21:47,784 --> 00:21:49,133 [soft, instrumental „Oh, brad de Crăciun”] 440 00:21:49,177 --> 00:21:50,134 - [Bill] Bine. 441 00:21:53,181 --> 00:21:54,225 - Ce este? 442 00:21:56,445 --> 00:21:58,229 - Îmi doresc ca anul acesta să fie perfect. 443 00:21:59,405 --> 00:22:01,189 Toate tradițiile noastre de Crăciun. 444 00:22:01,232 --> 00:22:03,670 Schimbul de prăjituri, cina de Crăciun la cabană. 445 00:22:03,713 --> 00:22:04,497 - Preferatul tău. 446 00:22:06,368 --> 00:22:08,109 - Vreau să vă spun ceva. 447 00:22:08,152 --> 00:22:10,372 Am vorbit deja cu Ash despre asta și... 448 00:22:12,113 --> 00:22:14,898 Cred că o să-mi iau niște timp liber de la școală. 449 00:22:17,118 --> 00:22:18,380 Pe termen nelimitat, presupun. 450 00:22:18,424 --> 00:22:21,078 [muzică solemnă] 451 00:22:23,559 --> 00:22:25,692 Dar nu vreau să ratez nicio tradiție din viața noastră. 452 00:22:25,735 --> 00:22:28,085 și mi-ar plăcea să merg la școala de asistente medicale 453 00:22:28,129 --> 00:22:30,087 petrecerea anuală cu pulovere urâte de Crăciun. 454 00:22:30,131 --> 00:22:32,176 - Ei bine, cu siguranță nu ducem lipsă de lucruri urâte 455 00:22:32,220 --> 00:22:33,569 Pulovere de Crăciun în casa asta. 456 00:22:33,613 --> 00:22:36,050 Du-te la dulapul tatălui tău și... 457 00:22:36,093 --> 00:22:37,181 - Ce? 458 00:22:37,225 --> 00:22:38,095 - Păi, el le numește pur și simplu pulovere. 459 00:22:38,139 --> 00:22:39,706 [râs] 460 00:22:39,749 --> 00:22:42,317 - Hei, am lucrurile pe care le voiai pentru coroanele tale. 461 00:22:42,361 --> 00:22:44,754 - O, mulțumesc Ash, exact asta aveam nevoie. 462 00:22:44,798 --> 00:22:47,670 Și am întâlnit un tip care vrea să facă un test. 463 00:22:47,714 --> 00:22:49,411 - Cine, cum mă cunoaște? 464 00:22:49,455 --> 00:22:52,545 - Nu lucrează cu Jack, îl cheamă Chris. 465 00:22:52,588 --> 00:22:54,111 pare un tip foarte drăguț. 466 00:22:56,157 --> 00:22:57,201 - Grozav. 467 00:23:00,814 --> 00:23:02,119 Încă un nume pe listă. 468 00:23:07,473 --> 00:23:11,302 - Deci, mamă, trebuie să-ți spun ceva. 469 00:23:11,346 --> 00:23:13,783 - Pleci după Crăciun. 470 00:23:13,827 --> 00:23:15,829 Am putut să-mi dau seama după sunetul vocii tale. 471 00:23:15,872 --> 00:23:17,744 - Păi, mă gândeam... 472 00:23:17,787 --> 00:23:20,007 - Și e în regulă, îți place aventura, 473 00:23:20,050 --> 00:23:21,269 văzând ce e acolo. 474 00:23:21,312 --> 00:23:22,879 Sper că este ceva ce am încurajat întotdeauna. 475 00:23:22,923 --> 00:23:26,753 Mamă, mă gândeam că aș putea ajuta pe cineva aici. 476 00:23:26,796 --> 00:23:28,102 În Frankfurt. 477 00:23:28,145 --> 00:23:29,538 - Spune-mi mai multe! 478 00:23:29,582 --> 00:23:32,323 - Ei bine, am auzit ceva la serviciu despre o fată. 479 00:23:32,367 --> 00:23:36,240 pe nume Heather Krueger și are nevoie de un transplant de ficat. 480 00:23:36,284 --> 00:23:39,243 Imediat, și ea are nevoie... 481 00:23:39,287 --> 00:23:42,421 - Ca să găsesc un donator viu, am văzut ceva despre asta pe internet. 482 00:23:42,464 --> 00:23:44,292 L-am împărtășit cu toți cei pe care îi cunosc. 483 00:23:44,335 --> 00:23:47,077 Săraca de ea, sper să găsească pe cineva. 484 00:23:50,516 --> 00:23:52,909 - Deci, ăă... 485 00:23:52,953 --> 00:23:55,259 M-am dus la screening astăzi, 486 00:23:55,303 --> 00:23:57,914 să văd dacă sunt o posibilă potrivire. 487 00:24:10,710 --> 00:24:14,583 [câine latră în depărtare] 488 00:24:14,627 --> 00:24:16,585 - Ultimele chipsuri de melasă. 489 00:24:16,629 --> 00:24:18,326 - Atunci va trebui să o savurez. 490 00:24:18,369 --> 00:24:20,067 - Sau nu ai putea să-l mănânci. 491 00:24:20,110 --> 00:24:21,372 - Nicio șansă. 492 00:24:27,553 --> 00:24:29,250 Ultimele runde de nume, draga mea? 493 00:24:29,293 --> 00:24:30,338 - Da? 494 00:24:31,252 --> 00:24:32,296 - Niciun meci. 495 00:24:35,038 --> 00:24:36,823 Urăsc să fiu purtătorul de vești proaste. 496 00:24:36,866 --> 00:24:38,215 - Știu că faci. 497 00:24:38,259 --> 00:24:39,695 - Am impresia că asta e tot ce fac în ultima vreme. 498 00:24:39,739 --> 00:24:40,522 - Nu e adevărat. 499 00:24:41,610 --> 00:24:43,003 Aceasta este cea mai bună serie a ta de până acum. 500 00:24:43,046 --> 00:24:44,700 Nu-i de mirare că nu-ți mai rămâne nimic. 501 00:24:44,744 --> 00:24:47,311 - Pur și simplu nu știu ce altceva ar trebui să fac. 502 00:24:48,312 --> 00:24:51,228 - Mamă, faci tot ce poți. 503 00:24:53,361 --> 00:24:54,797 Te iubesc pentru asta. 504 00:25:01,543 --> 00:25:03,458 - Spune-mi că glumești. 505 00:25:03,502 --> 00:25:04,372 - Nu sunt. 506 00:25:04,415 --> 00:25:06,200 - Nici măcar nu o cunoști pe fata asta. 507 00:25:06,243 --> 00:25:07,462 - Nu. 508 00:25:07,506 --> 00:25:09,072 - Nu înțeleg, e ca și cum ai scoate dinții. 509 00:25:09,116 --> 00:25:11,814 să încerc să te conving să ieși la o întâlnire și acum asta? 510 00:25:11,858 --> 00:25:13,294 - Da, dar ma-- 511 00:25:13,337 --> 00:25:15,818 - A fi testat e un lucru, dar ce se întâmplă dacă ești... 512 00:25:15,862 --> 00:25:18,386 un meci, te-ai gândit bine la asta? 513 00:25:18,429 --> 00:25:20,562 Chiar ar trebui să treci până la capăt cu asta. 514 00:25:20,606 --> 00:25:24,348 - Știu, mamă, m-am gândit la asta și ar fi... 515 00:25:24,392 --> 00:25:25,611 lucrul corect de făcut. 516 00:25:25,654 --> 00:25:28,352 A te sacrifica pentru a ajuta pe altcineva. 517 00:25:29,963 --> 00:25:33,227 Adică, asta m-ați învățat mereu voi. 518 00:25:33,270 --> 00:25:36,709 [muzică liniștită în fundal] 519 00:25:42,845 --> 00:25:44,368 - Ești fiul tatălui tău. 520 00:25:47,110 --> 00:25:49,286 [oftând] 521 00:25:51,071 --> 00:25:52,289 - Ești bine. 522 00:25:53,856 --> 00:25:56,467 [muzică festivă] 523 00:26:01,560 --> 00:26:04,432 - Uau. [râzând] 524 00:26:04,475 --> 00:26:06,303 Este uimitor. 525 00:26:06,347 --> 00:26:07,478 Și e aproape complet. 526 00:26:09,437 --> 00:26:12,092 Hei, nu mânca țiglele! 527 00:26:12,135 --> 00:26:12,875 - Sunt cea mai bună parte! 528 00:26:12,919 --> 00:26:13,746 - E adevărat. 529 00:26:15,617 --> 00:26:19,099 - Salut, sunt Chris Dempsey, dacă ești liber la prânz. 530 00:26:19,142 --> 00:26:20,404 Aș vrea să ne întâlnim la Stanton's. 531 00:26:20,448 --> 00:26:22,450 - Da, ăla e tipul care lucrează cu Jack. 532 00:26:22,493 --> 00:26:24,060 Bănuiesc că i-a dat numărul tău. 533 00:26:24,104 --> 00:26:25,409 - Vrea să ne întâlnim la prânz. 534 00:26:25,453 --> 00:26:26,541 - Probabil vrea să te cunoască puțin înainte 535 00:26:26,585 --> 00:26:28,456 el este verificat. 536 00:26:28,499 --> 00:26:29,326 - Pot fi. 537 00:26:30,153 --> 00:26:30,980 - Ai de gând să mergi? 538 00:26:32,852 --> 00:26:33,766 Te simți pregătit pentru asta? 539 00:26:37,073 --> 00:26:38,640 [muzică festivă] 540 00:26:38,684 --> 00:26:43,514 ♪ Adună-ți prietenii, deschide ușa, aprinde focul ♪ 541 00:26:44,428 --> 00:26:49,433 ♪ E din nou Crăciunul 542 00:26:50,652 --> 00:26:55,265 ♪ Strălucește pentru tine și strălucește pentru mine ♪ 543 00:26:56,136 --> 00:27:00,357 ♪ Această magie [mormăie] 544 00:27:02,403 --> 00:27:03,622 ♪ O, iată că vine 545 00:27:03,665 --> 00:27:04,448 - Chris. 546 00:27:07,016 --> 00:27:07,713 - Heather? 547 00:27:07,756 --> 00:27:09,497 [râs] 548 00:27:09,540 --> 00:27:13,370 - Se pare că ți-au căzut niște decorațiuni. 549 00:27:14,589 --> 00:27:15,459 - Tot o glumă proastă. 550 00:27:15,503 --> 00:27:17,548 - M-a făcut să râd. 551 00:27:20,290 --> 00:27:23,337 Mă bucur să te reîntâlnesc. 552 00:27:23,380 --> 00:27:25,165 - La fel, la fel. 553 00:27:26,253 --> 00:27:27,820 - [Amândoi] Și noi ar trebui. 554 00:27:27,863 --> 00:27:30,953 - Da. [râzând] 555 00:27:30,997 --> 00:27:33,347 Și apoi spune că locul ăsta exagerează cu Crăciunul. 556 00:27:33,390 --> 00:27:35,349 - Cum poți exagera cu Crăciunul? 557 00:27:35,392 --> 00:27:36,524 - Asta am spus și eu. 558 00:27:36,567 --> 00:27:37,786 - Nu poți fi prea festiv. - Nu-i așa? 559 00:27:37,830 --> 00:27:39,570 Sunt complet de acord. 560 00:27:41,398 --> 00:27:44,184 Și partenera ta, a fost pe telefon tot timpul? 561 00:27:44,227 --> 00:27:47,361 - Tot timpul, părea o persoană foarte ocupată. 562 00:27:47,404 --> 00:27:51,365 - E o politețe obișnuită când ieși în oraș cu cineva... 563 00:27:51,408 --> 00:27:52,845 - [Amândoi] Ești acolo pentru ei! 564 00:27:52,888 --> 00:27:54,629 - Sunteți acolo unul pentru celălalt, exact! 565 00:27:54,673 --> 00:27:56,022 Știi, e atât de greu de găsit 566 00:27:56,065 --> 00:27:59,416 cineva care chiar ascultă. 567 00:28:04,552 --> 00:28:07,381 - Îmi pare rău, oricum, am uitat de ce suntem aici. 568 00:28:07,424 --> 00:28:09,122 pentru un minut. 569 00:28:09,165 --> 00:28:10,732 - E în regulă, am cam uitat și eu. 570 00:28:10,776 --> 00:28:12,734 [amândoi râd] 571 00:28:12,778 --> 00:28:16,607 - Am vrut doar să spun cât de recunoscător sunt că ești 572 00:28:16,651 --> 00:28:18,609 făcând asta, mă refer la testarea pentru un membru al familiei 573 00:28:18,653 --> 00:28:21,787 e una, dar pentru cineva pe care nici măcar nu-l cunoști... 574 00:28:21,830 --> 00:28:22,613 - Am vrut. 575 00:28:24,485 --> 00:28:28,837 - Deci, aveți vreo întrebare despre proces sau despre mine? 576 00:28:28,881 --> 00:28:31,622 - Nu, nu, sunt bine. 577 00:28:34,887 --> 00:28:38,760 - Bine, presupun că asta e tot atunci? 578 00:28:40,283 --> 00:28:42,633 Probabil că aș fi putut pur și simplu să te sun. 579 00:28:42,677 --> 00:28:45,506 - Unele lucruri sunt pur și simplu mai bune în persoană. 580 00:28:45,549 --> 00:28:46,594 - Asta este adevărat. 581 00:28:47,508 --> 00:28:48,770 Și am luat lichior de ouă. 582 00:28:48,814 --> 00:28:50,119 - Și avem lichior de ouă. 583 00:28:50,163 --> 00:28:51,599 Mi-a luat doar o săptămână, dar se pare că în sfârșit am 584 00:28:51,642 --> 00:28:53,122 mi-am luat băutura. 585 00:28:53,166 --> 00:28:54,558 - Știi, serviciul pe aici poate fi cam lent. 586 00:28:54,602 --> 00:28:55,777 în timpul sărbătorilor. 587 00:28:58,649 --> 00:29:02,958 Serios, am vrut să-ți spun cât de recunoscător sunt 588 00:29:04,264 --> 00:29:06,483 Sunt sigur că treci prin toate astea. 589 00:29:06,527 --> 00:29:10,009 Nici măcar nu mă cunoști, nu trebuia. 590 00:29:10,052 --> 00:29:11,488 - Știu. 591 00:29:11,532 --> 00:29:13,664 - Cred că e bine că am avut ocazia să ne întâlnim cum se cuvine. 592 00:29:13,708 --> 00:29:16,972 în cazul în care lucrurile se rezolvă și îmi dau seama că există 593 00:29:17,016 --> 00:29:21,847 Nu există nicio garanție odată ce ești testat, e puțin probabil. 594 00:29:21,890 --> 00:29:23,326 că vom fi o potrivire. 595 00:29:23,370 --> 00:29:24,632 - Suntem. 596 00:29:24,675 --> 00:29:26,329 - Dar e în regulă și asta, nu am niciunul... 597 00:29:29,811 --> 00:29:31,508 Ce vrei să spui prin faptul că suntem? 598 00:29:32,553 --> 00:29:33,336 - Suntem potriviți. 599 00:29:36,557 --> 00:29:40,256 Da, tocmai am primit rapoartele și... 600 00:29:42,476 --> 00:29:43,694 Sunt donatorul tău. 601 00:29:45,044 --> 00:29:45,827 - Ce... 602 00:29:51,311 --> 00:29:56,011 Vorbești pe bune? 603 00:29:59,841 --> 00:30:00,624 - Da. 604 00:30:05,542 --> 00:30:06,979 - Nu știu ce să spun. 605 00:30:10,417 --> 00:30:11,200 Mulțumesc! 606 00:30:17,598 --> 00:30:18,338 Wow... 607 00:30:24,300 --> 00:30:25,301 Ești, ăă...? 608 00:30:27,738 --> 00:30:28,783 Te-ai gândit la asta? 609 00:30:28,827 --> 00:30:30,654 Ești sigur că asta e...? 610 00:30:32,613 --> 00:30:33,570 - Sunt sigur. 611 00:30:39,663 --> 00:30:41,404 Deci, ce este bun aici? 612 00:30:43,058 --> 00:30:47,889 Burrito cu pui Adobo la meniu special, ador mâncarea mexicană. 613 00:30:47,933 --> 00:30:49,021 Dar tu? 614 00:30:51,153 --> 00:30:52,763 - E preferatul meu. 615 00:30:52,807 --> 00:30:55,331 [muzică liniștită] 616 00:31:02,643 --> 00:31:07,256 [luminoasă, instrumentală „Jingle Bells”] 617 00:31:09,650 --> 00:31:11,521 - Tată! - Îmi pare rău. 618 00:31:11,565 --> 00:31:13,697 - Ai grijă. - Nu s-a rupt, e în regulă. 619 00:31:13,741 --> 00:31:15,003 - Dragă, asta e pentru brânză. 620 00:31:15,047 --> 00:31:16,352 - [Heather] Oh, scuză-mă, mult mai multe sclipici. 621 00:31:16,396 --> 00:31:17,919 - Ce ar trebui să folosesc? 622 00:31:17,963 --> 00:31:18,659 - Poate niște stropi acolo. 623 00:31:18,702 --> 00:31:19,616 - Mai bine. 624 00:31:19,660 --> 00:31:20,966 [sună soneria] 625 00:31:21,009 --> 00:31:22,228 - O, ia-l. 626 00:31:27,537 --> 00:31:28,712 - Bun venit! - Salut! 627 00:31:28,756 --> 00:31:29,626 - Intră! - O, mulțumesc foarte mult! 628 00:31:29,670 --> 00:31:30,801 - Hehe! 629 00:31:30,845 --> 00:31:32,020 - Oh, lasă-mă să te scot din cale. 630 00:31:32,064 --> 00:31:33,282 - Avem asta, vino [mormăie] cu haina ta. 631 00:31:33,326 --> 00:31:34,414 - O, mulțumesc, mulțumesc foarte mult. 632 00:31:34,457 --> 00:31:35,937 - Sunt Bill, tatăl lui Heather. 633 00:31:35,981 --> 00:31:37,939 - Sunt Kathy, mama lui Heather, mă bucur să te cunosc. 634 00:31:37,983 --> 00:31:38,766 - Salut, încântat de cunoștință, cu plăcere. 635 00:31:38,809 --> 00:31:39,985 - Mă bucur să te revăd. 636 00:31:40,028 --> 00:31:41,377 Heather ne-a povestit atât de multe despre tine. 637 00:31:41,421 --> 00:31:42,335 [mormăie] - Sper că nu prea mult. 638 00:31:42,378 --> 00:31:43,814 - E minunat că ești aici. 639 00:31:43,858 --> 00:31:45,077 - Unde este Heather? 640 00:31:45,947 --> 00:31:46,730 - Hei. 641 00:31:47,862 --> 00:31:48,645 - Salut. 642 00:31:49,559 --> 00:31:51,692 [muzică liniștită] 643 00:31:51,735 --> 00:31:53,215 - Vrei să...? 644 00:31:53,259 --> 00:31:55,435 - O, da, intră! - Grozav, mulțumesc! 645 00:31:56,784 --> 00:31:58,351 - E așa drăguț. 646 00:31:58,394 --> 00:32:00,919 [muzică strălucitoare] 647 00:32:02,877 --> 00:32:04,009 atât de bine. 648 00:32:04,052 --> 00:32:06,011 - Acelea sunt fursecuri din turtă dulce cu formă de fulg de nea. 649 00:32:06,054 --> 00:32:07,795 - Îmi place asta. 650 00:32:07,838 --> 00:32:10,189 - Mulțumim, am vrut să contribuim la faimosul 651 00:32:10,232 --> 00:32:12,756 Schimb de prăjituri de Crăciun Krueger. 652 00:32:12,800 --> 00:32:14,367 E greu de spus. 653 00:32:14,410 --> 00:32:16,412 Am auzit că e o tradiție. 654 00:32:16,456 --> 00:32:18,980 - Ăsta e doar unul dintre cele cinci, numără-le, cinci, 655 00:32:19,024 --> 00:32:22,070 trebuie neapărat să faci tradițiile de Crăciun ale familiei Krueger. 656 00:32:23,680 --> 00:32:25,117 - Uită-te la tabla mare, Chris. 657 00:32:25,160 --> 00:32:27,249 Mai întâi avem expoziții de Crăciun în vizită 658 00:32:27,293 --> 00:32:28,816 pe Bulevardul Michigan. 659 00:32:28,859 --> 00:32:29,860 - [Ambele] Gata. 660 00:32:29,904 --> 00:32:30,774 - Și următoarea, Heather. 661 00:32:30,818 --> 00:32:32,298 - O coroană pentru ușa din față. 662 00:32:32,341 --> 00:32:34,865 - O frumoasă coroană de flori pentru ușa de la intrare, realizată de Heather. 663 00:32:34,909 --> 00:32:37,172 - Atât de frumos încât trecătorii pot spontan 664 00:32:37,216 --> 00:32:38,086 izbucni în cântec. 665 00:32:38,130 --> 00:32:39,870 - Uau. - Nu. 666 00:32:39,914 --> 00:32:41,785 - Bill, săracul băiat... - Aproape am terminat. 667 00:32:41,829 --> 00:32:44,919 Următorul este preferatul lui Ashley, lichior de ouă de la Stanton's. 668 00:32:44,963 --> 00:32:46,399 - Întotdeauna. 669 00:32:46,442 --> 00:32:48,314 - Deci făceam o tradiție de Crăciun Kreuger, 670 00:32:48,357 --> 00:32:49,663 Nici măcar nu știam. 671 00:32:49,706 --> 00:32:51,230 - Și a fost atât de bine. 672 00:32:51,273 --> 00:32:52,883 - Da, așa a fost. 673 00:32:52,927 --> 00:32:55,060 - Ei bine, următorul eveniment este schimbul de prăjituri de Crăciun din seara asta. 674 00:32:55,103 --> 00:32:57,497 evident, și apoi al cincilea și ultimul... 675 00:32:57,540 --> 00:32:59,238 - Ooh, cina de Crăciun preferată a lui Heather 676 00:32:59,281 --> 00:33:00,674 la cabana familiei. 677 00:33:00,717 --> 00:33:03,155 - Deci, Chris, povestește-ne despre tradițiile tale. 678 00:33:08,247 --> 00:33:11,076 - Îl o să-l împrumut doar pentru două secunde. 679 00:33:11,119 --> 00:33:12,729 - Idee bună. - Spune-ne mai târziu. 680 00:33:14,209 --> 00:33:17,169 - M-am gândit că s-ar putea să ai nevoie de ajutor, familia mea poate fi. 681 00:33:17,212 --> 00:33:19,954 cam mult uneori, mai ales în timpul sărbătorilor. 682 00:33:19,998 --> 00:33:22,696 - Nu, de fapt, mă distrez bine. 683 00:33:22,739 --> 00:33:24,611 Adică, am fost doar eu și mama atât de mult timp, 684 00:33:24,654 --> 00:33:29,268 Nu sunt obișnuit cu o familie atât de plină de viață, dar nu, e în regulă, 685 00:33:29,311 --> 00:33:30,617 sunt grozavi. 686 00:33:30,660 --> 00:33:31,879 - Bun. 687 00:33:31,922 --> 00:33:34,490 Putem să ne așezăm doar un minut? 688 00:33:34,534 --> 00:33:35,317 - Da. 689 00:33:38,016 --> 00:33:39,713 Este totul în regulă? 690 00:33:41,845 --> 00:33:45,240 Mă bucur atât de mult că ai putut veni la petrecerea cu fursecuri din seara asta. 691 00:33:45,284 --> 00:33:46,937 - Oh da. 692 00:33:46,981 --> 00:33:48,548 Jack va fi aici mai târziu, iar Rosa de la spital. 693 00:33:48,591 --> 00:33:51,159 s-ar putea să treacă pe aici, unchiul meu Stan și niște prieteni de la școală. 694 00:33:52,247 --> 00:33:53,031 - Heather. 695 00:33:54,032 --> 00:33:54,771 Ce este? 696 00:33:59,298 --> 00:34:02,040 - Uneori obosesc. 697 00:34:03,128 --> 00:34:05,434 Trebuie să mă culc devreme. 698 00:34:08,046 --> 00:34:09,438 Așa că îmi pare rău. 699 00:34:09,482 --> 00:34:11,223 - Nu trebuie niciodată să-mi ceri scuze. 700 00:34:14,878 --> 00:34:15,923 - Bine. 701 00:34:17,707 --> 00:34:19,970 [muzică liniștită] 702 00:34:22,582 --> 00:34:25,976 [muzică festivă] 703 00:34:26,020 --> 00:34:27,456 Toate astea sunt opera lui Heather. 704 00:34:27,500 --> 00:34:29,110 - O, se pare că fursecurile tale se rumenesc ca pâinea caldă. 705 00:34:29,154 --> 00:34:31,199 - Da, da, trebuie să-i spun mamei. 706 00:34:33,767 --> 00:34:35,160 Nu știam că Jack e brutar. 707 00:34:35,203 --> 00:34:37,553 - A, da, coace în fiecare an. 708 00:34:37,597 --> 00:34:39,425 Devine foarte viclean în bucătărie. 709 00:34:39,468 --> 00:34:40,165 - [Chris] Hm! 710 00:34:40,208 --> 00:34:41,253 - Jack! 711 00:34:41,296 --> 00:34:42,645 - Hei. 712 00:34:42,689 --> 00:34:45,300 - Bună, sunt prietena lui Heather, Jeanette. 713 00:34:46,562 --> 00:34:47,955 - Bună, Jeanette, Chris Dempsey. 714 00:34:47,998 --> 00:34:49,739 - Știu totul despre tine, Chris. 715 00:34:49,783 --> 00:34:52,960 Miracolul de Crăciun al lui Heather. 716 00:34:53,003 --> 00:34:56,833 - Nu știu despre asta, eu doar îmi fac partea. 717 00:34:56,877 --> 00:34:57,878 - Apreciem. 718 00:34:57,921 --> 00:34:59,706 - Ce faci? 719 00:34:59,749 --> 00:35:00,620 - Zară bătută din armurariu. 720 00:35:00,663 --> 00:35:03,449 - Zară bătută cu armurariu? 721 00:35:03,492 --> 00:35:05,625 - E ceva, ce ai făcut? 722 00:35:05,668 --> 00:35:09,019 - Am făcut o prăjitură cu zahăr și nuci pecan caramelizate-- 723 00:35:09,063 --> 00:35:11,892 - Mă scuzați, toată lumea, îmi puteți acorda atenția voastră? 724 00:35:11,935 --> 00:35:16,026 Vreau să vă mulțumesc tuturor că v-ați alăturat nouă pentru Krueger. 725 00:35:16,070 --> 00:35:18,899 schimb de prăjituri de Crăciun în familie. 726 00:35:18,942 --> 00:35:21,728 [aplaudând] [aplaudând] 727 00:35:21,771 --> 00:35:25,862 Anul acesta a fost unul special din mai multe motive. 728 00:35:30,171 --> 00:35:32,869 Pentru Heather și pentru Chris. 729 00:35:34,654 --> 00:35:38,875 care a intrat în viețile noastre și acum este în inimile noastre. 730 00:35:40,268 --> 00:35:41,704 - O, Bill. 731 00:35:42,836 --> 00:35:44,533 - Nu, nu, sunt bine, pot face asta. 732 00:35:45,491 --> 00:35:46,796 Un toast. - Da. 733 00:35:48,058 --> 00:35:49,582 - Către prieteni. - Da! 734 00:35:49,625 --> 00:35:52,062 - Familie, sănătate. 735 00:35:52,106 --> 00:35:53,977 - Și miracole de Crăciun! 736 00:35:54,021 --> 00:35:55,675 - [Toți] La minuni de Crăciun! 737 00:35:55,718 --> 00:35:57,590 - Pentru minuni de Crăciun. 738 00:35:57,633 --> 00:36:00,506 [chicotind] 739 00:36:00,549 --> 00:36:01,333 Lipoș de ouă. 740 00:36:07,643 --> 00:36:11,038 - Deci, avem clar cum va funcționa totul. 741 00:36:11,081 --> 00:36:12,953 Amândoi vă înregistrați la șase. 742 00:36:12,996 --> 00:36:14,172 - Dimineața sau după-amiaza? 743 00:36:16,261 --> 00:36:19,438 - Deci da, șase dimineața, luni. 744 00:36:19,481 --> 00:36:20,265 - Luni. 745 00:36:20,308 --> 00:36:21,570 O, lunea aceasta! 746 00:36:24,007 --> 00:36:26,140 - Știu că pare că se întâmplă repede. 747 00:36:26,184 --> 00:36:28,925 dar această situație necesită rapiditate. 748 00:36:30,144 --> 00:36:32,233 - Și cât timp vom sta în spital? 749 00:36:32,277 --> 00:36:34,322 - Între șapte și zece zile. 750 00:36:34,366 --> 00:36:36,890 - Deci am fi acasă până la Crăciun atunci. 751 00:36:37,891 --> 00:36:39,893 - Dacă totul merge bine, da. 752 00:36:39,936 --> 00:36:41,111 Cu ceva timp liber. 753 00:36:42,287 --> 00:36:43,592 Dacă totul merge bine. 754 00:36:44,811 --> 00:36:47,379 [muzică festivă] 755 00:37:06,441 --> 00:37:09,575 - O duci pe Doamna Crăciun la o plimbare acolo? 756 00:37:09,618 --> 00:37:12,273 - Păi, știi, are nevoie de exerciții. 757 00:37:12,317 --> 00:37:13,970 Prea multe fursecuri de Crăciun. 758 00:37:15,363 --> 00:37:19,498 - Caut un copac pentru cabană. 759 00:37:19,541 --> 00:37:21,630 - O, scuze, totul afară. 760 00:37:24,198 --> 00:37:26,374 Cei mari sunt acolo în spate. 761 00:37:26,418 --> 00:37:30,204 - Sau le iei întotdeauna pe cele mai frumoase pentru tine? 762 00:37:30,248 --> 00:37:32,119 - Nu, nu. 763 00:37:32,162 --> 00:37:34,295 - Pentru că nu le-ai face niciodată asta clienților tăi? 764 00:37:34,339 --> 00:37:36,906 - Pentru că n-am mai avut nevoie de un brad de Crăciun de ani de zile. 765 00:37:36,950 --> 00:37:38,125 - Ce, de ce? 766 00:37:38,995 --> 00:37:40,432 - N-am fost acasă de Crăciun. 767 00:37:40,475 --> 00:37:42,085 - Serios? Unde ai fost? 768 00:37:42,129 --> 00:37:44,914 - Ei bine, când eram cu pușcașii marini, eram în tabăra de bază. 769 00:37:44,958 --> 00:37:46,568 sau oriunde am fost detașat. 770 00:37:46,612 --> 00:37:49,484 De fapt, acesta este primul meu Crăciun în ultimii cinci ani. 771 00:37:51,138 --> 00:37:54,054 - Mama ta trebuie să fie foarte fericită că te-ai primit acasă. 772 00:37:54,097 --> 00:37:55,142 - Oh da. 773 00:37:56,404 --> 00:37:58,667 Vorbeam pe Skype în timpul sărbătorilor. 774 00:37:58,711 --> 00:38:01,061 I-aș mulțumi pentru că i-a trimis faimoasele fursecuri de Crăciun. 775 00:38:01,104 --> 00:38:04,194 care inevitabil ar fi zdrobită în poștă. 776 00:38:04,238 --> 00:38:05,979 Nu-i spune că am spus asta. 777 00:38:09,112 --> 00:38:12,246 - Uau, cinci ani, îți lipsește casă? 778 00:38:12,290 --> 00:38:15,336 - Da, dar știi, mereu am fost cam neliniștit. 779 00:38:15,380 --> 00:38:17,599 Dacă o întrebi pe mama, ea spune că e pentru că m-am născut. 780 00:38:17,643 --> 00:38:19,645 în cea mai vânturoasă zi a anului. 781 00:38:19,688 --> 00:38:21,299 - În Chicago? - Mhm. 782 00:38:21,342 --> 00:38:22,996 - Bate vântul. 783 00:38:23,039 --> 00:38:27,130 - Da, spune că de aceea nu mă pot liniști niciodată. 784 00:38:29,176 --> 00:38:32,135 - Știi, poate într-o zi o vei face. 785 00:38:33,659 --> 00:38:36,879 - Știi, îmi place să încerc lucruri noi și îmi place să călătoresc. 786 00:38:38,403 --> 00:38:41,275 De fapt, tocmai am aplicat pentru un loc de muncă în străinătate. 787 00:38:41,319 --> 00:38:43,146 Mâini și inimi în străinătate? 788 00:38:43,190 --> 00:38:44,713 - Serios? - Da. 789 00:38:44,757 --> 00:38:46,498 - Una dintre prietenele mele, este studentă la asistență medicală, a lucrat 790 00:38:46,541 --> 00:38:49,457 pentru ei vara trecută, i-a plăcut absolut. 791 00:38:49,501 --> 00:38:51,111 - O, frumos! 792 00:38:51,154 --> 00:38:51,894 - Da. 793 00:38:56,203 --> 00:38:58,510 Simți miroșirea aia? - Da. 794 00:38:58,553 --> 00:39:00,512 - Miroase a Crăciun. 795 00:39:00,555 --> 00:39:02,427 - Ei bine, pentru un confecționer de coroane, desigur că ar fi. 796 00:39:02,470 --> 00:39:05,473 - Când tund tufișurile de cedru de la cabană, mirosul 797 00:39:05,517 --> 00:39:07,127 din veșnic verde proaspăt tăiat? 798 00:39:07,170 --> 00:39:08,824 Îmi place. 799 00:39:08,868 --> 00:39:10,522 - Îmi place mirosul ăla. 800 00:39:10,565 --> 00:39:13,002 - Am vrut să mă duc să iau resturi înainte de operație. 801 00:39:13,046 --> 00:39:15,440 ca să am niște materiale cu care să lucrez în timp ce mă recuperez, 802 00:39:15,483 --> 00:39:19,052 dar doctorul a spus că nu pot face nimic prea extenuant 803 00:39:19,095 --> 00:39:20,532 înainte de operație. 804 00:39:20,575 --> 00:39:23,012 - Mă rogi să merg la cabană să ajut la adunat 805 00:39:23,056 --> 00:39:25,058 decupaje pentru coroanele tale? 806 00:39:25,101 --> 00:39:28,583 - Ce, nu, nu, nu, asta n-ar fi frumos. 807 00:39:28,627 --> 00:39:31,064 Ți-am cerut deja mult prea mult. 808 00:39:31,107 --> 00:39:33,936 - Ei bine, nu mi-ai cerut nimic, de fapt. 809 00:39:33,980 --> 00:39:36,548 - Tehnic nu, dar nu pot întreba... 810 00:39:36,591 --> 00:39:38,593 - Bine, m-ai convins să fac asta. 811 00:39:39,725 --> 00:39:41,553 Sunt liber mâine. 812 00:39:41,596 --> 00:39:44,120 [muzică strălucitoare] 813 00:39:53,086 --> 00:39:55,436 - Dacă acesta este un cadou de Crăciun, atunci ar trebui să așteptăm. 814 00:39:55,480 --> 00:39:57,003 până la Crăciun. - Mm-mm, vreau să ai 815 00:39:57,046 --> 00:39:58,439 asta la spital. 816 00:40:01,573 --> 00:40:02,400 - Auu! 817 00:40:04,097 --> 00:40:05,664 E frumos. 818 00:40:05,707 --> 00:40:09,189 Atât de moale și confortabil. 819 00:40:09,232 --> 00:40:11,234 - Să te țină de cald la spital. 820 00:40:11,278 --> 00:40:12,061 - Mulțumesc. 821 00:40:13,280 --> 00:40:15,238 E suficient de mare să vă țină de cald pe tine și pe Chris. 822 00:40:16,457 --> 00:40:17,589 [râs] 823 00:40:17,632 --> 00:40:18,938 - De ce ai spune asta? 824 00:40:18,981 --> 00:40:21,070 - Pentru că l-am întâlnit la schimbul de prăjituri. 825 00:40:21,114 --> 00:40:23,421 Haide, e drăguț. 826 00:40:23,464 --> 00:40:26,075 - Nu am observat cu adevărat. 827 00:40:26,119 --> 00:40:27,642 [sună clopoțelul] 828 00:40:27,686 --> 00:40:29,122 - [Bill] Hei, cineva să deschidă ușa, sunt de serviciu cu fursecuri. 829 00:40:29,165 --> 00:40:31,124 - Oh, asta e pentru mine, e Chris. 830 00:40:31,167 --> 00:40:32,212 - Chris, ă? 831 00:40:32,255 --> 00:40:33,431 Bine. - Îmi pare atât de rău, Jeanette. 832 00:40:33,474 --> 00:40:34,780 Am pierdut complet noțiunea timpului. 833 00:40:34,823 --> 00:40:37,435 Mulțumesc foarte mult pentru cadoul de Crăciun, 834 00:40:37,478 --> 00:40:38,784 Îți trimit mesaj mai târziu! 835 00:40:38,827 --> 00:40:40,350 - Bine! - Mamă, merg la cabană! 836 00:40:40,394 --> 00:40:41,830 - A se distra! 837 00:40:45,617 --> 00:40:47,445 - De ce merg la cabană? 838 00:40:47,488 --> 00:40:49,795 Ar trebui să se odihnească, operația ei e mâine. 839 00:40:49,838 --> 00:40:52,188 - Ei bine, dacă ar trebui să ghicesc, aș spune că vrea să petreacă 840 00:40:52,232 --> 00:40:54,626 ultima ei zi înainte de operație cu drumul deschis 841 00:40:54,669 --> 00:40:56,366 înaintea ei. 842 00:40:56,410 --> 00:40:57,280 - În compania unui bărbat care pare că ar face-o 843 00:40:57,324 --> 00:40:58,760 aproape orice pentru ea. 844 00:40:59,631 --> 00:41:00,458 - Ce? 845 00:41:03,112 --> 00:41:04,244 Oh. 846 00:41:04,287 --> 00:41:05,419 - Iată-l. 847 00:41:05,463 --> 00:41:08,291 [muzică festivă] 848 00:41:13,383 --> 00:41:14,559 - Bine. - Bine. 849 00:41:14,602 --> 00:41:16,299 Pune-l pur și simplu acolo în colț. 850 00:41:16,343 --> 00:41:19,389 - Am înțeles, iată-l. 851 00:41:19,433 --> 00:41:23,176 - Chiar aici, lângă fereastră! 852 00:41:23,219 --> 00:41:24,220 - Fereastra. 853 00:41:28,181 --> 00:41:28,877 Bine. 854 00:41:34,100 --> 00:41:34,840 Uşor. 855 00:41:36,363 --> 00:41:38,974 Aceasta este oficial ultima mea livrare pentru anul acesta, așa că, 856 00:41:39,018 --> 00:41:40,628 Centrul de Grădinărit Frankfort vă mulțumește 857 00:41:40,672 --> 00:41:43,544 pentru afacerea ta și un Crăciun fericit. 858 00:41:43,588 --> 00:41:45,677 - Cu mare plăcere și Crăciun fericit. 859 00:41:47,635 --> 00:41:49,202 - Locul ăsta e perfect, Heather. 860 00:41:50,159 --> 00:41:51,030 Este uimitor. 861 00:41:51,073 --> 00:41:52,422 - N-ai văzut încă nimic. 862 00:41:52,466 --> 00:41:54,860 Mama și tata tocmai au început să decoreze. 863 00:41:54,903 --> 00:41:56,339 - Ei bine, sora ta a spus că acesta este preferatul tău. 864 00:41:56,383 --> 00:41:58,037 Tradiție de Crăciun, de aceea? 865 00:41:58,080 --> 00:42:01,344 - Este finalul perfect pentru sezonul perfect de Crăciun. 866 00:42:01,388 --> 00:42:05,174 Un ospăț, șemineul urlând și muzica cântând 867 00:42:05,218 --> 00:42:07,437 și toate luminile de aici, noaptea. 868 00:42:08,308 --> 00:42:09,352 E magic. 869 00:42:11,224 --> 00:42:13,182 - [Chris] Și cine e tipul ăsta? 870 00:42:13,226 --> 00:42:17,273 - El este bunicul meu, de fapt eram foarte apropiați. 871 00:42:18,448 --> 00:42:20,494 El este cel care a început tradiția aici. 872 00:42:20,538 --> 00:42:23,671 Veneam la cina de Crăciun și jucam jocuri 873 00:42:23,715 --> 00:42:25,586 și cântă colinde. 874 00:42:25,630 --> 00:42:29,764 Iubea Crăciunul și îi plăcea să ne răsfețe cu cadouri. 875 00:42:29,808 --> 00:42:32,898 - Păi, pare un tip grozav. 876 00:42:35,248 --> 00:42:37,511 - Vino în spate, te voi pune la treabă. 877 00:42:37,555 --> 00:42:38,860 Nu ar trebui să fie deloc o problemă 878 00:42:38,904 --> 00:42:40,601 pentru un profesionist ca tine. 879 00:42:40,645 --> 00:42:42,995 - Vai de mine, profesionist în formare. 880 00:42:43,038 --> 00:42:45,606 [muzică festivă] 881 00:42:48,740 --> 00:42:50,611 Livrare specială. - Uimitor. 882 00:42:51,917 --> 00:42:54,876 - Băiete, ce mult vâsc. 883 00:42:54,920 --> 00:42:56,399 - E o prostie, la naiba. 884 00:42:56,443 --> 00:42:58,227 - Ăla nu e vâsc? 885 00:42:58,271 --> 00:43:00,665 - Holly e roșie, vâscul e alb. 886 00:43:00,708 --> 00:43:03,319 - Vâscul e alb? - Aha. 887 00:43:03,363 --> 00:43:05,408 - Hm, mulți oameni ar fi surprinși să afle 888 00:43:05,452 --> 00:43:07,541 S-au sărutat sub Holly toți acești ani. 889 00:43:07,585 --> 00:43:09,325 - Pariez că ar fi. 890 00:43:09,369 --> 00:43:10,500 - Și lucrez la un centru de grădinărit 891 00:43:10,544 --> 00:43:11,589 deci acest lucru este deosebit de jenant. 892 00:43:12,894 --> 00:43:14,635 - E în regulă, sunt un pic expert în Crăciun. 893 00:43:14,679 --> 00:43:15,941 Întotdeauna au fost. 894 00:43:17,943 --> 00:43:19,466 Te-ar deranja să le tai în bucăți lungi de câte un metru? 895 00:43:19,509 --> 00:43:20,336 - Da, sigur. 896 00:43:22,556 --> 00:43:24,906 Deci, spune-mi despre acești faimoși 897 00:43:24,950 --> 00:43:27,866 Coronițele tale de Crăciun. 898 00:43:27,909 --> 00:43:29,258 - Ce vrei să știi? 899 00:43:30,433 --> 00:43:31,173 - Nu știu. 900 00:43:32,566 --> 00:43:34,568 Când ai început să le faci? 901 00:43:34,612 --> 00:43:38,485 - Eram o fetiță, poate șase sau șapte ani. 902 00:43:38,528 --> 00:43:41,488 Acolo era cea mai frumoasă coroană pe care am văzut-o vreodată 903 00:43:41,531 --> 00:43:44,186 atârnat pe ușa clasei noastre de la școală. 904 00:43:44,230 --> 00:43:45,710 Îmi amintesc că m-am dus acasă și le-am spus părinților mei 905 00:43:45,753 --> 00:43:48,626 că am vrut să fac și eu o coroniță specială pentru casa noastră. 906 00:43:50,062 --> 00:43:53,500 Și de atunci încoace am făcut coronițele noastre de Crăciun. 907 00:43:53,543 --> 00:43:55,067 Și orice altă sărbătoare. 908 00:43:55,110 --> 00:43:56,285 Sunt și cadouri grozave. 909 00:43:56,329 --> 00:43:58,418 - Faci coroane pentru fiecare sărbătoare? 910 00:43:58,461 --> 00:43:59,593 - Sunt atât de festivi. 911 00:43:59,637 --> 00:44:01,551 Ar trebui să vezi coroana mea de Ziua Recunoștinței. 912 00:44:01,595 --> 00:44:03,118 [râs] 913 00:44:03,162 --> 00:44:04,946 Nu râde! 914 00:44:04,990 --> 00:44:06,208 Sunt adevărate. 915 00:44:06,252 --> 00:44:08,471 - Știu, nu râdeam de... 916 00:44:09,821 --> 00:44:11,170 Este pur și simplu foarte fermecător. 917 00:44:13,433 --> 00:44:16,305 - În fiecare an fac coroane pentru clubul femeilor 918 00:44:16,349 --> 00:44:19,657 și azilul de bătrâni și spitalul și vechea mea școală, 919 00:44:20,483 --> 00:44:21,963 Pur și simplu îmi place. 920 00:44:22,007 --> 00:44:23,748 - Ca în fiecare sărbătoare? 921 00:44:23,791 --> 00:44:27,055 Ziua Arborelui, Ziua Marmotei, Ziua Îndrăgostiților? 922 00:44:27,099 --> 00:44:29,536 - Bineînțeles, de Ziua Îndrăgostiților. 923 00:44:29,579 --> 00:44:32,626 Se spune că o coroană este un simbol al vieții veșnice 924 00:44:32,670 --> 00:44:33,714 și iubire veșnică. 925 00:44:34,933 --> 00:44:38,371 - Hm, nu știam asta. 926 00:44:38,414 --> 00:44:42,592 - De aceea e circular, fără început, fără sfârșit. 927 00:44:43,550 --> 00:44:44,594 Este atemporal. 928 00:44:52,646 --> 00:44:53,429 Și tada! 929 00:44:55,649 --> 00:44:56,737 - A fost rapid. 930 00:45:02,134 --> 00:45:03,613 - E frumos. 931 00:45:05,441 --> 00:45:08,401 - Deci, ești fericit că ești acasă de Crăciun anul acesta? 932 00:45:09,619 --> 00:45:12,144 În afară de toată chestia cu transplantul? 933 00:45:12,187 --> 00:45:14,799 - Oh, asta, sigur, sigur. 934 00:45:14,842 --> 00:45:16,191 - Mâine e o zi importantă. 935 00:45:21,414 --> 00:45:22,589 Chris, ți-e frică? 936 00:45:26,245 --> 00:45:27,028 - Nu. 937 00:45:29,596 --> 00:45:30,728 - Deloc? 938 00:45:34,688 --> 00:45:35,558 - Puțin. 939 00:45:37,212 --> 00:45:38,126 - Și eu sunt. 940 00:45:42,565 --> 00:45:43,566 - E în regulă. 941 00:45:49,703 --> 00:45:50,835 - Dacă nu ți-am spus cât de mult toată asta... 942 00:45:50,878 --> 00:45:51,661 - Aveți. 943 00:45:54,969 --> 00:45:55,753 Aveți. 944 00:46:07,068 --> 00:46:08,591 - Bine, hai să începem. 945 00:46:08,635 --> 00:46:11,638 - Bine, am rebusuri, reviste, pliculețe de ceai, 946 00:46:11,681 --> 00:46:14,859 iPad-ul tău și, ah, un vechi joc video portabil. 947 00:46:14,902 --> 00:46:16,643 - Mulțumesc, mamă, dar voi fi bine. 948 00:46:16,686 --> 00:46:18,601 - O, nu, nu, nu e pentru tine, e pentru mine. 949 00:46:19,472 --> 00:46:20,516 - Mamă... 950 00:46:22,649 --> 00:46:24,738 Va fi bine. - Bine. 951 00:46:24,782 --> 00:46:26,131 - Bine, ce ai împachetat? 952 00:46:26,174 --> 00:46:27,523 - Mamă, nu ies afară. 953 00:46:27,567 --> 00:46:28,611 - Deci ai totul? 954 00:46:28,655 --> 00:46:30,700 Papuci, glob de zăpadă? 955 00:46:30,744 --> 00:46:32,050 - Știi că o să rămân fără energie. 956 00:46:32,093 --> 00:46:33,312 - Voi aştepta. 957 00:46:33,355 --> 00:46:34,661 - Hei, o să te descurci de minune, puștiule. 958 00:46:34,704 --> 00:46:36,010 - Mulțumesc, tată. 959 00:46:37,795 --> 00:46:38,621 - Te iubesc. 960 00:46:38,665 --> 00:46:39,709 - Te iubesc. 961 00:46:46,412 --> 00:46:47,587 - Te iubesc. 962 00:46:47,630 --> 00:46:49,632 - Da, te iubesc. 963 00:46:49,676 --> 00:46:50,720 - E timpul. 964 00:46:52,679 --> 00:46:54,246 - Timp. 965 00:46:54,289 --> 00:46:56,552 [muzică liniștită] 966 00:47:01,819 --> 00:47:03,733 - Bine, bine, voi fi bine. 967 00:47:20,446 --> 00:47:22,927 [oftând] 968 00:47:22,970 --> 00:47:23,753 Targă frumoasă. 969 00:47:27,670 --> 00:47:28,889 - Nici al tău nu e chiar așa rău. 970 00:47:34,286 --> 00:47:35,722 - Plecăm acum? 971 00:47:35,765 --> 00:47:36,854 - Da, e timpul. 972 00:47:37,724 --> 00:47:38,812 - Bine. 973 00:47:39,944 --> 00:47:41,728 - Stai, de ce îl iei pe el primul? 974 00:47:41,771 --> 00:47:43,991 - E în regulă, așa funcționează lucrurile. 975 00:47:44,035 --> 00:47:45,993 Vă vom duce într-o altă sală de operații imediat. 976 00:47:46,037 --> 00:47:47,734 - Ăă... - E în regulă. 977 00:47:48,735 --> 00:47:49,779 Vom fi bine. 978 00:47:50,693 --> 00:47:52,173 Totul va fi bine. 979 00:47:53,653 --> 00:47:55,611 - La ce mă gândeam? 980 00:47:55,655 --> 00:47:57,570 Cum am putut să te las să faci asta pentru mine? 981 00:47:58,614 --> 00:47:59,920 - Cum să nu? 982 00:48:10,713 --> 00:48:14,674 - N-o să știu niciodată cum să te răsplătesc pentru asta. 983 00:48:14,717 --> 00:48:17,459 - Nu-mi datorezi absolut nimic pentru asta. 984 00:48:20,462 --> 00:48:23,248 [respirație grea] 985 00:48:29,863 --> 00:48:32,300 [muzică liniștită] 986 00:49:15,300 --> 00:49:16,083 - Chris... 987 00:49:19,043 --> 00:49:22,655 [aparatele bipăie] 988 00:49:22,698 --> 00:49:25,179 [muzică strălucitoare] 989 00:49:27,834 --> 00:49:29,227 - O. 990 00:49:29,270 --> 00:49:30,010 - Fursec? 991 00:49:31,620 --> 00:49:34,884 Nu te deranjează că mă plimb dimineața, nu-i așa? 992 00:49:34,928 --> 00:49:38,018 Doctorul spune că e foarte important să mă mișc. 993 00:49:38,062 --> 00:49:39,846 și să-mi pună circulația în mișcare. 994 00:49:39,889 --> 00:49:42,501 - Te plimbi deja pe aici? 995 00:49:42,544 --> 00:49:43,502 Ia să văd aici. 996 00:49:50,074 --> 00:49:53,033 [bătând] 997 00:49:53,077 --> 00:49:53,860 - E în regulă dacă intru? 998 00:49:53,903 --> 00:49:55,383 - Desigur, haide. 999 00:49:59,648 --> 00:50:02,695 - Părinții mei au adus niște fursecuri de Crăciun. 1000 00:50:02,738 --> 00:50:05,785 - O, preferatul meu. 1001 00:50:05,828 --> 00:50:07,874 - Nu sunt pentru tine, prostuțo. 1002 00:50:07,917 --> 00:50:09,658 Sunt pentru asistente, noi nu putem mânca fursecuri. 1003 00:50:09,702 --> 00:50:10,877 - La naiba. 1004 00:50:13,706 --> 00:50:15,534 - Îmi place globul ăla de zăpadă. 1005 00:50:17,014 --> 00:50:18,493 Pot? 1006 00:50:18,537 --> 00:50:21,409 - Haide, e o anticărie. 1007 00:50:21,453 --> 00:50:24,282 Mama mi l-a dat pentru noroc. 1008 00:50:24,325 --> 00:50:26,327 Uneori trebuie doar să dai o tură peste cap. 1009 00:50:28,634 --> 00:50:29,722 - E frumos. 1010 00:50:31,202 --> 00:50:33,030 - De ce șoptim? 1011 00:50:34,596 --> 00:50:36,250 - Nu am nici o idee. 1012 00:50:36,294 --> 00:50:37,077 [râs] 1013 00:50:37,121 --> 00:50:37,860 - Au! 1014 00:50:37,904 --> 00:50:39,166 Au! 1015 00:50:39,210 --> 00:50:41,342 - Ce pot să spun, le las la iveală. 1016 00:50:41,386 --> 00:50:42,561 - Stop. 1017 00:50:42,604 --> 00:50:43,953 Au, au. 1018 00:50:46,739 --> 00:50:48,436 Cum ai scăpat de asistenta ta? 1019 00:50:49,263 --> 00:50:51,787 - E nouă, ușor de păcălit. 1020 00:50:53,006 --> 00:50:54,877 Hai să-ți verificăm semnele vitale. 1021 00:50:54,921 --> 00:50:55,835 [chicotind] 1022 00:50:55,878 --> 00:50:57,924 - Odată asistentă medicală, pentru totdeauna asistentă medicală. 1023 00:50:58,751 --> 00:51:01,362 - Student la asistență medicală, domnul Marine. 1024 00:51:02,407 --> 00:51:03,756 - [Asistentă medicală] Heather Krueger? 1025 00:51:03,799 --> 00:51:05,975 - La naiba, cred că e pe urmele mele. 1026 00:51:06,019 --> 00:51:08,761 - O, da, mai bine ai pleca de aici. 1027 00:51:08,804 --> 00:51:09,936 vin după tine. 1028 00:51:11,894 --> 00:51:13,679 - Pe mai târziu, Gater. 1029 00:51:13,722 --> 00:51:14,810 - Heather! - Sunt aici toată săptămâna. 1030 00:51:16,247 --> 00:51:18,423 A, și mulțumesc pentru fursecuri! 1031 00:51:18,466 --> 00:51:19,815 - Nu sunt pentru tine. 1032 00:51:28,433 --> 00:51:31,131 Îmi plac filmele de Crăciun, ție nu-i așa? 1033 00:51:31,175 --> 00:51:33,568 [chicotind] 1034 00:51:37,268 --> 00:51:40,140 Aceasta este partea în care este confuz în legătură cu căderea. 1035 00:51:40,184 --> 00:51:41,881 îndrăgostit de ea. 1036 00:51:41,924 --> 00:51:44,144 [muzică liniștită] 1037 00:52:25,011 --> 00:52:26,055 - Heather. 1038 00:52:27,231 --> 00:52:28,057 Ce crezi? 1039 00:52:28,101 --> 00:52:29,842 - Uf, ce urât. 1040 00:52:29,885 --> 00:52:31,844 - Pentru petrecerea urâtă cu pulovere de Crăciun. 1041 00:52:31,887 --> 00:52:32,845 [râs] 1042 00:52:32,888 --> 00:52:34,020 - Știi că vrei să mergi. 1043 00:52:34,063 --> 00:52:37,066 - Pur și simplu nu sunt sigur că sunt pregătit pentru asta. 1044 00:52:38,329 --> 00:52:39,068 - Bah! 1045 00:52:40,679 --> 00:52:41,897 - Bine, avem un câștigător. 1046 00:52:47,294 --> 00:52:50,732 [muzică festivă] 1047 00:52:50,776 --> 00:52:53,953 Mă bucur atât de mult că ai putut să ni te alături, Heather. 1048 00:52:53,996 --> 00:52:56,651 Sunt puțin mai lent în ultima vreme cu medicamentele. 1049 00:52:56,695 --> 00:53:00,133 și dietă și exerciții fizice, cel mai important lucru pe care îl spun 1050 00:53:00,177 --> 00:53:02,048 este să-ți trăiești viața în continuare. 1051 00:53:02,091 --> 00:53:03,528 - Acesta este un sfat bun. 1052 00:53:03,571 --> 00:53:06,226 Și sper din tot sufletul să te poți întoarce și să-ți termini studiile. 1053 00:53:06,270 --> 00:53:07,358 Ești un elev excelent. 1054 00:53:07,401 --> 00:53:10,056 - Mulțumesc, acesta este scopul. 1055 00:53:10,099 --> 00:53:11,753 Îmi place foarte mult aici. 1056 00:53:11,797 --> 00:53:12,580 - Pe curând! 1057 00:53:17,672 --> 00:53:22,068 - Uau, felicitări, puloverul ăla e cât se poate de urât. 1058 00:53:22,111 --> 00:53:24,026 - Mulțumesc, o voi considera un compliment. 1059 00:53:24,070 --> 00:53:26,333 Ar trebui, unde e Chris? 1060 00:53:26,377 --> 00:53:27,508 Este el aici? 1061 00:53:27,552 --> 00:53:30,076 Vine el? 1062 00:53:30,119 --> 00:53:33,732 - Nu, nu am mai vorbit cu Chris de atunci 1063 00:53:33,775 --> 00:53:35,342 am părăsit spitalul. 1064 00:53:35,386 --> 00:53:37,344 - Nu, nu, nu, sună-l, sună-l și spune-i să ia 1065 00:53:37,388 --> 00:53:40,086 un pulover urât și vino încoace, hai! 1066 00:53:42,044 --> 00:53:43,089 Oh. 1067 00:53:44,003 --> 00:53:44,960 Voi mânca. 1068 00:53:46,962 --> 00:53:48,007 - A se distra. 1069 00:53:48,050 --> 00:53:49,138 - O voi face! 1070 00:53:59,148 --> 00:54:01,629 [muzică liniștită] 1071 00:54:36,098 --> 00:54:38,753 [claxonează] 1072 00:54:38,797 --> 00:54:41,930 [muzică ușoară, festivă] 1073 00:54:43,062 --> 00:54:46,413 - Deci, ce zici de Chris? 1074 00:54:46,457 --> 00:54:47,980 Îi cumperi ceva? 1075 00:54:48,023 --> 00:54:49,329 - Nu știu. 1076 00:54:49,373 --> 00:54:53,115 Nu am mai vorbit de când am ieșit din spital. 1077 00:54:53,159 --> 00:54:54,203 - Serios, de ce? 1078 00:54:56,249 --> 00:54:57,119 - Noi doar... 1079 00:54:58,077 --> 00:54:59,513 Nu am făcut-o. 1080 00:54:59,557 --> 00:55:02,386 A plecat cu câteva zile înaintea mea. 1081 00:55:02,429 --> 00:55:05,954 și amândoi tocmai ne-am readaptat la viețile noastre. 1082 00:55:07,260 --> 00:55:11,264 Și vreau să vorbesc cu el, da. 1083 00:55:11,308 --> 00:55:13,527 Aproape l-am sunat de la 1084 00:55:13,571 --> 00:55:15,747 petrecerea de Crăciun de la școală, dar... 1085 00:55:15,790 --> 00:55:16,617 - De ce n-ai făcut-o? 1086 00:55:18,010 --> 00:55:18,750 - Nu știu. 1087 00:55:20,317 --> 00:55:22,275 Nu voiam să se simtă obligat să vină. 1088 00:55:22,319 --> 00:55:25,844 și nu vreau să fiu o povară pentru el. 1089 00:55:25,887 --> 00:55:26,671 - Ce? 1090 00:55:27,933 --> 00:55:30,022 Bine, nu fi prostuț, sunt sigur că nu. 1091 00:55:30,065 --> 00:55:31,284 te văd așa. 1092 00:55:31,328 --> 00:55:32,372 - E complicat. 1093 00:55:35,157 --> 00:55:39,684 Simt asta pentru el din cauza a tot ce a făcut? 1094 00:55:39,727 --> 00:55:44,166 pentru mine sau din cauza a ceea ce este el? 1095 00:55:46,734 --> 00:55:48,649 - Poate ar trebui să petreceți mai mult timp împreună. 1096 00:55:48,693 --> 00:55:49,650 să-mi dau seama de asta. 1097 00:55:50,695 --> 00:55:52,087 Sună-l. 1098 00:55:55,352 --> 00:55:56,091 - Pot fi. 1099 00:55:57,441 --> 00:55:59,051 - Sun-o pur și simplu. 1100 00:55:59,094 --> 00:56:01,488 Tu mergi la plimbare, ea merge la plimbare. 1101 00:56:01,532 --> 00:56:04,796 - Nu știu, nu vreau să simtă că trebuie. 1102 00:56:04,839 --> 00:56:07,146 - Ea vrea, cred că chiar vrea. 1103 00:56:07,189 --> 00:56:08,626 - Știi asta sigur? 1104 00:56:08,669 --> 00:56:11,193 Am auzit lucruri din zvonurile familiei. 1105 00:56:11,237 --> 00:56:13,413 Dar poate ar trebui să mergeți la plimbare undeva în stil Crăciun. 1106 00:56:13,457 --> 00:56:15,459 Știi cât de mult iubește Heather Crăciunul. 1107 00:56:15,502 --> 00:56:16,285 - Da. 1108 00:56:17,852 --> 00:56:20,377 Mi-ar plăcea, dar pur și simplu nu vreau să se simtă presată. 1109 00:56:20,420 --> 00:56:22,074 - Presiune? 1110 00:56:22,117 --> 00:56:24,119 Crede-mă, vrea să iasă cu tine. 1111 00:56:25,469 --> 00:56:27,427 - Mai e mai puțin de o săptămână până la Crăciun. 1112 00:56:27,471 --> 00:56:29,255 Sunt sigur că e ocupată. 1113 00:56:32,258 --> 00:56:33,215 - O să-ți dai seama. 1114 00:56:35,087 --> 00:56:37,698 [muzică festivă] 1115 00:56:42,268 --> 00:56:44,662 - Mă bucur că în sfârșit te-am sunat. 1116 00:56:44,705 --> 00:56:46,272 E atât de plăcut să ai pe cineva cu care să te plimbi, pentru o schimbare. 1117 00:56:46,315 --> 00:56:47,926 - O, da, te aud. 1118 00:56:49,101 --> 00:56:50,319 - Poate ar fi trebuit să te contactez mai devreme. 1119 00:56:50,363 --> 00:56:53,410 Pur și simplu nu eram sigur. - Nu e nevoie să explic. 1120 00:56:54,933 --> 00:56:56,151 Suntem aici acum, nu-i așa? 1121 00:56:57,501 --> 00:56:59,285 Deci, cum e ficatul meu? 1122 00:57:00,373 --> 00:57:02,070 - Rezistă ca un campion. 1123 00:57:02,114 --> 00:57:02,897 Ce mai faci? 1124 00:57:05,160 --> 00:57:08,163 - Câteva obstacole pe parcurs, dar mă simt mai bine pe zi ce trece. 1125 00:57:09,077 --> 00:57:10,731 - Cum e pentru o mică reabilitare? 1126 00:57:10,775 --> 00:57:14,256 Plimbări prin centru și ciocolată caldă de la Sugar and Spice. 1127 00:57:14,300 --> 00:57:16,389 - Da, m-aș putea obișnui cu asta. 1128 00:57:17,303 --> 00:57:19,218 - Uite, e brigada luminilor de Crăciun. 1129 00:57:19,261 --> 00:57:21,263 Am făcut voluntariat cu ei anul trecut. 1130 00:57:21,307 --> 00:57:23,135 Sunt atât de mândri de munca lor. 1131 00:57:23,178 --> 00:57:25,267 - Ca un cod al onoarei. 1132 00:57:25,311 --> 00:57:27,226 - Da, ceva despre care ai ști. 1133 00:57:27,269 --> 00:57:29,228 - Da, puțin. 1134 00:57:29,271 --> 00:57:33,580 Pur și simplu se reduce la a-i pune pe ceilalți înaintea ta. 1135 00:57:33,624 --> 00:57:35,930 Păi, e ca tine cu asistența medicală. 1136 00:57:35,974 --> 00:57:38,498 - Da, va trebui să amân asta o vreme. 1137 00:57:39,891 --> 00:57:42,154 - Ce, cum așa? 1138 00:57:42,197 --> 00:57:44,373 - Facturile medicale și pierderea burselor 1139 00:57:44,417 --> 00:57:45,984 când a trebuit să renunț la școală. 1140 00:57:46,898 --> 00:57:48,334 - O... 1141 00:57:48,377 --> 00:57:51,511 - Oricum, nu trebuie să vorbim despre asta acum. 1142 00:57:51,555 --> 00:57:53,818 Ai primit vești de la jobul din străinătate pentru care ai aplicat? 1143 00:57:53,861 --> 00:57:56,429 - O, memorie bună. 1144 00:57:56,473 --> 00:57:57,691 Mâini și inimi în străinătate. 1145 00:57:58,562 --> 00:57:59,954 Nu, încă nu. 1146 00:57:59,998 --> 00:58:02,087 - Dar ar trebui să auzi de la ei în curând. 1147 00:58:02,130 --> 00:58:03,480 - Da, destul de curând. 1148 00:58:04,698 --> 00:58:06,395 - Sună ca o oportunitate cu adevărat minunată. 1149 00:58:06,439 --> 00:58:07,658 Sper să fie bine pentru tine. 1150 00:58:08,572 --> 00:58:09,311 - Mulțumesc. 1151 00:58:11,966 --> 00:58:13,011 - Aww, uită-te la asta. 1152 00:58:14,534 --> 00:58:16,188 [amândoi gângurind] 1153 00:58:16,231 --> 00:58:17,406 - [Chris] Da. 1154 00:58:17,450 --> 00:58:19,800 - [Heather] E minunat, nu-i așa? 1155 00:58:19,844 --> 00:58:21,062 - Da, așa este. 1156 00:58:26,459 --> 00:58:28,417 - [Doamna Wilson] Heather! 1157 00:58:30,376 --> 00:58:32,465 - Doamna Wilson. - Mă bucur atât de mult pentru dumneavoastră! 1158 00:58:32,509 --> 00:58:33,510 - Mulțumesc! 1159 00:58:34,467 --> 00:58:35,642 Doamna Wilson-- 1160 00:58:35,686 --> 00:58:37,426 - Știm totul despre tine, Chris. 1161 00:58:37,470 --> 00:58:38,732 Mulțumesc. 1162 00:58:40,342 --> 00:58:41,518 Pentru tot ce ai făcut. 1163 00:58:43,345 --> 00:58:44,303 Crăciun fericit! 1164 00:58:44,346 --> 00:58:45,739 - Crăciun fericit. - Crăciun. 1165 00:58:53,268 --> 00:58:55,183 - Deci, ar trebui să continuăm? 1166 00:58:57,229 --> 00:58:58,404 - Da da. 1167 00:59:05,542 --> 00:59:06,281 Te simți bine? 1168 00:59:07,500 --> 00:59:08,545 - Da da. 1169 00:59:13,419 --> 00:59:15,943 [muzică festivă] 1170 00:59:17,336 --> 00:59:18,642 [uriaş] 1171 00:59:18,685 --> 00:59:22,428 - Dragă, mi-am uitat ciocanul acolo? 1172 00:59:22,471 --> 00:59:26,301 [bătând la „Bărbierit și tuns”] 1173 00:59:27,694 --> 00:59:29,435 O, salut, Chris. - Salut. 1174 00:59:29,478 --> 00:59:30,741 Heather nu e aici. 1175 00:59:30,784 --> 00:59:32,786 - Da, știu, de fapt de aceea sunt aici. 1176 00:59:34,440 --> 00:59:36,485 Am o idee, vreau să alerg pe lângă tine. 1177 00:59:37,617 --> 00:59:38,357 - O strângere de fonduri. 1178 00:59:38,400 --> 00:59:40,011 - Da, doamnă. 1179 00:59:40,054 --> 00:59:43,318 Biletele, premiile de la tombolă, donațiile, totul. 1180 00:59:43,362 --> 00:59:45,277 Am întrebat deja clubul meu de motocicliști, au spus că sunt 1181 00:59:45,320 --> 00:59:47,279 capabil să ajute la punerea tuturor cap la cap. 1182 00:59:47,322 --> 00:59:51,109 Știu că facturile medicale trebuie să fie copleșitoare, 1183 00:59:51,152 --> 00:59:53,981 dar ar trebui să poată să-și termine studiile. 1184 00:59:54,025 --> 00:59:56,070 Adică, asistența medicală este pasiunea ei, nu-i așa? 1185 00:59:56,114 --> 00:59:57,724 Ajutând oamenii. 1186 00:59:57,768 --> 01:00:01,119 Cred că toată lumea din comunitate vrea să o ajute. 1187 01:00:02,468 --> 01:00:04,949 Ar trebui să avem o sărbătoare la care să poată participa toată lumea. 1188 01:00:04,992 --> 01:00:07,516 - Poate putem face ceva în ianuarie sau februarie. 1189 01:00:08,735 --> 01:00:10,824 - Mă gândeam la Ajunul Crăciunului. 1190 01:00:11,782 --> 01:00:13,435 - Peste mai puțin de o săptămână. 1191 01:00:13,479 --> 01:00:15,307 - Nu, știu, știu, dar Ajunul Crăciunului 1192 01:00:15,350 --> 01:00:20,355 se rezumă la familie și la oameni care se unesc. 1193 01:00:20,399 --> 01:00:22,619 Cred că toată lumea va susține asta. 1194 01:00:24,142 --> 01:00:26,405 E perfect, totul va fi cu tematică de Crăciun, 1195 01:00:26,448 --> 01:00:28,276 Știi că o să-i placă asta. 1196 01:00:28,320 --> 01:00:30,452 Serios, nu cred că am întâlnit vreodată pe cineva care să iubească 1197 01:00:30,496 --> 01:00:32,150 Crăciunul mai mult decât Heather. 1198 01:00:32,193 --> 01:00:33,151 - Toate astea sunt ale ei. 1199 01:00:34,979 --> 01:00:36,981 Ei bine, dacă simți asta atât de puternic... 1200 01:00:37,024 --> 01:00:38,547 - Da. 1201 01:00:38,591 --> 01:00:41,986 - E o idee grozavă, Chris, dar unde am pune-o? 1202 01:00:42,029 --> 01:00:44,510 - Ei bine, asta nu știu, dar trebuie să fie. 1203 01:00:44,553 --> 01:00:49,167 într-un loc special, și trebuie să fie o surpriză. 1204 01:00:49,210 --> 01:00:49,994 - Oh da. 1205 01:00:51,038 --> 01:00:53,519 [muzică liniștită] 1206 01:00:53,562 --> 01:00:55,869 Chris, ai făcut deja atât de multe pentru Heather. 1207 01:01:00,134 --> 01:01:01,701 - Ei bine, hei, dacă ai de gând să 1208 01:01:01,745 --> 01:01:03,877 Dacă faci ceva bine, îl faci până la capăt. 1209 01:01:15,889 --> 01:01:18,022 - Nu sunt sigur de asta. 1210 01:01:18,065 --> 01:01:20,459 - Ce, latte-ul picant din turtă dulce? 1211 01:01:20,502 --> 01:01:24,028 - Nu, prostuțo, în legătură cu ce se întâmplă cu Chris. 1212 01:01:24,071 --> 01:01:27,031 - Și ce se întâmplă cu Chris? 1213 01:01:27,074 --> 01:01:31,296 - Ei bine, ne-am distrat de minune aseară. 1214 01:01:31,339 --> 01:01:32,906 - Deci ați ieșit împreună? 1215 01:01:32,950 --> 01:01:37,737 Mă face să mă simt atât de calmă și puternică și este atât de altruist, 1216 01:01:39,957 --> 01:01:41,698 N-am întâlnit niciodată pe cineva ca el. 1217 01:01:42,568 --> 01:01:44,701 - Ăăă. 1218 01:01:44,744 --> 01:01:47,704 - Pur și simplu, nu știu, mi se pare foarte potrivit. 1219 01:01:48,574 --> 01:01:49,880 - Atunci care e problema? 1220 01:01:51,577 --> 01:01:53,361 Nu vreau să stric totul, Ash. 1221 01:01:54,754 --> 01:01:56,974 E cum spuneam, nu știu dacă pot avea încredere 1222 01:01:57,017 --> 01:01:58,192 cum mă simt. 1223 01:01:58,236 --> 01:01:59,759 - Bine, privește-o în felul acesta. 1224 01:01:59,803 --> 01:02:03,763 Pur și simplu uită de toată chestia cu transplantul. 1225 01:02:03,807 --> 01:02:04,590 - Nu pot. 1226 01:02:05,809 --> 01:02:07,549 - Ştii ce vreau să spun. 1227 01:02:07,593 --> 01:02:11,162 Dacă tocmai v-ați întâlnit, ca niște străini perfecți, 1228 01:02:11,205 --> 01:02:12,250 V-ați înțelege bine? 1229 01:02:15,819 --> 01:02:17,472 - [Chris] Ce crezi, Jack? 1230 01:02:17,516 --> 01:02:19,170 - Cu siguranță pot ajuta la strângerea de fonduri. 1231 01:02:19,213 --> 01:02:20,432 Cred că e o idee grozavă. 1232 01:02:20,475 --> 01:02:21,215 - Numai dacă ai timp, știi. 1233 01:02:21,259 --> 01:02:22,564 - Îmi voi face timp. 1234 01:02:22,608 --> 01:02:24,001 Orice pentru Heather. 1235 01:02:24,044 --> 01:02:25,785 - Frumos. 1236 01:02:25,829 --> 01:02:27,091 [grohăit] 1237 01:02:27,134 --> 01:02:29,833 - Te-aș ajuta, Jack, dar știi deja. 1238 01:02:29,876 --> 01:02:31,530 Fără ridicarea de obiecte grele. 1239 01:02:31,573 --> 01:02:33,053 - Da, știu, știu. 1240 01:02:33,097 --> 01:02:35,012 - Sper să revin la normal peste o lună sau două. 1241 01:02:35,055 --> 01:02:36,622 - Nu ar trebui să fie o problemă. 1242 01:02:36,665 --> 01:02:38,580 E o grămadă de muncă neobositoare pe aici. 1243 01:02:38,624 --> 01:02:40,452 Voi vorbi puțin cu managerul. 1244 01:02:40,495 --> 01:02:41,540 - Tu ești managerul. 1245 01:02:41,583 --> 01:02:43,585 - De aceea nu e o problemă. 1246 01:02:47,067 --> 01:02:49,678 [muzică festivă] 1247 01:02:52,725 --> 01:02:54,683 [oftând] 1248 01:02:59,950 --> 01:03:02,604 [sună telefonul] 1249 01:03:06,043 --> 01:03:06,870 - Buna ziua? 1250 01:03:06,913 --> 01:03:08,045 - Salut, Chris? 1251 01:03:08,088 --> 01:03:08,828 - Salut! 1252 01:03:12,963 --> 01:03:13,877 Buna ziua? 1253 01:03:13,920 --> 01:03:16,270 - Bună, Chris, sunt Heather. 1254 01:03:16,314 --> 01:03:18,446 - Da, da, numele tău a apărut pe telefonul meu. 1255 01:03:18,490 --> 01:03:21,362 și știi, vocea ta chiar îmi sună familiară. 1256 01:03:21,406 --> 01:03:22,929 [râs] 1257 01:03:22,973 --> 01:03:25,366 - Corect, prostuțo, uneori uit că vorbesc ca mine. 1258 01:03:29,544 --> 01:03:32,852 Așa că mi-a venit în minte că s-ar putea să nu te mai văd. 1259 01:03:32,896 --> 01:03:36,987 înainte de Crăciun și s-ar putea să fii ocupat sau probabil 1260 01:03:37,030 --> 01:03:41,556 ocupat și doar că merg la cabană de Crăciun 1261 01:03:41,600 --> 01:03:45,125 cină și apoi nu ne întoarcem până de Anul Nou. 1262 01:03:45,169 --> 01:03:46,561 - Bine. 1263 01:03:46,605 --> 01:03:48,433 - Mă întrebam dacă poate ai vrea să mergi 1264 01:03:48,476 --> 01:03:51,175 la Colțul de Crăciun cu mine mâine? 1265 01:03:51,218 --> 01:03:52,872 - Colțul de Crăciun? 1266 01:03:52,916 --> 01:03:55,744 - Doar cel mai bun magazin de Crăciun din toate timpurile. 1267 01:03:55,788 --> 01:03:58,225 Trebuie să iau câteva lucruri și decorațiuni și dacă ai 1268 01:03:58,269 --> 01:04:01,141 N-ai mai fost niciodată, ar trebui să-l vezi de Crăciun 1269 01:04:01,185 --> 01:04:03,143 timp, este frumos. 1270 01:04:03,187 --> 01:04:05,580 [chicotind] 1271 01:04:06,538 --> 01:04:08,627 Ești ocupat, înțeleg perfect. 1272 01:04:08,670 --> 01:04:11,630 - Nu, nu, Heather, mi-ar plăcea foarte mult. 1273 01:04:11,673 --> 01:04:12,413 - Serios? 1274 01:04:13,762 --> 01:04:16,200 Grozav, atunci îți trimit mesaj dimineața. 1275 01:04:17,375 --> 01:04:20,682 - Bine, e perfect, vorbesc eu cu tine atunci. 1276 01:04:20,726 --> 01:04:22,206 - Ne vedem mâine. 1277 01:04:22,249 --> 01:04:24,338 - Bine. - Pa. 1278 01:04:28,647 --> 01:04:30,867 [oftând] 1279 01:04:32,869 --> 01:04:34,435 - Hei. 1280 01:04:34,479 --> 01:04:36,698 Ți-au vorbit mama și tata despre Ajunul Crăciunului? 1281 01:04:37,699 --> 01:04:38,831 - De ce? 1282 01:04:38,875 --> 01:04:41,225 - Vor să ne scoată la cină. 1283 01:04:41,268 --> 01:04:42,530 - Doar noi patru? 1284 01:04:42,574 --> 01:04:44,532 - Da, cred că vor să fie mic. 1285 01:04:45,664 --> 01:04:46,665 - Unde? 1286 01:04:46,708 --> 01:04:48,972 - Hotelul Gibraltar. 1287 01:04:49,015 --> 01:04:51,148 - Nu acolo s-au căsătorit mama și tata? 1288 01:04:51,191 --> 01:04:52,410 Super elegant. 1289 01:04:52,453 --> 01:04:53,715 - Sigur că este, și putem să ne îmbrăcăm elegant. 1290 01:04:56,718 --> 01:04:57,589 - Hm! 1291 01:04:57,632 --> 01:05:01,027 [muzică festivă] 1292 01:05:01,071 --> 01:05:03,856 - Da, nu, nu, Jack, Jack, Gibraltarul face... 1293 01:05:03,900 --> 01:05:05,684 tot serviciul de catering, de asemenea. 1294 01:05:05,727 --> 01:05:07,947 Știu, gratuit, e uimitor. 1295 01:05:07,991 --> 01:05:09,035 [uriaş] 1296 01:05:09,079 --> 01:05:10,645 Ești aici, Jack? 1297 01:05:10,689 --> 01:05:13,561 Știi că nu poți sta mult, Heather va fi aici. 1298 01:05:13,605 --> 01:05:17,174 - Salut! - Hei, intră! 1299 01:05:17,217 --> 01:05:20,568 Uau, ai venit mai devreme. 1300 01:05:20,612 --> 01:05:22,483 - Ei bine, Heather a venit cu 10 minute mai devreme. 1301 01:05:22,527 --> 01:05:24,703 deci, tehnic vorbind, sunt exact la timp. 1302 01:05:24,746 --> 01:05:26,618 Și am asta pentru tine. 1303 01:05:26,661 --> 01:05:27,967 - O! 1304 01:05:28,011 --> 01:05:30,230 - De fapt e pentru tine și mama ta. 1305 01:05:30,274 --> 01:05:31,710 - Mulțumesc. 1306 01:05:31,753 --> 01:05:33,016 - Așadar, Crăciun fericit. 1307 01:05:33,059 --> 01:05:34,626 - Crăciun fericit și ție. 1308 01:05:40,197 --> 01:05:41,763 - Ai un brad de Crăciun. 1309 01:05:41,807 --> 01:05:44,810 - Da, da, a venit când eram în spital. 1310 01:05:44,853 --> 01:05:46,812 Jack a livrat-o personal. 1311 01:05:46,855 --> 01:05:48,988 Știu, știu, mai are nevoie de câteva ornamente. 1312 01:05:49,032 --> 01:05:51,077 - Ei bine, mergem la Colțul de Crăciun, 1313 01:05:51,121 --> 01:05:52,818 deci funcționează perfect. 1314 01:05:53,819 --> 01:05:55,690 - Grozav, ce mai așteptăm? 1315 01:05:55,734 --> 01:05:58,737 - O să-ți placă la nebunie, beteala și ornamentele, 1316 01:05:58,780 --> 01:06:02,219 Sunt făcute manual, sunt absolut superbe 1317 01:06:02,262 --> 01:06:04,743 și brazii de Crăciun sunt toți împodobiți, 1318 01:06:04,786 --> 01:06:06,832 fiecare cu tema sa. 1319 01:06:08,573 --> 01:06:11,228 [muzică festivă] 1320 01:06:11,271 --> 01:06:13,447 Nu-i așa că locul acesta e uimitor? 1321 01:06:13,491 --> 01:06:14,274 - Da. 1322 01:06:17,582 --> 01:06:20,759 - Pălăria asta mică, ce crezi? 1323 01:06:20,802 --> 01:06:24,415 - Uau, foarte fermecător, acesta. 1324 01:06:24,458 --> 01:06:25,198 Au! 1325 01:06:26,460 --> 01:06:27,809 - Acum alege tu unul. 1326 01:06:27,853 --> 01:06:28,854 - Eu? 1327 01:06:28,897 --> 01:06:30,421 - Da. 1328 01:06:30,464 --> 01:06:34,512 Dintre toate decorațiunile și ornamentele, găsește ceva 1329 01:06:34,555 --> 01:06:39,560 care te inspiră, care te face să simți ceva aici. 1330 01:06:40,257 --> 01:06:40,997 - Provocare acceptată. 1331 01:06:56,925 --> 01:06:57,926 Am găsit unul. 1332 01:07:02,931 --> 01:07:04,107 - E frumos. 1333 01:07:04,150 --> 01:07:04,933 - Da. 1334 01:07:05,978 --> 01:07:08,372 - Îngerii sunt de obicei. 1335 01:07:08,415 --> 01:07:09,634 Deci, de ce acesta? 1336 01:07:11,114 --> 01:07:13,464 - Îmi amintește de ornamentul ăsta pe care îl aveam pe 1337 01:07:13,507 --> 01:07:14,682 copac când eram copil. 1338 01:07:15,857 --> 01:07:16,902 - Aww, ce drăguț. 1339 01:07:16,945 --> 01:07:17,990 - Da. 1340 01:07:18,034 --> 01:07:19,948 Ei bine, așa a fost, până a dispărut. 1341 01:07:21,689 --> 01:07:23,561 Nu știu, într-un an pur și simplu am deschis cutia. 1342 01:07:23,604 --> 01:07:24,866 și a dispărut. 1343 01:07:26,085 --> 01:07:27,782 - Și acum ai găsit-o din nou. 1344 01:07:28,870 --> 01:07:30,872 - Da, da, cred că am făcut-o. 1345 01:07:31,917 --> 01:07:33,397 - Lasă-mă să ți-l aduc. 1346 01:07:33,440 --> 01:07:34,789 - Nu. - Pentru bradul tău! 1347 01:07:34,833 --> 01:07:36,704 - Nu, nu... - Vreau. 1348 01:07:36,748 --> 01:07:39,098 Lasă-mă să fac un singur lucru pentru tine. 1349 01:07:39,142 --> 01:07:41,796 Și primesc o reducere de 10% cu cardul meu de client fidel. 1350 01:07:42,841 --> 01:07:44,190 Nu fi gelos. 1351 01:07:44,234 --> 01:07:46,714 [chicotind] 1352 01:07:48,847 --> 01:07:50,675 [sună telefonul] 1353 01:07:50,718 --> 01:07:52,807 Hei, Jack, scuze, ai primit ultimul meu mesaj? 1354 01:07:52,851 --> 01:07:55,984 E din ce în ce mai greu să păstrezi asta o surpriză. 1355 01:07:57,247 --> 01:08:00,119 Oh, oh, scuze, scuze, am crezut că ești altcineva. 1356 01:08:01,947 --> 01:08:03,949 Da, da, acesta este Chris Dempsey. 1357 01:08:04,950 --> 01:08:07,996 Oh, da, domnule Spry, de la Hands and Hearts Abroad. 1358 01:08:08,040 --> 01:08:08,997 Desigur. 1359 01:08:11,261 --> 01:08:12,088 Serios? 1360 01:08:13,698 --> 01:08:15,830 Asta e foarte bine, e minunat. 1361 01:08:17,005 --> 01:08:18,006 Asta e minunat. 1362 01:08:18,790 --> 01:08:21,227 [muzică sumbră] 1363 01:08:24,274 --> 01:08:25,405 [muzică festivă] 1364 01:08:25,449 --> 01:08:27,929 - Haideți, toată lumea! - Vin! 1365 01:08:30,236 --> 01:08:31,150 - Hai să mergem, hai să mergem. 1366 01:08:31,194 --> 01:08:32,369 - Arăți atât de drăguță. 1367 01:08:32,412 --> 01:08:33,239 - Unde te duci? - Și tu la fel. 1368 01:08:33,283 --> 01:08:34,066 Tată, arăți foarte chipeș. 1369 01:08:34,110 --> 01:08:35,633 - O, mulțumesc. 1370 01:08:35,676 --> 01:08:37,156 - Atât de încântați, cina de Crăciun împreună, ca familie! 1371 01:08:37,200 --> 01:08:38,592 - Da, da! - Foarte interesant! 1372 01:08:38,636 --> 01:08:40,116 - Ce interesant! - Haide, 1373 01:08:40,159 --> 01:08:41,160 Nu vrem să întârziem! - La ce oră este rezervarea noastră? 1374 01:08:41,204 --> 01:08:42,988 - Ora 7:00 fix. 1375 01:08:43,031 --> 01:08:44,032 [mormăie] 1376 01:08:44,076 --> 01:08:46,122 [aplauze] 1377 01:08:50,387 --> 01:08:52,215 - Pare foarte aglomerat acolo. 1378 01:08:52,258 --> 01:08:53,868 Mă bucur că am decis să-l păstrăm mic. 1379 01:08:55,131 --> 01:08:57,611 - E doar prin ușa aceea, draga mea. 1380 01:08:57,655 --> 01:09:00,788 [vorbăieturi îndepărtate] 1381 01:09:02,094 --> 01:09:07,055 [muzică înălțându-se] [aplauze, urale] 1382 01:09:35,345 --> 01:09:36,737 - Arătaţi frumos. 1383 01:09:39,131 --> 01:09:42,961 - Mulțumesc, ce este asta? 1384 01:09:43,004 --> 01:09:46,051 - Oh, doar o mică strângere de fonduri. 1385 01:09:46,094 --> 01:09:48,096 - O strângere de fonduri? 1386 01:09:48,140 --> 01:09:51,099 - Ca să te ajut cu plata facturilor, ca să te poți întoarce la școală. 1387 01:09:55,452 --> 01:09:57,280 - Nu trebuia să faci asta. 1388 01:09:57,323 --> 01:09:58,324 - Știu. 1389 01:10:00,108 --> 01:10:01,109 Tatăl tău a spus că nu-ți place agitația mare. 1390 01:10:01,153 --> 01:10:04,330 așa că am redus-o puțin. 1391 01:10:04,374 --> 01:10:06,811 [chicotind] 1392 01:10:07,942 --> 01:10:11,076 - E atât de multă muncă, încât trebuie să fii epuizat. 1393 01:10:12,425 --> 01:10:15,036 - Puțin, puțin, dar e în regulă. 1394 01:10:15,080 --> 01:10:18,518 Apropo, arăți spectaculos în roșu. 1395 01:10:18,562 --> 01:10:19,911 - Mulțumesc. 1396 01:10:20,999 --> 01:10:22,087 Și tu la fel. 1397 01:10:22,130 --> 01:10:25,221 Adică, arăți foarte chipeș. 1398 01:10:28,311 --> 01:10:30,269 - Mulțumesc, e doar un costum. 1399 01:10:32,053 --> 01:10:33,577 - Nu e costumul. 1400 01:10:36,971 --> 01:10:39,409 - Ei bine, ar trebui să vă arăt împrejurimile? 1401 01:10:41,062 --> 01:10:42,455 - Da. 1402 01:10:42,499 --> 01:10:45,197 ♪ Tu [mormăie] 1403 01:10:45,241 --> 01:10:45,980 Wow! 1404 01:10:49,114 --> 01:10:51,029 - Aș putea lua unul, poate două? 1405 01:10:51,072 --> 01:10:53,292 Hei Ash, ai văzut astea? 1406 01:10:53,336 --> 01:10:55,120 Trufe. 1407 01:10:55,163 --> 01:10:57,775 - Oameni de zăpadă cu trufe de ciocolată albă, serios? 1408 01:10:58,863 --> 01:11:00,734 - Sunt chiar mai bune dacă le mănânci. 1409 01:11:02,910 --> 01:11:04,216 O, nu-l lăsa să plece! 1410 01:11:04,260 --> 01:11:05,739 - Stai, stai! - Stai! 1411 01:11:05,783 --> 01:11:06,479 - Kathy? 1412 01:11:07,698 --> 01:11:10,091 ♪ Într-un rând 1413 01:11:10,135 --> 01:11:15,140 ♪ Rubinul meu [mormăie] 1414 01:11:16,141 --> 01:11:17,011 - Vin. - Vin, da, da! 1415 01:11:17,055 --> 01:11:19,971 [râs] 1416 01:11:20,014 --> 01:11:21,451 - Buna ziua? 1417 01:11:21,494 --> 01:11:22,278 [feedback zgomotos] 1418 01:11:22,321 --> 01:11:23,757 Wow. 1419 01:11:23,801 --> 01:11:27,283 În primul rând, vă mulțumesc băieți că ați venit. 1420 01:11:27,326 --> 01:11:29,807 [aplaudând] 1421 01:11:34,028 --> 01:11:35,943 Mulțumiri speciale școlii de asistente medicale. 1422 01:11:35,987 --> 01:11:36,683 - Asistentele conduc! 1423 01:11:38,206 --> 01:11:42,167 - Spitalul Universitar din Illinois și motocicleta mea 1424 01:11:42,210 --> 01:11:44,952 clubului pentru donarea acelei frumuseți de acolo. 1425 01:11:44,996 --> 01:11:47,520 [aplaudând] 1426 01:11:49,217 --> 01:11:50,871 - Nu putem uita de Centrul de Grădinărit din Frankfort. 1427 01:11:50,915 --> 01:11:53,221 - Da, mulțumesc Jack, da, cum am putut? 1428 01:11:54,397 --> 01:11:59,097 Cuvintele nu pot exprima cât de recunoscător sunt pentru tot 1429 01:11:59,140 --> 01:12:02,361 generozitatea din această sală și faptul că acest lucru s-a întâmplat 1430 01:12:02,405 --> 01:12:05,233 într-un timp atât de scurt nu înseamnă nimic, de fapt 1431 01:12:05,277 --> 01:12:06,974 în afară de o minune. 1432 01:12:07,018 --> 01:12:09,542 [aplaudând] 1433 01:12:10,848 --> 01:12:11,327 Și acum, persoana pe care am venit cu toții să o vedem, 1434 01:12:13,764 --> 01:12:18,725 Heather Krueger. [aplaudând și strigând cu voce tare] 1435 01:12:24,296 --> 01:12:26,559 - Nu știu ce să spun. 1436 01:12:28,169 --> 01:12:32,173 Sunt atât de copleșit de toată această generozitate. 1437 01:12:33,653 --> 01:12:37,048 Cel mai bun lucru la Crăciun este chiar aici, în această cameră. 1438 01:12:38,441 --> 01:12:40,834 Și în seara asta este o sărbătoare a acestui lucru. 1439 01:12:40,878 --> 01:12:42,967 [muzică liniștită] 1440 01:12:43,010 --> 01:12:46,274 Vreau doar să-ți mulțumesc pentru toată dragostea ta 1441 01:12:46,318 --> 01:12:48,886 și generozitate în ultimele săptămâni. 1442 01:12:50,453 --> 01:12:53,586 Din adâncul inimii mele, mă bucur atât de mult să fiu aici. 1443 01:12:54,587 --> 01:12:57,111 [aplaudând] 1444 01:13:00,506 --> 01:13:04,641 Dar vă mulțumesc încă o dată și, bineînțeles, Crăciun fericit. 1445 01:13:04,684 --> 01:13:06,686 Crăciun fericit! 1446 01:13:09,080 --> 01:13:11,778 [muzică strălucitoare] 1447 01:13:14,390 --> 01:13:16,087 ♪ Alergând prin zăpadă 1448 01:13:16,130 --> 01:13:18,742 ♪ Pe o sanie deschisă trasă de un cal 1449 01:13:18,785 --> 01:13:21,658 ♪ Peste câmpuri mergem 1450 01:13:21,701 --> 01:13:24,182 ♪ Râzând tot drumul 1451 01:13:24,225 --> 01:13:26,445 [muzică liniștită] 1452 01:13:32,190 --> 01:13:32,973 - Salut. 1453 01:13:42,679 --> 01:13:44,855 ♪ Ai grijă de tine însuți 1454 01:13:44,898 --> 01:13:45,769 - Poți dansa. 1455 01:13:45,812 --> 01:13:47,292 Nu știam asta despre tine. 1456 01:13:48,641 --> 01:13:51,905 - Un pic mai încet în ultima vreme, dar da, tot reușesc. 1457 01:13:53,124 --> 01:13:54,081 - Cred că avem asta în comun. 1458 01:13:55,387 --> 01:13:59,478 ♪ De acum înainte necazurile noastre vor fi ♪ 1459 01:13:59,522 --> 01:14:02,612 - De mult voiam să vorbesc cu tine. 1460 01:14:02,655 --> 01:14:04,222 - Da? 1461 01:14:04,265 --> 01:14:06,267 Despre ce voiați să vorbiți? 1462 01:14:06,311 --> 01:14:10,794 - Am obținut slujba la Hands and Hearts Abroad. 1463 01:14:10,837 --> 01:14:12,622 - Ai obținut slujba? 1464 01:14:12,665 --> 01:14:16,843 - Asta e, asta e minunat, Chris. 1465 01:14:16,887 --> 01:14:20,194 Felicitări, mă bucur enorm pentru tine. 1466 01:14:21,326 --> 01:14:22,762 - Da, mulțumesc. 1467 01:14:23,937 --> 01:14:25,722 Adică, nu le-am dat o decizie. 1468 01:14:25,765 --> 01:14:28,376 Dar am vrut să vorbesc cu tine. 1469 01:14:29,377 --> 01:14:30,509 - De ce n-ai face-o? 1470 01:14:30,553 --> 01:14:33,338 Asta e ceea ce vrei să faci, nu-i așa? 1471 01:14:33,381 --> 01:14:35,471 - Da, nu, ai dreptate, așa este. 1472 01:14:37,821 --> 01:14:41,215 Lucrurile sunt puțin mai complicate acum. 1473 01:14:43,566 --> 01:14:44,523 Nu-i așa? 1474 01:14:47,004 --> 01:14:51,182 - Da, lucrurile stau... 1475 01:14:53,924 --> 01:14:54,751 Complicat. 1476 01:14:57,144 --> 01:15:00,365 ♪ Adunați-vă din nou lângă noi 1477 01:15:00,408 --> 01:15:02,193 Îmi pare rău, am nevoie doar de un minut. 1478 01:15:03,455 --> 01:15:04,412 - În regulă. 1479 01:15:05,762 --> 01:15:10,506 ♪ Anii în care vom fi cu toții împreună ♪ 1480 01:15:11,332 --> 01:15:14,422 ♪ Dacă soarta permite 1481 01:15:16,120 --> 01:15:18,122 Hei, e totul în regulă? 1482 01:15:18,165 --> 01:15:19,602 Ești bine? / Ești bine? 1483 01:15:19,645 --> 01:15:20,864 - Cred că ar trebui să accepți slujba. 1484 01:15:20,907 --> 01:15:22,648 - Heather, ți-am spus că nu am... 1485 01:15:22,692 --> 01:15:24,824 - Nu, nu, nu, nu. Ar trebui. 1486 01:15:26,086 --> 01:15:28,567 Ai făcut atât de multe pentru mine, Chris, mai mult decât... 1487 01:15:29,742 --> 01:15:32,092 Mai mult decât ar putea cere vreodată cineva. 1488 01:15:34,181 --> 01:15:37,010 Dar cred că e timpul să faci ceva și pentru tine. 1489 01:15:38,403 --> 01:15:39,230 O meriți. 1490 01:15:41,362 --> 01:15:42,755 E doar părerea mea. 1491 01:15:44,148 --> 01:15:47,020 [muzică tristă] 1492 01:15:47,064 --> 01:15:50,241 - Heather, am niște sentimente contradictorii. 1493 01:15:50,284 --> 01:15:52,765 și vreau să vorbesc cu tine. 1494 01:15:54,071 --> 01:15:55,115 - Da, sigur. 1495 01:15:57,770 --> 01:15:59,903 Putem și vom face asta. 1496 01:16:02,645 --> 01:16:04,298 Dar poate după Crăciun, bine. 1497 01:16:10,478 --> 01:16:11,958 Cravata ta e strâmbă. 1498 01:16:15,527 --> 01:16:17,311 Și am vorbit serios despre ce am spus mai devreme. 1499 01:16:20,010 --> 01:16:21,577 Nu vreau să te împiedic de la nimic. 1500 01:16:35,199 --> 01:16:37,810 [muzică festivă] 1501 01:16:41,640 --> 01:16:42,685 ♪ O, cred 1502 01:16:42,728 --> 01:16:44,251 - Asta e pentru Heather. 1503 01:16:44,295 --> 01:16:45,688 - Mulțumesc. 1504 01:16:45,731 --> 01:16:47,254 - Celălalt e pentru mine. 1505 01:16:47,298 --> 01:16:49,039 - Știu că nu vei face asta. 1506 01:16:49,082 --> 01:16:50,606 - O, pentru mine. - Mulțumesc! 1507 01:16:51,694 --> 01:16:53,609 - Ah, sunt atât de perfecți! 1508 01:16:53,652 --> 01:16:55,741 ♪ Vâscul așteaptă 1509 01:16:55,785 --> 01:16:57,264 - Uau, cel mai mare. 1510 01:16:57,308 --> 01:17:01,921 - O, [mormăie] 1511 01:17:01,965 --> 01:17:04,445 - Oh, am nevoie. - Ba da, ai nevoie. 1512 01:17:04,489 --> 01:17:05,751 - Și îmi place la nebunie. 1513 01:17:05,795 --> 01:17:08,449 Și cred că o să-l umplu chiar acum. 1514 01:17:09,668 --> 01:17:11,148 - Dacă îți poți găsi vreodată uneltele. 1515 01:17:11,191 --> 01:17:12,497 - [Bill] Am auzit asta. 1516 01:17:12,540 --> 01:17:13,324 - Întoarceți-vă, voi doi. 1517 01:17:13,367 --> 01:17:14,368 - O, tată. 1518 01:17:19,591 --> 01:17:21,462 - O, e minunat! 1519 01:17:21,506 --> 01:17:23,508 Heather este talentată. 1520 01:17:23,551 --> 01:17:24,552 - Da, ea este. 1521 01:17:25,815 --> 01:17:28,774 - Îl vom ține până de Anul Nou, sau mai mult. 1522 01:17:28,818 --> 01:17:31,385 [muzică liniștită] 1523 01:17:32,648 --> 01:17:33,866 Ești bine, dragă? 1524 01:17:35,520 --> 01:17:37,391 - Da da. 1525 01:17:38,523 --> 01:17:39,567 Sunt bine. 1526 01:17:40,743 --> 01:17:42,527 [muzică liniștită] 1527 01:17:42,570 --> 01:17:43,310 Vrei niște ceai? 1528 01:17:43,354 --> 01:17:44,137 - Sigur. 1529 01:17:51,971 --> 01:17:52,711 - [Kathy] Salut. 1530 01:17:54,539 --> 01:17:56,323 - Hei. 1531 01:17:56,367 --> 01:17:58,804 - Te frământă ceva în minte de aseară. 1532 01:17:58,848 --> 01:18:02,721 [instrumental ușor „Oh, veniți toți credincioșii”] 1533 01:18:02,765 --> 01:18:04,462 - Noaptea trecută a fost uimitoare și minunată 1534 01:18:04,505 --> 01:18:06,072 în atâtea feluri. 1535 01:18:06,116 --> 01:18:07,508 - Era. 1536 01:18:07,552 --> 01:18:09,859 I-am spus niște lucruri lui Chris aseară. 1537 01:18:09,902 --> 01:18:12,557 și nu s-au rezolvat. 1538 01:18:12,600 --> 01:18:13,689 - Le poți rezolva. 1539 01:18:16,692 --> 01:18:18,694 Mi-a dat atât de mult, încât nu știu ce aș putea face. 1540 01:18:18,737 --> 01:18:20,260 eventual să-l dai înapoi. 1541 01:18:24,787 --> 01:18:27,311 - Păi, știi ce simți pentru el, nu-i așa? 1542 01:18:27,354 --> 01:18:28,094 În inima ta? 1543 01:18:30,531 --> 01:18:31,968 - Da. 1544 01:18:32,011 --> 01:18:34,274 - Ei bine, cel mai mare cadou 1545 01:18:34,318 --> 01:18:36,276 Ceea ce poți oferi oricui, draga mea, este iubire. 1546 01:18:47,635 --> 01:18:51,422 - Ooh, ce sunt astea? - Mici foietaje. 1547 01:18:51,465 --> 01:18:55,034 Preparat cu brie și sos de merișoare. 1548 01:18:55,078 --> 01:18:57,994 - Aceasta este încă una dintre rețetele tale online? 1549 01:18:58,037 --> 01:19:00,431 - Nu, e unul de-al meu. 1550 01:19:00,474 --> 01:19:02,346 L-am făcut de la zero. 1551 01:19:02,389 --> 01:19:03,826 Pentru MIPS-ul meu. 1552 01:19:03,869 --> 01:19:06,219 [râs] 1553 01:19:08,439 --> 01:19:11,442 Mm, gustos, dacă pot spune și eu așa! 1554 01:19:11,485 --> 01:19:13,618 - Și eu spun la fel. 1555 01:19:13,661 --> 01:19:15,533 [text sună] 1556 01:19:15,576 --> 01:19:17,187 - Vrei să vezi cine îți trimite mesaje? 1557 01:19:17,230 --> 01:19:19,058 - Probabil e doar Jack. 1558 01:19:19,102 --> 01:19:22,279 - Nu vrei să știi cine îți urează Crăciun fericit? 1559 01:19:27,545 --> 01:19:28,589 - O! 1560 01:19:30,069 --> 01:19:33,594 E Heather, ea vrea să... 1561 01:19:33,638 --> 01:19:34,900 - Acum? 1562 01:19:34,944 --> 01:19:36,641 - Da. 1563 01:19:36,684 --> 01:19:38,643 Dacă ești de acord cu mine să ies în oraș de Crăciun 1564 01:19:38,686 --> 01:19:41,689 doar pentru puțin timp, dar nu vreau să te părăsesc. 1565 01:19:41,733 --> 01:19:44,692 - Poți merge oriunde și nu m-ai părăsi niciodată. 1566 01:19:44,736 --> 01:19:46,129 Du-te s-o vezi. 1567 01:19:46,172 --> 01:19:46,956 - Mulțumesc, mamă! 1568 01:19:49,088 --> 01:19:49,915 - Ia una! 1569 01:19:53,136 --> 01:19:53,919 Sau două. 1570 01:20:03,146 --> 01:20:03,973 - Buna ziua? 1571 01:20:12,633 --> 01:20:14,810 [chicotind] 1572 01:20:17,508 --> 01:20:18,552 Este cineva aici? 1573 01:20:21,860 --> 01:20:22,556 - Salut. 1574 01:20:24,123 --> 01:20:24,863 - Salut. 1575 01:20:26,822 --> 01:20:29,955 - Mă bucur foarte mult că ai putut ajunge. 1576 01:20:29,999 --> 01:20:32,653 - Da, da, și eu la fel. 1577 01:20:34,220 --> 01:20:36,962 - Am vrut să-l vezi, ultimul dintre Kruegeri 1578 01:20:37,006 --> 01:20:39,878 cinci tradiții de Crăciun obligatorii. 1579 01:20:40,618 --> 01:20:42,359 - Și preferatul tău. 1580 01:20:42,402 --> 01:20:43,926 - Da. 1581 01:20:43,969 --> 01:20:47,581 - Ei bine, înțeleg de ce, e magnific. 1582 01:20:50,933 --> 01:20:55,894 Părinții mei și Ash vor fi aici în curând, voiam o șansă. 1583 01:20:56,721 --> 01:20:59,245 să vorbesc cu tine despre noaptea trecută. 1584 01:21:01,639 --> 01:21:02,509 - Heather... 1585 01:21:03,946 --> 01:21:05,121 [muzică liniștită] 1586 01:21:05,164 --> 01:21:05,948 Nu trebuie să explici. 1587 01:21:05,991 --> 01:21:07,732 - Nu, da. 1588 01:21:07,775 --> 01:21:12,650 - Știu că te chinui cu toate astea, dar... 1589 01:21:12,693 --> 01:21:13,520 - Știu. 1590 01:21:14,913 --> 01:21:19,396 Și mă chinuiam pentru că avem această unicitate 1591 01:21:19,439 --> 01:21:21,093 și o legătură specială. 1592 01:21:22,790 --> 01:21:24,880 Și tot timpul mă gândeam că poate 1593 01:21:26,055 --> 01:21:27,534 a fost doar pentru că sunt bolnav, 1594 01:21:28,840 --> 01:21:32,148 dar apoi am petrecut mai mult timp împreună și mi-am dat seama 1595 01:21:32,191 --> 01:21:33,105 merge dincolo de asta. 1596 01:21:41,679 --> 01:21:45,770 Chris, ești cel mai incredibil om pe care l-am întâlnit vreodată. 1597 01:21:47,554 --> 01:21:48,468 Ești îngerul meu. 1598 01:21:50,253 --> 01:21:53,082 Mă faci să râd și să zâmbesc în fiecare zi. 1599 01:21:55,258 --> 01:21:56,563 Mă provoci să visez. 1600 01:22:00,785 --> 01:22:03,788 Dar nu vreau să stau în calea viselor tale. 1601 01:22:04,745 --> 01:22:06,269 - Visele mele sunt chiar aici. 1602 01:22:08,010 --> 01:22:08,836 Cu tine. 1603 01:22:17,280 --> 01:22:19,978 [umflare muzicală] 1604 01:22:35,559 --> 01:22:38,779 Asta înseamnă că rămân la cină? 1605 01:22:50,748 --> 01:22:52,837 [râs] 1606 01:22:52,880 --> 01:22:53,969 - Cred că e un da. 1607 01:22:56,449 --> 01:23:01,454 [muzică strălucitoare, festivă] [toți vorbesc] 1608 01:23:09,636 --> 01:23:12,813 [muzică blândă și strălucitoare] 1609 01:23:19,472 --> 01:23:21,779 - [Heather] Obișnuiam să cred că finalurile fericite pot avea loc doar... 1610 01:23:21,822 --> 01:23:26,871 în basme, dar uneori, acestea pot fi reale. 1611 01:23:29,526 --> 01:23:31,310 Și stând chiar în fața ta. 1612 01:23:34,966 --> 01:23:36,750 Îmi trăiesc miracolul în fiecare zi. 1613 01:23:42,191 --> 01:23:45,672 Timpul este un dar prețios, care trebuie gestionat cu grijă 1614 01:23:47,065 --> 01:23:48,240 și s-a deschis cu dragoste. 1615 01:23:54,029 --> 01:23:57,728 El a fost îngerul meu de Crăciun, iar eu am fost a lui. 1616 01:24:05,431 --> 01:24:10,436 ♪ Să ai un Crăciun fericit ♪ 1617 01:24:12,047 --> 01:24:17,052 ♪ Inima ta să fie ușoară 1618 01:24:18,531 --> 01:24:23,058 ♪ De acum înainte, necazurile tale vor dispărea ♪ 1619 01:24:35,331 --> 01:24:37,811 [muzică strălucitoare] 1620 01:24:59,050 --> 01:25:01,835 [muzică energică] 1621 01:25:02,305 --> 01:26:02,752 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org