1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:24,928 --> 00:00:44,928 4 2 00:00:46,551 --> 00:00:47,556 !خواهر ارشد 5 00:00:48,612 --> 00:00:49,457 چی شده؟ 6 00:00:49,559 --> 00:00:50,415 چی شده؟ 7 00:00:50,528 --> 00:00:51,218 کُنگ چنگ، چی شده؟ 8 00:00:51,243 --> 00:00:52,719 ...لو یواِن، لو یواِن 9 00:00:53,089 --> 00:00:54,340 .عجله نکن 10 00:00:54,519 --> 00:00:55,093 !خواهر ارشد 11 00:00:55,118 --> 00:00:56,568 .فرمانده لو واقعا اینجا هستن 12 00:00:56,593 --> 00:00:57,334 !لی گُه 13 00:00:57,397 --> 00:00:58,590 خواهر ارشد، باید چی کار کنیم؟ 14 00:00:58,628 --> 00:00:59,594 باید چی کار کنیم، خواهر ارشد؟ 15 00:00:59,764 --> 00:01:00,666 .آروم باشین 16 00:01:01,428 --> 00:01:03,462 مگه ما منتظرشون نبودیم؟ 17 00:01:11,811 --> 00:01:13,355 "،آب که از سر گذشت" 18 00:01:13,723 --> 00:01:14,932 ".چه یک وجب چه صد وجب" 19 00:01:17,507 --> 00:01:18,632 ،رقص امشب 20 00:01:19,167 --> 00:01:20,158 .برای اونه 21 00:01:20,182 --> 00:02:02,182 22 00:02:08,795 --> 00:02:09,522 .فرمانده لو 23 00:02:12,119 --> 00:02:13,079 پیداش کردی؟ 24 00:02:13,125 --> 00:02:13,858 .بله 25 00:02:14,279 --> 00:02:16,420 .اینا همون رقاصه هایی هستن که برای اجرا سفر میکنن 26 00:02:19,614 --> 00:02:21,438 برای اجرا سفر میکنن؟ 27 00:02:22,699 --> 00:02:24,468 ،این همون رقصیه که 28 00:02:24,468 --> 00:02:26,810 .قبلا همسر سون برای امپراطور رقصید 29 00:02:27,052 --> 00:02:28,229 .شما الان یک مهمان افتخاری دارین 30 00:02:29,230 --> 00:02:30,374 .لطفا به طبقه دوم برین 31 00:02:38,762 --> 00:02:41,382 .شاهزاده پُنگ چُنگ هم نگرش ناب و زیبایی داره 32 00:03:12,594 --> 00:03:13,821 .عرض ادب و احترام، عالیجناب 33 00:03:14,830 --> 00:03:16,050 .لو یواِن 34 00:03:17,209 --> 00:03:18,467 .فرمانده لو 35 00:03:18,732 --> 00:03:20,269 ،بیا اینجا 36 00:03:20,331 --> 00:03:21,197 .تا با هم بنوشیم 37 00:03:32,082 --> 00:03:32,990 .بفرمایین، عالیجناب 38 00:03:35,084 --> 00:03:36,258 .تو خیلی باهوشی 39 00:03:38,822 --> 00:03:39,569 .به سلامتی عالیجناب 40 00:03:39,704 --> 00:03:40,437 .به سلامتی 41 00:03:46,397 --> 00:03:47,932 .عالیجناب، بیاین برگردیم 42 00:03:48,263 --> 00:03:50,021 .اخیر، شما بیشتر از قبل سرفه میکنین 43 00:03:52,981 --> 00:03:54,082 .من خوب خوبم 44 00:03:54,495 --> 00:03:55,120 .خوبم 45 00:03:56,033 --> 00:03:57,346 ،این آدما فقط سعی میکنن 46 00:03:57,472 --> 00:03:59,138 .افسار زندگی منو به دست بگیرین 47 00:04:03,017 --> 00:04:04,624 .بیماری من فقط به خاطر رفتار شماهاست 48 00:04:04,991 --> 00:04:05,827 .من خوبم 49 00:04:08,496 --> 00:04:09,425 .عالیجناب 50 00:04:10,252 --> 00:04:11,390 ،شما روز و شب، به نمایندگی مردم 51 00:04:11,717 --> 00:04:12,986 .سخت کار میکنین و مراقب حکومت هستین 52 00:04:13,622 --> 00:04:15,274 .همه نگران شما هستن 53 00:06:29,278 --> 00:06:31,548 ،تو با هدف این رقص رو ترتیب دادی 54 00:06:32,195 --> 00:06:33,867 تا منو در این شرایط قرار بدی؟ 55 00:06:38,768 --> 00:06:39,486 .بله 56 00:06:47,684 --> 00:06:49,824 .تو واقعا راستگویی 57 00:06:51,072 --> 00:06:51,830 .بهم بگو 58 00:06:52,395 --> 00:06:53,657 چی میخوای؟ 59 00:06:58,721 --> 00:07:00,341 ،در شهر جیان کانگ 60 00:07:01,200 --> 00:07:02,651 ،همه میدونن 61 00:07:03,666 --> 00:07:05,652 ،اگه میخوای جایگاهی برای خودت دست و پا کنی 62 00:07:06,396 --> 00:07:09,069 ،باید با تمام توان 63 00:07:10,181 --> 00:07:12,018 .به خانواده لو تکیه کنی 64 00:07:12,769 --> 00:07:14,108 .ما خواهران، اینجا تنهاییم 65 00:07:14,197 --> 00:07:15,686 ،اگه میتونستیم از فرمانده لو کمک بگیریم 66 00:07:16,594 --> 00:07:18,177 ،میتونستیم در اشرافیت تمام زندگی کنیم 67 00:07:18,546 --> 00:07:21,297 و چه نیازی بود نگران بدست آوردن جایگاهی در این دنیا باشم؟ 68 00:07:22,126 --> 00:07:25,308 پس من میتونستم ارتش رو برای دیدن رقص .همسر سلطنتی امپراطور سون بفرستم ( پ.ن: یکی از معروف ترین رقص های تاریخ چین ) 69 00:07:26,397 --> 00:07:28,423 اما با این حال، تو چطور این مهارت رو بدست آوردی؟ 70 00:07:28,579 --> 00:07:29,877 ،پدر من، در اون سال ها 71 00:07:29,995 --> 00:07:31,634 .یک هنرمند در کاخ سلطنتی بود 72 00:07:31,751 --> 00:07:33,464 ،اون رقص "اعزام به ارتش" رو دیده بود 73 00:07:33,599 --> 00:07:34,868 .و بار ها در موردش صحبت کرد 74 00:07:35,363 --> 00:07:36,273 ،و بعد خیلی زود 75 00:07:36,398 --> 00:07:38,398 .مخفیانه یک کتاب تصویری ترسیم کرد 76 00:07:42,036 --> 00:07:43,790 .فرمانده، لطفا در رسیدن به هدفم بهم کمک کنین 77 00:07:52,941 --> 00:07:55,324 تو میخوای به شاهزاده پُنگ چُنگ نزدیک بشی؟ 78 00:07:55,449 --> 00:07:57,105 ،خانواده سلطنتی ثروت و افتخار دارن 79 00:07:57,803 --> 00:07:59,394 کی بدش میاد؟ 80 00:07:59,418 --> 00:08:07,418 81 00:08:07,985 --> 00:08:09,740 ،اگه ثروت و افتخار میخوای 82 00:08:10,795 --> 00:08:12,795 ،فقط کافیه رو به روتو نگاه کنی 83 00:08:13,352 --> 00:08:15,363 .و من بهت بدم 84 00:08:20,616 --> 00:08:22,236 .من هم میتونم به شما بدم 85 00:08:23,156 --> 00:08:25,029 ثروت و افتخار تنها چیزیه که شما میخواین؟ 86 00:08:37,189 --> 00:08:38,378 ،از زمان های قدیم 87 00:08:38,506 --> 00:08:40,136 ثروت و افتخار چیزهای خطرناکی بودن .که می بایست براشون تلاش کرد 88 00:08:40,700 --> 00:08:42,190 ،الان، اگه شاهزاده پُنگ چُنگ کاخ 89 00:08:42,312 --> 00:08:44,001 ،فقط یک همسر سلطنتی در حال سقوط داشته باشه 90 00:08:44,808 --> 00:08:46,107 ،جای تعجب نیست 91 00:08:46,216 --> 00:08:48,373 .فرمانده نمیخوان در کنار شاهزاده پُنگ چُنگ باشن 92 00:08:49,024 --> 00:08:51,319 شما نمیخواین مهره شطرنجی کنار ایشون داشته باشین؟ 93 00:09:01,829 --> 00:09:03,165 .به یادگیری رقص ادامه بده 94 00:09:04,103 --> 00:09:06,737 .وقتی همه دنیا تو رو شناختن، خواهیم دید 95 00:09:10,186 --> 00:09:11,669 .عرض ادب و احترام به فرمانده 96 00:09:31,804 --> 00:09:32,669 .ارشد 97 00:09:33,754 --> 00:09:34,992 .ماهی گیر افتاد 98 00:09:35,598 --> 00:09:36,859 ،اگه ما به خانواده لو کمک کنیم 99 00:09:37,062 --> 00:09:39,123 .کارمون خیلی آسون تر میشه 100 00:09:40,128 --> 00:09:40,959 ،اما، این دفعه 101 00:09:41,121 --> 00:09:42,129 ،ما یک مقام فاسد یا کارگزار های حکومتی 102 00:09:42,301 --> 00:09:43,378 .رو به قتل نمیرسونیم 103 00:09:43,530 --> 00:09:44,866 .قدرت شاهزاده پُنگ چُنگ و دربارش در حال فروپاشیه 104 00:09:45,129 --> 00:09:45,873 ،از کاخ اون 105 00:09:46,037 --> 00:09:46,782 ،به شدت 106 00:09:46,954 --> 00:09:47,799 .محافظت میشه 107 00:09:49,007 --> 00:09:50,798 ،شاهزاده پُنگ چُنگ فقط یک دست نشانده است 108 00:09:50,952 --> 00:09:52,083 ،مهم ترین چیز 109 00:09:52,342 --> 00:09:53,672 ،لو یواِن هست، اون مردک 110 00:09:53,799 --> 00:09:55,774 .مرتکب گناهان زیادی شده و به مرد عادی زیادی آسیب رسونده 111 00:09:56,068 --> 00:09:57,632 ،افزادی مثل اون 112 00:09:57,710 --> 00:09:59,086 ،که از هیچ گناهی دریغ نمیکنن 113 00:10:00,181 --> 00:10:01,127 ،همگی ما 114 00:10:01,799 --> 00:10:03,200 ،با هم باید 115 00:10:03,354 --> 00:10:04,987 .مجازات کنیم 116 00:10:05,156 --> 00:10:06,539 ،اگه من انتقام نگیرم 117 00:10:06,731 --> 00:10:07,509 ،چطور میتونم 118 00:10:07,610 --> 00:10:09,120 .با خانواده مرحومم رو به رو بشم 119 00:10:09,730 --> 00:10:11,036 ،با این فرصت 120 00:10:11,153 --> 00:10:12,862 .من عدالت رو برقرار میکنم 121 00:10:13,101 --> 00:10:13,787 .خوبه 122 00:10:20,943 --> 00:10:22,468 .تاریخ برای هشتم تعیین شده 123 00:10:22,593 --> 00:10:24,718 ،رقاصه ها از در غربی عمارت وارد میشن 124 00:10:24,992 --> 00:10:26,590 .و در اتاق موسیقی داخل عمارت میمونن 125 00:10:27,657 --> 00:10:28,828 ،وقتی در صحنه فُنگ خوآنگ 126 00:10:29,255 --> 00:10:30,544 ،صدای هیاهو مردم حین رقص میاد 127 00:10:30,669 --> 00:10:32,021 .زمان مناسب برای قتله 128 00:10:32,328 --> 00:10:33,692 .آ نُو از تو و بقیه محافظت میکنه 129 00:10:35,646 --> 00:10:36,798 ،ما برای این قتل 130 00:10:36,892 --> 00:10:38,350 .سال ها نقشه کشیدیم 131 00:10:39,064 --> 00:10:40,784 ،با کمک آ نُو و آ لین 132 00:10:40,987 --> 00:10:42,240 ،و همکاری تو 133 00:10:42,763 --> 00:10:44,291 ،من قطعا اون مقام خائن رو میکشم 134 00:10:44,580 --> 00:10:45,948 .و صلح رو به دنیا برمیگردونم 135 00:10:46,385 --> 00:10:47,259 ،در این مدت 136 00:10:47,595 --> 00:10:48,575 ،من در دروازه غربی منتظر میمونم 137 00:10:48,723 --> 00:10:49,553 .و در زمان لازم برای کمک میام 138 00:10:50,231 --> 00:10:51,018 ،یادت باشه 139 00:10:51,268 --> 00:10:52,585 .تو فقط یک فرصت داری 140 00:10:58,187 --> 00:10:58,990 ،بهم قول بده 141 00:10:59,487 --> 00:11:00,558 .خیلی زود تمومش کنی 142 00:11:00,660 --> 00:11:01,513 .برای انتقام نباید بیش از حد تشنه باشی 143 00:11:01,647 --> 00:11:03,038 ،وقتی بهت علامت دادم 144 00:11:03,182 --> 00:11:04,392 .همه باید عقب نشینی کنین 145 00:11:06,803 --> 00:11:07,478 .باشه 146 00:11:18,739 --> 00:11:21,139 ( صحنه فُنگ خوآنگ ) 147 00:11:35,325 --> 00:11:36,352 .استاد 148 00:11:36,484 --> 00:11:38,652 پدر و مادرم کجا رفتن؟ 149 00:11:39,235 --> 00:11:40,226 .اونا مردن 150 00:11:40,386 --> 00:11:41,633 چرا؟ 151 00:11:44,326 --> 00:11:45,949 .این به خاطر شاهزاده پُنگ چُنگه 152 00:11:46,339 --> 00:11:48,437 .اون باعث شد پدر و مادرت بمیرن 153 00:11:48,462 --> 00:11:49,153 .خواهر ارشد 154 00:11:49,868 --> 00:11:51,518 خواهر ارشد، به چی فکر میکنی؟ 155 00:11:53,303 --> 00:11:53,914 .هیچی 156 00:11:54,523 --> 00:11:56,395 .خواهر ارشد، نگران نباش 157 00:11:56,499 --> 00:11:57,916 .ما مدت زیادی نقشه کشیدیم 158 00:11:57,955 --> 00:11:59,539 ،همینطور، با برادر و استاد ارشد 159 00:11:59,609 --> 00:12:00,836 .ما حتما میتونیم شاهزاده پُنگ چُنگ رو بکشیم 160 00:12:00,936 --> 00:12:02,065 ،و بدین ترتیب 161 00:12:02,105 --> 00:12:03,061 ،مرد دنیا به خوبی زندگی میکنن 162 00:12:03,158 --> 00:12:04,543 .و ما آزادی داریم 163 00:12:07,313 --> 00:12:08,757 ،وقتی همه چیز تمام شد 164 00:12:09,500 --> 00:12:10,758 کجا میخوای بری؟ 165 00:12:14,399 --> 00:12:15,793 ...میخوام برم 166 00:12:17,082 --> 00:12:18,556 .می جو 167 00:12:19,381 --> 00:12:20,678 می جو؟ 168 00:12:21,588 --> 00:12:23,355 اونجا زادگاه بردار ارشد نیست؟ 169 00:12:35,239 --> 00:12:36,018 .آ نُو 170 00:12:36,150 --> 00:12:37,098 ،استاد گفت 171 00:12:37,137 --> 00:12:38,168 ،دستبندت 172 00:12:38,401 --> 00:12:40,501 .توی قنداقت پیدا شد 173 00:12:40,733 --> 00:12:42,313 ،این رو حتما پدر و مادر واقعیت 174 00:12:42,313 --> 00:12:43,038 .بهت دادن 175 00:12:43,471 --> 00:12:44,834 ،اصلا تا به حال فکر کردی 176 00:12:45,037 --> 00:12:46,576 که ممکنه هنوز زنده باشن؟ 177 00:12:46,951 --> 00:12:48,141 ،با این دستبند 178 00:12:48,391 --> 00:12:49,472 .تو باید اونا رو پیدا کنی 179 00:12:55,666 --> 00:12:56,715 .البته که بهش فکر کردم 180 00:12:58,102 --> 00:12:59,040 .خواهر ارشد 181 00:12:59,188 --> 00:13:00,544 ،وقتی همه چیز تمام شد 182 00:13:00,669 --> 00:13:01,999 بهم کمک میکنی تا پیداشون کنم؟ 183 00:13:02,115 --> 00:13:03,739 ،اگه واقعا تونستم پیداشون کنم 184 00:13:04,037 --> 00:13:05,099 ،من به پدر و مادرم میگم 185 00:13:05,232 --> 00:13:06,177 .تا تو رو دختر خونده خودشون کنن 186 00:13:06,325 --> 00:13:08,018 .اونوقت خونه من خونه تو میشه 187 00:13:08,150 --> 00:13:08,907 باشه؟ 188 00:13:09,241 --> 00:13:09,973 .باشه 189 00:13:11,335 --> 00:13:12,392 ،پس، در آینده 190 00:13:12,626 --> 00:13:14,119 .ما خواهر ناتنی هم میشیم 191 00:13:15,738 --> 00:13:17,075 پس منو خواهر ناتنی صدا میکنی؟ 192 00:13:17,779 --> 00:13:18,634 !خواهر ناتنی 193 00:13:18,735 --> 00:13:19,552 !خواهر ناتنی 194 00:13:19,695 --> 00:13:20,354 !خواهر ناتنی 195 00:13:20,442 --> 00:13:21,059 !خواهر ناتنی 196 00:13:21,651 --> 00:13:22,794 !خواهر ناتنی 197 00:13:23,115 --> 00:13:23,978 !خواهر ناتنی 198 00:13:25,020 --> 00:13:26,103 !خواهر ناتنی 199 00:13:28,682 --> 00:13:29,716 !خواهر ناتنی 200 00:13:29,930 --> 00:13:31,071 !خواهر ناتنی 201 00:13:34,371 --> 00:13:36,429 ( شهر جیان کانگ ) 202 00:13:36,530 --> 00:13:38,384 ( عمارت شاهزاده پُنگ چُنگ ) 203 00:13:38,409 --> 00:13:40,195 ( عمارت شاهزاده پُنگ چُنگ ) 204 00:13:40,219 --> 00:14:00,219 205 00:14:00,297 --> 00:14:01,275 .عالیجناب 206 00:14:03,811 --> 00:14:05,308 .فرمانده لو، شما اومدین 207 00:14:09,214 --> 00:14:09,989 .عالیجناب 208 00:14:11,265 --> 00:14:12,501 ،چند لحظه پیش طبیب شو گفتن 209 00:14:12,634 --> 00:14:13,820 .اومدن نبض شما رو بگیرن 210 00:14:14,390 --> 00:14:16,141 ،بنده نگران شما هستم 211 00:14:16,250 --> 00:14:17,558 .پس لطفا سماجب نکنین 212 00:14:18,066 --> 00:14:19,168 ،فرمانده لو 213 00:14:19,697 --> 00:14:20,811 .شما بسیار دلسوز هستین 214 00:14:21,975 --> 00:14:22,662 .بشین 215 00:14:23,308 --> 00:14:24,109 .لطفا بشین 216 00:14:24,234 --> 00:14:26,283 .طبیب شو، نبضشون رو بگیر 217 00:15:00,486 --> 00:15:01,313 !عالیجناب 218 00:15:01,500 --> 00:15:03,116 .شما دوباره دارین سرفهِ خونی میکنین 219 00:15:05,936 --> 00:15:07,038 .من خوبم 220 00:15:07,707 --> 00:15:08,820 ،طبیب شو 221 00:15:10,902 --> 00:15:12,229 ،بیماری عالیجناب 222 00:15:12,957 --> 00:15:14,184 .شدید تر شده 223 00:15:17,472 --> 00:15:19,471 .این به خاطر عدم مهارت کافی منه 224 00:15:20,259 --> 00:15:21,320 .میتونی بری 225 00:15:21,687 --> 00:15:23,981 .متشکرم، عالیجناب 226 00:15:29,651 --> 00:15:31,890 .همه اینا سرنوشته 227 00:15:32,181 --> 00:15:34,190 .من نمیتونم طبیب شو رو سرزنش کنم 228 00:15:35,161 --> 00:15:36,774 ،در دربار سلطنتی 229 00:15:36,824 --> 00:15:38,470 .افراد زیادی نیستن که بتونن منو درک کنن 230 00:15:39,259 --> 00:15:41,959 .فقط شمایی، فرمانده لو 231 00:15:43,488 --> 00:15:44,434 ،اگه کسی مثل شما رو نداشتم 232 00:15:44,504 --> 00:15:46,824 ،که مراقبم باشه 233 00:15:48,068 --> 00:15:49,541 ،حتما از عصبانیتِ 234 00:15:49,596 --> 00:15:51,026 ،اون کنفوسیوس موشکاف ( پ.ن: کنفوسیوس مشهور ترین فیلسوف چینی است ) 235 00:15:51,151 --> 00:15:52,980 .تا حالا مرده بودم 236 00:15:56,675 --> 00:15:58,394 ( عمارت شن ) 237 00:15:58,419 --> 00:16:00,112 ( عمارت شن ) 238 00:16:02,348 --> 00:16:02,907 ،عالیجناب 239 00:16:03,513 --> 00:16:05,315 .لو یواِن و بقیه، دارن بیشتر و بیشتر از قانون سرپیچی میکنن 240 00:16:06,172 --> 00:16:07,039 ،اونا قدرتمندن و به مردم ضعیف زور میگن 241 00:16:07,265 --> 00:16:07,996 ،و برای همین 242 00:16:08,816 --> 00:16:09,865 .مردم واقعا دارن عذاب میکشن 243 00:16:09,889 --> 00:16:25,889 244 00:16:26,987 --> 00:16:28,227 ،بعد این همه سال 245 00:16:29,769 --> 00:16:32,137 .هنوز هیچ راهی برای مبارزه با این آدمای کثیف نیست 246 00:16:35,407 --> 00:16:37,453 .من فقط دارم رنج مردمم رو تماشا کنم 247 00:16:41,707 --> 00:16:43,973 .لو یواِن وزیر پنج ارتشه 248 00:16:44,715 --> 00:16:46,153 .و حتی کنترل ارتش های خارج هم دستشه 249 00:16:46,561 --> 00:16:48,495 .اون اساسا تمام شهر جیان کانگ تحت سلطه اشه 250 00:16:49,078 --> 00:16:51,135 .در تمام این سال ها، اون مرتبا مانع کار های من میشه 251 00:16:53,508 --> 00:16:55,122 چقدر دیگه باید تحمل کنیم؟ 252 00:16:57,422 --> 00:16:58,954 از پدرت خبری رسیده؟ 253 00:16:59,350 --> 00:17:01,142 ،شب گذشته، از مرز های شمالی خبر رسید 254 00:17:01,259 --> 00:17:02,709 .که ارتش دشمن داره نیرو جمع میکنه 255 00:17:02,951 --> 00:17:04,166 ،پدر من داره ارتش رو رهبری میکنه 256 00:17:04,384 --> 00:17:05,227 ،و تا پای مرگ 257 00:17:05,266 --> 00:17:06,562 .در گذرگاه خو لاو میجنگه 258 00:17:07,559 --> 00:17:09,154 ،پدرم گفت 259 00:17:09,732 --> 00:17:10,859 .این جنگ بالاخره همه چیز رو تموم میکنه 260 00:17:14,785 --> 00:17:16,298 ،این بار 261 00:17:16,399 --> 00:17:17,519 .میخوام اوضاع رو به هم بریزم 262 00:17:18,953 --> 00:17:21,194 ،هر وقت فرمانده شن بتونه در این نبرد پیروز بشه 263 00:17:21,311 --> 00:17:22,661 .بهش عنوان نظامی اعطاء میشه 264 00:17:23,638 --> 00:17:25,772 ،به این ترتیب، من میتونم به اون یک موقعیت مهم بدم 265 00:17:26,100 --> 00:17:28,100 ،و اون میتونه به من در بازچینی دربار سلطنتی کمک کنه 266 00:17:28,948 --> 00:17:30,069 !و یک نظام جدید ایجاد کنه 267 00:17:49,138 --> 00:17:51,307 .بانوی من، بیاین بریم 268 00:17:51,377 --> 00:17:52,744 ،ارباب جوان دستور دادن 269 00:17:52,830 --> 00:17:54,634 .کسی به اتاق مطالعه ایشون نزدیک نشه 270 00:17:54,884 --> 00:17:56,090 ،اگه پیدامون کنن 271 00:17:56,137 --> 00:17:57,577 .ارباب عصبانی میشن 272 00:17:58,343 --> 00:18:00,077 .اون به ندرت اینجا میاد 273 00:18:01,596 --> 00:18:02,645 .بذار یکم بیشتر بمونم 274 00:18:04,698 --> 00:18:05,769 .بانو، لطفا عجله نکنین 275 00:18:06,582 --> 00:18:08,061 ،بانو، همه این ها 276 00:18:08,155 --> 00:18:09,319 ،توسط بچه های یتیم خانه 277 00:18:09,366 --> 00:18:10,391 .سی یو درست شدن 278 00:18:10,941 --> 00:18:11,701 ...ممنون بابت 279 00:18:11,817 --> 00:18:13,570 !بانوی من، بانوی بزرگ اینجا هستن 280 00:18:13,937 --> 00:18:15,264 !بانوی من، بیاین بریم 281 00:18:15,326 --> 00:18:16,377 .بانوی بزرگ اومدن 282 00:18:17,417 --> 00:18:18,511 !بانوی من 283 00:18:20,598 --> 00:18:21,105 !بانو 284 00:18:21,253 --> 00:18:21,831 .بله 285 00:18:22,425 --> 00:18:23,493 .چینگ آر 286 00:18:25,039 --> 00:18:25,781 .مادر 287 00:18:29,148 --> 00:18:30,505 .عرض ادب، بانوی جوان 288 00:18:30,919 --> 00:18:32,122 .دایه، شما اینجایین 289 00:18:33,576 --> 00:18:34,787 ،یتیم خانه سی یو 290 00:18:34,865 --> 00:18:36,074 خواهرم رو پیدا کردن؟ 291 00:18:39,215 --> 00:18:39,897 ،خواهرت 292 00:18:39,960 --> 00:18:41,712 .هجده سال پیش دزدیده شد 293 00:18:42,071 --> 00:18:44,185 چطور میشه پیدا کردنش اینقدر راحت باشه؟ 294 00:18:45,920 --> 00:18:47,069 ،دایه سوُنگ 295 00:18:47,387 --> 00:18:49,639 ،وسایل ساخته شده 296 00:18:50,003 --> 00:18:51,257 .به دست بچه های اونجا رو آورده 297 00:18:53,570 --> 00:18:54,443 .مادر 298 00:18:55,435 --> 00:18:56,908 ،مادر، شما با تمام وجودتون دنبال دخترتون هستین 299 00:18:57,112 --> 00:18:58,835 .برای همین خدا دعا های شما رو بی جواب نمیذاره 300 00:18:59,359 --> 00:19:00,311 ...خواهر 301 00:19:00,780 --> 00:19:02,396 .قطعا به خونه برمیگرده 302 00:19:02,862 --> 00:19:03,958 .درسته 303 00:19:04,145 --> 00:19:04,979 ،حداقل 304 00:19:05,588 --> 00:19:06,747 .من هنوز تو رو دارم 305 00:19:09,870 --> 00:19:10,790 ،من 306 00:19:10,829 --> 00:19:12,480 .قطعا دختر خوبی براتون میشم 307 00:19:29,228 --> 00:19:30,079 .ارشد 308 00:19:31,056 --> 00:19:31,753 .آ نُو 309 00:19:32,706 --> 00:19:34,364 ...چیزی که استاد قبل رفتن به شما گفت 310 00:19:34,945 --> 00:19:36,447 .میدونم باید چی کار کنم 311 00:19:40,150 --> 00:19:42,216 .ارشد، میخوام یه لطفی در حقم بکنین 312 00:19:42,707 --> 00:19:43,469 .بگو 313 00:19:43,937 --> 00:19:46,194 ،اگه من برنگشتم 314 00:19:46,566 --> 00:19:48,298 ،میشه حواست باشه 315 00:19:48,369 --> 00:19:49,998 شراب زیر درخت گلابیِ کوهِ شیولی رو بیرون بیارین؟ 316 00:19:50,811 --> 00:19:51,915 ،من اونو 317 00:19:51,940 --> 00:19:52,906 .برای خواهر لی گُه درست کردم 318 00:19:53,608 --> 00:19:54,983 ،ما بهم قول دادیم 319 00:19:55,225 --> 00:19:56,807 ،وقتی ازدواج کردیم 320 00:19:56,871 --> 00:19:59,489 ،ما اونو به شوهرامون .به سلامتی ازدواجمون هدیه میدیم 321 00:20:00,211 --> 00:20:01,467 ،اگه من برنگشتم 322 00:20:01,597 --> 00:20:03,238 .تو باید اونو به سلامتیم بنوشی 323 00:20:03,991 --> 00:20:05,792 احمق! چی میگی تو؟ 324 00:20:07,821 --> 00:20:08,512 .باشه 325 00:20:09,699 --> 00:20:10,774 .خیلی خب، من بهت قول میدم 326 00:20:14,328 --> 00:20:15,622 .اینو من بهت هدیه میدم 327 00:20:16,592 --> 00:20:17,412 !یادت بمونه ها 328 00:20:17,436 --> 00:20:27,436 ( پ.ن: دادن شانه در فرهنگ چین به معنی "بیا تا ابد کنار هم باشیم" و "عاشق هم باشیم" هست ) 329 00:20:29,275 --> 00:20:30,275 ( عمارت شاهزاده چُنگ پُنگ ) 330 00:20:30,299 --> 00:21:02,299 331 00:21:03,143 --> 00:21:17,698 تبلیغ 332 00:21:22,268 --> 00:21:23,075 کیه؟ 333 00:21:28,508 --> 00:21:29,139 !تعقیبش کنین 334 00:21:29,233 --> 00:21:30,132 .اطاعت 335 00:21:44,798 --> 00:21:45,862 .همگی میتونین برین 336 00:21:46,151 --> 00:21:46,915 .اطاعت 337 00:22:09,445 --> 00:22:10,665 ،دارویی که برای شما پیدا کردم 338 00:22:10,747 --> 00:22:11,516 ،شما رو از پزشک 339 00:22:11,594 --> 00:22:12,663 .بی نیاز میکنه 340 00:22:13,014 --> 00:22:14,528 .اما این برای بدنتون مضره 341 00:22:35,263 --> 00:22:37,134 ،چشم های زیادی من رو میبینن 342 00:22:38,079 --> 00:22:39,392 .ما باید مراقب باشیم 343 00:22:39,764 --> 00:22:40,547 .متوجه ام 344 00:22:41,102 --> 00:22:41,900 ،عالیجناب 345 00:22:42,143 --> 00:22:43,261 .شن جی میخوان شما رو ببینن 346 00:22:47,376 --> 00:22:48,266 .عالیجناب 347 00:22:48,808 --> 00:22:49,717 چی شده؟ 348 00:22:49,795 --> 00:22:50,942 ،من در حال نگهبانی شبانه بودم 349 00:22:51,020 --> 00:22:51,794 ،و فرد مشکوکی 350 00:22:51,872 --> 00:22:53,067 .نزدیک برج ققنوس دیدم 351 00:22:53,137 --> 00:22:54,277 .از قبل یه نفر رو برای بررسی فرستادم 352 00:22:55,230 --> 00:22:56,715 برج ققنوس؟ 353 00:22:57,100 --> 00:22:58,349 ،لو یواِن به سلامتی تولد برای همسر شیانگ وو 354 00:22:58,419 --> 00:22:59,650 .و ملکه وارثه مراسم رو اونجا پیشنهاد داد 355 00:22:59,689 --> 00:23:02,040 کاسه ای زیر نیم کاسه این قضیه نیست؟ 356 00:23:05,050 --> 00:23:06,944 ،از اونجایی که لو یواِن میخواد توی این نمایش بازی کنه 357 00:23:07,559 --> 00:23:08,355 ،پس بیاین 358 00:23:08,417 --> 00:23:09,788 .ما هم توی بازی این نمایش همراهیش کنیم 359 00:23:10,788 --> 00:23:12,310 ،زمان زیادی گذشته 360 00:23:12,419 --> 00:23:14,188 .وقتشه یه چیز هایی رو زنده کنیم 361 00:23:14,477 --> 00:23:16,269 ،شن جی، نگهبان ها رو زیاد کن 362 00:23:16,308 --> 00:23:17,079 .و به موقع عمل کنین 363 00:23:18,616 --> 00:23:20,051 ،میخوام ببینم 364 00:23:20,372 --> 00:23:22,279 .دقیقا تلاش میکنه چی رو بگیره 365 00:23:22,537 --> 00:23:24,654 ،عالیجناب، امروز اولین روز سال جدیده 366 00:23:24,757 --> 00:23:26,809 .همسر شیه از ما خواستن تا شما رو دعوت کنیم 367 00:23:28,142 --> 00:23:29,919 عالیجناب، این بار چطور میخواین در برین؟ 368 00:23:30,271 --> 00:23:31,987 .اگه نرین، ملکه وارثه سون بازم شما رو سرزنش میکنن 369 00:23:33,550 --> 00:23:34,320 ،به هر حال 370 00:23:34,484 --> 00:23:35,705 ،فقط میگم احساس خوبی نداشتم 371 00:23:35,825 --> 00:23:36,731 .و خوابم برد 372 00:24:08,085 --> 00:24:09,010 .شاهدخت ( پ.ن: به همسر شاهزاده شاهدختِ همسر گفته میشود که به صورت مخفف شاهدخت استفاده شد ) 373 00:24:09,369 --> 00:24:11,068 .عالیجناب، افرادی رو برای رسوندن پیامشون به شما فرستادن 374 00:24:11,174 --> 00:24:13,334 ،گفتن امروز ناخوش احوالن 375 00:24:13,596 --> 00:24:15,864 .و برای شما غذا فرستادن 376 00:24:17,878 --> 00:24:18,837 .شاهدخت 377 00:24:19,631 --> 00:24:21,269 .بگو بندازنشون دور 378 00:24:21,920 --> 00:24:22,797 .اطاعت 379 00:24:22,821 --> 00:24:50,821 380 00:26:05,149 --> 00:26:07,061 ،با آرزوی زندگی طولانی 381 00:26:07,226 --> 00:26:11,156 .و پر از سعادت برای ملکه وارثه 382 00:26:12,049 --> 00:26:14,663 .خوبه، خوبه 383 00:26:16,032 --> 00:26:17,116 .همگی میتونین بلند شین 384 00:26:22,988 --> 00:26:25,541 .با آرزوی آرامش و عمر طولانی برای مادر سلطنتی 385 00:26:26,901 --> 00:26:28,352 ،فرزندان خوبم 386 00:26:28,435 --> 00:26:29,971 .همتون فرزندان خوبی هستین 387 00:26:32,237 --> 00:26:33,662 .بشینین، بشینین 388 00:26:42,674 --> 00:26:43,536 .ملکه وارثه 389 00:26:44,362 --> 00:26:45,958 .سیل جیانگ دونگ مهار شده 390 00:26:46,640 --> 00:26:47,436 ،امروز 391 00:26:47,897 --> 00:26:49,413 .باید دو برابر جشن بگیریم 392 00:26:50,149 --> 00:26:52,115 ،من جرئت میکنم برای جلب توجهتون 393 00:26:52,263 --> 00:26:54,068 ،کمی در این سرگرمی مورد علاقه شما شرکت کنم 394 00:26:54,318 --> 00:26:57,188 .و هدیه خودم رو به ملکه وارثه تقدیم کنم 395 00:27:07,629 --> 00:27:10,258 .در گذشته، امپراطور گاو زو سخت جنگیدن 396 00:27:10,672 --> 00:27:12,596 ،ملکه وارثه به خط مقدم جبهه نبرد رفتن 397 00:27:12,697 --> 00:27:14,068 .و شروع به رقصیدن کرد که باعث شجاعت ارتش شد 398 00:27:14,193 --> 00:27:16,833 .قلب امپراطور و ملکه شب و روز به هم متصل بودن 399 00:27:16,965 --> 00:27:19,856 ،در نهایت، امپراطور گاو زو 400 00:27:20,020 --> 00:27:21,707 ،با افتخار بازگشت 401 00:27:21,824 --> 00:27:23,872 .و کشور سلسله ما رو تاسیس کرد 402 00:27:24,036 --> 00:27:25,380 ،این نقاشی 403 00:27:26,753 --> 00:27:28,909 .صحنه اون روز رو نشون میده 404 00:27:28,934 --> 00:27:30,019 .خوبه 405 00:27:30,461 --> 00:27:32,001 .خیلی خوبه 406 00:27:32,938 --> 00:27:34,099 ،حیف 407 00:27:34,259 --> 00:27:35,878 .پاهام درد میکنن 408 00:27:36,330 --> 00:27:38,148 ،من دیگه نمیتونم 409 00:27:38,195 --> 00:27:39,706 .با "رقص اعزام نیرو ها" برقصم 410 00:27:39,837 --> 00:27:41,079 ،پس امروز 411 00:27:41,219 --> 00:27:42,588 ،من رقاصه شماره یک 412 00:27:42,752 --> 00:27:44,535 ،جیان کانگ رو دعوت کردم 413 00:27:44,645 --> 00:27:46,688 .تا این رقص رو به ملکه وارثه تقدیم کنه 414 00:27:47,070 --> 00:27:49,318 ،این رقص برای تبریک به ملکه وارثه خواهد بود 415 00:27:49,405 --> 00:27:52,649 .با آرزوی سلامتی و بهترین ها 416 00:28:23,081 --> 00:28:23,860 ،تعدادشون 417 00:28:24,253 --> 00:28:25,279 ،درست نیست 418 00:28:25,373 --> 00:28:26,310 .یکیشون نیست 419 00:28:27,318 --> 00:28:28,270 .عجله نکنین 420 00:29:12,113 --> 00:29:12,912 ،یو هانگ 421 00:29:13,061 --> 00:29:14,419 الان باید چی کار کنیم؟ 422 00:29:14,586 --> 00:29:15,169 .پدر 423 00:29:15,180 --> 00:29:16,230 ،یک جای آرام برای مخفی شدن 424 00:29:16,308 --> 00:29:16,993 .پیدا کن 425 00:29:17,830 --> 00:29:18,643 .باشه 426 00:30:06,080 --> 00:30:06,824 !برادر ششم 427 00:30:08,433 --> 00:30:09,624 !شوآن آر 428 00:30:09,831 --> 00:30:11,115 !شوآن آر ! برادر ششم 429 00:30:11,255 --> 00:30:12,755 !شوآن آر 430 00:30:12,840 --> 00:30:13,390 !شاهزاده چینگ لینگ 431 00:30:13,390 --> 00:30:14,043 !شوآن آر 432 00:30:14,202 --> 00:30:15,512 حالت خوبه؟ 433 00:30:15,629 --> 00:30:17,995 !شوآن آر! شوآن آر 434 00:30:19,385 --> 00:30:20,078 .عالیجناب 435 00:30:20,164 --> 00:30:21,359 .شاهزاده لینگ چینگ رو ببرین 436 00:30:21,460 --> 00:30:22,191 .اطاعت 437 00:30:29,976 --> 00:30:30,854 !شوآن آر 438 00:30:57,858 --> 00:30:58,669 .استاد 439 00:31:02,059 --> 00:31:03,245 شروع شده؟ 440 00:31:11,197 --> 00:31:13,554 ( آشوب در ضیافت تولد ) 441 00:31:15,453 --> 00:31:17,871 .لیو یی کانگ، اون مرد شرور 442 00:31:18,619 --> 00:31:21,483 .اون نباید روی زمین بمونه 443 00:31:22,515 --> 00:31:23,759 ...امشب 444 00:31:26,030 --> 00:31:27,976 !اتفاق میوفته 445 00:31:28,574 --> 00:31:29,499 .استاد 446 00:31:29,858 --> 00:31:31,151 ،اگه ما امشب موفق بشیم 447 00:31:31,236 --> 00:31:33,516 .همه جا غرق در آشوب میشه 448 00:31:33,844 --> 00:31:35,385 ،من سالن رقص تیان شیانگ 449 00:31:35,502 --> 00:31:36,539 .رو تمیز میکنم 450 00:31:36,766 --> 00:31:38,072 ،با این حال، اگه ما شکست بخوریم 451 00:31:38,681 --> 00:31:39,792 ...خواهرامون 452 00:31:39,909 --> 00:31:41,570 .این یک وعده ناگسستنیه 453 00:31:42,109 --> 00:31:43,931 ،ما باید در خاکستر بسوزیم 454 00:31:45,587 --> 00:31:47,035 !و قبل از تسلیم شدن بمیریم 455 00:31:49,059 --> 00:32:08,059 456 00:32:27,087 --> 00:32:27,783 .عالیجناب 457 00:32:28,048 --> 00:32:29,514 .برین در یک مکان امن مخفی بشین 458 00:32:31,227 --> 00:32:32,117 !دستگیرش کنین 459 00:32:33,821 --> 00:32:34,579 !عالیجناب 460 00:32:37,758 --> 00:32:39,067 چطور جرئت میکنی، لو یواِن!؟ 461 00:32:39,184 --> 00:32:40,875 چطور جرئت میکنی منو بکشی؟ 462 00:32:40,992 --> 00:32:41,766 .عالیجناب 463 00:32:42,442 --> 00:32:44,513 .من صادقانه از تلاش رقاصه ها برای کشتن شما خبر نداشتم 464 00:32:45,013 --> 00:32:46,225 ،لطفا حرفمو باور کنین 465 00:32:46,750 --> 00:32:47,530 ،امشب 466 00:32:47,655 --> 00:32:49,320 ،من قطعا قاتل رو میکشم 467 00:32:49,812 --> 00:32:51,290 !تا بیگناهیم رو ثابت کنم 468 00:33:22,461 --> 00:33:23,177 .عالیجناب 469 00:33:23,632 --> 00:33:24,442 .خوبه 470 00:33:24,707 --> 00:33:25,510 ،پس من بهت 471 00:33:25,620 --> 00:33:26,775 .این فرصت رو میدم 472 00:33:27,317 --> 00:33:28,207 .متشکرم، عالیجناب 473 00:33:28,678 --> 00:33:29,698 .اونا رو زنده میخوام 474 00:33:30,344 --> 00:33:31,020 ،یوئه فانگ 475 00:33:31,348 --> 00:33:32,441 .یکی رو بفرست تا از عالیجناب محافظت کنه 476 00:33:32,637 --> 00:33:34,623 .بقیه، با من بیاین 477 00:34:48,811 --> 00:34:49,813 !عالیجناب، زود برین 478 00:34:50,062 --> 00:34:50,734 .بیاین بریم 479 00:35:46,644 --> 00:35:47,361 !عالیجناب، زود برین 480 00:35:49,504 --> 00:35:50,725 .عالیجناب، از این طرف 481 00:36:12,385 --> 00:36:12,956 .عالیجناب 482 00:36:12,995 --> 00:36:14,233 .بیاین مخفی بشیم 483 00:36:40,091 --> 00:36:41,544 تو از لو یواِن دستور میگیری؟ 484 00:36:41,905 --> 00:36:42,931 ،لو یی کانگ 485 00:36:43,188 --> 00:36:45,747 ،لو یواِن تنها کسی روی زمین نیست 486 00:36:45,880 --> 00:36:47,565 !که میخواد تو رو بکشه 487 00:36:53,254 --> 00:36:54,112 .سان باو 488 00:36:54,902 --> 00:36:56,897 !عالیجناب، این روغن کاجه 489 00:36:56,897 --> 00:36:57,617 .بیا بریم 490 00:37:10,811 --> 00:37:11,680 .در رو باز کنید 491 00:37:12,670 --> 00:37:13,670 ( کتابخانه سانگ شو ) 492 00:37:23,694 --> 00:37:42,694 493 00:39:21,260 --> 00:39:22,355 !شاهزاده پُنگ چُنگ اونا رو زنده میخوان 494 00:39:26,017 --> 00:39:27,030 چطور جرئت میکنی از دستور سرپیچی کنی؟ 495 00:39:39,903 --> 00:39:40,993 .شاهزاده پُنگ چُنگ به عمارت برنگشتن 496 00:39:41,018 --> 00:39:41,580 .عجله کنین و پیداشون کنین 497 00:39:41,716 --> 00:39:42,668 .بیاین تقسیم شیم 498 00:39:42,683 --> 00:39:43,264 .اطاعت 499 00:39:47,956 --> 00:39:48,833 .تعقیبشون کنین 500 00:40:14,232 --> 00:40:15,151 .شوآن آر 501 00:40:16,497 --> 00:40:17,557 .شوآن آر 502 00:40:19,925 --> 00:40:21,064 حالش چطوره؟ 503 00:40:21,572 --> 00:40:22,637 ،در جوابتون باید بگم 504 00:40:23,019 --> 00:40:24,686 .تیر به قلبشون خورده 505 00:40:24,983 --> 00:40:26,935 ،شاهزاده جینگ لینگ خون زیادی از دست دادن 506 00:40:27,399 --> 00:40:28,313 ...میترسم که 507 00:40:32,936 --> 00:40:33,772 .ملکه وارثه 508 00:40:33,919 --> 00:40:35,582 .شاهزاده چُنگ چُنگ به اقامت گاهشون بازنگشتن 509 00:40:36,352 --> 00:40:37,719 کانگ آر هنوز برنگشته؟ 510 00:40:56,118 --> 00:40:56,697 !خواهر ارشد 511 00:40:57,775 --> 00:40:58,284 !خواهر ارشد 512 00:40:59,396 --> 00:40:59,957 .آ نُو 513 00:41:01,676 --> 00:41:02,285 .آ نُو 514 00:41:05,230 --> 00:41:06,983 آ نُو، حالت خوبه؟ 515 00:41:10,779 --> 00:41:11,279 .آ نُو 516 00:41:18,276 --> 00:41:18,843 .آ نُو 517 00:41:25,632 --> 00:41:26,047 .آ نُو 518 00:41:27,075 --> 00:41:27,599 !آ نُو 519 00:41:28,585 --> 00:41:29,118 !آ نُو 520 00:41:30,234 --> 00:41:30,825 !آ نُو 521 00:41:33,510 --> 00:41:35,539 .آ نُو، دوام بیار 522 00:41:36,320 --> 00:41:37,625 .تو خوب میشی 523 00:41:38,320 --> 00:41:39,678 .ما با هم برمیگردیم 524 00:41:40,867 --> 00:41:42,034 ،ما با هم زنده 525 00:41:42,347 --> 00:41:43,708 .به می جو میریم 526 00:41:45,439 --> 00:41:46,543 .من خوبم 527 00:41:49,437 --> 00:41:50,336 .تو باید دوام بیاری 528 00:41:57,337 --> 00:41:58,271 .خواهر ارشد 529 00:41:59,324 --> 00:42:00,583 .خوشحالم که تو رو دارم 530 00:42:10,439 --> 00:42:11,316 .آ نُو 531 00:42:12,254 --> 00:42:12,942 .خواهر ارشد 532 00:42:14,960 --> 00:42:16,550 .پدر و مادرم رو برام پیدا کن 533 00:42:23,176 --> 00:42:23,877 ،خواهر ( پ.ن: کلمه خواهر خودمانی ) 534 00:42:37,251 --> 00:42:37,857 !خوب زندگی کن 535 00:42:39,850 --> 00:42:40,577 !نمیتونی 536 00:42:47,077 --> 00:42:48,571 .خواهر، بذار برم 537 00:42:49,063 --> 00:42:50,062 .بذار برم 538 00:42:50,156 --> 00:42:50,648 چرا؟ 539 00:42:50,773 --> 00:42:52,937 !التماست میکنم، بذار برم 540 00:42:54,835 --> 00:42:55,718 .نمیتونی 541 00:42:58,300 --> 00:42:58,810 !بیا بریم 542 00:42:59,991 --> 00:43:00,511 !بریم 543 00:43:01,111 --> 00:43:01,953 چرا؟ 544 00:43:02,446 --> 00:43:03,877 !بذار برم 545 00:43:07,571 --> 00:43:08,279 !آ نُو 546 00:43:08,909 --> 00:43:09,392 !برگرد 547 00:43:11,603 --> 00:43:12,380 !آروم باش 548 00:43:12,735 --> 00:43:13,245 !بذار برم 549 00:43:13,329 --> 00:43:13,731 !آروم باش 550 00:43:13,950 --> 00:43:14,512 !بذار برم 551 00:43:14,566 --> 00:43:16,435 !آروم باش 552 00:43:17,305 --> 00:44:17,297 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 553 00:44:18,305 --> 00:45:18,896 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-