1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,811
LOPPU
3
00:00:51,843 --> 00:00:54,220
Neuvotteluiden oli määrä jatkua tänään,
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,849
mutta Valkoinen talo ei kommentoinut
presidentin olinpaikkaa...
5
00:01:02,061 --> 00:01:03,855
Olen palveluksessanne, rouva.
6
00:01:03,980 --> 00:01:05,565
...ja vastapuolen välillä -
7
00:01:05,565 --> 00:01:08,025
päättyivät Anchoragessa tänä aamuna...
8
00:01:08,025 --> 00:01:08,985
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ
9
00:01:08,985 --> 00:01:11,488
...kansakuntamme yllä
vuosikymmenen leijunut -
10
00:01:11,488 --> 00:01:13,698
ydinsodan uhka on viimein...
11
00:01:14,907 --> 00:01:18,202
Nämä ovat juhlat.
Keskityttäisiinkö niihin?
12
00:01:26,378 --> 00:01:27,587
Katsokaa!
13
00:01:34,677 --> 00:01:35,762
Tule, päivänsankari.
14
00:01:36,804 --> 00:01:38,890
Otetaan sinusta kuva konin selässä.
15
00:01:38,890 --> 00:01:42,310
Miksi hitossa Cooper Howard
esiintyy lasten synttäreillä?
16
00:01:42,894 --> 00:01:44,771
Elatusmaksujen takia.
17
00:01:46,523 --> 00:01:47,732
Mitä he sanoivat, isä?
18
00:01:49,901 --> 00:01:52,404
Että onnekseni minulla on hyvä apulainen.
19
00:01:54,739 --> 00:01:55,865
Oletko valmis?
20
00:01:58,493 --> 00:01:59,952
- Hyvä tuli.
- Hyvä.
21
00:01:59,952 --> 00:02:00,995
Tulehan, kamu.
22
00:02:02,330 --> 00:02:05,166
Rakas, otetaan kuva sinusta ja Cooperista.
23
00:02:05,667 --> 00:02:07,960
Sehän passaa.
24
00:02:08,836 --> 00:02:10,713
Coop, näytä peukkua.
25
00:02:11,714 --> 00:02:15,092
Ottaen huomioon,
miten asiat ovat, niin mieluummin en.
26
00:02:15,092 --> 00:02:17,554
Miksi et? Siitähän sinut tunnetaan.
27
00:02:17,554 --> 00:02:18,971
- Anna olla, Bob.
- Niin.
28
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
Meidän on palattava tien päälle.
29
00:02:21,641 --> 00:02:23,476
Paljon kiitoksia, hra Howard.
30
00:02:23,476 --> 00:02:27,104
Kaikin mokomin.
Toivottavasti pojallanne oli hyvät juhlat.
31
00:02:27,104 --> 00:02:28,356
- Mahtavat.
- Hyvä.
32
00:02:28,898 --> 00:02:29,857
Kuka haluaa kakkua?
33
00:02:29,857 --> 00:02:31,651
- Minä!
- Mennäänkö, Janey?
34
00:02:33,986 --> 00:02:36,489
Tulehan.
35
00:02:36,489 --> 00:02:39,451
- Kommari.
- Niinpä. Rahani kelpasivat silti.
36
00:02:39,451 --> 00:02:44,414
Paljon onnea, Roy
37
00:02:44,997 --> 00:02:49,961
Paljon onnea vaan
38
00:02:57,343 --> 00:02:59,679
Los Angelesiin
on luvassa auringonpaistetta.
39
00:02:59,679 --> 00:03:01,013
Hal, en voi...
40
00:03:01,013 --> 00:03:04,476
En voi ennustaa säätä,
jos en tiedä, tuleeko ensi viikkoa.
41
00:03:04,476 --> 00:03:06,060
Vain iloisia ajatuksia.
42
00:03:06,060 --> 00:03:07,562
...Nuka Cola -pullo...
43
00:03:08,730 --> 00:03:13,234
Sokeripommit esittää
Grognak - Barbaari ja Tulirauniot.
44
00:03:15,111 --> 00:03:17,530
Ja nämä ovat terveiset menneisyydestä!
45
00:03:20,408 --> 00:03:21,409
No niin.
46
00:03:21,409 --> 00:03:23,202
Olen saanut tarpeekseni sinusta.
47
00:03:23,202 --> 00:03:24,746
Siinä taisi olla kaikki.
48
00:03:27,123 --> 00:03:28,666
Miksi et tehnyt sitä?
49
00:03:28,666 --> 00:03:30,084
Näyttänyt peukkua.
50
00:03:31,919 --> 00:03:33,087
Se...
51
00:03:34,130 --> 00:03:35,590
Aikuisten juttuja.
52
00:03:41,178 --> 00:03:42,764
Merijalkaväessä opetettiin,
53
00:03:42,764 --> 00:03:46,267
että jos he ikinä pudottavat
tosi ison pommin,
54
00:03:46,267 --> 00:03:49,646
niin peukku pitää nostaa pystyyn näin.
55
00:03:49,646 --> 00:03:53,149
Ja jos pilvi on peukaloa pienempi,
56
00:03:53,149 --> 00:03:54,526
täytyy pinkoa karkuun.
57
00:03:54,526 --> 00:03:56,569
Entä jos se on isompi?
58
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
Silloin pakeneminen on turhaa.
59
00:04:01,449 --> 00:04:03,367
Luuletko, että se tapahtuu?
60
00:04:05,202 --> 00:04:06,370
Toivottavasti ei.
61
00:04:07,664 --> 00:04:10,542
Mutta me karjapaimenet
menemme tilanteen mukaan.
62
00:04:17,173 --> 00:04:18,425
Saanko viipaleen, isä?
63
00:04:19,258 --> 00:04:23,387
Minäpäs käyn hakemassa sinulle siivun.
64
00:04:45,367 --> 00:04:48,538
Pala kakkua suosikkilehmitytölleni.
65
00:04:49,539 --> 00:04:51,708
Sinun vai minun peukaloni?
66
00:05:15,732 --> 00:05:18,150
Tuo on savua, Janey. Pelkkä tulipalo.
67
00:06:08,117 --> 00:06:09,451
- Päästäkää sisään.
- Täynnä.
68
00:06:09,451 --> 00:06:10,578
- Bob...
- Ala vetää!
69
00:06:11,287 --> 00:06:12,121
Bob!
70
00:07:10,054 --> 00:07:12,765
219 VUOTTA MYÖHEMMIN
71
00:07:13,557 --> 00:07:15,226
Nimeni on Lucy MacLean,
72
00:07:15,226 --> 00:07:18,187
ja edistän aktiivisesti
yhteisöni hyvinvointia.
73
00:07:19,271 --> 00:07:20,356
Korjaustaidot.
74
00:07:20,356 --> 00:07:23,317
Nuorten putkiasentajien yhdistys -
75
00:07:23,317 --> 00:07:25,027
pitää minut kiireisenä.
76
00:07:26,028 --> 00:07:27,154
Tieteelliset taidot.
77
00:07:27,154 --> 00:07:29,490
En toki ole isäni veroinen -
78
00:07:29,490 --> 00:07:32,076
mutta tartun innolla uusiin haasteisiin.
79
00:07:32,534 --> 00:07:33,535
Puhetaidot.
80
00:07:33,535 --> 00:07:37,623
Suurin intohimoni on opettaa
Yhdysvaltain historiaa ja sen etiikkaa.
81
00:07:37,623 --> 00:07:39,959
Olen myös mukana voimisteluseurassa,
82
00:07:41,085 --> 00:07:42,169
C-tason miekkailussa,
83
00:07:44,964 --> 00:07:46,257
keskitason liikunnassa -
84
00:07:48,050 --> 00:07:49,343
ja kivääriammunnassa.
85
00:07:50,386 --> 00:07:52,388
Tosin en ole siinä kovin hyvä.
86
00:07:54,431 --> 00:07:59,103
Vapaa-ajallani käyn kävelyillä
ja katson elokuvia isäni kanssa.
87
00:07:59,103 --> 00:08:01,022
Puutarhanhoitoa, myös isäni kanssa,
88
00:08:01,563 --> 00:08:03,649
ja osallistun perheeni kirjakerhoon.
89
00:08:04,525 --> 00:08:07,069
Yritämme vielä saada veljeni mukaan.
90
00:08:07,069 --> 00:08:08,946
Hän muuttaa vielä mielensä.
91
00:08:09,989 --> 00:08:13,367
Lisääntymiselimeni ovat kunnossa
ja hygieniani hyvä.
92
00:08:13,367 --> 00:08:18,330
Kaikesta tästä huolimatta
en ole löytänyt sopivaa aviokumppania.
93
00:08:18,330 --> 00:08:20,541
Ainakaan sellaista, joka ei ole sukua.
94
00:08:20,541 --> 00:08:22,584
Ja meillä on sille säännöt syystä.
95
00:08:24,295 --> 00:08:26,964
Joten terveen mielen ja ruumiin tilassa -
96
00:08:26,964 --> 00:08:29,675
jätän neuvostolle hakemuksen
osallistuakseni -
97
00:08:29,675 --> 00:08:32,804
Holvin 32 kanssa käytävään
kolmivuosittaiseen vaihtoon.
98
00:08:48,903 --> 00:08:50,822
AVIOLIITTOHAKEMUS HYVÄKSYTTY
99
00:09:13,010 --> 00:09:13,845
Norman.
100
00:09:43,082 --> 00:09:44,500
Tuntuu vähän tiukalta.
101
00:09:44,500 --> 00:09:45,542
Ei pitkään.
102
00:09:45,542 --> 00:09:48,963
Omana hääyönäni
Burt repi tuon mekon päältäni.
103
00:09:52,674 --> 00:09:53,675
Juku.
104
00:09:54,260 --> 00:09:57,889
Vihdoin saan kokea jotain oikeaa
vuosien serkkusäädön jälkeen.
105
00:09:58,890 --> 00:10:02,768
Olen vain innoissani,
että saamme kasvattaa lapsemme yhdessä.
106
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
TELESONIC
3D-TAIKAA
107
00:10:52,151 --> 00:10:53,027
Isä.
108
00:10:54,778 --> 00:10:55,947
Kullanmuruseni.
109
00:11:02,244 --> 00:11:04,121
Näytät aivan äidiltäsi.
110
00:11:06,415 --> 00:11:08,084
Olisipa hän täällä.
111
00:11:08,876 --> 00:11:09,793
Niinpä.
112
00:11:10,962 --> 00:11:14,298
Pelottiko sinua, kun nait äidin?
113
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
Minuako?
114
00:11:16,300 --> 00:11:17,384
Olin kauhuissani.
115
00:11:18,552 --> 00:11:21,680
En ollut koskaan käynyt
Holvin 31 ulkopuolella.
116
00:11:22,264 --> 00:11:23,724
Milloin se meni ohi?
117
00:11:24,892 --> 00:11:26,352
Kun näin äitisi.
118
00:11:27,103 --> 00:11:28,270
Lucy.
119
00:11:30,397 --> 00:11:31,523
Lucy.
120
00:11:35,152 --> 00:11:38,405
Siitä lähtien Holvista 31
tuli pelkkä kaukainen muisto.
121
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
Valvoja.
122
00:11:43,660 --> 00:11:44,661
On aika.
123
00:12:08,227 --> 00:12:10,854
Jännittää varmaan.
Sulhasesi voi olla kuka vain.
124
00:12:11,438 --> 00:12:12,481
Tiedän sen.
125
00:12:12,481 --> 00:12:13,857
- Ulkonäkö...
- Kuka tietää?
126
00:12:13,857 --> 00:12:17,319
Iso takamus, olematon takamus.
Se on pelkkää pintaa.
127
00:12:17,319 --> 00:12:19,571
- Sillä on väliä, mitä on sisällä.
- Niin.
128
00:12:19,571 --> 00:12:22,366
Hän voi olla ihmissyöjä
tai täynnä kasvaimia...
129
00:12:22,366 --> 00:12:23,325
Norman!
130
00:12:23,700 --> 00:12:24,535
Anteeksi, isä.
131
00:12:38,966 --> 00:12:39,883
Portinvartija.
132
00:12:47,349 --> 00:12:51,687
- Chet?
- Tavallinen salpalukkojen jumiutuminen.
133
00:12:51,687 --> 00:12:54,148
Vian korjaamisessa vierähtää tovi.
134
00:12:54,148 --> 00:12:56,483
Lienee parasta sopia uusi ajankohta,
135
00:12:56,483 --> 00:12:58,527
- niin kunnossapito ja...
- Chet.
136
00:12:59,528 --> 00:13:00,571
Mitä nyt?
137
00:13:01,863 --> 00:13:03,157
Lucy, rakastan sinua.
138
00:13:06,535 --> 00:13:07,911
Me kaikki tiedämme sen.
139
00:13:07,911 --> 00:13:10,831
Serkun kanssa pelehtiminen
sopii nuorisolle,
140
00:13:10,831 --> 00:13:15,211
mutta pitkällä aikavälillä se ei ole
kestävä seksuaalinen toimintamalli.
141
00:13:17,004 --> 00:13:17,879
Tiedän.
142
00:13:57,961 --> 00:14:00,506
Tervetuloa, naapurimme Holvista 32.
143
00:14:00,506 --> 00:14:04,301
Olen Hank MacLean, Holvin 33 valvoja.
144
00:14:05,344 --> 00:14:08,680
Lee Moldaver, Holvin 32 valvoja.
145
00:14:09,515 --> 00:14:11,517
Kiitos vieraanvaraisuudestanne.
146
00:14:11,517 --> 00:14:15,354
Otimme sähkeenne
valvoja Jacksonin menehtymisestä -
147
00:14:15,354 --> 00:14:16,438
surulla vastaan.
148
00:14:16,438 --> 00:14:19,941
Menetimme paljon hyvää väkeä,
kun homesieni tarttui viljaamme,
149
00:14:19,941 --> 00:14:23,112
mutta tämä vaihtokauppa
auttaa meidät jaloillemme.
150
00:14:23,112 --> 00:14:28,450
Kuten sovittua, saatte meiltä
siemeniä ja koneen osia.
151
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
Vaihdossa saatte siittäjän.
152
00:14:31,578 --> 00:14:32,663
Eli -
153
00:14:33,455 --> 00:14:34,706
kenet minä nain?
154
00:14:47,469 --> 00:14:48,345
Olen Lucy.
155
00:14:48,804 --> 00:14:49,846
Onko sinulla nimeä?
156
00:14:51,098 --> 00:14:52,015
Monty.
157
00:14:58,021 --> 00:14:58,939
Onnentyttö.
158
00:15:29,220 --> 00:15:30,721
Mikä on siittiöpitoisuutesi?
159
00:15:36,560 --> 00:15:39,271
Kai holvinne lääkärit tarkastavat kaiken?
160
00:15:39,271 --> 00:15:43,317
Sperma on melko tärkeää
Amerikan jatkumiselle, joten...
161
00:15:49,198 --> 00:15:54,328
Hyvää iltaa ja tervetuloa
Holvin 32 ylpeät asukkaat.
162
00:16:02,294 --> 00:16:07,466
Meitä ei yhdistä pelkästään naapuruus -
163
00:16:07,466 --> 00:16:09,050
vaan yhteinen velvollisuus.
164
00:16:10,302 --> 00:16:13,305
Pidämme liekkiä sivilisaation kynttilässä,
165
00:16:14,390 --> 00:16:17,976
kun muu maailma on syösty pimeyteen.
166
00:16:19,395 --> 00:16:23,940
Jos mittaustuloksemme pitävät paikkansa,
167
00:16:23,940 --> 00:16:28,153
säteilytasot maanpinnalla
laskevat niin nopeasti,
168
00:16:28,153 --> 00:16:32,241
että seuraava sukupolvi,
Lucyn ja Montyn lapset,
169
00:16:32,241 --> 00:16:34,701
voivat aloittaa jälleenasuttamisen.
170
00:16:38,247 --> 00:16:39,290
Hyvä!
171
00:16:40,374 --> 00:16:41,208
Kyllä.
172
00:16:44,336 --> 00:16:46,297
Koska aikaa on kulunut 200 vuotta,
173
00:16:47,381 --> 00:16:49,425
emme tiedä, mitä ylhäällä on.
174
00:16:50,676 --> 00:16:55,556
Epätoivoa, väkivaltaa, laittomuutta.
175
00:16:55,556 --> 00:17:00,060
Selviytyjille on näytettävä parempi tie.
176
00:17:01,312 --> 00:17:04,147
Myönnän toisinaan pelkääväni,
177
00:17:04,147 --> 00:17:08,235
että vanha paha maailma muuttaakin meitä.
178
00:17:09,110 --> 00:17:10,696
Sitten katson tytärtäni,
179
00:17:12,573 --> 00:17:15,367
kaunista morsianta,
ja hänen uutta aviomiestään,
180
00:17:16,577 --> 00:17:18,704
ja pelkoni hälvenee.
181
00:17:19,621 --> 00:17:21,748
Tunnen toivoa.
182
00:17:24,209 --> 00:17:28,464
Lucy MacLeanille,
tälle avioliitolle ja toivolle.
183
00:17:31,550 --> 00:17:33,635
Tanssitaan. Laita se soimaan.
184
00:18:11,715 --> 00:18:12,799
Tanssitaan.
185
00:18:39,159 --> 00:18:40,201
Sinä olit.
186
00:18:42,996 --> 00:18:44,247
Vie minut uuteen kotiini.
187
00:18:53,715 --> 00:18:54,550
Tämä on meidän.
188
00:18:59,346 --> 00:19:01,932
VASTANAINEET
189
00:19:03,725 --> 00:19:05,018
Eikö olekin upea?
190
00:19:05,519 --> 00:19:09,230
Kaikki elämämme suuret hetket
tapahtuvat täällä.
191
00:19:11,817 --> 00:19:14,194
Kuvittele jouluaamut kuusen ympärillä.
192
00:19:14,653 --> 00:19:18,365
Meillä on perintötavarat,
jääkaappi ja tehosekoitin, eli kaikkea.
193
00:19:18,365 --> 00:19:19,783
Saimme jopa...
194
00:19:29,084 --> 00:19:30,043
Selvä juttu.
195
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Huhuu?
196
00:22:41,234 --> 00:22:42,443
Olet maanpinnalta.
197
00:22:50,118 --> 00:22:51,119
Kaappareita.
198
00:23:24,485 --> 00:23:25,737
Tiedoksesi,
199
00:23:27,530 --> 00:23:28,990
tämä oli elämäni paras päivä.
200
00:24:44,524 --> 00:24:45,984
ENSIAPUPAKKAUS
201
00:25:25,899 --> 00:25:27,608
ASEVARASTO
202
00:25:52,717 --> 00:25:54,719
ÄLÄ POLTA HERMOJASI
203
00:27:05,123 --> 00:27:06,624
Viekää se hyytelömuotti pois!
204
00:28:16,777 --> 00:28:17,612
Ota rauhassa.
205
00:28:20,406 --> 00:28:22,658
Herra, en halua käyttää voimakeinoja.
206
00:28:26,537 --> 00:28:27,413
Juku.
207
00:30:18,066 --> 00:30:19,859
HOLVIEN VÄLINEN OVI MURRETTU
208
00:30:37,502 --> 00:30:40,421
TERVETULOA HOLVILAISET!
TEHDÄÄN TULEVAISUUS YHDESSÄ
209
00:30:56,146 --> 00:30:56,979
Tervetuloa.
210
00:31:06,906 --> 00:31:08,324
Taidan tietää, kuka olet.
211
00:31:08,991 --> 00:31:11,119
Kaikki tietävät sen.
212
00:31:14,539 --> 00:31:16,082
Tietävätkö he, keitä he ovat?
213
00:31:18,418 --> 00:31:23,839
He ovat tulosta
yhdestä elämän hankalista valinnoista.
214
00:31:28,010 --> 00:31:29,679
Saat valita.
215
00:31:31,639 --> 00:31:32,557
He tai tyttö.
216
00:31:57,332 --> 00:31:59,875
- Hei. Lopeta.
- Tule.
217
00:32:00,418 --> 00:32:02,295
- Isä.
- Luota minuun.
218
00:32:02,295 --> 00:32:04,464
Meidän täytyy... Ei, lopeta!
219
00:32:07,800 --> 00:32:09,260
Olet kaikkeni.
220
00:32:23,858 --> 00:32:24,692
Isä!
221
00:32:25,485 --> 00:32:27,278
Isä!
222
00:32:28,196 --> 00:32:29,197
Lopeta!
223
00:32:29,197 --> 00:32:30,490
Isä!
224
00:32:37,163 --> 00:32:38,498
Muistutat äitiäsi.
225
00:32:44,086 --> 00:32:45,296
Minne viet hänet?
226
00:32:46,339 --> 00:32:47,840
Oikeaan maailmaan.
227
00:32:48,341 --> 00:32:49,717
Tule joskus käymään.
228
00:32:53,721 --> 00:32:54,764
Ei, odota!
229
00:32:54,764 --> 00:32:55,681
Pysähdy!
230
00:33:00,728 --> 00:33:02,605
Lopeta!
231
00:33:03,314 --> 00:33:05,566
- Tehkää, minkä parhaiten osaatte.
- Seis!
232
00:33:05,566 --> 00:33:07,277
Paetkaa ja piiloutukaa.
233
00:33:51,111 --> 00:33:52,196
Lyö uudestaan!
234
00:33:56,367 --> 00:33:58,118
Ei, odota.
235
00:33:59,329 --> 00:34:01,247
Täältä pesee. Nautitko?
236
00:34:21,601 --> 00:34:22,893
Hei.
237
00:34:24,937 --> 00:34:25,855
Kuinka nenäsi voi?
238
00:34:28,608 --> 00:34:31,736
Pystyn vielä haistamaan jotain,
lähinnä verta.
239
00:34:33,696 --> 00:34:35,573
Liha on heikkoa, teräs kestää.
240
00:34:36,449 --> 00:34:38,075
Tiedän.
241
00:34:41,704 --> 00:34:43,080
- Mennään.
- Selvä.
242
00:35:06,979 --> 00:35:10,775
Teräksen veljeskunnan velvollisuus
on turvata Joutomaa.
243
00:35:11,359 --> 00:35:14,612
Jonain päivänä aseenkantajina
autatte ritareita löytämään -
244
00:35:14,612 --> 00:35:17,823
ja tunnistamaan
sotaa edeltävää teknologiaa.
245
00:35:19,199 --> 00:35:20,660
Kokelas Maximus.
246
00:35:26,081 --> 00:35:28,626
Tunnistatko tämän reliikin?
247
00:35:30,586 --> 00:35:33,339
Se on roottori.
248
00:35:35,925 --> 00:35:36,967
Virtapiiri.
249
00:35:36,967 --> 00:35:40,304
Kyky puolustautua
on vain yksi osa koulutustanne.
250
00:35:41,055 --> 00:35:45,393
Olemme etsijöitä ja varjelijoita.
251
00:35:46,894 --> 00:35:49,146
Jos ette tiedä, mitä etsiä ja varjella,
252
00:35:50,189 --> 00:35:53,568
teistä on enemmän hyötyä ruumiina.
253
00:36:37,403 --> 00:36:38,571
Katsokaapa tuota.
254
00:36:44,535 --> 00:36:46,245
Mikä malli tuo on?
255
00:36:46,245 --> 00:36:47,538
Se on T-60.
256
00:36:47,538 --> 00:36:49,874
Kuvitelkaa olevanne
joka päivä tuollaisessa.
257
00:36:57,882 --> 00:36:59,091
Mitä ne täällä tekevät?
258
00:37:02,094 --> 00:37:04,179
A-17.
259
00:37:06,516 --> 00:37:08,476
A-28.
260
00:37:10,520 --> 00:37:12,354
B-11.
261
00:37:12,354 --> 00:37:14,023
KOHDE
262
00:37:14,023 --> 00:37:15,941
N-24.
263
00:37:33,208 --> 00:37:36,671
- Tule, näytän jotain.
- Käymäläpalvelu on kahden hengen työ.
264
00:37:37,296 --> 00:37:38,506
Ala tulla.
265
00:37:39,089 --> 00:37:40,633
Tämä paska ei katoa minnekään.
266
00:38:00,486 --> 00:38:04,156
KULKU SALLITTU
VAIN LENTÄJILLE JA MEKAANIKOILLE
267
00:38:04,156 --> 00:38:06,492
PÄÄSY KIELLETTY ILMAN KULKULUPAA
268
00:38:40,025 --> 00:38:40,860
Kokelas Dane.
269
00:38:43,904 --> 00:38:46,406
- Tämä oli minun ideani...
- Tule mukaani.
270
00:39:39,168 --> 00:39:40,169
Mitä on meneillään?
271
00:39:41,420 --> 00:39:43,422
Osa meistä ylennetään.
272
00:39:44,423 --> 00:39:45,841
Minkä arvonimen saat?
273
00:39:45,841 --> 00:39:47,259
Tituksen aseenkantaja.
274
00:39:47,259 --> 00:39:49,845
Ja kuunnelkaa tätä: lähdemme erämaahan.
275
00:39:49,845 --> 00:39:51,889
- Hitto joo!
- Hei, D!
276
00:41:05,420 --> 00:41:06,505
Anna se.
277
00:41:26,817 --> 00:41:28,778
HYVÄÄ
ILTAA
278
00:41:28,778 --> 00:41:30,738
HYVÄÄ
HUOMENTA
279
00:41:37,452 --> 00:41:40,580
ULKOMAAILMA EI VOI SATUTTAA SINUA
280
00:41:44,251 --> 00:41:46,628
KOMPOSTI
281
00:41:47,587 --> 00:41:50,424
MAHTAVAA PÄIVÄÄ
282
00:42:16,116 --> 00:42:17,159
Rauhoittukaa.
283
00:42:20,955 --> 00:42:22,957
Minulla on ehdotus kokoukselle.
284
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
Lähetämme etsintäpartion etsimään isääni.
285
00:42:31,215 --> 00:42:32,466
Maanpinnalleko?
286
00:42:32,466 --> 00:42:35,469
Viljelypalvelusta liikenee
neljä kahdeksi viikoksi,
287
00:42:35,469 --> 00:42:36,887
vaikka rivimme harvenivat.
288
00:42:36,887 --> 00:42:41,350
Se tarkoittaa holvin
ulomman oven avaamista.
289
00:42:41,350 --> 00:42:43,769
Se olisi auki alle minuutin.
290
00:42:43,769 --> 00:42:47,356
- Se riittäisi juuri...
- Tiedän, että tämä on aivoriihi,
291
00:42:47,356 --> 00:42:49,775
- eikä niissä ole huonoja ideoita.
- Ehkä pari.
292
00:42:49,775 --> 00:42:52,111
Mutta emme tee sellaista -
293
00:42:52,111 --> 00:42:54,488
emmekä ole ikinä tehneet.
294
00:42:54,488 --> 00:42:58,283
- Tiedän, mutta...
- Tiedän, että jokaiseen sattuu.
295
00:42:59,118 --> 00:43:04,123
Mutta tärkein tehtävämme
on taata tämän holvin turvallisuus.
296
00:43:04,123 --> 00:43:07,209
Se tarkoittaa, että yhtään ovea ei avata.
297
00:43:07,209 --> 00:43:08,168
Niinpä, Betty.
298
00:43:08,168 --> 00:43:11,630
Kyllä. Kiitos, Betty. Jatketaan.
299
00:43:11,630 --> 00:43:13,048
Isää ei haluta löytää.
300
00:43:15,550 --> 00:43:17,469
Jos hän löytyy, he eivät saa johtaa.
301
00:44:15,569 --> 00:44:16,486
Hei, Davey.
302
00:44:16,486 --> 00:44:17,779
Miten päiväsi sujuu?
303
00:44:19,364 --> 00:44:20,615
Huonosti kuten muillakin.
304
00:44:39,384 --> 00:44:40,677
KÄYNTI HISSIIN
VALMIS
305
00:45:10,749 --> 00:45:11,666
Pidättele hissiä.
306
00:45:26,681 --> 00:45:29,518
Pidä Normista huolta, kunnes palaan.
307
00:45:31,561 --> 00:45:32,396
En voi.
308
00:45:33,772 --> 00:45:34,814
Tulen mukaasi.
309
00:45:35,315 --> 00:45:37,401
- Chet...
- Tämä on hulluutta.
310
00:45:37,401 --> 00:45:39,194
Et edes tiedä, minne mennä.
311
00:45:39,903 --> 00:45:42,156
Ulkomaailma ei ole kuin holvi.
Se on suuri.
312
00:45:47,827 --> 00:45:48,703
Chet.
313
00:45:49,913 --> 00:45:53,417
En halua, että kukaan muu
vahingoittuu puolestani.
314
00:45:59,631 --> 00:46:00,882
Lucy.
315
00:46:02,676 --> 00:46:04,636
Noin.
316
00:46:09,433 --> 00:46:10,309
Hitto.
317
00:46:14,771 --> 00:46:16,731
Minä vain nukutin hänet.
318
00:46:17,232 --> 00:46:19,359
Teen saman sinulle, jos yrität seurata.
319
00:46:20,652 --> 00:46:22,988
Olen liian nynny, mutta kiitos.
320
00:46:55,187 --> 00:46:56,355
Tuon hänet kotiin.
321
00:47:33,267 --> 00:47:34,559
Seis! Lucy!
322
00:47:35,519 --> 00:47:36,603
Oletko sekaisin?
323
00:47:37,437 --> 00:47:40,149
Nuori neiti, tule heti takaisin!
324
00:47:42,276 --> 00:47:43,277
Lucy!
325
00:47:45,862 --> 00:47:46,988
Lucy, ei!
326
00:47:54,079 --> 00:47:55,455
Tuo ei toiminut.
327
00:49:45,440 --> 00:49:46,316
Selvä homma.
328
00:50:18,097 --> 00:50:20,392
Olemme antaneet sinulle nimen,
329
00:50:23,853 --> 00:50:29,192
ruokaa, koulutuksen ja paikan maailmassa.
330
00:50:29,192 --> 00:50:30,151
Joten -
331
00:50:32,487 --> 00:50:36,533
odotamme, että kerrot meille totuuden.
332
00:50:37,284 --> 00:50:38,952
Miksi liityit veljeskuntaan?
333
00:50:40,829 --> 00:50:42,622
Kostaakseni.
334
00:50:52,882 --> 00:50:55,510
Olet ymmärtääkseni kokelas Danen ystävä.
335
00:50:56,428 --> 00:50:57,262
Kyllä.
336
00:50:58,805 --> 00:51:00,265
Tiedätkö hänen vammastaan?
337
00:51:00,974 --> 00:51:02,726
- Kyllä.
- Tiedätkö, kuka sen teki?
338
00:51:06,980 --> 00:51:07,856
En.
339
00:51:12,736 --> 00:51:15,154
Muut kokelaat syyttävät sinua.
340
00:51:19,409 --> 00:51:21,453
Ei, minä...
341
00:51:21,453 --> 00:51:22,537
En tohtisi.
342
00:51:23,747 --> 00:51:24,789
Miksi et?
343
00:51:24,789 --> 00:51:26,875
Ystäväsi ylennettiin, sinua ei.
344
00:51:26,875 --> 00:51:29,252
Sinullahan on tavoitteita, vai mitä?
345
00:51:43,767 --> 00:51:44,809
Puhu.
346
00:51:44,809 --> 00:51:47,186
En tehnyt sitä.
347
00:51:47,186 --> 00:51:48,813
Minä...
348
00:51:57,864 --> 00:52:00,450
Toivoin, että niin tapahtuu.
Onko se väärin?
349
00:52:06,164 --> 00:52:07,081
On.
350
00:52:09,834 --> 00:52:10,669
On.
351
00:52:12,086 --> 00:52:13,087
Väkivalta -
352
00:52:14,047 --> 00:52:15,465
on pelkkä väline.
353
00:52:16,049 --> 00:52:18,343
Tuomme sillä järjestystä Joutomaalle.
354
00:52:18,343 --> 00:52:24,182
Mutta väkivalta veljestä vastaan -
355
00:52:24,182 --> 00:52:26,142
on heikkouden osoitus.
356
00:52:30,355 --> 00:52:31,272
Oletko -
357
00:52:34,776 --> 00:52:35,652
heikko?
358
00:52:41,491 --> 00:52:43,076
En halua olla. Minä...
359
00:53:01,845 --> 00:53:05,348
Onko sinulla muuta sanottavaa
puolustukseksesi?
360
00:53:18,236 --> 00:53:19,153
Minä...
361
00:53:22,156 --> 00:53:23,116
Minä...
362
00:53:24,158 --> 00:53:26,077
Haluan kiittää teitä.
363
00:53:34,168 --> 00:53:37,964
Olette opastaneet minua
ja antaneet minulle kodin.
364
00:53:38,465 --> 00:53:42,552
Minulla ei ollut paikkaa maailmassa.
365
00:53:46,806 --> 00:53:49,851
Jos voin auttaa veljeskuntaa
tekemään siitä paremman...
366
00:53:52,812 --> 00:53:54,773
Eedenin tai jotain sellaista.
367
00:53:57,817 --> 00:54:02,113
Teen sen, vaikka se maksaisi henkeni.
368
00:54:11,831 --> 00:54:14,918
Olisin kiitollinen veljeskunnalle,
että saan tarkoituksen.
369
00:54:19,338 --> 00:54:20,214
Hyvä poika.
370
00:54:25,428 --> 00:54:28,807
Siinä tapauksessa olet
ritari Tituksen uusi aseenkantaja.
371
00:55:00,547 --> 00:55:01,548
Tämä menettelee.
372
00:55:03,174 --> 00:55:05,301
Täällä ei varasteta toisten muonia.
373
00:55:06,761 --> 00:55:09,180
Minulla on kuulemma
yhä paikka veljeskunnassa.
374
00:55:10,557 --> 00:55:11,891
Kuulin, että sait pestini.
375
00:55:18,064 --> 00:55:19,065
Kuka teki sen?
376
00:55:22,026 --> 00:55:24,863
Se voi olla kuka tahansa
noista paskiaisista.
377
00:55:26,405 --> 00:55:29,158
- Tykkäätkö? Tästä saat.
- Ei! Lopettakaa!
378
00:55:31,703 --> 00:55:33,079
He kysyivät, olitko se sinä.
379
00:55:40,795 --> 00:55:42,589
He kysyivät minulta samaa.
380
00:55:45,634 --> 00:55:47,719
Sanoin, ettet satuttaisi kärpästäkään.
381
00:56:01,691 --> 00:56:03,151
Kokelas Maximus,
382
00:56:03,818 --> 00:56:07,697
veljeskunnan suojeleminen
on velvollisuuksistasi pyhin.
383
00:56:08,865 --> 00:56:13,077
Seuraavaksi pyhin velvollisuutesi
on tehtävän suojeleminen.
384
00:56:14,245 --> 00:56:17,290
Seuraavaksi pyhin velvollisuutesi -
385
00:56:17,290 --> 00:56:20,877
on herrasi, ritari Tituksen, suojeleminen.
386
00:56:24,463 --> 00:56:25,506
Hyväksytkö?
387
00:56:50,699 --> 00:56:55,995
Olemme saaneet tehtävämme
Liittovaltion korkea-arvoisimmilta -
388
00:56:55,995 --> 00:56:57,413
papeilta.
389
00:56:58,497 --> 00:57:04,003
Tietojen mukaan Enklaavin asukas -
390
00:57:04,879 --> 00:57:05,714
on paennut.
391
00:57:05,714 --> 00:57:07,173
Onko Enklaavi tosi?
392
00:57:07,966 --> 00:57:09,592
Hänellä on mukanaan esine,
393
00:57:09,592 --> 00:57:14,639
jolla on valtava potentiaali -
394
00:57:16,224 --> 00:57:20,519
vahingoittaa kansakuntaamme
tai pelastaa se.
395
00:57:21,688 --> 00:57:24,858
Jokaiselle tämän legioonan ritarille -
396
00:57:25,817 --> 00:57:30,154
on määrätty erämaasta osio,
josta hän etsii tätä kohdetta.
397
00:57:31,155 --> 00:57:32,156
Veljet,
398
00:57:33,157 --> 00:57:37,245
näiden hetkien takia olemme olemassa.
399
00:57:38,579 --> 00:57:41,791
Menkää kunnialla.
400
00:57:43,710 --> 00:57:48,339
Leikatkoot miekkanne tulevaisuuden muodon.
401
00:57:50,759 --> 00:57:52,886
Hahmotelma kohteesta herrallenne.
402
00:57:54,595 --> 00:57:57,265
KOHDE
403
00:57:58,975 --> 00:58:01,602
SEURALAINEN
404
00:58:02,603 --> 00:58:03,980
Poistukaa, kokelas.
405
00:59:46,124 --> 00:59:47,959
Mistä tunnistamme oikean haudan?
406
00:59:47,959 --> 00:59:50,128
Käymme tuoreet haudat läpi, Slim.
407
00:59:55,133 --> 01:00:00,221
Don Pedro kaivaa hänet ylös joka vuosi,
leikkaa hänestä palasia -
408
01:00:00,221 --> 01:00:02,223
ja laittaa takaisin multaan.
409
01:00:10,564 --> 01:00:11,399
Löytyi.
410
01:00:12,441 --> 01:00:13,276
Hitto.
411
01:00:14,235 --> 01:00:18,364
Onko tämä etsimämme kovanaama,
jokin pahuksen mutantti?
412
01:00:18,364 --> 01:00:20,867
Vähän kunnioitusta.
413
01:00:21,659 --> 01:00:24,203
Puhut tulevasta työkaveristasi,
414
01:00:24,203 --> 01:00:26,622
jonka avulla tienaamme kunnon rahat.
415
01:00:26,622 --> 01:00:28,207
Don, sanoit tuntevasi hänet.
416
01:00:28,207 --> 01:00:29,667
Sanoin tietäväni hänestä.
417
01:00:31,127 --> 01:00:32,837
Isäni ja hän tekivät työkeikan.
418
01:00:32,837 --> 01:00:36,424
Isäsi? Kuinka kauan tämä mulkku
on homehtunut maassa?
419
01:00:36,424 --> 01:00:37,800
Onko hän villiintynyt?
420
01:00:37,800 --> 01:00:43,056
Toimme ystävämme sen varalta.
421
01:00:43,056 --> 01:00:46,434
Villiintynyt kaamio
ei voi vastustaa kanaa.
422
01:00:47,726 --> 01:00:49,728
Jos hän innostuu siitä, tapamme hänet.
423
01:02:33,082 --> 01:02:34,333
Jopas jotakin.
424
01:02:35,793 --> 01:02:38,963
Joko tämä on amissiversio
Monte-Criston kreivistä -
425
01:02:38,963 --> 01:02:42,967
tai erikoisin rinkirunkku,
johon minua on pyydetty.
426
01:02:52,143 --> 01:02:53,019
Tervetuloa.
427
01:02:54,103 --> 01:02:54,937
Olen Honcho.
428
01:02:55,396 --> 01:02:57,065
- Et edes tunne meitä.
- En.
429
01:02:58,149 --> 01:02:59,317
En alkuunkaan.
430
01:03:13,164 --> 01:03:14,082
Lasketaanko tuo?
431
01:03:15,374 --> 01:03:16,417
Ammunko?
432
01:03:17,168 --> 01:03:18,877
Pitäisitkö turpasi kiinni?
433
01:03:19,712 --> 01:03:22,798
Meillä on sinulle ehdotus.
434
01:03:23,466 --> 01:03:24,717
Olisi löytöpalkkio.
435
01:03:25,468 --> 01:03:26,635
Se on valtava.
436
01:03:26,635 --> 01:03:30,848
Niin suuri, että se olisi minun
ja kumppaneideni viimeinen keikka.
437
01:03:32,725 --> 01:03:35,603
Joku otti ja karkasi -
438
01:03:37,355 --> 01:03:38,731
Enklaavista.
439
01:03:39,773 --> 01:03:42,860
Minkä vuoksi nakkaisin paskan vertaa?
440
01:03:42,860 --> 01:03:44,528
Ei se, mistä hän pakenee.
441
01:03:44,528 --> 01:03:48,116
Mutta sinua kiinnostanee,
minne hän pakenee.
442
01:03:49,658 --> 01:03:54,747
Sen Moldaver-noidan luokse.
Hän on Kaliforniassa.
443
01:03:56,540 --> 01:03:58,167
Eikö se ole sinun kotiseutuasi?
444
01:03:59,793 --> 01:04:01,254
Siis alun perin.
445
01:04:07,260 --> 01:04:09,970
Mitä helvettiä
sinä kotiseudustani muka tiedät?
446
01:04:12,848 --> 01:04:16,060
Tuo ei kuulosta kiitollisuudelta.
Vai mitä, pojat?
447
01:04:17,728 --> 01:04:19,855
Mitä jos kuoppaisimme sinut,
448
01:04:19,855 --> 01:04:23,651
niin Don Pedro voi viihdyttää itseään
sinulla seuraavat 30 vuotta?
449
01:04:33,035 --> 01:04:34,995
Asia on niin, pojat,
450
01:04:35,913 --> 01:04:39,833
että jos joku sanoo tekevänsä
viimeisen keikkansa,
451
01:04:39,833 --> 01:04:42,170
yleensä tältä puuttuu antaumusta.
452
01:04:42,170 --> 01:04:44,172
Ehkei sitä koskaan ollutkaan.
453
01:04:46,465 --> 01:04:48,884
Minä sen sijaan -
454
01:04:50,553 --> 01:04:52,638
teen tätä rakkaudesta lajiin.
455
01:05:16,662 --> 01:05:20,166
KAAMIO
456
01:05:31,177 --> 01:05:32,886
Olet oikeassa yhdestä asiasta.
457
01:05:36,182 --> 01:05:39,602
Tämä oli viimeinen keikkasi.
458
01:05:40,603 --> 01:05:42,563
Palkkiosi ei ollut, mitä odotit,
459
01:05:42,563 --> 01:05:45,483
mutta kuten sanonta kuuluu:
460
01:05:45,941 --> 01:05:47,485
me karjapaimenet -
461
01:05:55,493 --> 01:05:57,245
menemme tilanteen mukaan.
462
01:07:36,885 --> 01:07:39,722
TÄLLÄ KAUDELLA FALLOUTISSA
463
01:07:45,936 --> 01:07:46,770
Hei.
464
01:07:47,688 --> 01:07:49,231
Laitettaisiinko valot päälle?
465
01:07:56,864 --> 01:07:58,449
Sinun on parempi mennä kotiin.
466
01:07:59,575 --> 01:08:01,869
Holvin asukkaat ovat uhanalaisia täällä.
467
01:08:02,745 --> 01:08:04,204
En palaa ilman isääni.
468
01:08:07,165 --> 01:08:11,128
Olisit voinut tuhota
sivilisaation viimeisetkin rippeet.
469
01:08:13,797 --> 01:08:14,840
Mitä sinä mulkoilet?
470
01:08:15,716 --> 01:08:16,634
Murhaajaa häkissä.
471
01:08:16,759 --> 01:08:19,136
En tiedä, mitä Holvin 32
asukkaat puuhasivat.
472
01:08:19,845 --> 01:08:22,264
Mutta se oli kaikkea muuta kuin viatonta.
473
01:08:25,934 --> 01:08:27,645
Mitä täällä tapahtui?
474
01:08:29,355 --> 01:08:32,858
Kaikki haluavat pelastaa maailman
mutta ovat eri mieltä miten.
475
01:08:33,401 --> 01:08:35,193
Jäiköhän ketään eloon.
476
01:08:36,654 --> 01:08:39,657
Kuinka kauan olet elänyt Joutomaalla?
477
01:08:39,657 --> 01:08:41,575
Kauan.
478
01:08:46,079 --> 01:08:47,080
Mikä sinä olet?
479
01:08:49,291 --> 01:08:50,876
Olen sinä, kultaseni.
480
01:08:51,877 --> 01:08:54,422
Sille vain täytyy antaa hetki.
481
01:08:55,756 --> 01:08:57,425
- Tervetuloa!
- Mitä vitsiä?
482
01:08:58,216 --> 01:08:59,217
Unohda Hollywood.
483
01:08:59,217 --> 01:09:00,844
Sinä olet tuote kuten minä.
484
01:09:02,346 --> 01:09:04,598
Maailmanloppu on tuote.
485
01:09:05,349 --> 01:09:08,894
HolviTek on satumaisen rikas.
Omistaa puolet kaikesta.
486
01:09:08,894 --> 01:09:10,479
Onko kaikki salaliittoa?
487
01:09:11,855 --> 01:09:13,649
Ellei joku tee asialle jotain.
488
01:09:17,736 --> 01:09:19,947
Asiat eivät pysy täällä puhtaana.
489
01:09:24,743 --> 01:09:25,578
Näet vielä.
490
01:09:39,842 --> 01:09:41,760
Kun tätä joutomaata katsoo,
491
01:09:43,053 --> 01:09:44,763
se näyttää kaaokselta.
492
01:09:47,683 --> 01:09:49,852
Mutta aina joku vetelee naruista.
493
01:11:17,272 --> 01:11:19,274
Markku Korhonen
494
01:11:19,274 --> 01:11:21,359
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
494
01:11:22,305 --> 01:12:22,854