1
00:00:02,959 --> 00:00:05,629
EDELLISESSÄ JAKSOSSA
2
00:00:06,087 --> 00:00:08,715
Tiedän, että jokaiseen sattuu.
3
00:00:09,966 --> 00:00:14,513
Mutta tärkein tehtävämme
on taata tämän holvin turvallisuus.
4
00:00:14,513 --> 00:00:15,806
Isää ei haluta löytää.
5
00:00:15,931 --> 00:00:17,641
Jos hän löytyy, he eivät saa johtaa.
6
00:00:18,225 --> 00:00:19,268
Tuon hänet kotiin.
7
00:00:21,061 --> 00:00:22,145
Lyö uudestaan!
8
00:00:26,358 --> 00:00:27,401
Ammu se!
9
00:00:28,735 --> 00:00:31,447
Tyhmä kusipää.
Tämä on kokonaan sinun syytäsi.
10
00:00:32,489 --> 00:00:34,991
- Sinä kuolet tästä hyvästä.
- En, jos palautan kohteen.
11
00:00:34,991 --> 00:00:38,454
Voit muuttaa tulevaisuutta,
12
00:00:38,454 --> 00:00:41,665
jos viet minut Moldaverin luokse.
13
00:00:42,916 --> 00:00:43,959
Vain pääni.
14
00:00:45,502 --> 00:00:47,588
Olet holvilainen.
15
00:00:48,129 --> 00:00:51,383
Mutta jos haluat selvitä täällä,
sinun on oltava kuin pinnan asukki.
16
00:00:52,718 --> 00:00:56,597
Kysymys kuuluukin,
haluatko yhä samoja asioita,
17
00:00:59,933 --> 00:01:03,729
kun sinusta on tullut jokin
tyystin toisenlainen eläin?
18
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:19,160 --> 00:01:22,831
ALKU
20
00:01:38,054 --> 00:01:39,264
Älkää.
21
00:01:40,223 --> 00:01:43,059
Lopettakaa, pyydän.
22
00:01:46,146 --> 00:01:51,109
Vanha meksikolainen muistopuhe kuuluu:
"Feo, fuerte y formal."
23
00:01:51,985 --> 00:01:56,698
Se tarkoittaa: "Hän oli ruma,
vahva ja hänellä oli arvokkuutta."
24
00:01:57,366 --> 00:01:58,659
Joey,
25
00:01:59,951 --> 00:02:02,162
kaksi niistä pätee sinuun.
26
00:02:17,803 --> 00:02:19,430
Onko hänet pakko tappaa?
27
00:02:19,430 --> 00:02:20,347
Poikki!
28
00:02:22,265 --> 00:02:23,099
Hyvältä näyttää.
29
00:02:23,809 --> 00:02:25,226
Maskeeraaja paikalle.
30
00:02:25,226 --> 00:02:28,021
Emile, tulisitko tänne hetkeksi?
31
00:02:28,021 --> 00:02:30,982
Hitonmoinen päivä.
Tuo oli mahtava kohtaus.
32
00:02:30,982 --> 00:02:34,235
Meidän on puhuttava
tästä uudesta käsikirjoituksesta.
33
00:02:34,235 --> 00:02:36,196
Minähän olen seriffi, vai mitä?
34
00:02:36,697 --> 00:02:39,741
Enkö voisi pidättää häntä
kuten aina ennenkin?
35
00:02:39,741 --> 00:02:43,412
Coop, yleisö tietää jo,
että olet hyvä mies.
36
00:02:43,412 --> 00:02:47,082
He haluavat nähdä, että jopa
hyvällä miehellä on rajansa...
37
00:02:47,082 --> 00:02:49,626
Ymmärrän, mutta se ei ole minun juttuni.
38
00:02:49,626 --> 00:02:52,629
En tee tuollaista. Onko Bob paikalla?
39
00:02:52,629 --> 00:02:54,548
Bob sai potkut, Coop.
40
00:02:54,548 --> 00:02:57,258
- Mitä?
- Studio erotti hänet.
41
00:02:57,258 --> 00:02:58,176
Miksi?
42
00:02:59,052 --> 00:03:00,303
Kävi ilmi,
43
00:03:00,971 --> 00:03:03,306
että Bob oli kommunisti.
44
00:03:03,306 --> 00:03:04,475
- Kommunisti?
- Niin.
45
00:03:04,475 --> 00:03:06,893
- Cadillac Bob?
- Juuri hän.
46
00:03:06,893 --> 00:03:09,396
- Sääli. Mainio kirjoittaja.
- Todella sääli.
47
00:03:09,396 --> 00:03:11,690
Parhaita. Hänestä piti päästä eroon,
48
00:03:11,690 --> 00:03:13,900
ja siksi tämä elokuva on niin tärkeä.
49
00:03:13,900 --> 00:03:16,361
- Aivan.
- Tämä on uudenlainen lännenelokuva,
50
00:03:16,361 --> 00:03:19,114
jossa tiukat paikat
selvitetään yksilön voimalla.
51
00:03:19,114 --> 00:03:21,324
Uusi Amerikka.
52
00:03:21,324 --> 00:03:23,619
Siksi olisi mahtavaa,
53
00:03:23,619 --> 00:03:27,539
että ampuisit Jorgea päähän.
54
00:03:28,206 --> 00:03:30,000
Pyydän. Koska täällä -
55
00:03:30,000 --> 00:03:33,587
olet yksin pyssysi
ja henkilökohtaisen koodisi kanssa -
56
00:03:33,587 --> 00:03:35,672
tuomassa järjestystä villiin länteen.
57
00:03:35,672 --> 00:03:38,925
Jatketaanko tästä lounaan jälkeen?
58
00:03:44,055 --> 00:03:47,142
Ajattelitko jättää
rypäletoffeeta meille muillekin?
59
00:03:47,142 --> 00:03:49,811
Ei rypäleitä vaan laventelia.
60
00:03:50,937 --> 00:03:54,357
Jos pitää laventelin mausta,
eikö pitäisi juoda hajuvettä?
61
00:03:55,734 --> 00:03:59,780
Moni pitää sitä jonain
vanhojen rouvien aromina,
62
00:03:59,780 --> 00:04:03,158
mutta se on hienovarainen ja keimaileva.
63
00:04:03,909 --> 00:04:06,453
Maistuu kuin jonkun ensikosketukselta.
64
00:04:09,456 --> 00:04:11,124
Saanko luvan?
65
00:04:25,806 --> 00:04:30,060
Tuo on kamalin asia,
jonka olen laittanut suuhuni.
66
00:04:30,936 --> 00:04:32,771
- Karseaa.
- Toffeeta?
67
00:04:34,064 --> 00:04:35,941
Kysy lupa äidiltäsi.
68
00:04:35,941 --> 00:04:38,109
- Saanko, äiti?
- Toki, rakas.
69
00:04:39,945 --> 00:04:41,697
Uskomatonta.
70
00:04:41,697 --> 00:04:42,864
Hei.
71
00:04:43,990 --> 00:04:45,408
Anteeksi, meikkiä.
72
00:04:51,832 --> 00:04:54,209
Anteeksi, huulipunaa.
73
00:04:54,209 --> 00:04:55,210
Se kelpaa.
74
00:04:56,211 --> 00:04:58,129
- Meidän pitää mennä.
- Selvä.
75
00:04:58,129 --> 00:04:59,965
Valokuvaaja odottaa.
76
00:04:59,965 --> 00:05:01,299
Mitä tämä on?
77
00:05:01,299 --> 00:05:04,761
Asunvaihto, hra Howard.
78
00:05:05,596 --> 00:05:06,847
Selvä.
79
00:05:08,599 --> 00:05:10,183
Katsopas tuota.
80
00:05:13,895 --> 00:05:15,731
Se on jopa sinun värisesi.
81
00:05:16,732 --> 00:05:18,108
Katsotaan, istuuko se.
82
00:05:19,234 --> 00:05:22,320
Mennään, Janey.
83
00:05:23,029 --> 00:05:24,698
- Tulehan.
- Jännittääkö?
84
00:05:26,241 --> 00:05:28,535
Älä huoli. Olet ammattilaisen kanssa.
85
00:05:31,246 --> 00:05:33,874
Juostaanko kilpaa? Mennään!
86
00:06:42,984 --> 00:06:44,778
Etsitään loput hänestä.
87
00:08:02,939 --> 00:08:04,190
PAHOLAISEN MUNIA
88
00:08:12,824 --> 00:08:17,328
Mikä sinussa on niin erityistä?
89
00:08:30,842 --> 00:08:32,302
Selvä.
90
00:08:33,303 --> 00:08:34,721
Pidä salaisuutesi.
91
00:08:37,057 --> 00:08:38,141
Varmuuden vuoksi.
92
00:08:44,940 --> 00:08:47,442
Niin pysyt varmasti turvassa.
93
00:08:48,693 --> 00:08:50,737
JÄLJITINTÄ YHDISTETÄÄN...
YHDISTETTY
94
00:09:03,541 --> 00:09:04,542
Noin.
95
00:09:05,126 --> 00:09:06,127
Se on hyvä.
96
00:09:26,647 --> 00:09:28,817
Se ritari oli aikamoinen.
97
00:09:31,987 --> 00:09:33,613
Kukahan hän mahtoi olla?
98
00:09:58,972 --> 00:10:00,140
Ritari Titus.
99
00:10:05,395 --> 00:10:06,604
Ritari Titus.
100
00:10:14,779 --> 00:10:15,822
Ritari Titus.
101
00:10:18,950 --> 00:10:20,368
Täällä ritari Titus.
102
00:10:21,452 --> 00:10:22,287
Loppu.
103
00:10:22,287 --> 00:10:25,415
Täällä kersantti Shortsight.
Ette ilmoittautunut.
104
00:10:29,502 --> 00:10:30,503
Kimppuumme kävi -
105
00:10:31,754 --> 00:10:33,089
kammottava olento.
106
00:10:33,798 --> 00:10:35,716
Aseenkantajani kaatui taistelussa.
107
00:10:35,716 --> 00:10:37,468
Hän taisteli urhoollisesti -
108
00:10:38,845 --> 00:10:39,846
ja kunniallisesti.
109
00:10:40,555 --> 00:10:41,932
Typerys.
110
00:10:41,932 --> 00:10:44,935
Kuitti. Lähetämme
uuden aseenkantajan pikimmiten.
111
00:10:44,935 --> 00:10:47,437
Ei. Pärjään kyllä.
112
00:10:48,104 --> 00:10:49,105
Ei mitään hätää.
113
00:10:49,105 --> 00:10:51,232
Meillä on kosolti aseenkantajia.
114
00:10:51,232 --> 00:10:52,608
Aseenkantaja...
115
00:11:03,161 --> 00:11:05,371
Palaan kohta.
116
00:11:15,840 --> 00:11:19,844
KORJAAMO
117
00:11:39,114 --> 00:11:41,950
Voin korjata sen viidellä korkilla.
118
00:11:51,834 --> 00:11:53,336
Onnistuuko neljällä?
119
00:11:58,091 --> 00:11:58,925
Ei.
120
00:12:15,483 --> 00:12:20,488
HAMMASLÄÄKÄRI
OSTAMME HAMPAITA
121
00:12:23,158 --> 00:12:25,285
Maksan lisää, jos olet nopea.
122
00:12:30,123 --> 00:12:31,124
Kiitos.
123
00:12:51,769 --> 00:12:52,770
Hei.
124
00:12:53,521 --> 00:12:54,355
Helvetti!
125
00:12:59,069 --> 00:13:01,154
Astukaa loitommalle haarniskasta.
126
00:13:02,280 --> 00:13:03,239
Mennään.
127
00:13:06,826 --> 00:13:08,078
Pieskää hänet.
128
00:13:36,522 --> 00:13:37,898
Löytäjä saa pitää,
129
00:13:39,900 --> 00:13:41,152
herrani.
130
00:13:45,073 --> 00:13:45,906
Lyö.
131
00:13:58,378 --> 00:13:59,837
Avataan se.
132
00:14:01,756 --> 00:14:03,091
Avaa se!
133
00:14:03,924 --> 00:14:05,843
Mitä sinä teet, idiootti?
134
00:14:05,843 --> 00:14:08,138
Oikealle kiristää, vasemmalle löysää.
135
00:14:33,579 --> 00:14:35,039
Tulkaa nyt aukomaan päätä.
136
00:15:21,085 --> 00:15:22,337
Irti minusta!
137
00:15:22,337 --> 00:15:23,504
Hakatkaa hänet!
138
00:15:25,673 --> 00:15:26,924
Minun haarniskani!
139
00:15:36,434 --> 00:15:37,810
Hakatkaa hänet.
140
00:15:47,445 --> 00:15:48,613
Mitä helvettiä?
141
00:16:18,893 --> 00:16:21,437
Ei.
142
00:16:32,323 --> 00:16:36,619
Ei syytä huoleen, kansalaiset.
Tämä on Veljeskunnan toimitus.
143
00:16:42,250 --> 00:16:43,668
Ei syytä huoleen.
144
00:16:56,013 --> 00:16:57,265
No niin.
145
00:16:59,642 --> 00:17:00,476
Helvetti.
146
00:17:21,914 --> 00:17:22,915
Ritari Titus.
147
00:17:23,958 --> 00:17:24,959
Olen Thaddeus.
148
00:17:26,919 --> 00:17:28,713
On kunnia olla käskyläisenne.
149
00:17:31,006 --> 00:17:33,384
Lupaan suojella ja palvella teitä,
150
00:17:33,384 --> 00:17:35,052
kuten parhaaksi näette.
151
00:17:39,014 --> 00:17:42,602
Sanoinko jotain väärää, herrani?
152
00:17:47,773 --> 00:17:50,943
En tiedä, kuinka loukkasin teitä,
mutta anelen armoa!
153
00:17:51,652 --> 00:17:53,321
Pyydän!
154
00:17:53,946 --> 00:17:54,947
Olkaa kiltti.
155
00:17:56,073 --> 00:17:58,493
Armoa, ritari Titus!
156
00:17:58,493 --> 00:17:59,785
Teen mitä vain!
157
00:18:02,246 --> 00:18:03,873
Nouse, aseenkantajani.
158
00:18:05,541 --> 00:18:06,959
Puhdista tämä.
159
00:18:10,463 --> 00:18:12,256
Tietenkin, ritari Titus.
160
00:18:16,051 --> 00:18:18,471
Tuon myös vanhemmalta papilta
uuden käskyn,
161
00:18:19,889 --> 00:18:21,391
jonka nöyrästi välitän.
162
00:18:24,184 --> 00:18:27,438
Emme ole yksin etsimässä
tätä vanhan maailman jäännettä.
163
00:18:28,105 --> 00:18:29,815
Ylipappi sanoo,
164
00:18:29,815 --> 00:18:33,319
että kuka löytää kohteen,
hallitsee Joutomaata.
165
00:18:34,320 --> 00:18:37,448
Ja että meidän tulee tappaa kaikki,
jotka ovat tiellämme.
166
00:18:43,579 --> 00:18:44,914
Ymmärrän.
167
00:19:15,152 --> 00:19:18,698
NAVIGOINTI
168
00:19:58,446 --> 00:19:59,572
Pidätkö ruohosta?
169
00:20:10,916 --> 00:20:11,917
Hei.
170
00:21:16,356 --> 00:21:17,900
JÄLJITIN
171
00:21:42,800 --> 00:21:43,884
Hei taas.
172
00:21:48,556 --> 00:21:49,724
Missä se on?
173
00:21:49,724 --> 00:21:51,016
Pää.
174
00:22:05,072 --> 00:22:06,824
Älä.
175
00:22:06,824 --> 00:22:08,450
En tiedä, missä se on.
176
00:22:09,034 --> 00:22:10,410
Minä kadotin sen.
177
00:22:13,330 --> 00:22:14,331
Kadotin sen.
178
00:22:34,769 --> 00:22:36,020
Hotkijako sen vei?
179
00:22:50,743 --> 00:22:51,952
NEUVOSTON HUONE
180
00:22:59,627 --> 00:23:00,628
Kaikki hyvin?
181
00:23:01,295 --> 00:23:02,379
Kyllä.
182
00:23:03,255 --> 00:23:04,298
Minut siirrettiin.
183
00:23:04,882 --> 00:23:07,009
Holvin oven avaaminen Lucylle -
184
00:23:07,009 --> 00:23:09,595
ei ollut neuvoston mieleen.
185
00:23:10,387 --> 00:23:12,848
En ole portinvartija enää.
186
00:23:14,516 --> 00:23:15,601
Ei se mitään.
187
00:23:19,354 --> 00:23:21,899
En vain enää tunnista itseäni.
188
00:23:24,694 --> 00:23:25,903
Anteeksi, minä...
189
00:23:36,956 --> 00:23:39,124
Norman, sinun vuorosi.
190
00:23:51,261 --> 00:23:52,304
Miksi olet täällä?
191
00:23:52,304 --> 00:23:54,139
Koska autoin siskoani pakenemaan.
192
00:23:54,139 --> 00:23:57,101
Pakenemaan?
Sinä ja Chet asetitte siskosi vaaraan -
193
00:23:57,101 --> 00:23:58,936
auttamalla hänet ulos.
194
00:23:58,936 --> 00:24:01,021
- Säteilyarvot...
- Mikä pahempaa,
195
00:24:01,021 --> 00:24:02,982
olisimme voineet kuolla kaikki.
196
00:24:03,607 --> 00:24:05,442
Mistä luulet kaiken alkaneen?
197
00:24:05,442 --> 00:24:07,361
Nämä holvit ovat läpäisemättömiä,
198
00:24:07,361 --> 00:24:09,739
eli kaappaajat pääsivät Holviin 32,
199
00:24:09,739 --> 00:24:12,992
koska joku älykääpiö
avasi oven maanpinnalle.
200
00:24:13,492 --> 00:24:16,746
Yksi huono päätös asetti kaikki vaaraan.
201
00:24:16,746 --> 00:24:18,914
Ei vain Holvia 32 -
202
00:24:18,914 --> 00:24:21,166
vaan myös Holvit 33 ja 31.
203
00:24:21,166 --> 00:24:22,668
KOLME HOLVIA
VAHVEMPIA YHDESSÄ
204
00:24:22,668 --> 00:24:25,838
Olen ollut viestinvaihdossa
Holvin 31 valvojan kanssa.
205
00:24:25,838 --> 00:24:28,382
Onneksi he ovat vahingoittumattomia.
206
00:24:28,382 --> 00:24:32,427
Mutta olisit voinut tuhota
sivilisaation viimeisetkin jäänteet.
207
00:24:32,427 --> 00:24:33,804
Se oli Lucyn idea.
208
00:24:33,804 --> 00:24:35,931
Eikö mielessä käynyt estää häntä?
209
00:24:35,931 --> 00:24:36,849
Ei.
210
00:24:37,933 --> 00:24:39,518
Mitä me sinulle teemme?
211
00:24:40,770 --> 00:24:42,730
Rangaiskaa arvonalennuksella.
212
00:24:46,150 --> 00:24:49,319
Olet ollut kiinteistö- ja ruokahuollossa.
213
00:24:49,319 --> 00:24:53,115
Tiedätkö, että jokaisen
sinulle osoitetun työtehtävän -
214
00:24:53,115 --> 00:24:56,201
suoritusarvio on ollut "intoa puuttuu".
215
00:24:57,619 --> 00:24:59,204
En, mutta kuulostaa oikealta.
216
00:25:00,790 --> 00:25:05,252
Työskentelet paraikaa tietokoneiden
ja tietojen ylläpidon parissa.
217
00:25:06,170 --> 00:25:07,171
Mitä pidät siitä?
218
00:25:08,547 --> 00:25:09,548
Intoa puuttuu.
219
00:25:13,928 --> 00:25:15,304
Varsinainen pulma.
220
00:25:16,180 --> 00:25:19,850
Kuinka alentaa joku,
joka inhoaa kaikkea tekemäänsä työtä?
221
00:25:20,893 --> 00:25:22,269
Taitaa olla.
222
00:25:22,269 --> 00:25:25,898
Olen iloinen, että täällä
rangaistaan sääntöjen rikkomisesta.
223
00:25:25,898 --> 00:25:28,400
Päteekö se vain holvilaisiiin vai niihin,
224
00:25:28,400 --> 00:25:29,944
jotka murhaavat heitä?
225
00:25:37,451 --> 00:25:39,286
Nyt kun ajattelen asiaa,
226
00:25:40,788 --> 00:25:43,207
sinulle löytyy sittenkin homma.
227
00:25:54,593 --> 00:26:00,224
OVET AUKI
228
00:26:04,812 --> 00:26:06,146
Huomenta.
229
00:26:07,815 --> 00:26:10,275
Välipalanne ovat täällä.
230
00:26:13,320 --> 00:26:14,321
Eipä kestä.
231
00:26:18,658 --> 00:26:19,910
Noin.
232
00:26:19,910 --> 00:26:22,997
- Mukana on ruokailuväline, joten...
- Syön sydämesi.
233
00:26:30,921 --> 00:26:32,840
Halkaisen kallosi!
234
00:26:35,217 --> 00:26:36,760
- Niin!
- Hitto joo!
235
00:26:44,393 --> 00:26:46,061
En näe omenoita, herra.
236
00:26:46,061 --> 00:26:48,230
Kiipeä sitten korkeammalle!
237
00:26:48,230 --> 00:26:49,148
Hyvä on.
238
00:26:49,899 --> 00:26:51,859
Tämä ei ehkä ole omenapuu.
239
00:26:51,859 --> 00:26:53,152
Sitä paitsi tämä...
240
00:26:53,735 --> 00:26:55,737
Tämä taitaa olla kuollut.
241
00:26:56,613 --> 00:26:58,032
Jatka etsimistä.
242
00:26:58,032 --> 00:27:00,034
Kunniani kautta, löydän teille...
243
00:27:00,034 --> 00:27:01,201
Helvetti!
244
00:27:08,417 --> 00:27:10,419
Olen pahoillani.
245
00:27:10,419 --> 00:27:12,504
Tiedän, että halusitte omenan.
246
00:27:13,588 --> 00:27:17,301
Minulla on vielä muonaa,
mikäli olette nälkäinen.
247
00:27:17,301 --> 00:27:18,468
En ole enää.
248
00:27:19,303 --> 00:27:21,721
Hyvä on. Mitä vain haluatte.
249
00:27:22,597 --> 00:27:24,099
Olette herra.
250
00:27:26,977 --> 00:27:29,063
Minun on löydettävä artefakti. Tule.
251
00:27:29,771 --> 00:27:31,190
Selvä.
252
00:27:31,982 --> 00:27:33,317
Jos löydämme kohteen,
253
00:27:33,984 --> 00:27:35,402
korjaamme radionne -
254
00:27:35,402 --> 00:27:37,947
ja pyydämme Veljeskunnalta vahvistuksia.
255
00:27:39,364 --> 00:27:41,741
Etsin sen itse.
256
00:27:41,741 --> 00:27:44,912
Ymmärretty. En ole koskaan epäillyt
kykyänne tehdä sitä.
257
00:27:54,713 --> 00:27:56,465
Näittekö sen tyypin Enklaavista,
258
00:27:56,465 --> 00:27:59,051
jota kaikki etsivät?
259
00:27:59,051 --> 00:28:03,097
Näin. Hän pakeni naisen kanssa.
260
00:28:03,097 --> 00:28:04,014
Miten?
261
00:28:04,598 --> 00:28:07,351
Kaamio väijytti minut.
262
00:28:07,351 --> 00:28:08,643
Kaamio?
263
00:28:09,269 --> 00:28:10,896
Ne ovat hiton karmivia.
264
00:28:10,896 --> 00:28:13,232
Tapoitte sen varmaan kyselemättä.
265
00:28:13,232 --> 00:28:16,110
"Kaamio, vai? Olet kuollut kaamio."
266
00:28:16,110 --> 00:28:17,194
En.
267
00:28:17,194 --> 00:28:19,654
Mutta kohde löytyy kaamion luota.
268
00:28:19,654 --> 00:28:21,198
Jätittekö sen henkiin?
269
00:28:23,742 --> 00:28:24,618
Hyvä idea, herra.
270
00:28:25,327 --> 00:28:27,329
Joutomaalaisista jää säteilyvana.
271
00:28:27,829 --> 00:28:29,456
Jättämällä kaamion henkiin -
272
00:28:29,456 --> 00:28:34,003
voimme jäljittää kohteen.
273
00:28:36,546 --> 00:28:38,673
Kyllä, aivan. Tiedän sen.
274
00:28:41,051 --> 00:28:43,053
Löysin vanan.
275
00:28:43,929 --> 00:28:45,514
Hyvää työtä, herra.
276
00:28:45,514 --> 00:28:48,100
Tähän suuntaan. Kunnia odottaa!
277
00:28:50,310 --> 00:28:51,353
Niin.
278
00:29:02,072 --> 00:29:03,282
Olikohan hän tuo?
279
00:29:04,992 --> 00:29:06,493
Vaikea sanoa.
280
00:29:06,493 --> 00:29:08,412
Näytä kuva.
281
00:29:12,707 --> 00:29:13,792
Kyllä.
282
00:29:14,584 --> 00:29:16,420
Tämä oli varmasti hän.
283
00:29:17,171 --> 00:29:19,506
Viemmekö ruumiin mukanamme takaisin?
284
00:29:19,506 --> 00:29:20,799
Emme.
285
00:29:20,799 --> 00:29:23,260
Jos ruumis jätettiin tänne, se on arvoton.
286
00:29:23,260 --> 00:29:26,096
Hänen päänsä on arvokas. Se on löydettävä.
287
00:29:26,096 --> 00:29:27,222
Fiksua.
288
00:29:27,222 --> 00:29:29,433
Kuka tämän teki? Tyttö vai kaamio?
289
00:29:29,433 --> 00:29:32,102
Kaamio ehdottomasti.
290
00:29:33,103 --> 00:29:33,937
Kaamiot.
291
00:29:34,563 --> 00:29:37,524
Jonain päivänä Veljeskunta
hävittää ne hirvitykset.
292
00:29:38,150 --> 00:29:40,527
Eikä tällaista tapahdu enää koskaan.
293
00:29:42,487 --> 00:29:46,200
Kaamio varmaankin -
294
00:29:46,200 --> 00:29:49,369
on... Tuota...
295
00:29:50,162 --> 00:29:51,455
Varmasti tässä...
296
00:29:54,166 --> 00:29:56,835
Tuossa suunnassa varmasti.
297
00:29:57,419 --> 00:29:58,712
Näen jäljet.
298
00:30:16,313 --> 00:30:17,647
Lopeta.
299
00:30:19,608 --> 00:30:22,527
Isäni on valvoja. Kaapparit veivät hänet,
300
00:30:22,527 --> 00:30:24,363
ja pelastan hänet pään avulla.
301
00:30:24,363 --> 00:30:27,116
Jos autat minua, hän tekee, mitä haluat.
302
00:30:45,259 --> 00:30:46,510
Lopeta!
303
00:30:46,510 --> 00:30:49,138
Lopeta. Kiduttaminen on väärin.
304
00:30:50,805 --> 00:30:52,015
Kuulehan,
305
00:30:53,058 --> 00:30:56,895
ennen vanhaan tehtiin asioita,
joita kutsuttiin tutkimuksiksi.
306
00:30:57,521 --> 00:31:00,857
Uutislehteä ei voinut avata
törmäämättä tutkimukseen.
307
00:31:00,857 --> 00:31:02,901
Erään tutkimuksen mukaan -
308
00:31:02,901 --> 00:31:03,985
SÄTEILYMITTARI
309
00:31:03,985 --> 00:31:07,614
ihmisen kiduttaminen -
310
00:31:07,614 --> 00:31:08,865
ei auta paskan vertaa.
311
00:31:23,213 --> 00:31:27,092
Siinä oli järkeä. Jos joku satuttaa minua,
312
00:31:27,092 --> 00:31:29,511
en halua auttaa häntä.
313
00:31:29,511 --> 00:31:33,140
Siitä huolimatta kiduttaminen
ei hävinnyt maapallolta.
314
00:31:33,973 --> 00:31:35,225
Itse asiassa -
315
00:31:36,101 --> 00:31:38,812
vuosien saatossa
huomasin henkilökohtaisesti,
316
00:31:39,563 --> 00:31:40,730
että kiduttaminen -
317
00:31:43,150 --> 00:31:45,944
lisääntyi kaikin tavoin.
318
00:31:46,445 --> 00:31:48,572
Ole kiltti. Tarvitsen pään.
319
00:31:48,572 --> 00:31:51,158
Se on ainoa keino saada isäni takaisin.
320
00:31:51,158 --> 00:31:52,659
Yritän sanoa,
321
00:31:54,035 --> 00:31:56,121
että jos minulta kysytään, tutkimukset -
322
00:31:56,121 --> 00:31:57,539
olivat oikeassa.
323
00:31:58,332 --> 00:32:00,667
Kiduttaminen ei auta paskan vertaa.
324
00:32:00,667 --> 00:32:04,213
Miksi sitten teet tämän?
325
00:32:04,921 --> 00:32:07,341
En kiduta sinua,
326
00:32:08,133 --> 00:32:09,343
vaan käytän syöttinä.
327
00:34:13,383 --> 00:34:14,551
Senkin mulkku!
328
00:34:16,010 --> 00:34:17,429
Anteeksi vain.
329
00:34:17,429 --> 00:34:20,932
Olisiko pitänyt vain virua
syöttinä myrkkyjoessa?
330
00:34:25,770 --> 00:34:26,771
Helvetti!
331
00:34:26,771 --> 00:34:28,607
Ihmisiä ei voi kohdella näin.
332
00:34:28,607 --> 00:34:30,275
Miksi ei?
333
00:34:32,235 --> 00:34:33,903
Kultaisen säännön takia.
334
00:34:35,489 --> 00:34:38,116
"Tehkää muille se,
mitä toivotte itsellenne."
335
00:34:41,244 --> 00:34:43,372
Hotkijat sulattavat ruokansa hitaasti.
336
00:34:44,247 --> 00:34:45,248
Vielä on aikaa.
337
00:34:54,383 --> 00:34:57,135
Ei. Lopeta.
338
00:35:01,515 --> 00:35:02,974
Minne me menemme?
339
00:35:03,600 --> 00:35:05,810
Entä pää? Haluan isäni takaisin.
340
00:35:05,810 --> 00:35:08,146
Joutomaalla on oma kultainen sääntönsä.
341
00:35:08,146 --> 00:35:09,314
Mikä?
342
00:35:09,314 --> 00:35:12,984
Aina tulee jotain hevonpaskaa
tekemisen tielle.
343
00:35:14,235 --> 00:35:15,445
Entä koira?
344
00:35:16,029 --> 00:35:17,155
Se ei ole minun.
345
00:35:32,546 --> 00:35:34,923
Olen laiminlyönyt tehtäviäni.
346
00:35:37,759 --> 00:35:38,968
Mitä sinä teet?
347
00:35:39,928 --> 00:35:42,639
Täytän vesipussinne,
jotta teillä on nestettä.
348
00:35:44,265 --> 00:35:45,434
Aivan.
349
00:35:50,855 --> 00:35:52,857
Kävisi nopeammin, jos istuisitte.
350
00:35:56,861 --> 00:36:01,575
Olette varmaan nähnyt
ritarina kaikenlaista.
351
00:36:01,575 --> 00:36:03,368
Minäkin olen nähnyt.
352
00:36:03,368 --> 00:36:05,370
Vartuin kärpäsfarmilla.
353
00:36:05,370 --> 00:36:08,247
Olin paskantaja,
eli meitä syötettiin ensin -
354
00:36:08,247 --> 00:36:11,167
ja sitten paskaamme syötettiin kärpäsille.
355
00:36:11,167 --> 00:36:13,670
Ne jauhettiin ja myytiin proteiiniksi.
356
00:36:13,670 --> 00:36:15,254
Sen takia olen niin lihava.
357
00:36:19,092 --> 00:36:22,178
Entä edellinen aseenkantajanne?
358
00:36:22,178 --> 00:36:23,680
Kuinka hän kuoli?
359
00:36:25,056 --> 00:36:26,224
Tunsitko hänet?
360
00:36:27,225 --> 00:36:28,393
Kyllä.
361
00:36:29,227 --> 00:36:30,645
Kerro hänestä jotain.
362
00:36:30,645 --> 00:36:31,896
Hän...
363
00:36:32,731 --> 00:36:33,815
Hän oli hyvä tyyppi.
364
00:36:36,568 --> 00:36:38,277
Sano hänestä jotain pahaa.
365
00:36:38,862 --> 00:36:39,863
Tuota...
366
00:36:40,697 --> 00:36:43,074
Tuntuu väärältä puhua pahaa kuolleista.
367
00:36:44,075 --> 00:36:45,368
Se oli käsky.
368
00:36:45,368 --> 00:36:46,536
Selvä.
369
00:36:48,747 --> 00:36:52,584
Totta puhuen minä ja muut
kohtelimme häntä aika ikävästi.
370
00:36:53,334 --> 00:36:55,420
Hakkasimme hänet säännöllisesti.
371
00:36:55,920 --> 00:36:58,339
Se ei ollut henkilökohtaista.
372
00:37:01,092 --> 00:37:02,844
Tukikohdassa -
373
00:37:02,844 --> 00:37:06,264
minutkin piestiin aikaisemmin jatkuvasti.
374
00:37:07,891 --> 00:37:09,809
Sitten uusi erä alokkaita saapui,
375
00:37:09,809 --> 00:37:12,562
ja Maximus oli yksi heistä.
376
00:37:12,562 --> 00:37:14,523
Sain hauskan idean.
377
00:37:14,523 --> 00:37:17,191
Mitä jos hakkaisimme
minun sijastani häntä?
378
00:37:17,191 --> 00:37:18,443
Ja se toimi.
379
00:37:19,110 --> 00:37:21,946
Olin todella suosittu. Se oli mahtavaa.
380
00:37:21,946 --> 00:37:25,116
Olisipa hän ehtinyt löytää
jonkun muun, ketä hakata.
381
00:37:25,116 --> 00:37:26,117
Se olisi reilua.
382
00:37:27,326 --> 00:37:29,829
Ymmärrän, että ihmisiä kuolee jatkuvasti.
383
00:37:29,829 --> 00:37:32,248
Se on Joutomaan laki. Ketä kiinnostaa?
384
00:37:33,875 --> 00:37:34,959
Mutta silti.
385
00:37:36,503 --> 00:37:37,336
Minua kaduttaa.
386
00:37:39,756 --> 00:37:41,340
Älä kadu.
387
00:37:42,008 --> 00:37:45,470
Kuten sanoit, se on Joutomaan laki.
388
00:37:48,306 --> 00:37:50,600
Jatketaan, kun on vielä valoisaa.
389
00:37:50,600 --> 00:37:51,685
Selvä.
390
00:38:01,152 --> 00:38:02,571
Tullaan.
391
00:38:07,826 --> 00:38:11,788
Ihmisen ja yhteiskunnan voi tuomita
vihollisen kohtelun perusteella.
392
00:38:11,788 --> 00:38:15,333
Olemme vanginneet
16 hyvin väkivaltaista yksilöä -
393
00:38:15,333 --> 00:38:18,878
väliaikaiseksi vankilaksi
muutettuun lukuhuoneeseen.
394
00:38:18,878 --> 00:38:22,340
Tämä on eettinen dilemma,
jollaista emme ole kohdanneet.
395
00:38:22,340 --> 00:38:25,384
Itse näen sen pikemminkin
eettisenä mahdollisuutena -
396
00:38:25,384 --> 00:38:28,513
osoittaa pinnan asukkaille ja toisillemme,
397
00:38:28,513 --> 00:38:32,141
mitä tarkoitamme puhuessamme
paremman maailman rakentamisesta.
398
00:38:32,141 --> 00:38:35,228
Kiitos, Reg.
Tuo on positiivinen tapa nähdä asia.
399
00:38:35,228 --> 00:38:38,857
Se ei ole positiivinen tapa,
vaan koko hemmetin totuus.
400
00:38:38,857 --> 00:38:39,941
Selvä.
401
00:38:39,941 --> 00:38:44,362
Oli miten oli, meidän täytyy päättää,
mitä teemme vangeille.
402
00:38:44,362 --> 00:38:47,866
Ja se on päätös, joka on tehtävä yhdessä.
403
00:38:47,866 --> 00:38:51,160
Jaetuille arvoillemme sopivalla tavalla.
404
00:38:51,160 --> 00:38:52,704
Hyvä.
405
00:38:55,331 --> 00:38:59,919
Tämä keskustelu tarvitsee
konkreettisia ideoita.
406
00:39:00,587 --> 00:39:01,880
Tiedättekö mitä?
407
00:39:02,881 --> 00:39:05,550
Se nuori mies,
jota Woody kuulusteli aamulla,
408
00:39:05,550 --> 00:39:07,218
teki vaikutuksen minuun.
409
00:39:07,218 --> 00:39:09,888
Herra, joka näytti minulle pyllyreikänsä.
410
00:39:09,888 --> 00:39:13,683
Niin, mutta minä näen sen
osoituksena halusta kommunikoida.
411
00:39:13,683 --> 00:39:16,435
Kurottaa kulttuurisen kuilun yli.
412
00:39:16,435 --> 00:39:18,479
Se on kipinä, jota vaalimalla -
413
00:39:18,479 --> 00:39:20,940
voimme luoda mainion kansalaisen.
414
00:39:20,940 --> 00:39:23,109
Huomioiden harventuneen joukkomme -
415
00:39:23,109 --> 00:39:27,030
eettisin ratkaisu
olisi vankien kuntouttaminen -
416
00:39:27,030 --> 00:39:29,490
ja integroiminen yhteisöömme holvissa.
417
00:39:32,285 --> 00:39:35,580
Tämä prosessi ei tapahdu päivässä.
418
00:39:36,790 --> 00:39:40,960
Tämänaamuisen perusteella
se voi viedä vuosia.
419
00:39:41,628 --> 00:39:45,131
- Mutta...
- Mutta me pystymme kaikkeen,
420
00:39:45,131 --> 00:39:46,758
mitä päätämme tehdä.
421
00:39:46,758 --> 00:39:48,051
Niin!
422
00:39:50,929 --> 00:39:53,181
Voin opettaa kaappaajille Shakespearea,
423
00:39:53,181 --> 00:39:55,266
ja kun he ovat valmiita, Marlowea.
424
00:39:55,266 --> 00:39:56,810
En halua kuulostaa kylmältä,
425
00:39:56,810 --> 00:39:59,938
mutta Shakespeare voi olla
liian edistynyttä heille.
426
00:39:59,938 --> 00:40:02,065
Aloittaisin moraalisesta perustasta:
427
00:40:02,065 --> 00:40:04,442
Kantista, Millistä ja niin edelleen.
428
00:40:04,442 --> 00:40:06,945
Voisin opettaa heille
laskennan perusteita.
429
00:40:08,613 --> 00:40:11,115
Haluaisitko lisätä jotain, Norm?
430
00:40:17,038 --> 00:40:19,457
Heidän auttamisensa ei ole vastuullamme.
431
00:40:19,457 --> 00:40:21,668
- He ovat murhaajia.
- He eivät osaa muuta.
432
00:40:21,668 --> 00:40:25,004
Kuinka he voisivat osata
ilman muodollista koulutusta?
433
00:40:25,004 --> 00:40:26,339
Norm,
434
00:40:26,923 --> 00:40:29,550
asia on niin,
ettemme voi päästää heitä pois.
435
00:40:31,761 --> 00:40:34,263
Heillä on tietoa turvajärjestelmistämme.
436
00:40:35,473 --> 00:40:37,100
Mitä me sitten teemme?
437
00:40:39,393 --> 00:40:41,187
Mitä he olisivat tehneet meille.
438
00:40:41,896 --> 00:40:43,898
- Vau.
- Hyvä tavaton.
439
00:40:45,483 --> 00:40:48,987
Nuori Norm ilmaisi vain tunnetta.
440
00:40:48,987 --> 00:40:51,865
Tiedän. Olen vihainen kuten me kaikki.
441
00:40:51,865 --> 00:40:56,327
Mutta olet varmaan samaa mieltä,
ettei vankiemme murhaaminen -
442
00:40:56,327 --> 00:40:59,831
ole vakavasti harkittavissa.
443
00:41:00,414 --> 00:41:01,332
Kannatetaan.
444
00:41:02,000 --> 00:41:03,626
Anteeksi. Olette oikeassa.
445
00:41:04,210 --> 00:41:06,504
En halunnut kyseenalaistaa teitä, valvoja.
446
00:41:06,504 --> 00:41:08,006
- Kiitos.
- Kiitos.
447
00:41:09,548 --> 00:41:11,509
Hyvät herrat?
448
00:41:12,093 --> 00:41:12,927
Herrat.
449
00:41:13,469 --> 00:41:15,304
Onko teillä hetki aikaa jutella?
450
00:41:15,304 --> 00:41:16,639
Kyse on vesisirusta.
451
00:41:17,640 --> 00:41:18,683
Ole hyvä.
452
00:41:21,728 --> 00:41:25,815
Valvoja MacLean halusi keskustella
näistä asioista yksityisesti -
453
00:41:25,815 --> 00:41:27,692
ennen niiden julkistamista.
454
00:41:28,192 --> 00:41:29,944
Hän ei ole täällä, vai mitä?
455
00:41:30,695 --> 00:41:32,196
Kakista ulos.
456
00:41:32,196 --> 00:41:33,531
Selvä.
457
00:41:34,615 --> 00:41:36,034
Vesisiru on tuhottu.
458
00:41:36,701 --> 00:41:40,579
Holvissa oleva vesi
riittää kahdeksi kuukaudeksi,
459
00:41:40,579 --> 00:41:42,665
eikä se sisällä vankeja...
460
00:41:42,665 --> 00:41:45,710
- Selvä. Tuo riittää.
- Kiitos kuitenkin.
461
00:41:47,586 --> 00:41:49,422
Hirvittävää.
462
00:41:49,422 --> 00:41:51,925
Kokous on päättynyt.
463
00:41:51,925 --> 00:41:54,510
Niin minäkin aioin sanoa, joten...
464
00:41:55,553 --> 00:41:56,846
Tuo meni hyvin.
465
00:42:00,725 --> 00:42:02,268
Juommeko omaa virtsaamme?
466
00:42:02,268 --> 00:42:04,062
- Oletko tosissasi?
- En tiedä.
467
00:42:04,062 --> 00:42:05,604
He tappoivat mieheni.
468
00:42:09,901 --> 00:42:11,319
Olet oikeassa.
469
00:42:12,737 --> 00:42:14,322
Jos isäsi olisi täällä, hän...
470
00:42:16,991 --> 00:42:18,242
Hän toimisi oikein.
471
00:42:31,547 --> 00:42:33,216
Emme selviä ilman vettä.
472
00:42:43,059 --> 00:42:45,895
- Oletko varma tästä?
- Sen mukaan kaamio meni tänne.
473
00:42:47,646 --> 00:42:49,607
- Hetkinen.
- Mitä?
474
00:42:51,150 --> 00:42:52,735
Tämä...
475
00:42:53,694 --> 00:42:55,321
- Tuota...
- Mitä?
476
00:42:55,947 --> 00:42:57,115
Eräs asia valkeni.
477
00:42:58,699 --> 00:43:02,036
Nämä ovat kyllä
jonkinlaisen kammotuksen jälkiä.
478
00:43:02,036 --> 00:43:03,537
Mutten ole varma...
479
00:43:03,537 --> 00:43:06,124
En ole varma, onko tämä oikea kammotus.
480
00:43:13,172 --> 00:43:14,548
Idiootti.
481
00:43:14,548 --> 00:43:15,925
Oma virheeni.
482
00:43:15,925 --> 00:43:19,095
Jos annatte minun johtaa hyökkäystä,
johdan hyökkäystä.
483
00:43:21,555 --> 00:43:24,600
Älä viitsi.
Olen Teräksen veljeskunnan ritari.
484
00:43:24,600 --> 00:43:26,310
- Palaa rantaan.
- Mutta...
485
00:43:26,310 --> 00:43:27,603
Liikettä!
486
00:43:28,312 --> 00:43:29,272
Kiitos, herra.
487
00:44:08,061 --> 00:44:09,938
Helvetti.
488
00:44:10,271 --> 00:44:11,272
Herrani.
489
00:44:12,398 --> 00:44:13,482
Tulen apuun.
490
00:44:13,482 --> 00:44:14,817
Ritari Titus!
491
00:44:14,817 --> 00:44:16,110
Rauhoitu.
492
00:44:24,618 --> 00:44:25,786
Se vetää sisään!
493
00:44:26,662 --> 00:44:27,496
Pidän kiinni!
494
00:44:30,833 --> 00:44:34,378
Ad Victoriam!
495
00:45:04,367 --> 00:45:05,409
Pelastitte minut.
496
00:45:07,036 --> 00:45:08,162
Pelastit minut ensin.
497
00:45:47,201 --> 00:45:48,369
Onko tuo...
498
00:45:50,204 --> 00:45:51,539
Pää.
499
00:45:51,539 --> 00:45:52,873
Tuo on pää!
500
00:45:52,873 --> 00:45:55,501
Kyllä!
501
00:45:55,501 --> 00:45:57,295
Jee!
502
00:45:57,295 --> 00:45:58,796
Kyllä!
503
00:46:20,443 --> 00:46:23,446
CALIFORNIA CREST -STUDIOKIERTUEET
504
00:46:49,263 --> 00:46:50,098
Herra.
505
00:46:50,764 --> 00:46:51,765
Pyydän.
506
00:46:52,850 --> 00:46:53,767
Tarvitsen vettä.
507
00:46:55,228 --> 00:46:56,229
Olkaa kiltti.
508
00:47:01,942 --> 00:47:03,236
Olkaa kiltti.
509
00:47:53,452 --> 00:47:56,372
Vettä kaikkialla
muttei tippaakaan juotavaksi.
510
00:47:57,748 --> 00:48:00,126
Asiat eivät pysy täällä puhtaana.
511
00:48:01,419 --> 00:48:02,586
Näet vielä.
512
00:48:03,754 --> 00:48:05,214
Tapahtuiko sinulle niin?
513
00:48:07,508 --> 00:48:08,676
Säteily?
514
00:48:09,593 --> 00:48:11,011
Jotain sinnepäin.
515
00:48:25,109 --> 00:48:28,112
HOLVISUOJA
516
00:49:06,609 --> 00:49:08,694
Oletko valmis tapaamaan johtoportaan?
517
00:49:08,694 --> 00:49:10,363
Yritän olla nolaamatta sinua.
518
00:49:11,364 --> 00:49:12,781
En lupaa tosin.
519
00:49:14,450 --> 00:49:16,452
- Hra Howard.
- Päivää.
520
00:49:16,452 --> 00:49:19,037
- Mukava tavata.
- Hauska tutustua.
521
00:49:19,037 --> 00:49:21,165
Haluamme koko HolviTekin puolesta -
522
00:49:21,165 --> 00:49:22,875
ilmaista, kuinka iloisia olemme,
523
00:49:22,875 --> 00:49:25,294
että Barb järjesti tämän tapaamisen.
524
00:49:25,294 --> 00:49:27,713
En ole ennen ollut mainoksessa.
525
00:49:29,548 --> 00:49:31,925
Toisaalta vaimoni ei ole sitä pyytänyt.
526
00:49:33,135 --> 00:49:34,136
Niin.
527
00:49:34,678 --> 00:49:35,513
Selvä.
528
00:49:35,513 --> 00:49:36,680
Tännekö?
529
00:49:39,475 --> 00:49:40,476
Selvä.
530
00:49:41,685 --> 00:49:43,687
HOLVITEK
531
00:49:44,772 --> 00:49:47,275
Kiitos. Kiitos paljon.
532
00:49:48,942 --> 00:49:51,487
Tämä... Kiitos. Tämä puku on tiukka.
533
00:49:51,487 --> 00:49:53,281
Suojaako tämä oikeasti säteilyltä?
534
00:49:56,116 --> 00:49:57,410
Ehdottomasti.
535
00:49:57,410 --> 00:49:58,827
Jos saan sanoa...
536
00:49:58,827 --> 00:50:03,040
Teette kaikki Jumalan työtä,
537
00:50:03,040 --> 00:50:06,335
ja kiitän teitä jokaisen
kunnon amerikkalaisen puolesta.
538
00:50:08,629 --> 00:50:10,548
Teille.
539
00:50:11,173 --> 00:50:13,008
Aloitetaan sitten.
540
00:50:18,222 --> 00:50:19,265
Entä näin?
541
00:50:26,605 --> 00:50:27,731
En oikein tiedä.
542
00:50:31,860 --> 00:50:33,404
Minulla on idea.
543
00:50:33,404 --> 00:50:35,948
Entä, jos näytän peukkua?
544
00:50:36,449 --> 00:50:37,575
Anna mennä, Coop.
545
00:50:38,158 --> 00:50:39,993
Sanoitko häntä Coopiksi?
546
00:53:36,462 --> 00:53:38,464
Markku Korhonen
547
00:53:38,464 --> 00:53:40,549
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
547
00:53:41,305 --> 00:54:41,824