1 00:00:02,959 --> 00:00:05,629 EDELLISESSÄ JAKSOSSA 2 00:00:06,087 --> 00:00:08,715 Tiedän, että jokaiseen sattuu. 3 00:00:09,966 --> 00:00:14,513 Mutta tärkein tehtävämme on taata tämän holvin turvallisuus. 4 00:00:14,513 --> 00:00:15,806 Isää ei haluta löytää. 5 00:00:15,931 --> 00:00:17,641 Jos hän löytyy, he eivät saa johtaa. 6 00:00:18,225 --> 00:00:19,268 Tuon hänet kotiin. 7 00:00:21,061 --> 00:00:22,145 Lyö uudestaan! 8 00:00:26,358 --> 00:00:27,401 Ammu se! 9 00:00:28,735 --> 00:00:31,447 Tyhmä kusipää. Tämä on kokonaan sinun syytäsi. 10 00:00:32,489 --> 00:00:34,991 - Sinä kuolet tästä hyvästä. - En, jos palautan kohteen. 11 00:00:34,991 --> 00:00:38,454 Voit muuttaa tulevaisuutta, 12 00:00:38,454 --> 00:00:41,665 jos viet minut Moldaverin luokse. 13 00:00:42,916 --> 00:00:43,959 Vain pääni. 14 00:00:45,502 --> 00:00:47,588 Olet holvilainen. 15 00:00:48,129 --> 00:00:51,383 Mutta jos haluat selvitä täällä, sinun on oltava kuin pinnan asukki. 16 00:00:52,718 --> 00:00:56,597 Kysymys kuuluukin, haluatko yhä samoja asioita, 17 00:00:59,933 --> 00:01:03,729 kun sinusta on tullut jokin tyystin toisenlainen eläin? 18 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:19,160 --> 00:01:22,831 ALKU 20 00:01:38,054 --> 00:01:39,264 Älkää. 21 00:01:40,223 --> 00:01:43,059 Lopettakaa, pyydän. 22 00:01:46,146 --> 00:01:51,109 Vanha meksikolainen muistopuhe kuuluu: "Feo, fuerte y formal." 23 00:01:51,985 --> 00:01:56,698 Se tarkoittaa: "Hän oli ruma, vahva ja hänellä oli arvokkuutta." 24 00:01:57,366 --> 00:01:58,659 Joey, 25 00:01:59,951 --> 00:02:02,162 kaksi niistä pätee sinuun. 26 00:02:17,803 --> 00:02:19,430 Onko hänet pakko tappaa? 27 00:02:19,430 --> 00:02:20,347 Poikki! 28 00:02:22,265 --> 00:02:23,099 Hyvältä näyttää. 29 00:02:23,809 --> 00:02:25,226 Maskeeraaja paikalle. 30 00:02:25,226 --> 00:02:28,021 Emile, tulisitko tänne hetkeksi? 31 00:02:28,021 --> 00:02:30,982 Hitonmoinen päivä. Tuo oli mahtava kohtaus. 32 00:02:30,982 --> 00:02:34,235 Meidän on puhuttava tästä uudesta käsikirjoituksesta. 33 00:02:34,235 --> 00:02:36,196 Minähän olen seriffi, vai mitä? 34 00:02:36,697 --> 00:02:39,741 Enkö voisi pidättää häntä kuten aina ennenkin? 35 00:02:39,741 --> 00:02:43,412 Coop, yleisö tietää jo, että olet hyvä mies. 36 00:02:43,412 --> 00:02:47,082 He haluavat nähdä, että jopa hyvällä miehellä on rajansa... 37 00:02:47,082 --> 00:02:49,626 Ymmärrän, mutta se ei ole minun juttuni. 38 00:02:49,626 --> 00:02:52,629 En tee tuollaista. Onko Bob paikalla? 39 00:02:52,629 --> 00:02:54,548 Bob sai potkut, Coop. 40 00:02:54,548 --> 00:02:57,258 - Mitä? - Studio erotti hänet. 41 00:02:57,258 --> 00:02:58,176 Miksi? 42 00:02:59,052 --> 00:03:00,303 Kävi ilmi, 43 00:03:00,971 --> 00:03:03,306 että Bob oli kommunisti. 44 00:03:03,306 --> 00:03:04,475 - Kommunisti? - Niin. 45 00:03:04,475 --> 00:03:06,893 - Cadillac Bob? - Juuri hän. 46 00:03:06,893 --> 00:03:09,396 - Sääli. Mainio kirjoittaja. - Todella sääli. 47 00:03:09,396 --> 00:03:11,690 Parhaita. Hänestä piti päästä eroon, 48 00:03:11,690 --> 00:03:13,900 ja siksi tämä elokuva on niin tärkeä. 49 00:03:13,900 --> 00:03:16,361 - Aivan. - Tämä on uudenlainen lännenelokuva, 50 00:03:16,361 --> 00:03:19,114 jossa tiukat paikat selvitetään yksilön voimalla. 51 00:03:19,114 --> 00:03:21,324 Uusi Amerikka. 52 00:03:21,324 --> 00:03:23,619 Siksi olisi mahtavaa, 53 00:03:23,619 --> 00:03:27,539 että ampuisit Jorgea päähän. 54 00:03:28,206 --> 00:03:30,000 Pyydän. Koska täällä - 55 00:03:30,000 --> 00:03:33,587 olet yksin pyssysi ja henkilökohtaisen koodisi kanssa - 56 00:03:33,587 --> 00:03:35,672 tuomassa järjestystä villiin länteen. 57 00:03:35,672 --> 00:03:38,925 Jatketaanko tästä lounaan jälkeen? 58 00:03:44,055 --> 00:03:47,142 Ajattelitko jättää rypäletoffeeta meille muillekin? 59 00:03:47,142 --> 00:03:49,811 Ei rypäleitä vaan laventelia. 60 00:03:50,937 --> 00:03:54,357 Jos pitää laventelin mausta, eikö pitäisi juoda hajuvettä? 61 00:03:55,734 --> 00:03:59,780 Moni pitää sitä jonain vanhojen rouvien aromina, 62 00:03:59,780 --> 00:04:03,158 mutta se on hienovarainen ja keimaileva. 63 00:04:03,909 --> 00:04:06,453 Maistuu kuin jonkun ensikosketukselta. 64 00:04:09,456 --> 00:04:11,124 Saanko luvan? 65 00:04:25,806 --> 00:04:30,060 Tuo on kamalin asia, jonka olen laittanut suuhuni. 66 00:04:30,936 --> 00:04:32,771 - Karseaa. - Toffeeta? 67 00:04:34,064 --> 00:04:35,941 Kysy lupa äidiltäsi. 68 00:04:35,941 --> 00:04:38,109 - Saanko, äiti? - Toki, rakas. 69 00:04:39,945 --> 00:04:41,697 Uskomatonta. 70 00:04:41,697 --> 00:04:42,864 Hei. 71 00:04:43,990 --> 00:04:45,408 Anteeksi, meikkiä. 72 00:04:51,832 --> 00:04:54,209 Anteeksi, huulipunaa. 73 00:04:54,209 --> 00:04:55,210 Se kelpaa. 74 00:04:56,211 --> 00:04:58,129 - Meidän pitää mennä. - Selvä. 75 00:04:58,129 --> 00:04:59,965 Valokuvaaja odottaa. 76 00:04:59,965 --> 00:05:01,299 Mitä tämä on? 77 00:05:01,299 --> 00:05:04,761 Asunvaihto, hra Howard. 78 00:05:05,596 --> 00:05:06,847 Selvä. 79 00:05:08,599 --> 00:05:10,183 Katsopas tuota. 80 00:05:13,895 --> 00:05:15,731 Se on jopa sinun värisesi. 81 00:05:16,732 --> 00:05:18,108 Katsotaan, istuuko se. 82 00:05:19,234 --> 00:05:22,320 Mennään, Janey. 83 00:05:23,029 --> 00:05:24,698 - Tulehan. - Jännittääkö? 84 00:05:26,241 --> 00:05:28,535 Älä huoli. Olet ammattilaisen kanssa. 85 00:05:31,246 --> 00:05:33,874 Juostaanko kilpaa? Mennään! 86 00:06:42,984 --> 00:06:44,778 Etsitään loput hänestä. 87 00:08:02,939 --> 00:08:04,190 PAHOLAISEN MUNIA 88 00:08:12,824 --> 00:08:17,328 Mikä sinussa on niin erityistä? 89 00:08:30,842 --> 00:08:32,302 Selvä. 90 00:08:33,303 --> 00:08:34,721 Pidä salaisuutesi. 91 00:08:37,057 --> 00:08:38,141 Varmuuden vuoksi. 92 00:08:44,940 --> 00:08:47,442 Niin pysyt varmasti turvassa. 93 00:08:48,693 --> 00:08:50,737 JÄLJITINTÄ YHDISTETÄÄN... YHDISTETTY 94 00:09:03,541 --> 00:09:04,542 Noin. 95 00:09:05,126 --> 00:09:06,127 Se on hyvä. 96 00:09:26,647 --> 00:09:28,817 Se ritari oli aikamoinen. 97 00:09:31,987 --> 00:09:33,613 Kukahan hän mahtoi olla? 98 00:09:58,972 --> 00:10:00,140 Ritari Titus. 99 00:10:05,395 --> 00:10:06,604 Ritari Titus. 100 00:10:14,779 --> 00:10:15,822 Ritari Titus. 101 00:10:18,950 --> 00:10:20,368 Täällä ritari Titus. 102 00:10:21,452 --> 00:10:22,287 Loppu. 103 00:10:22,287 --> 00:10:25,415 Täällä kersantti Shortsight. Ette ilmoittautunut. 104 00:10:29,502 --> 00:10:30,503 Kimppuumme kävi - 105 00:10:31,754 --> 00:10:33,089 kammottava olento. 106 00:10:33,798 --> 00:10:35,716 Aseenkantajani kaatui taistelussa. 107 00:10:35,716 --> 00:10:37,468 Hän taisteli urhoollisesti - 108 00:10:38,845 --> 00:10:39,846 ja kunniallisesti. 109 00:10:40,555 --> 00:10:41,932 Typerys. 110 00:10:41,932 --> 00:10:44,935 Kuitti. Lähetämme uuden aseenkantajan pikimmiten. 111 00:10:44,935 --> 00:10:47,437 Ei. Pärjään kyllä. 112 00:10:48,104 --> 00:10:49,105 Ei mitään hätää. 113 00:10:49,105 --> 00:10:51,232 Meillä on kosolti aseenkantajia. 114 00:10:51,232 --> 00:10:52,608 Aseenkantaja... 115 00:11:03,161 --> 00:11:05,371 Palaan kohta. 116 00:11:15,840 --> 00:11:19,844 KORJAAMO 117 00:11:39,114 --> 00:11:41,950 Voin korjata sen viidellä korkilla. 118 00:11:51,834 --> 00:11:53,336 Onnistuuko neljällä? 119 00:11:58,091 --> 00:11:58,925 Ei. 120 00:12:15,483 --> 00:12:20,488 HAMMASLÄÄKÄRI OSTAMME HAMPAITA 121 00:12:23,158 --> 00:12:25,285 Maksan lisää, jos olet nopea. 122 00:12:30,123 --> 00:12:31,124 Kiitos. 123 00:12:51,769 --> 00:12:52,770 Hei. 124 00:12:53,521 --> 00:12:54,355 Helvetti! 125 00:12:59,069 --> 00:13:01,154 Astukaa loitommalle haarniskasta. 126 00:13:02,280 --> 00:13:03,239 Mennään. 127 00:13:06,826 --> 00:13:08,078 Pieskää hänet. 128 00:13:36,522 --> 00:13:37,898 Löytäjä saa pitää, 129 00:13:39,900 --> 00:13:41,152 herrani. 130 00:13:45,073 --> 00:13:45,906 Lyö. 131 00:13:58,378 --> 00:13:59,837 Avataan se. 132 00:14:01,756 --> 00:14:03,091 Avaa se! 133 00:14:03,924 --> 00:14:05,843 Mitä sinä teet, idiootti? 134 00:14:05,843 --> 00:14:08,138 Oikealle kiristää, vasemmalle löysää. 135 00:14:33,579 --> 00:14:35,039 Tulkaa nyt aukomaan päätä. 136 00:15:21,085 --> 00:15:22,337 Irti minusta! 137 00:15:22,337 --> 00:15:23,504 Hakatkaa hänet! 138 00:15:25,673 --> 00:15:26,924 Minun haarniskani! 139 00:15:36,434 --> 00:15:37,810 Hakatkaa hänet. 140 00:15:47,445 --> 00:15:48,613 Mitä helvettiä? 141 00:16:18,893 --> 00:16:21,437 Ei. 142 00:16:32,323 --> 00:16:36,619 Ei syytä huoleen, kansalaiset. Tämä on Veljeskunnan toimitus. 143 00:16:42,250 --> 00:16:43,668 Ei syytä huoleen. 144 00:16:56,013 --> 00:16:57,265 No niin. 145 00:16:59,642 --> 00:17:00,476 Helvetti. 146 00:17:21,914 --> 00:17:22,915 Ritari Titus. 147 00:17:23,958 --> 00:17:24,959 Olen Thaddeus. 148 00:17:26,919 --> 00:17:28,713 On kunnia olla käskyläisenne. 149 00:17:31,006 --> 00:17:33,384 Lupaan suojella ja palvella teitä, 150 00:17:33,384 --> 00:17:35,052 kuten parhaaksi näette. 151 00:17:39,014 --> 00:17:42,602 Sanoinko jotain väärää, herrani? 152 00:17:47,773 --> 00:17:50,943 En tiedä, kuinka loukkasin teitä, mutta anelen armoa! 153 00:17:51,652 --> 00:17:53,321 Pyydän! 154 00:17:53,946 --> 00:17:54,947 Olkaa kiltti. 155 00:17:56,073 --> 00:17:58,493 Armoa, ritari Titus! 156 00:17:58,493 --> 00:17:59,785 Teen mitä vain! 157 00:18:02,246 --> 00:18:03,873 Nouse, aseenkantajani. 158 00:18:05,541 --> 00:18:06,959 Puhdista tämä. 159 00:18:10,463 --> 00:18:12,256 Tietenkin, ritari Titus. 160 00:18:16,051 --> 00:18:18,471 Tuon myös vanhemmalta papilta uuden käskyn, 161 00:18:19,889 --> 00:18:21,391 jonka nöyrästi välitän. 162 00:18:24,184 --> 00:18:27,438 Emme ole yksin etsimässä tätä vanhan maailman jäännettä. 163 00:18:28,105 --> 00:18:29,815 Ylipappi sanoo, 164 00:18:29,815 --> 00:18:33,319 että kuka löytää kohteen, hallitsee Joutomaata. 165 00:18:34,320 --> 00:18:37,448 Ja että meidän tulee tappaa kaikki, jotka ovat tiellämme. 166 00:18:43,579 --> 00:18:44,914 Ymmärrän. 167 00:19:15,152 --> 00:19:18,698 NAVIGOINTI 168 00:19:58,446 --> 00:19:59,572 Pidätkö ruohosta? 169 00:20:10,916 --> 00:20:11,917 Hei. 170 00:21:16,356 --> 00:21:17,900 JÄLJITIN 171 00:21:42,800 --> 00:21:43,884 Hei taas. 172 00:21:48,556 --> 00:21:49,724 Missä se on? 173 00:21:49,724 --> 00:21:51,016 Pää. 174 00:22:05,072 --> 00:22:06,824 Älä. 175 00:22:06,824 --> 00:22:08,450 En tiedä, missä se on. 176 00:22:09,034 --> 00:22:10,410 Minä kadotin sen. 177 00:22:13,330 --> 00:22:14,331 Kadotin sen. 178 00:22:34,769 --> 00:22:36,020 Hotkijako sen vei? 179 00:22:50,743 --> 00:22:51,952 NEUVOSTON HUONE 180 00:22:59,627 --> 00:23:00,628 Kaikki hyvin? 181 00:23:01,295 --> 00:23:02,379 Kyllä. 182 00:23:03,255 --> 00:23:04,298 Minut siirrettiin. 183 00:23:04,882 --> 00:23:07,009 Holvin oven avaaminen Lucylle - 184 00:23:07,009 --> 00:23:09,595 ei ollut neuvoston mieleen. 185 00:23:10,387 --> 00:23:12,848 En ole portinvartija enää. 186 00:23:14,516 --> 00:23:15,601 Ei se mitään. 187 00:23:19,354 --> 00:23:21,899 En vain enää tunnista itseäni. 188 00:23:24,694 --> 00:23:25,903 Anteeksi, minä... 189 00:23:36,956 --> 00:23:39,124 Norman, sinun vuorosi. 190 00:23:51,261 --> 00:23:52,304 Miksi olet täällä? 191 00:23:52,304 --> 00:23:54,139 Koska autoin siskoani pakenemaan. 192 00:23:54,139 --> 00:23:57,101 Pakenemaan? Sinä ja Chet asetitte siskosi vaaraan - 193 00:23:57,101 --> 00:23:58,936 auttamalla hänet ulos. 194 00:23:58,936 --> 00:24:01,021 - Säteilyarvot... - Mikä pahempaa, 195 00:24:01,021 --> 00:24:02,982 olisimme voineet kuolla kaikki. 196 00:24:03,607 --> 00:24:05,442 Mistä luulet kaiken alkaneen? 197 00:24:05,442 --> 00:24:07,361 Nämä holvit ovat läpäisemättömiä, 198 00:24:07,361 --> 00:24:09,739 eli kaappaajat pääsivät Holviin 32, 199 00:24:09,739 --> 00:24:12,992 koska joku älykääpiö avasi oven maanpinnalle. 200 00:24:13,492 --> 00:24:16,746 Yksi huono päätös asetti kaikki vaaraan. 201 00:24:16,746 --> 00:24:18,914 Ei vain Holvia 32 - 202 00:24:18,914 --> 00:24:21,166 vaan myös Holvit 33 ja 31. 203 00:24:21,166 --> 00:24:22,668 KOLME HOLVIA VAHVEMPIA YHDESSÄ 204 00:24:22,668 --> 00:24:25,838 Olen ollut viestinvaihdossa Holvin 31 valvojan kanssa. 205 00:24:25,838 --> 00:24:28,382 Onneksi he ovat vahingoittumattomia. 206 00:24:28,382 --> 00:24:32,427 Mutta olisit voinut tuhota sivilisaation viimeisetkin jäänteet. 207 00:24:32,427 --> 00:24:33,804 Se oli Lucyn idea. 208 00:24:33,804 --> 00:24:35,931 Eikö mielessä käynyt estää häntä? 209 00:24:35,931 --> 00:24:36,849 Ei. 210 00:24:37,933 --> 00:24:39,518 Mitä me sinulle teemme? 211 00:24:40,770 --> 00:24:42,730 Rangaiskaa arvonalennuksella. 212 00:24:46,150 --> 00:24:49,319 Olet ollut kiinteistö- ja ruokahuollossa. 213 00:24:49,319 --> 00:24:53,115 Tiedätkö, että jokaisen sinulle osoitetun työtehtävän - 214 00:24:53,115 --> 00:24:56,201 suoritusarvio on ollut "intoa puuttuu". 215 00:24:57,619 --> 00:24:59,204 En, mutta kuulostaa oikealta. 216 00:25:00,790 --> 00:25:05,252 Työskentelet paraikaa tietokoneiden ja tietojen ylläpidon parissa. 217 00:25:06,170 --> 00:25:07,171 Mitä pidät siitä? 218 00:25:08,547 --> 00:25:09,548 Intoa puuttuu. 219 00:25:13,928 --> 00:25:15,304 Varsinainen pulma. 220 00:25:16,180 --> 00:25:19,850 Kuinka alentaa joku, joka inhoaa kaikkea tekemäänsä työtä? 221 00:25:20,893 --> 00:25:22,269 Taitaa olla. 222 00:25:22,269 --> 00:25:25,898 Olen iloinen, että täällä rangaistaan sääntöjen rikkomisesta. 223 00:25:25,898 --> 00:25:28,400 Päteekö se vain holvilaisiiin vai niihin, 224 00:25:28,400 --> 00:25:29,944 jotka murhaavat heitä? 225 00:25:37,451 --> 00:25:39,286 Nyt kun ajattelen asiaa, 226 00:25:40,788 --> 00:25:43,207 sinulle löytyy sittenkin homma. 227 00:25:54,593 --> 00:26:00,224 OVET AUKI 228 00:26:04,812 --> 00:26:06,146 Huomenta. 229 00:26:07,815 --> 00:26:10,275 Välipalanne ovat täällä. 230 00:26:13,320 --> 00:26:14,321 Eipä kestä. 231 00:26:18,658 --> 00:26:19,910 Noin. 232 00:26:19,910 --> 00:26:22,997 - Mukana on ruokailuväline, joten... - Syön sydämesi. 233 00:26:30,921 --> 00:26:32,840 Halkaisen kallosi! 234 00:26:35,217 --> 00:26:36,760 - Niin! - Hitto joo! 235 00:26:44,393 --> 00:26:46,061 En näe omenoita, herra. 236 00:26:46,061 --> 00:26:48,230 Kiipeä sitten korkeammalle! 237 00:26:48,230 --> 00:26:49,148 Hyvä on. 238 00:26:49,899 --> 00:26:51,859 Tämä ei ehkä ole omenapuu. 239 00:26:51,859 --> 00:26:53,152 Sitä paitsi tämä... 240 00:26:53,735 --> 00:26:55,737 Tämä taitaa olla kuollut. 241 00:26:56,613 --> 00:26:58,032 Jatka etsimistä. 242 00:26:58,032 --> 00:27:00,034 Kunniani kautta, löydän teille... 243 00:27:00,034 --> 00:27:01,201 Helvetti! 244 00:27:08,417 --> 00:27:10,419 Olen pahoillani. 245 00:27:10,419 --> 00:27:12,504 Tiedän, että halusitte omenan. 246 00:27:13,588 --> 00:27:17,301 Minulla on vielä muonaa, mikäli olette nälkäinen. 247 00:27:17,301 --> 00:27:18,468 En ole enää. 248 00:27:19,303 --> 00:27:21,721 Hyvä on. Mitä vain haluatte. 249 00:27:22,597 --> 00:27:24,099 Olette herra. 250 00:27:26,977 --> 00:27:29,063 Minun on löydettävä artefakti. Tule. 251 00:27:29,771 --> 00:27:31,190 Selvä. 252 00:27:31,982 --> 00:27:33,317 Jos löydämme kohteen, 253 00:27:33,984 --> 00:27:35,402 korjaamme radionne - 254 00:27:35,402 --> 00:27:37,947 ja pyydämme Veljeskunnalta vahvistuksia. 255 00:27:39,364 --> 00:27:41,741 Etsin sen itse. 256 00:27:41,741 --> 00:27:44,912 Ymmärretty. En ole koskaan epäillyt kykyänne tehdä sitä. 257 00:27:54,713 --> 00:27:56,465 Näittekö sen tyypin Enklaavista, 258 00:27:56,465 --> 00:27:59,051 jota kaikki etsivät? 259 00:27:59,051 --> 00:28:03,097 Näin. Hän pakeni naisen kanssa. 260 00:28:03,097 --> 00:28:04,014 Miten? 261 00:28:04,598 --> 00:28:07,351 Kaamio väijytti minut. 262 00:28:07,351 --> 00:28:08,643 Kaamio? 263 00:28:09,269 --> 00:28:10,896 Ne ovat hiton karmivia. 264 00:28:10,896 --> 00:28:13,232 Tapoitte sen varmaan kyselemättä. 265 00:28:13,232 --> 00:28:16,110 "Kaamio, vai? Olet kuollut kaamio." 266 00:28:16,110 --> 00:28:17,194 En. 267 00:28:17,194 --> 00:28:19,654 Mutta kohde löytyy kaamion luota. 268 00:28:19,654 --> 00:28:21,198 Jätittekö sen henkiin? 269 00:28:23,742 --> 00:28:24,618 Hyvä idea, herra. 270 00:28:25,327 --> 00:28:27,329 Joutomaalaisista jää säteilyvana. 271 00:28:27,829 --> 00:28:29,456 Jättämällä kaamion henkiin - 272 00:28:29,456 --> 00:28:34,003 voimme jäljittää kohteen. 273 00:28:36,546 --> 00:28:38,673 Kyllä, aivan. Tiedän sen. 274 00:28:41,051 --> 00:28:43,053 Löysin vanan. 275 00:28:43,929 --> 00:28:45,514 Hyvää työtä, herra. 276 00:28:45,514 --> 00:28:48,100 Tähän suuntaan. Kunnia odottaa! 277 00:28:50,310 --> 00:28:51,353 Niin. 278 00:29:02,072 --> 00:29:03,282 Olikohan hän tuo? 279 00:29:04,992 --> 00:29:06,493 Vaikea sanoa. 280 00:29:06,493 --> 00:29:08,412 Näytä kuva. 281 00:29:12,707 --> 00:29:13,792 Kyllä. 282 00:29:14,584 --> 00:29:16,420 Tämä oli varmasti hän. 283 00:29:17,171 --> 00:29:19,506 Viemmekö ruumiin mukanamme takaisin? 284 00:29:19,506 --> 00:29:20,799 Emme. 285 00:29:20,799 --> 00:29:23,260 Jos ruumis jätettiin tänne, se on arvoton. 286 00:29:23,260 --> 00:29:26,096 Hänen päänsä on arvokas. Se on löydettävä. 287 00:29:26,096 --> 00:29:27,222 Fiksua. 288 00:29:27,222 --> 00:29:29,433 Kuka tämän teki? Tyttö vai kaamio? 289 00:29:29,433 --> 00:29:32,102 Kaamio ehdottomasti. 290 00:29:33,103 --> 00:29:33,937 Kaamiot. 291 00:29:34,563 --> 00:29:37,524 Jonain päivänä Veljeskunta hävittää ne hirvitykset. 292 00:29:38,150 --> 00:29:40,527 Eikä tällaista tapahdu enää koskaan. 293 00:29:42,487 --> 00:29:46,200 Kaamio varmaankin - 294 00:29:46,200 --> 00:29:49,369 on... Tuota... 295 00:29:50,162 --> 00:29:51,455 Varmasti tässä... 296 00:29:54,166 --> 00:29:56,835 Tuossa suunnassa varmasti. 297 00:29:57,419 --> 00:29:58,712 Näen jäljet. 298 00:30:16,313 --> 00:30:17,647 Lopeta. 299 00:30:19,608 --> 00:30:22,527 Isäni on valvoja. Kaapparit veivät hänet, 300 00:30:22,527 --> 00:30:24,363 ja pelastan hänet pään avulla. 301 00:30:24,363 --> 00:30:27,116 Jos autat minua, hän tekee, mitä haluat. 302 00:30:45,259 --> 00:30:46,510 Lopeta! 303 00:30:46,510 --> 00:30:49,138 Lopeta. Kiduttaminen on väärin. 304 00:30:50,805 --> 00:30:52,015 Kuulehan, 305 00:30:53,058 --> 00:30:56,895 ennen vanhaan tehtiin asioita, joita kutsuttiin tutkimuksiksi. 306 00:30:57,521 --> 00:31:00,857 Uutislehteä ei voinut avata törmäämättä tutkimukseen. 307 00:31:00,857 --> 00:31:02,901 Erään tutkimuksen mukaan - 308 00:31:02,901 --> 00:31:03,985 SÄTEILYMITTARI 309 00:31:03,985 --> 00:31:07,614 ihmisen kiduttaminen - 310 00:31:07,614 --> 00:31:08,865 ei auta paskan vertaa. 311 00:31:23,213 --> 00:31:27,092 Siinä oli järkeä. Jos joku satuttaa minua, 312 00:31:27,092 --> 00:31:29,511 en halua auttaa häntä. 313 00:31:29,511 --> 00:31:33,140 Siitä huolimatta kiduttaminen ei hävinnyt maapallolta. 314 00:31:33,973 --> 00:31:35,225 Itse asiassa - 315 00:31:36,101 --> 00:31:38,812 vuosien saatossa huomasin henkilökohtaisesti, 316 00:31:39,563 --> 00:31:40,730 että kiduttaminen - 317 00:31:43,150 --> 00:31:45,944 lisääntyi kaikin tavoin. 318 00:31:46,445 --> 00:31:48,572 Ole kiltti. Tarvitsen pään. 319 00:31:48,572 --> 00:31:51,158 Se on ainoa keino saada isäni takaisin. 320 00:31:51,158 --> 00:31:52,659 Yritän sanoa, 321 00:31:54,035 --> 00:31:56,121 että jos minulta kysytään, tutkimukset - 322 00:31:56,121 --> 00:31:57,539 olivat oikeassa. 323 00:31:58,332 --> 00:32:00,667 Kiduttaminen ei auta paskan vertaa. 324 00:32:00,667 --> 00:32:04,213 Miksi sitten teet tämän? 325 00:32:04,921 --> 00:32:07,341 En kiduta sinua, 326 00:32:08,133 --> 00:32:09,343 vaan käytän syöttinä. 327 00:34:13,383 --> 00:34:14,551 Senkin mulkku! 328 00:34:16,010 --> 00:34:17,429 Anteeksi vain. 329 00:34:17,429 --> 00:34:20,932 Olisiko pitänyt vain virua syöttinä myrkkyjoessa? 330 00:34:25,770 --> 00:34:26,771 Helvetti! 331 00:34:26,771 --> 00:34:28,607 Ihmisiä ei voi kohdella näin. 332 00:34:28,607 --> 00:34:30,275 Miksi ei? 333 00:34:32,235 --> 00:34:33,903 Kultaisen säännön takia. 334 00:34:35,489 --> 00:34:38,116 "Tehkää muille se, mitä toivotte itsellenne." 335 00:34:41,244 --> 00:34:43,372 Hotkijat sulattavat ruokansa hitaasti. 336 00:34:44,247 --> 00:34:45,248 Vielä on aikaa. 337 00:34:54,383 --> 00:34:57,135 Ei. Lopeta. 338 00:35:01,515 --> 00:35:02,974 Minne me menemme? 339 00:35:03,600 --> 00:35:05,810 Entä pää? Haluan isäni takaisin. 340 00:35:05,810 --> 00:35:08,146 Joutomaalla on oma kultainen sääntönsä. 341 00:35:08,146 --> 00:35:09,314 Mikä? 342 00:35:09,314 --> 00:35:12,984 Aina tulee jotain hevonpaskaa tekemisen tielle. 343 00:35:14,235 --> 00:35:15,445 Entä koira? 344 00:35:16,029 --> 00:35:17,155 Se ei ole minun. 345 00:35:32,546 --> 00:35:34,923 Olen laiminlyönyt tehtäviäni. 346 00:35:37,759 --> 00:35:38,968 Mitä sinä teet? 347 00:35:39,928 --> 00:35:42,639 Täytän vesipussinne, jotta teillä on nestettä. 348 00:35:44,265 --> 00:35:45,434 Aivan. 349 00:35:50,855 --> 00:35:52,857 Kävisi nopeammin, jos istuisitte. 350 00:35:56,861 --> 00:36:01,575 Olette varmaan nähnyt ritarina kaikenlaista. 351 00:36:01,575 --> 00:36:03,368 Minäkin olen nähnyt. 352 00:36:03,368 --> 00:36:05,370 Vartuin kärpäsfarmilla. 353 00:36:05,370 --> 00:36:08,247 Olin paskantaja, eli meitä syötettiin ensin - 354 00:36:08,247 --> 00:36:11,167 ja sitten paskaamme syötettiin kärpäsille. 355 00:36:11,167 --> 00:36:13,670 Ne jauhettiin ja myytiin proteiiniksi. 356 00:36:13,670 --> 00:36:15,254 Sen takia olen niin lihava. 357 00:36:19,092 --> 00:36:22,178 Entä edellinen aseenkantajanne? 358 00:36:22,178 --> 00:36:23,680 Kuinka hän kuoli? 359 00:36:25,056 --> 00:36:26,224 Tunsitko hänet? 360 00:36:27,225 --> 00:36:28,393 Kyllä. 361 00:36:29,227 --> 00:36:30,645 Kerro hänestä jotain. 362 00:36:30,645 --> 00:36:31,896 Hän... 363 00:36:32,731 --> 00:36:33,815 Hän oli hyvä tyyppi. 364 00:36:36,568 --> 00:36:38,277 Sano hänestä jotain pahaa. 365 00:36:38,862 --> 00:36:39,863 Tuota... 366 00:36:40,697 --> 00:36:43,074 Tuntuu väärältä puhua pahaa kuolleista. 367 00:36:44,075 --> 00:36:45,368 Se oli käsky. 368 00:36:45,368 --> 00:36:46,536 Selvä. 369 00:36:48,747 --> 00:36:52,584 Totta puhuen minä ja muut kohtelimme häntä aika ikävästi. 370 00:36:53,334 --> 00:36:55,420 Hakkasimme hänet säännöllisesti. 371 00:36:55,920 --> 00:36:58,339 Se ei ollut henkilökohtaista. 372 00:37:01,092 --> 00:37:02,844 Tukikohdassa - 373 00:37:02,844 --> 00:37:06,264 minutkin piestiin aikaisemmin jatkuvasti. 374 00:37:07,891 --> 00:37:09,809 Sitten uusi erä alokkaita saapui, 375 00:37:09,809 --> 00:37:12,562 ja Maximus oli yksi heistä. 376 00:37:12,562 --> 00:37:14,523 Sain hauskan idean. 377 00:37:14,523 --> 00:37:17,191 Mitä jos hakkaisimme minun sijastani häntä? 378 00:37:17,191 --> 00:37:18,443 Ja se toimi. 379 00:37:19,110 --> 00:37:21,946 Olin todella suosittu. Se oli mahtavaa. 380 00:37:21,946 --> 00:37:25,116 Olisipa hän ehtinyt löytää jonkun muun, ketä hakata. 381 00:37:25,116 --> 00:37:26,117 Se olisi reilua. 382 00:37:27,326 --> 00:37:29,829 Ymmärrän, että ihmisiä kuolee jatkuvasti. 383 00:37:29,829 --> 00:37:32,248 Se on Joutomaan laki. Ketä kiinnostaa? 384 00:37:33,875 --> 00:37:34,959 Mutta silti. 385 00:37:36,503 --> 00:37:37,336 Minua kaduttaa. 386 00:37:39,756 --> 00:37:41,340 Älä kadu. 387 00:37:42,008 --> 00:37:45,470 Kuten sanoit, se on Joutomaan laki. 388 00:37:48,306 --> 00:37:50,600 Jatketaan, kun on vielä valoisaa. 389 00:37:50,600 --> 00:37:51,685 Selvä. 390 00:38:01,152 --> 00:38:02,571 Tullaan. 391 00:38:07,826 --> 00:38:11,788 Ihmisen ja yhteiskunnan voi tuomita vihollisen kohtelun perusteella. 392 00:38:11,788 --> 00:38:15,333 Olemme vanginneet 16 hyvin väkivaltaista yksilöä - 393 00:38:15,333 --> 00:38:18,878 väliaikaiseksi vankilaksi muutettuun lukuhuoneeseen. 394 00:38:18,878 --> 00:38:22,340 Tämä on eettinen dilemma, jollaista emme ole kohdanneet. 395 00:38:22,340 --> 00:38:25,384 Itse näen sen pikemminkin eettisenä mahdollisuutena - 396 00:38:25,384 --> 00:38:28,513 osoittaa pinnan asukkaille ja toisillemme, 397 00:38:28,513 --> 00:38:32,141 mitä tarkoitamme puhuessamme paremman maailman rakentamisesta. 398 00:38:32,141 --> 00:38:35,228 Kiitos, Reg. Tuo on positiivinen tapa nähdä asia. 399 00:38:35,228 --> 00:38:38,857 Se ei ole positiivinen tapa, vaan koko hemmetin totuus. 400 00:38:38,857 --> 00:38:39,941 Selvä. 401 00:38:39,941 --> 00:38:44,362 Oli miten oli, meidän täytyy päättää, mitä teemme vangeille. 402 00:38:44,362 --> 00:38:47,866 Ja se on päätös, joka on tehtävä yhdessä. 403 00:38:47,866 --> 00:38:51,160 Jaetuille arvoillemme sopivalla tavalla. 404 00:38:51,160 --> 00:38:52,704 Hyvä. 405 00:38:55,331 --> 00:38:59,919 Tämä keskustelu tarvitsee konkreettisia ideoita. 406 00:39:00,587 --> 00:39:01,880 Tiedättekö mitä? 407 00:39:02,881 --> 00:39:05,550 Se nuori mies, jota Woody kuulusteli aamulla, 408 00:39:05,550 --> 00:39:07,218 teki vaikutuksen minuun. 409 00:39:07,218 --> 00:39:09,888 Herra, joka näytti minulle pyllyreikänsä. 410 00:39:09,888 --> 00:39:13,683 Niin, mutta minä näen sen osoituksena halusta kommunikoida. 411 00:39:13,683 --> 00:39:16,435 Kurottaa kulttuurisen kuilun yli. 412 00:39:16,435 --> 00:39:18,479 Se on kipinä, jota vaalimalla - 413 00:39:18,479 --> 00:39:20,940 voimme luoda mainion kansalaisen. 414 00:39:20,940 --> 00:39:23,109 Huomioiden harventuneen joukkomme - 415 00:39:23,109 --> 00:39:27,030 eettisin ratkaisu olisi vankien kuntouttaminen - 416 00:39:27,030 --> 00:39:29,490 ja integroiminen yhteisöömme holvissa. 417 00:39:32,285 --> 00:39:35,580 Tämä prosessi ei tapahdu päivässä. 418 00:39:36,790 --> 00:39:40,960 Tämänaamuisen perusteella se voi viedä vuosia. 419 00:39:41,628 --> 00:39:45,131 - Mutta... - Mutta me pystymme kaikkeen, 420 00:39:45,131 --> 00:39:46,758 mitä päätämme tehdä. 421 00:39:46,758 --> 00:39:48,051 Niin! 422 00:39:50,929 --> 00:39:53,181 Voin opettaa kaappaajille Shakespearea, 423 00:39:53,181 --> 00:39:55,266 ja kun he ovat valmiita, Marlowea. 424 00:39:55,266 --> 00:39:56,810 En halua kuulostaa kylmältä, 425 00:39:56,810 --> 00:39:59,938 mutta Shakespeare voi olla liian edistynyttä heille. 426 00:39:59,938 --> 00:40:02,065 Aloittaisin moraalisesta perustasta: 427 00:40:02,065 --> 00:40:04,442 Kantista, Millistä ja niin edelleen. 428 00:40:04,442 --> 00:40:06,945 Voisin opettaa heille laskennan perusteita. 429 00:40:08,613 --> 00:40:11,115 Haluaisitko lisätä jotain, Norm? 430 00:40:17,038 --> 00:40:19,457 Heidän auttamisensa ei ole vastuullamme. 431 00:40:19,457 --> 00:40:21,668 - He ovat murhaajia. - He eivät osaa muuta. 432 00:40:21,668 --> 00:40:25,004 Kuinka he voisivat osata ilman muodollista koulutusta? 433 00:40:25,004 --> 00:40:26,339 Norm, 434 00:40:26,923 --> 00:40:29,550 asia on niin, ettemme voi päästää heitä pois. 435 00:40:31,761 --> 00:40:34,263 Heillä on tietoa turvajärjestelmistämme. 436 00:40:35,473 --> 00:40:37,100 Mitä me sitten teemme? 437 00:40:39,393 --> 00:40:41,187 Mitä he olisivat tehneet meille. 438 00:40:41,896 --> 00:40:43,898 - Vau. - Hyvä tavaton. 439 00:40:45,483 --> 00:40:48,987 Nuori Norm ilmaisi vain tunnetta. 440 00:40:48,987 --> 00:40:51,865 Tiedän. Olen vihainen kuten me kaikki. 441 00:40:51,865 --> 00:40:56,327 Mutta olet varmaan samaa mieltä, ettei vankiemme murhaaminen - 442 00:40:56,327 --> 00:40:59,831 ole vakavasti harkittavissa. 443 00:41:00,414 --> 00:41:01,332 Kannatetaan. 444 00:41:02,000 --> 00:41:03,626 Anteeksi. Olette oikeassa. 445 00:41:04,210 --> 00:41:06,504 En halunnut kyseenalaistaa teitä, valvoja. 446 00:41:06,504 --> 00:41:08,006 - Kiitos. - Kiitos. 447 00:41:09,548 --> 00:41:11,509 Hyvät herrat? 448 00:41:12,093 --> 00:41:12,927 Herrat. 449 00:41:13,469 --> 00:41:15,304 Onko teillä hetki aikaa jutella? 450 00:41:15,304 --> 00:41:16,639 Kyse on vesisirusta. 451 00:41:17,640 --> 00:41:18,683 Ole hyvä. 452 00:41:21,728 --> 00:41:25,815 Valvoja MacLean halusi keskustella näistä asioista yksityisesti - 453 00:41:25,815 --> 00:41:27,692 ennen niiden julkistamista. 454 00:41:28,192 --> 00:41:29,944 Hän ei ole täällä, vai mitä? 455 00:41:30,695 --> 00:41:32,196 Kakista ulos. 456 00:41:32,196 --> 00:41:33,531 Selvä. 457 00:41:34,615 --> 00:41:36,034 Vesisiru on tuhottu. 458 00:41:36,701 --> 00:41:40,579 Holvissa oleva vesi riittää kahdeksi kuukaudeksi, 459 00:41:40,579 --> 00:41:42,665 eikä se sisällä vankeja... 460 00:41:42,665 --> 00:41:45,710 - Selvä. Tuo riittää. - Kiitos kuitenkin. 461 00:41:47,586 --> 00:41:49,422 Hirvittävää. 462 00:41:49,422 --> 00:41:51,925 Kokous on päättynyt. 463 00:41:51,925 --> 00:41:54,510 Niin minäkin aioin sanoa, joten... 464 00:41:55,553 --> 00:41:56,846 Tuo meni hyvin. 465 00:42:00,725 --> 00:42:02,268 Juommeko omaa virtsaamme? 466 00:42:02,268 --> 00:42:04,062 - Oletko tosissasi? - En tiedä. 467 00:42:04,062 --> 00:42:05,604 He tappoivat mieheni. 468 00:42:09,901 --> 00:42:11,319 Olet oikeassa. 469 00:42:12,737 --> 00:42:14,322 Jos isäsi olisi täällä, hän... 470 00:42:16,991 --> 00:42:18,242 Hän toimisi oikein. 471 00:42:31,547 --> 00:42:33,216 Emme selviä ilman vettä. 472 00:42:43,059 --> 00:42:45,895 - Oletko varma tästä? - Sen mukaan kaamio meni tänne. 473 00:42:47,646 --> 00:42:49,607 - Hetkinen. - Mitä? 474 00:42:51,150 --> 00:42:52,735 Tämä... 475 00:42:53,694 --> 00:42:55,321 - Tuota... - Mitä? 476 00:42:55,947 --> 00:42:57,115 Eräs asia valkeni. 477 00:42:58,699 --> 00:43:02,036 Nämä ovat kyllä jonkinlaisen kammotuksen jälkiä. 478 00:43:02,036 --> 00:43:03,537 Mutten ole varma... 479 00:43:03,537 --> 00:43:06,124 En ole varma, onko tämä oikea kammotus. 480 00:43:13,172 --> 00:43:14,548 Idiootti. 481 00:43:14,548 --> 00:43:15,925 Oma virheeni. 482 00:43:15,925 --> 00:43:19,095 Jos annatte minun johtaa hyökkäystä, johdan hyökkäystä. 483 00:43:21,555 --> 00:43:24,600 Älä viitsi. Olen Teräksen veljeskunnan ritari. 484 00:43:24,600 --> 00:43:26,310 - Palaa rantaan. - Mutta... 485 00:43:26,310 --> 00:43:27,603 Liikettä! 486 00:43:28,312 --> 00:43:29,272 Kiitos, herra. 487 00:44:08,061 --> 00:44:09,938 Helvetti. 488 00:44:10,271 --> 00:44:11,272 Herrani. 489 00:44:12,398 --> 00:44:13,482 Tulen apuun. 490 00:44:13,482 --> 00:44:14,817 Ritari Titus! 491 00:44:14,817 --> 00:44:16,110 Rauhoitu. 492 00:44:24,618 --> 00:44:25,786 Se vetää sisään! 493 00:44:26,662 --> 00:44:27,496 Pidän kiinni! 494 00:44:30,833 --> 00:44:34,378 Ad Victoriam! 495 00:45:04,367 --> 00:45:05,409 Pelastitte minut. 496 00:45:07,036 --> 00:45:08,162 Pelastit minut ensin. 497 00:45:47,201 --> 00:45:48,369 Onko tuo... 498 00:45:50,204 --> 00:45:51,539 Pää. 499 00:45:51,539 --> 00:45:52,873 Tuo on pää! 500 00:45:52,873 --> 00:45:55,501 Kyllä! 501 00:45:55,501 --> 00:45:57,295 Jee! 502 00:45:57,295 --> 00:45:58,796 Kyllä! 503 00:46:20,443 --> 00:46:23,446 CALIFORNIA CREST -STUDIOKIERTUEET 504 00:46:49,263 --> 00:46:50,098 Herra. 505 00:46:50,764 --> 00:46:51,765 Pyydän. 506 00:46:52,850 --> 00:46:53,767 Tarvitsen vettä. 507 00:46:55,228 --> 00:46:56,229 Olkaa kiltti. 508 00:47:01,942 --> 00:47:03,236 Olkaa kiltti. 509 00:47:53,452 --> 00:47:56,372 Vettä kaikkialla muttei tippaakaan juotavaksi. 510 00:47:57,748 --> 00:48:00,126 Asiat eivät pysy täällä puhtaana. 511 00:48:01,419 --> 00:48:02,586 Näet vielä. 512 00:48:03,754 --> 00:48:05,214 Tapahtuiko sinulle niin? 513 00:48:07,508 --> 00:48:08,676 Säteily? 514 00:48:09,593 --> 00:48:11,011 Jotain sinnepäin. 515 00:48:25,109 --> 00:48:28,112 HOLVISUOJA 516 00:49:06,609 --> 00:49:08,694 Oletko valmis tapaamaan johtoportaan? 517 00:49:08,694 --> 00:49:10,363 Yritän olla nolaamatta sinua. 518 00:49:11,364 --> 00:49:12,781 En lupaa tosin. 519 00:49:14,450 --> 00:49:16,452 - Hra Howard. - Päivää. 520 00:49:16,452 --> 00:49:19,037 - Mukava tavata. - Hauska tutustua. 521 00:49:19,037 --> 00:49:21,165 Haluamme koko HolviTekin puolesta - 522 00:49:21,165 --> 00:49:22,875 ilmaista, kuinka iloisia olemme, 523 00:49:22,875 --> 00:49:25,294 että Barb järjesti tämän tapaamisen. 524 00:49:25,294 --> 00:49:27,713 En ole ennen ollut mainoksessa. 525 00:49:29,548 --> 00:49:31,925 Toisaalta vaimoni ei ole sitä pyytänyt. 526 00:49:33,135 --> 00:49:34,136 Niin. 527 00:49:34,678 --> 00:49:35,513 Selvä. 528 00:49:35,513 --> 00:49:36,680 Tännekö? 529 00:49:39,475 --> 00:49:40,476 Selvä. 530 00:49:41,685 --> 00:49:43,687 HOLVITEK 531 00:49:44,772 --> 00:49:47,275 Kiitos. Kiitos paljon. 532 00:49:48,942 --> 00:49:51,487 Tämä... Kiitos. Tämä puku on tiukka. 533 00:49:51,487 --> 00:49:53,281 Suojaako tämä oikeasti säteilyltä? 534 00:49:56,116 --> 00:49:57,410 Ehdottomasti. 535 00:49:57,410 --> 00:49:58,827 Jos saan sanoa... 536 00:49:58,827 --> 00:50:03,040 Teette kaikki Jumalan työtä, 537 00:50:03,040 --> 00:50:06,335 ja kiitän teitä jokaisen kunnon amerikkalaisen puolesta. 538 00:50:08,629 --> 00:50:10,548 Teille. 539 00:50:11,173 --> 00:50:13,008 Aloitetaan sitten. 540 00:50:18,222 --> 00:50:19,265 Entä näin? 541 00:50:26,605 --> 00:50:27,731 En oikein tiedä. 542 00:50:31,860 --> 00:50:33,404 Minulla on idea. 543 00:50:33,404 --> 00:50:35,948 Entä, jos näytän peukkua? 544 00:50:36,449 --> 00:50:37,575 Anna mennä, Coop. 545 00:50:38,158 --> 00:50:39,993 Sanoitko häntä Coopiksi? 546 00:53:36,462 --> 00:53:38,464 Markku Korhonen 547 00:53:38,464 --> 00:53:40,549 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 547 00:53:41,305 --> 00:54:41,824