1 00:00:02,627 --> 00:00:05,588 EDELLISESSÄ JAKSOSSA 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,800 Olet kaikkeni. 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,762 Minne viet hänet? 4 00:00:12,762 --> 00:00:14,180 Oikeaan maailmaan. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,557 Tule joskus käymään. 6 00:00:16,057 --> 00:00:22,021 Voit muuttaa tulevaisuutta, jos viet minut Moldaverin luokse. 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,065 Vain pääni. 8 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 Tämä on ainoa tapa saada isäsi takaisin. 9 00:00:28,611 --> 00:00:31,072 Kokelas Dane. Tiedätkö hänen vammastaan? 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,491 Ammu se! 11 00:00:34,033 --> 00:00:36,828 Tyhmä kusipää. Tämä kaikki on sinun syytäsi. 12 00:00:37,329 --> 00:00:38,162 He tappavat sinut. 13 00:00:38,162 --> 00:00:39,956 Heidän ei tarvitse saada tietää. 14 00:00:39,956 --> 00:00:42,542 Puhumme Veljeskunnasta. He saavat tietää. 15 00:00:43,209 --> 00:00:45,753 Jos he haluavat pään, annan heille sellaisen. 16 00:00:45,753 --> 00:00:49,215 - Sinun piti tulla mukaani. - He etsivät, kunnes löytävät sen. 17 00:00:51,301 --> 00:00:54,011 Yhdysvallat on käynyt sotaa resursseista. 18 00:00:54,011 --> 00:00:56,848 HolviTek osti keinon lopettaa sen sodan. 19 00:00:56,848 --> 00:00:59,601 Kylmäfuusio. Loputon energianlähde. 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 - Onko tuo... - Fuusioydin. 21 00:01:01,853 --> 00:01:04,564 Noita ei tule vastaan nykyään. 22 00:01:04,564 --> 00:01:08,067 Mikä on tärkein ase kilpailun tuhoamiseksi? 23 00:01:08,067 --> 00:01:09,402 Se on aika. 24 00:01:09,402 --> 00:01:11,988 Oletko ikinä miettinyt toista työpaikkaa? 25 00:01:11,988 --> 00:01:13,906 HolviTek olisi olemassa ilman minua. 26 00:01:13,906 --> 00:01:17,076 Pelkkä valittaminen ei hyödytä ketään. 27 00:01:17,076 --> 00:01:18,786 Salakuuntelulaite. 28 00:01:18,786 --> 00:01:20,872 Pitäisikö vakoilla vaimoani? 29 00:01:20,872 --> 00:01:22,915 Mitä äitini Pip-Boylle tapahtui? 30 00:01:22,915 --> 00:01:24,250 Se on äitisi haudassa. 31 00:01:24,709 --> 00:01:26,210 Hautasin hänet itse. 32 00:01:26,210 --> 00:01:27,754 PALAAN HOLVIIN 31. 33 00:01:27,754 --> 00:01:29,464 Minä ja isäsi. 34 00:01:35,177 --> 00:01:36,178 Huhuu? 35 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:02:16,511 --> 00:02:17,637 Etsi minut. 37 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 Niin etsin. 38 00:02:40,868 --> 00:02:42,537 Filly valmiina laskeutumiseen. 39 00:02:42,537 --> 00:02:45,623 Paikalliset panivat hanttiin, mutta niin mekin. 40 00:03:52,774 --> 00:03:54,817 Olet pukeutunut ritarin punaisiin. 41 00:03:56,903 --> 00:03:58,237 Missä ritarisi on? 42 00:04:02,033 --> 00:04:03,535 Hän on kuollut. 43 00:04:08,080 --> 00:04:10,667 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, 44 00:04:10,667 --> 00:04:14,796 kun seurassasi ollutta veljestä on kohdannut epäonni. 45 00:04:17,757 --> 00:04:19,300 Vai mitä? 46 00:04:29,644 --> 00:04:32,271 Taisit valehdella silloin. 47 00:04:33,523 --> 00:04:35,357 Ei artefaktia, herrani. 48 00:04:36,734 --> 00:04:38,736 Kuten valehtelet nytkin. 49 00:04:40,822 --> 00:04:42,615 Odottakaa. 50 00:04:43,365 --> 00:04:45,076 Odottakaa. 51 00:04:45,910 --> 00:04:49,288 Kuunnelkaa. Tuon oikean pään teille. 52 00:04:50,873 --> 00:04:53,710 - Tunnusta. - Antakaa minun elää, niin vien teidät. 53 00:05:02,134 --> 00:05:03,219 Voin auttaa teitä. 54 00:05:03,720 --> 00:05:05,137 Pyydän, herrani. 55 00:05:06,598 --> 00:05:08,933 Aiheutin vammani itse, ei hän. 56 00:05:10,727 --> 00:05:11,853 Pyydän. 57 00:05:11,853 --> 00:05:13,479 Tiedän, missä pää on! 58 00:05:13,479 --> 00:05:15,898 Kuunnelkaa häntä Veljeskunnan tähden. 59 00:05:18,735 --> 00:05:21,195 Vaikuttava uskollisuuden ilmaisu. 60 00:05:22,029 --> 00:05:24,657 Sitä näkee harvoin nykyään. 61 00:05:54,520 --> 00:05:58,357 Luuletko, ettei kukaan muu ole himoinnut ritarinsa haarniskaa? 62 00:06:01,569 --> 00:06:03,780 Kuinka Titus kuoli? 63 00:06:03,780 --> 00:06:05,865 Hän kuoli juostessaan pakoon. 64 00:06:09,368 --> 00:06:11,788 Veljeskunta on kadottanut suuntansa. 65 00:06:13,623 --> 00:06:16,626 Joutomaa oli kerran meidän. 66 00:06:20,462 --> 00:06:24,550 Ja silti valta otetaan, ei anneta. 67 00:06:24,550 --> 00:06:27,053 Oletkin tainnut oppia sen. 68 00:06:35,812 --> 00:06:37,689 Jos puhut totta - 69 00:06:39,565 --> 00:06:41,317 ja viet meidät reliikin luo, 70 00:06:42,694 --> 00:06:46,238 niin sinä ja minä yhdessä - 71 00:06:46,238 --> 00:06:48,950 otamme vallan. 72 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 Ja kun valta on meidän, 73 00:06:53,454 --> 00:06:58,835 aloitamme uuden veljeskunnan, jonka pää olen minä - 74 00:06:58,835 --> 00:07:02,504 ja jonka keihäänkärki ovat kaltaisesi. 75 00:07:11,472 --> 00:07:14,809 Olet etsinyt koko elämäsi kotia. 76 00:07:24,902 --> 00:07:27,113 Rakenna se kanssani. 77 00:07:51,763 --> 00:07:52,722 NAVIGOINTI 78 00:07:52,722 --> 00:07:54,891 OLET SAAPUNUT MÄÄRÄNPÄÄHÄSI 79 00:08:30,426 --> 00:08:31,218 Se on hän. 80 00:08:43,105 --> 00:08:46,567 GRIFFITHIN OBSERVATORIO 81 00:09:12,051 --> 00:09:16,472 HOLVITEK 82 00:09:21,143 --> 00:09:22,979 Kiitos kyydistä. 83 00:09:22,979 --> 00:09:26,523 Se on vähintä, mitä voin tehdä toheloituani öljynvaihtosi. 84 00:09:26,523 --> 00:09:28,985 Arvostan, että ainakin yritit. 85 00:09:28,985 --> 00:09:32,529 Suurin osa miehistä, joilla on näin hieno menopeli, 86 00:09:32,529 --> 00:09:35,074 ei suostuisi likaamaan käsiään. 87 00:09:37,659 --> 00:09:39,703 - No niin. - No niin. 88 00:09:39,703 --> 00:09:41,622 - Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 89 00:09:43,457 --> 00:09:45,459 - Mukavaa päivää. - Kiitos, Coop. 90 00:09:45,459 --> 00:09:46,627 Hyvä. 91 00:09:56,512 --> 00:09:58,931 Coop. Hei. 92 00:10:00,349 --> 00:10:02,684 - Mukava nähdä, kamu. - On. 93 00:10:03,685 --> 00:10:04,770 Mikä vialla? 94 00:10:04,770 --> 00:10:07,940 Pip-Boyni on temppuillut. 95 00:10:08,524 --> 00:10:10,609 Lähetin on päällä jatkuvasti. 96 00:10:10,609 --> 00:10:13,320 Viedään se tekniikan pojille syynättäväksi. 97 00:10:13,320 --> 00:10:15,406 Voin korjata tämän itsekin. 98 00:10:15,406 --> 00:10:17,909 Pitää vain selvittää, minne se lähettää. 99 00:10:17,909 --> 00:10:20,577 Täytyy mennä. Opetan lassoamista Janeylle. 100 00:10:20,577 --> 00:10:22,746 Niinkö? Minulla ei ole lapsia, 101 00:10:22,746 --> 00:10:25,374 mutta minulla on koulutusohjelma johtajille, 102 00:10:25,374 --> 00:10:27,293 ja se on käytännössä sama asia. 103 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 Barb varmaan kertoikin siitä. 104 00:10:31,881 --> 00:10:33,132 Ei. 105 00:10:33,132 --> 00:10:34,466 Sen nimi on Budin nuput. 106 00:10:34,466 --> 00:10:37,011 Idea on, että suurin este saavutuksille - 107 00:10:37,011 --> 00:10:38,930 on ollut ihmiselämän lyhyys. 108 00:10:38,930 --> 00:10:41,765 Se on estänyt toteuttamasta vuosisatojen, 109 00:10:41,765 --> 00:10:43,392 jopa vuosituhansien hankkeita. 110 00:10:43,392 --> 00:10:46,312 Ihannetapauksessa Budin nuput pitää projektini - 111 00:10:46,312 --> 00:10:48,814 käynnissä vielä vuosisatoja. Näppärää. 112 00:10:48,814 --> 00:10:50,149 - Myöhästymme. - Kyllä. 113 00:10:50,149 --> 00:10:52,276 - Mennään. - Tämä on iso päivä. 114 00:10:52,276 --> 00:10:54,570 Onnea. 115 00:10:59,783 --> 00:11:03,662 Voisimmeko mennä yhdessä Cafe Cabanaan? 116 00:11:03,662 --> 00:11:04,872 Sinä, minä ja Coop. 117 00:11:04,872 --> 00:11:06,540 Olen pahoillani. 118 00:11:06,540 --> 00:11:09,085 Onko sinun Pip-Boysi temppuillut? 119 00:11:09,085 --> 00:11:10,836 Ei. Mikä omaasi vaivaa? 120 00:11:10,836 --> 00:11:13,965 En ole varma. Oletko... 121 00:11:13,965 --> 00:11:15,466 Helvetti. 122 00:12:11,563 --> 00:12:12,564 Lucy. 123 00:12:13,399 --> 00:12:14,566 Isä. 124 00:12:26,870 --> 00:12:28,039 Tervetuloa. 125 00:12:41,093 --> 00:12:44,180 Liity seuraamme. On minun vuoroni emännöidä, eikö? 126 00:12:50,727 --> 00:12:53,230 Olen miettinyt tätä hetkeä pitkään. 127 00:12:56,317 --> 00:12:59,236 Et uskoisi, mitä kaikkea päässäni on liikkunut. 128 00:13:03,157 --> 00:13:08,662 Eräänä iltana yritin tunkea vanhan kranaatin kaulareikään. 129 00:13:12,291 --> 00:13:15,419 Suunnittelin kai, että tulen tänne - 130 00:13:15,419 --> 00:13:18,505 ja räjäytän kaikki. 131 00:13:19,381 --> 00:13:23,635 Mutta minua ei kasvatettu niin. 132 00:13:27,306 --> 00:13:30,684 Mikäli et siis pahastu, 133 00:13:30,684 --> 00:13:32,769 pysyn asiallisena. 134 00:13:37,691 --> 00:13:40,777 Toin ystäväsi, kuten hän pyysi. 135 00:13:53,540 --> 00:13:55,376 Joten ole hyvä - 136 00:13:56,752 --> 00:13:58,420 ja vapauta isäni. 137 00:14:00,672 --> 00:14:02,091 Hyvä on. 138 00:14:09,681 --> 00:14:11,308 Mutta ensin - 139 00:14:14,145 --> 00:14:17,731 voisin kertoa, mistä tunnen isäsi. 140 00:14:17,731 --> 00:14:19,358 Kuka hän todella on. 141 00:14:22,111 --> 00:14:24,696 Ei, Lucy. Älä kuuntele häntä. 142 00:14:24,696 --> 00:14:27,699 Luulet, että isäsi syntyi holvissa. 143 00:14:28,367 --> 00:14:29,785 Kuten sinä. 144 00:14:32,538 --> 00:14:34,165 Kuten veljesi. 145 00:14:34,873 --> 00:14:37,918 Avain ihmis... Saan sen tällä kertaa. 146 00:14:37,918 --> 00:14:39,295 Huhuu? 147 00:14:39,295 --> 00:14:41,088 Avain ihmiskunnan... 148 00:14:42,631 --> 00:14:44,508 Avain ihmiskunnan tule... 149 00:14:46,009 --> 00:14:47,094 Tämä on naurettavaa. 150 00:14:48,137 --> 00:14:50,013 Avain ihmiskun... 151 00:14:52,391 --> 00:14:53,225 Haloo? 152 00:14:54,893 --> 00:14:56,687 Avain ihmiskunnan tulevaisuuteen. 153 00:14:56,687 --> 00:14:59,981 Saan sen. Ei huolta. 154 00:15:00,649 --> 00:15:03,194 Avain... Avain ihmiskunnan tulevaisuuteen. 155 00:15:05,196 --> 00:15:06,863 Tämä on naurettavaa. 156 00:15:07,698 --> 00:15:09,616 No niin. Suuressa pelissä... 157 00:15:11,327 --> 00:15:12,703 Anteeksi. 158 00:15:12,703 --> 00:15:15,581 No nyt. Tällä kertaa saan sen. 159 00:15:15,581 --> 00:15:17,541 Avain ihmiskunnan tulevaisuuteen. 160 00:15:18,209 --> 00:15:20,294 Ei. Ehkä minun pitää... 161 00:15:21,920 --> 00:15:23,130 Kiitos, Betty. 162 00:15:24,715 --> 00:15:27,968 Hetkinen. Et ole Betty etkä Hank. 163 00:15:29,178 --> 00:15:32,514 Sinussa on vain 50 % Hank McLeanin DNA:ta. 164 00:15:33,890 --> 00:15:36,602 - Olen hänen poikansa. - Ei. 165 00:15:36,602 --> 00:15:38,645 Ei, ei, ei! 166 00:15:39,521 --> 00:15:42,358 - Mikä olet? - Käynnistä protokolla 53. 167 00:15:48,489 --> 00:15:50,824 Pysy paikallasi. 168 00:15:50,824 --> 00:15:51,908 Kuka olet? 169 00:15:51,908 --> 00:15:54,411 Odota. En vastaa kysymyksiisi, 170 00:15:54,411 --> 00:15:57,080 ellen saa pistää sinua tällä. 171 00:15:58,499 --> 00:16:01,293 No niin. Älä liiku. 172 00:16:01,293 --> 00:16:03,086 Salaisuutta on varjeltava. 173 00:16:03,086 --> 00:16:05,339 Älä mene sisään. Älä mene sinne. 174 00:16:05,339 --> 00:16:08,300 Älä lue siellä mitään äläkä laita valoja päälle. 175 00:16:08,300 --> 00:16:11,928 Älä avaa tietopuuta tai päätettä. 176 00:16:12,721 --> 00:16:15,224 Odota. Pysy paikallasi. 177 00:16:15,224 --> 00:16:18,435 Seis! Täältä tullaan. 178 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 Mikä tämä paikka on? 179 00:16:22,147 --> 00:16:24,275 Tiedätkö, milloin Barb palaa? 180 00:16:24,275 --> 00:16:25,859 Hän on tapaamisessa. 181 00:16:25,859 --> 00:16:28,279 Jotain vertikaalisesta integraatiosta... 182 00:16:28,279 --> 00:16:29,571 Menee yli hilseen. 183 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 Samoin. 184 00:16:33,284 --> 00:16:35,118 Muuten, hra Howard, 185 00:16:35,118 --> 00:16:38,372 Barbilla on uusi työkaveri, Henry. 186 00:16:39,164 --> 00:16:41,124 Hän on suuri ihailijanne. 187 00:16:41,124 --> 00:16:42,793 Kyllä. Henry. 188 00:16:43,460 --> 00:16:45,879 Hän on soitellut meille kotiin. 189 00:16:45,879 --> 00:16:49,216 Voinko pyytää hänet tänne tapaamaan teitä nopeasti? 190 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 Toki. Tapaan mielelläni ihailijoitani. 191 00:17:06,066 --> 00:17:08,610 Kaikki saavutuksemme - 192 00:17:08,610 --> 00:17:11,697 ovat tämän menestyksekkään yhteistyön ansiota. 193 00:17:11,697 --> 00:17:15,451 Samanmielisiä yrityksiä vahvistamassa Amerikkaa. 194 00:17:17,786 --> 00:17:22,249 Toivotan teidät tervetulleeksi kaikkien holvitekiläisten puolesta. 195 00:17:22,249 --> 00:17:23,334 HOLVITEK 196 00:17:28,630 --> 00:17:31,342 Puhutaanpa asioista niiden oikeilla nimillä, Bud. 197 00:17:31,342 --> 00:17:35,011 Myyntinne sakkaa ja tarvitsette rahaa. 198 00:17:35,011 --> 00:17:39,057 Paraskin puhuja, Freddie. Tekisit tappiota vaikka kasinolla. 199 00:17:42,143 --> 00:17:43,687 Kauppa käy hyvin. 200 00:17:44,355 --> 00:17:47,316 Huhut rauhanneuvotteluista ovat hidastaneet meitä, 201 00:17:47,316 --> 00:17:49,901 mutta tarjoamme teille mahdollisuutta. 202 00:17:49,901 --> 00:17:52,321 Haluamme tehdä yhteistyötä holveissa. 203 00:17:52,321 --> 00:17:54,281 En ymmärrä holveja. 204 00:17:54,281 --> 00:17:55,866 Kun on aika tulla ulos, 205 00:17:56,575 --> 00:17:59,661 mitä jos maanpinnalla on yhä ihmisiä elossa? 206 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 He ovat kivikautisia. 207 00:18:01,246 --> 00:18:03,999 Varmaan syövät kaikki holveista uskaltautuvat. 208 00:18:03,999 --> 00:18:05,834 Se ei ole ongelma. 209 00:18:05,834 --> 00:18:08,545 Holvien resurssit riittävät vuosisatojen ajaksi. 210 00:18:08,545 --> 00:18:11,340 Sillä välin kilpailijamme, 211 00:18:12,048 --> 00:18:15,176 eli kaikki muut, makaavat kuolleina maanpinnalla. 212 00:18:17,388 --> 00:18:21,433 Mikä on loppujen lopuksi perimmäinen joukkotuhoase? 213 00:18:26,021 --> 00:18:27,856 - Aika. - Aika. 214 00:18:29,691 --> 00:18:31,902 Aika on ravintoketjun huipulla. 215 00:18:32,486 --> 00:18:34,696 Ja selkkauksen sattuessa - 216 00:18:34,696 --> 00:18:39,284 aika on ase, jolla päihitämme kaikki vihollisemme. 217 00:18:39,951 --> 00:18:42,913 Sillä tavalla voitamme kapitalismin suuren pelin. 218 00:18:42,913 --> 00:18:44,581 Emme taistelemalla, 219 00:18:45,541 --> 00:18:47,501 vaan elämällä heitä pidempään. 220 00:18:47,501 --> 00:18:50,504 Vaikka eläisimme ulkoisia uhkia pidempään, 221 00:18:50,504 --> 00:18:52,839 näen holveissa erään ongelman. 222 00:18:52,839 --> 00:18:55,551 Kun rotat eristetään pesään - 223 00:18:55,551 --> 00:18:57,969 pitkäksi ajaksi, lopulta ne syövät toisensa. 224 00:18:57,969 --> 00:19:00,556 Mistä tiedätte, että rottanne selviävät - 225 00:19:00,556 --> 00:19:02,849 maanpinnan eläimiä paremmin? 226 00:19:02,849 --> 00:19:05,936 Ettekä ole vastanneet perimmäiseen kysymykseen. 227 00:19:05,936 --> 00:19:08,647 Jos nämä ihmiset selviävät 10 000 vuotta... 228 00:19:08,647 --> 00:19:11,316 Selvästikään ette ole tarkastelleet lukuja. 229 00:19:27,791 --> 00:19:31,169 Keskityttäisiinkö asiaan? 230 00:19:35,841 --> 00:19:38,051 Kerro heille, miten asiat ovat, Barb. 231 00:19:39,720 --> 00:19:41,722 Kun ajattelen tulevaisuutta, 232 00:19:42,973 --> 00:19:47,894 ajattelen tytärtäni Janeyta. 233 00:19:50,313 --> 00:19:53,942 Kuinka takaan hänelle paremman tulevaisuuden? 234 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 Siitä haluamme keskustella kanssanne tänään. 235 00:19:58,029 --> 00:19:59,114 Kyllä. 236 00:20:00,115 --> 00:20:03,410 Ja kuinka suunnittelemme holviyhteiskuntamme niin, 237 00:20:03,410 --> 00:20:07,247 että lapsemme saavat sen paremman tulevaisuuden? 238 00:20:07,247 --> 00:20:09,625 Ehdotan, että pelaamme varman päälle. 239 00:20:10,041 --> 00:20:12,503 Odota! Minä olen valvoja täällä. 240 00:20:12,503 --> 00:20:14,838 Käskyjäni on noudatettava. 241 00:20:15,547 --> 00:20:18,717 Miksi tämä ei toimi? Tämähän on konfliktinratkaisun perusasiaa. 242 00:20:18,717 --> 00:20:22,053 - Missä loput holvista on? - Kaikki on tässä. 243 00:20:22,971 --> 00:20:25,557 Onko isäni täältä kotoisin? 244 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Et saa sitä ikinä selville. 245 00:20:29,227 --> 00:20:30,854 Hän saa sen selville. 246 00:20:49,289 --> 00:20:52,375 Nämä ovat Budin nuppuja, minun nuppujani. 247 00:20:52,375 --> 00:20:56,337 Maan selviytyminen ulkoistettiin yksityiselle sektorille, 248 00:20:56,337 --> 00:20:58,882 mutta romahtaneen valtion ylläpito olisi ollut hullua. 249 00:20:58,882 --> 00:21:01,301 Sen sijaan pidimme HolviTekin elossa. 250 00:21:01,426 --> 00:21:04,846 Valvotun alemman johtoportaan ryhmän - 251 00:21:04,846 --> 00:21:08,099 omasta koulutusohjelmastani. 252 00:21:08,099 --> 00:21:10,936 Sillä ihmiskunnan tulevaisuus tiivistyy yhteen sanaan. 253 00:21:12,563 --> 00:21:14,189 Johtaminen. 254 00:21:15,899 --> 00:21:20,487 Budilla on idea kolmesta toisiinsa yhdistetystä holvista. 255 00:21:20,487 --> 00:21:24,240 Tarvitsemme kuitenkin lisää ideoita, teidän ideoitanne. 256 00:21:24,240 --> 00:21:29,120 Sillä kilpailuhenki teki yhtiöistämme suuria. 257 00:21:29,120 --> 00:21:34,543 Ehdotan, että pyrimme ratkaisuun saman kilpailuhengen kautta. 258 00:21:38,463 --> 00:21:42,676 Meillä on yli sata holvia ympäri Yhdysvaltoja. 259 00:21:44,344 --> 00:21:47,598 Kukin teistä voi hankkia monta holvia, 260 00:21:47,598 --> 00:21:51,643 joissa pääsette kokeilemaan ideoitanne siitä, kuinka luoda - 261 00:21:51,643 --> 00:21:54,354 täydelliset olosuhteet ihmiskunnalle. 262 00:21:54,354 --> 00:21:57,357 Mitä teettekin, kenenkään ei tarvitse tietää siitä. 263 00:22:00,193 --> 00:22:02,195 Paras idea voittakoon. 264 00:22:06,825 --> 00:22:11,246 Ovatko holvit 32 ja 33 olemassa vain, jotta niiden väestöä voidaan hallita? 265 00:22:11,246 --> 00:22:15,125 Mitä? Ei. Saat sen kuulostamaan moraalisesti epäilyttävältä. 266 00:22:15,125 --> 00:22:19,713 Ne ovat jalostusaltaamme, n R&D:n huipentuma. 267 00:22:19,713 --> 00:22:24,676 Valikoitu lisääntymään nuppujeni kanssa johtajien superluokan luomiseksi. 268 00:22:24,676 --> 00:22:27,596 Positiivisia ja optimistisia ihmisiä. 269 00:22:27,596 --> 00:22:31,307 Ihmisiä, jotka kansoittavat Maan tuhottuamme kaiken sen pinnalta. 270 00:22:35,228 --> 00:22:36,855 Tuhosivatko he sen? 271 00:22:37,731 --> 00:22:41,568 Voisimme tietoisesti ahtaa holvin liian täyteen, 272 00:22:41,568 --> 00:22:45,530 jotta sen asukkaat joutuisivat taistelemaan selviytymisestä. 273 00:22:46,156 --> 00:22:50,201 Olemme kehittäneet robottia, joka kuljettaa maitoa kotiovelle. 274 00:22:50,201 --> 00:22:53,622 Se on älykäs. Haluaisin nähdä, kuinka se johtaa holvia. 275 00:22:53,622 --> 00:22:57,458 Voisimme kehittää holvissa supermutanttisotilaan käyttämällä - 276 00:22:57,458 --> 00:22:58,919 laittomia maahantulijoita. 277 00:22:58,919 --> 00:23:01,755 Pumpataan psykoaktiivisia huumeita ilmansyöttöön. 278 00:23:01,755 --> 00:23:03,965 Voisimme erottaa lapset ja vanhemmat. 279 00:23:03,965 --> 00:23:06,217 Vain fiksuimmat selviävät aikuisuuteen. 280 00:23:07,135 --> 00:23:08,136 Hauska idea. 281 00:23:08,679 --> 00:23:11,765 Maailmanlopussa liikkuu isot rahat. 282 00:23:12,599 --> 00:23:16,227 Mutta puhumme tuntuvan sijoituksen tekemisestä - 283 00:23:16,227 --> 00:23:18,063 olettamusten pohjalta. 284 00:23:18,063 --> 00:23:20,440 Kuinka takaatte, että tuloksia syntyy? 285 00:23:21,441 --> 00:23:23,610 Pudottamalla pommin itse. 286 00:23:29,115 --> 00:23:30,408 Hra Howard? 287 00:23:30,408 --> 00:23:32,661 Pidän tästä... 288 00:23:32,661 --> 00:23:33,954 Hra Howard? 289 00:23:36,414 --> 00:23:38,249 Onko kaikki hyvin? 290 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Kaikki hyvin. 291 00:23:40,001 --> 00:23:42,629 Kaikki on hyvin, Betty. 292 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 Hän on innoissaan. 293 00:23:49,636 --> 00:23:52,055 Ydintapahtuma olisi tragedia - 294 00:23:52,889 --> 00:23:54,891 mutta myös mahdollisuus. 295 00:23:55,684 --> 00:23:58,812 Ehkä kaikkien aikojen suurin mahdollisuus. 296 00:23:58,812 --> 00:24:03,316 Sillä kun vain me olemme jäljellä, ei ole ketään, ketä vastaan taistella. 297 00:24:05,652 --> 00:24:07,779 Todellinen monopoli. 298 00:24:08,571 --> 00:24:11,574 Hra Howard, olen suuri ihailijanne. 299 00:24:11,574 --> 00:24:14,077 Henry, mutta kaikki kutsuvat Hankiksi. 300 00:24:22,252 --> 00:24:25,881 Isäsi on ollut kuvioissa hyvin pitkään. 301 00:24:31,261 --> 00:24:34,014 Hän kuuluu organisaatioon, joka luuli ratkaisevansa - 302 00:24:34,014 --> 00:24:36,141 kaikki maailman ongelmat. 303 00:24:40,186 --> 00:24:43,690 Muistatteko kohtauksen, jossa ammutte Joey Toroa naamaan? 304 00:24:45,776 --> 00:24:48,862 "Feo, fuerte y formal." 305 00:24:49,404 --> 00:24:54,575 Tämä on mahdollisuutemme tehdä sodista tarpeettomia. 306 00:24:54,575 --> 00:24:58,079 Nykyinen yhteiskunnallinen rakenne - 307 00:24:58,079 --> 00:25:00,999 kehittyi ilman tietoista ohjausta. 308 00:25:00,999 --> 00:25:02,834 Meillä on kitkaa, 309 00:25:04,002 --> 00:25:06,880 konflikteja ja sotaa. 310 00:25:09,257 --> 00:25:11,259 Ja sota... 311 00:25:17,265 --> 00:25:19,267 Sota ei muutu koskaan. 312 00:25:23,271 --> 00:25:25,023 Tuota... 313 00:25:25,023 --> 00:25:27,692 Jos se vain suinkin onnistuu, 314 00:25:27,692 --> 00:25:31,196 voisinko saada nimikirjoituksenne? 315 00:25:34,365 --> 00:25:37,493 Hän ei kertonut sinulle, mistä on oikeasti kotoisin. 316 00:25:37,493 --> 00:25:39,120 Ja mistä ajasta. 317 00:25:40,580 --> 00:25:42,916 Hän ei kertonut sitä äidillesikään. 318 00:25:53,134 --> 00:25:55,345 Mitä tiedät äidistäni? 319 00:25:56,679 --> 00:25:58,264 Hän oli kuin sinä. 320 00:25:59,265 --> 00:26:03,603 Kiltti, rakastava ja utelias. 321 00:26:03,603 --> 00:26:06,272 Etkö tullut pinnalle sen vuoksi? 322 00:26:07,023 --> 00:26:09,901 Tietysti halusit pelastaa isäsikin. 323 00:26:09,901 --> 00:26:11,778 Tiedätkö, miksi vein hänet? 324 00:26:33,133 --> 00:26:34,342 Kiitos. 325 00:26:42,517 --> 00:26:44,310 Dane, lähetetäänkö sinut? 326 00:26:45,228 --> 00:26:47,313 Rangaistus itseni vahingoittamisesta. 327 00:26:48,481 --> 00:26:49,440 Hei. 328 00:26:51,985 --> 00:26:56,281 Erämaahan lähteminen pelotti. En arvannut, että saat syyt niskoillesi. 329 00:26:57,615 --> 00:26:59,034 Olen pahoillani. 330 00:27:02,745 --> 00:27:03,830 Älä turhaan. 331 00:27:04,580 --> 00:27:06,416 Se tehtävä oli kohtaloni. 332 00:27:08,709 --> 00:27:09,961 Tapasin jonkun. 333 00:27:10,753 --> 00:27:12,923 Mutta nyt hän on kävelemässä vaaraan. 334 00:27:14,465 --> 00:27:17,468 Siksi palasit. Haluat pelastaa hänet. 335 00:27:18,803 --> 00:27:20,805 Lähden pois hänen kanssaan. 336 00:27:20,805 --> 00:27:22,807 Palaan sinne, mistä hän tuli. 337 00:27:23,850 --> 00:27:25,185 Holviin. 338 00:27:25,185 --> 00:27:27,687 Se on rauhallinen ja turvallinen paikka. 339 00:27:27,687 --> 00:27:29,940 Siellä ei käydä sotia. 340 00:27:32,192 --> 00:27:33,526 Mitä? 341 00:27:34,069 --> 00:27:36,404 - Liikettä, lierot! - Heti! 342 00:27:36,404 --> 00:27:37,738 Nyt mennään. 343 00:27:41,701 --> 00:27:43,494 Missään ei ole turvallista, Max. 344 00:27:44,787 --> 00:27:47,874 Eikä täältä voi lähteä, vaikka niin toivonkin. 345 00:28:30,750 --> 00:28:34,670 Rose oli älykäs kuten sinä. 346 00:28:36,797 --> 00:28:39,675 Lucy. Äitisi sai selville, 347 00:28:39,675 --> 00:28:43,554 että jokin kanavoi holvin vettä muualle. 348 00:28:45,515 --> 00:28:47,225 Siitä johtolangasta - 349 00:28:47,225 --> 00:28:52,981 hän päätteli, että ehkä sivilisaatio on palannut maanpinnalle. 350 00:28:59,654 --> 00:29:02,115 Kun hän kertoi siitä miehelleen, 351 00:29:02,115 --> 00:29:05,743 tämä piti sitä naurettavana ajatuksena, 352 00:29:06,494 --> 00:29:08,121 josta ei saa puhua kellekään. 353 00:29:08,121 --> 00:29:10,040 Lucy, lähdetään... 354 00:29:10,040 --> 00:29:15,295 Silloin hän oivalsi, että hänen aviomiehensä, valvoja, 355 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 salasi asioita. 356 00:29:17,213 --> 00:29:19,132 Lucy, lähdetään täältä. 357 00:29:19,132 --> 00:29:20,550 Joten hän karkasi. 358 00:29:21,551 --> 00:29:23,386 Kuten sinäkin. 359 00:29:25,972 --> 00:29:28,349 Hän otti lapsensa mukaansa. 360 00:29:28,933 --> 00:29:31,686 Ja perusti tämän mahtavan kaupungin. 361 00:29:31,686 --> 00:29:33,896 Se oli kaikkea, mitä holvien piti olla. 362 00:29:33,896 --> 00:29:35,190 Tuo on valetta. 363 00:29:36,983 --> 00:29:39,902 Sitten hänen miehensä tuli etsimään häntä. 364 00:29:39,902 --> 00:29:42,780 Ja kun äitisi ei suostunut palaamaan kotiin, 365 00:29:44,324 --> 00:29:45,950 hänen miehensä vei lapset - 366 00:29:48,828 --> 00:29:51,622 ja poltti kaupungin maan tasalle. 367 00:29:57,712 --> 00:30:00,756 - Shady Sandsin. - Hän valehtelee. 368 00:30:01,841 --> 00:30:04,344 Siten HolviTek hoitaa kilpailijansa. 369 00:30:05,095 --> 00:30:07,430 Samoin kuin 200 vuotta sitten. 370 00:30:32,038 --> 00:30:36,542 Lucy, toit minulle kylmäfuusion. 371 00:30:36,542 --> 00:30:38,919 - Se on loputon energian lähde. - Lucy. 372 00:30:38,919 --> 00:30:41,547 - Voimme rakentaa oman maailmamme. - Hän on murhaaja. 373 00:30:41,547 --> 00:30:43,591 - Katso minua. - Paremman maailman. 374 00:30:43,591 --> 00:30:46,969 - Vettä, lääkkeitä ja sähköä. - Hän hyökkäsi kotiimme. 375 00:30:46,969 --> 00:30:48,388 - Kaikkia varten. - Lucy. 376 00:30:48,388 --> 00:30:51,599 - Hän tappoi väkeämme. - Kun HolviTek osti tutkimukseni, 377 00:30:51,599 --> 00:30:53,684 se suojattiin. 378 00:30:53,684 --> 00:30:56,562 Vain luotettu HolviTekin käskyläinen - 379 00:30:56,562 --> 00:31:00,441 - voi aktivoida kylmäfuusion. - Älä kuuntele häntä. 380 00:31:03,027 --> 00:31:06,572 En tarvitse häneltä muuta kuin koodin. 381 00:31:06,572 --> 00:31:08,866 Lucy, katso minua! 382 00:31:09,617 --> 00:31:12,412 Katso minua! Lucy. 383 00:31:24,757 --> 00:31:26,050 Äitini... 384 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 Mitä hänelle tapahtui? 385 00:31:34,767 --> 00:31:36,269 Taidat tietää. 386 00:31:56,122 --> 00:31:57,123 Lucy... 387 00:32:23,483 --> 00:32:24,900 Lucy. 388 00:32:26,236 --> 00:32:27,862 Hän valehtelee. 389 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 Anna koodi hänelle. 390 00:32:50,843 --> 00:32:52,262 Anna koodi hänelle. 391 00:33:03,773 --> 00:33:05,483 Anna koodi hänelle, isä. 392 00:33:39,642 --> 00:33:40,851 PÄÄSYKOODI: 101097 393 00:33:40,851 --> 00:33:41,811 TYÖNTEKIJÄTUNNUS: 394 00:33:57,076 --> 00:33:59,995 KÄYNNISTETÄÄN... 395 00:34:51,422 --> 00:34:52,423 UUDELLEENAKTIVOITU - TILA 396 00:34:52,423 --> 00:34:53,674 BETTY PEARSON - VALMIS 397 00:34:53,674 --> 00:34:54,925 HANK MACLEAN - VALMIS 398 00:34:54,925 --> 00:34:56,176 STEPHANIE HARPER - VALMIS 399 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 Oli mukava tavata. Minun on palattava kotiin. 400 00:35:04,977 --> 00:35:06,896 Et voi palata, Hankin poika. 401 00:35:08,856 --> 00:35:09,940 Ei! 402 00:35:13,152 --> 00:35:14,612 Tiedät liikaa. 403 00:35:17,407 --> 00:35:20,326 Aiotko teljetä minut tänne? 404 00:35:20,326 --> 00:35:22,703 Kunnes voimme palata maanpinnalle. 405 00:35:22,703 --> 00:35:24,497 Se voi viedä satoja vuosia. 406 00:35:24,497 --> 00:35:27,917 Totta. Siksi ehdotankin, että odotat isäsi kapselissa. 407 00:35:28,751 --> 00:35:30,336 Ellet halua nääntyä nälkään. 408 00:35:30,336 --> 00:35:33,923 Täällä ei ole juurikaan ruokaa isoja ötököitä lukuun ottamatta. 409 00:35:34,799 --> 00:35:37,051 Nukuttaisin itseni, jos voisin. 410 00:36:14,004 --> 00:36:16,090 Tein, mitä oli tehtävä. 411 00:36:18,175 --> 00:36:19,927 Yhteisömme pelastamiseksi. 412 00:36:21,846 --> 00:36:23,514 Eikä tuo nainen - 413 00:36:26,016 --> 00:36:28,102 ole minua parempi. 414 00:36:38,821 --> 00:36:41,031 KYLMÄFUUSIO VALMIINA 415 00:36:52,835 --> 00:36:53,836 TESTI 416 00:36:56,506 --> 00:36:57,757 Lähestyvä ilma-alus. 417 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Veljeskuntako? 418 00:37:03,303 --> 00:37:04,889 Teljetkää ovet. 419 00:37:05,765 --> 00:37:07,475 Kukaan ei saa päästä sisään. 420 00:37:08,225 --> 00:37:09,226 Liikettä. 421 00:37:09,226 --> 00:37:11,771 - Lähtö laskennastani. - Liikettä. 422 00:37:15,107 --> 00:37:18,694 Lucy, rakastin äitiäsi. 423 00:37:21,113 --> 00:37:24,033 Mutta lähdettyään kotoa hän lakkasi olemasta äitisi. 424 00:37:26,118 --> 00:37:29,622 Ja hän asetti sinut vaaraan. 425 00:38:05,491 --> 00:38:06,576 Lähestyvä ohjus! 426 00:38:11,205 --> 00:38:12,748 Näit, millaista täällä on. 427 00:38:23,467 --> 00:38:27,221 Kaikki ovat yhtä lailla peloissaan ja onnettomia. 428 00:38:35,062 --> 00:38:38,273 He tekevät kamalia asioita selviytymisen eteen. 429 00:38:39,567 --> 00:38:40,860 Lucy. 430 00:38:42,653 --> 00:38:44,488 Minun oli pakko valita - 431 00:38:47,742 --> 00:38:51,453 heidän väkivaltaisen ja meidän rauhanomaisen maailmamme väliltä. 432 00:38:52,287 --> 00:38:55,040 UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALLAN PÄÄMAJA 433 00:38:55,040 --> 00:39:00,087 Uskon ja tiedän, että valitsin oikein. 434 00:40:14,203 --> 00:40:18,290 Jos maailman ongelma on ryhmittymien välinen loputon taistelu - 435 00:40:18,290 --> 00:40:19,583 ja sodankäynti, 436 00:40:19,583 --> 00:40:23,337 voimmeko muutakaan kuin kitkeä ryhmittymät? 437 00:40:24,129 --> 00:40:25,756 Tehdä maailmasta omamme. 438 00:40:26,590 --> 00:40:28,217 Vain meidän muovattavamme. 439 00:41:39,204 --> 00:41:42,416 Taidatte olla kovia jätkiä nuo tamineet päällänne. 440 00:41:43,709 --> 00:41:48,547 Tiedän sen, koska ennen vanhaan käytin sellaista. 441 00:41:49,339 --> 00:41:51,759 Haarniskassa oli kuitenkin yksi ongelma. 442 00:41:52,426 --> 00:41:56,680 Hitsaussaumassa oli virhe - 443 00:41:56,680 --> 00:41:59,391 rintapanssarin alapuolella. 444 00:41:59,391 --> 00:42:01,894 Onkohan se korjattu tässä uudessa mallissa? 445 00:42:11,695 --> 00:42:13,322 Ilmeisesti ei. 446 00:42:26,251 --> 00:42:28,462 - Osuitko? - En näe paskan vertaa. 447 00:42:37,847 --> 00:42:39,181 Missä se pirun kaamio on? 448 00:42:54,654 --> 00:42:58,117 Avaa ovi, Lucy. Mennään kotiin. 449 00:43:00,160 --> 00:43:01,453 Mennään kotiin. 450 00:43:07,960 --> 00:43:09,294 Mennään kotiin. 451 00:43:23,893 --> 00:43:24,852 Lucy. 452 00:43:31,608 --> 00:43:34,236 Ole kiltti ja avaa ovi. 453 00:43:54,924 --> 00:43:57,426 Lucy! 454 00:43:58,343 --> 00:44:00,595 Lucy. 455 00:44:00,595 --> 00:44:04,058 Hei, olen hänen isänsä. Auttaisitko meidät täältä? 456 00:44:06,977 --> 00:44:08,979 Tule. 457 00:44:08,979 --> 00:44:11,857 - Meidän on lähdettävä. - Ei hänen kanssaan! 458 00:44:11,857 --> 00:44:13,442 Miksei? Mitä tarkoitat? 459 00:44:13,442 --> 00:44:14,860 Koska hän teki sen. 460 00:44:16,403 --> 00:44:17,905 - Mitä? - Hän teki sen. 461 00:44:17,905 --> 00:44:19,406 - Mitä hän teki? - Hän... 462 00:44:21,241 --> 00:44:22,659 Mitä? 463 00:44:25,662 --> 00:44:27,081 Shady Sands. 464 00:44:54,358 --> 00:44:55,734 Hän teki sen. 465 00:45:01,281 --> 00:45:02,699 Olen pahoillani. 466 00:45:09,206 --> 00:45:12,501 Lucy, tulet mukaani. 467 00:45:16,088 --> 00:45:17,422 Ei! 468 00:45:19,508 --> 00:45:23,095 Max, herää. 469 00:45:35,565 --> 00:45:37,985 Näetkö, mitä tämä paikka tekee ihmisille? 470 00:45:39,653 --> 00:45:41,655 Olen isäsi. 471 00:45:45,409 --> 00:45:47,452 Tulit tänne asti minun vuokseni. 472 00:45:54,293 --> 00:45:56,128 Et satuta minua. 473 00:46:10,767 --> 00:46:13,478 Haluatko toisen nimikirjoituksen, nuori Henry? 474 00:46:14,896 --> 00:46:18,733 Feo, fuerte y formal. 475 00:46:21,570 --> 00:46:25,199 Kun tyttäresi kertoi, että hänen sukunimensä on MacLean, 476 00:46:25,199 --> 00:46:29,119 en voinut uskoa, että hän puhui siitä MacLeanista. 477 00:46:29,119 --> 00:46:32,497 Hitto, tämä pentu haki vaimoni pyykit pesulasta. 478 00:46:33,748 --> 00:46:36,918 Olen odottanut yli 200 vuotta, 479 00:46:36,918 --> 00:46:40,922 että pääsisin kysymään joltakulta yhden kysymyksen. 480 00:46:42,299 --> 00:46:44,718 Missä perheeni on? 481 00:47:04,363 --> 00:47:05,447 Niin. 482 00:47:10,494 --> 00:47:12,454 Hei. Max. 483 00:47:12,454 --> 00:47:14,206 Hei. 484 00:47:14,789 --> 00:47:16,041 Herää. 485 00:47:16,041 --> 00:47:17,959 Ylös siitä. 486 00:47:17,959 --> 00:47:20,295 Herää. 487 00:47:21,713 --> 00:47:24,007 Nouse. 488 00:47:24,716 --> 00:47:27,636 Herää nyt! 489 00:47:43,610 --> 00:47:45,445 Sota ei muutu koskaan. 490 00:47:46,655 --> 00:47:48,823 Kun tätä joutomaata katsoo, 491 00:47:49,699 --> 00:47:51,535 se näyttää kaaokselta. 492 00:47:56,165 --> 00:47:58,833 Mutta aina on joku, joka vetelee naruista. 493 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Ja haluan puhua hänelle. 494 00:48:05,299 --> 00:48:06,883 Sinne isäsi on matkalla. 495 00:48:07,467 --> 00:48:08,843 Päästit hänet menemään. 496 00:48:08,843 --> 00:48:13,765 On helpompi jäljittää sikaa kuin kysyä siltä sen määränpäätä. 497 00:48:17,311 --> 00:48:19,354 Haluat tietää, mistä tunnen isäsi. 498 00:48:19,854 --> 00:48:24,025 Sanotaan niin, että kaikki päätökset pienestä maailmastanne - 499 00:48:24,025 --> 00:48:26,236 tehtiin yli 200 vuotta sitten. 500 00:48:30,532 --> 00:48:33,118 Voit jäädä hänen luokseen. 501 00:48:33,118 --> 00:48:35,662 Mutta kun hänen toverinsa saapuvat, 502 00:48:35,662 --> 00:48:37,664 minkä he vääjäämättä tekevät, 503 00:48:38,498 --> 00:48:41,418 he tappavat sinut ja kaikki täällä olevat. 504 00:48:52,262 --> 00:48:54,848 Tai voit tulla tapaamaan luojasi. 505 00:49:44,063 --> 00:49:45,482 Oletko tulossa? 506 00:49:56,368 --> 00:49:57,786 Hei. Max. 507 00:50:00,163 --> 00:50:01,415 Nouse ylös. 508 00:50:06,586 --> 00:50:07,754 Max. 509 00:50:10,799 --> 00:50:12,217 Etsin sinut. 510 00:50:34,614 --> 00:50:36,115 Selvä juttu. 511 00:50:46,543 --> 00:50:50,964 KYLMÄFUUSIO VALMIINA 512 00:51:13,862 --> 00:51:15,071 Lucy. 513 00:51:22,120 --> 00:51:23,330 Lucy. 514 00:51:39,220 --> 00:51:40,430 Lucy. 515 00:51:55,612 --> 00:51:56,738 Rose. 516 00:52:16,383 --> 00:52:17,926 KYLMÄFUUSIO AKTIVOI 517 00:52:51,543 --> 00:52:53,378 Teimme sen, Rose. 518 00:53:33,793 --> 00:53:38,214 Mitä luulet veljeskuntasi tekevän loputtomalla energialla? 519 00:53:42,927 --> 00:53:45,930 Ehkä voit estää heitä, ehkä et. 520 00:53:50,101 --> 00:53:52,103 Ehkä et voi muuta kuin yrittää. 521 00:54:21,508 --> 00:54:22,926 Onko tuo heidän johtajansa? 522 00:54:24,511 --> 00:54:25,720 On. 523 00:54:27,180 --> 00:54:28,389 Tapoit hänet. 524 00:54:29,683 --> 00:54:31,350 Ei, Dane. 525 00:54:32,060 --> 00:54:35,354 Kunnia Maximukselle, joka täten lyödään ritariksi! 526 00:54:35,772 --> 00:54:47,576 Kunnia ritari Maximukselle! 527 00:59:07,543 --> 00:59:09,545 Markku Korhonen 528 00:59:09,545 --> 00:59:11,630 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 528 00:59:12,305 --> 01:00:12,228 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm