1
00:00:02,627 --> 00:00:05,588
EDELLISESSÄ JAKSOSSA
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,800
Olet kaikkeni.
3
00:00:11,469 --> 00:00:12,762
Minne viet hänet?
4
00:00:12,762 --> 00:00:14,180
Oikeaan maailmaan.
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,557
Tule joskus käymään.
6
00:00:16,057 --> 00:00:22,021
Voit muuttaa tulevaisuutta,
jos viet minut Moldaverin luokse.
7
00:00:22,897 --> 00:00:24,065
Vain pääni.
8
00:00:24,941 --> 00:00:27,193
Tämä on ainoa tapa saada isäsi takaisin.
9
00:00:28,611 --> 00:00:31,072
Kokelas Dane. Tiedätkö hänen vammastaan?
10
00:00:32,490 --> 00:00:33,491
Ammu se!
11
00:00:34,033 --> 00:00:36,828
Tyhmä kusipää.
Tämä kaikki on sinun syytäsi.
12
00:00:37,329 --> 00:00:38,162
He tappavat sinut.
13
00:00:38,162 --> 00:00:39,956
Heidän ei tarvitse saada tietää.
14
00:00:39,956 --> 00:00:42,542
Puhumme Veljeskunnasta. He saavat tietää.
15
00:00:43,209 --> 00:00:45,753
Jos he haluavat pään,
annan heille sellaisen.
16
00:00:45,753 --> 00:00:49,215
- Sinun piti tulla mukaani.
- He etsivät, kunnes löytävät sen.
17
00:00:51,301 --> 00:00:54,011
Yhdysvallat on käynyt sotaa resursseista.
18
00:00:54,011 --> 00:00:56,848
HolviTek osti keinon lopettaa sen sodan.
19
00:00:56,848 --> 00:00:59,601
Kylmäfuusio. Loputon energianlähde.
20
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
- Onko tuo...
- Fuusioydin.
21
00:01:01,853 --> 00:01:04,564
Noita ei tule vastaan nykyään.
22
00:01:04,564 --> 00:01:08,067
Mikä on tärkein ase
kilpailun tuhoamiseksi?
23
00:01:08,067 --> 00:01:09,402
Se on aika.
24
00:01:09,402 --> 00:01:11,988
Oletko ikinä miettinyt toista työpaikkaa?
25
00:01:11,988 --> 00:01:13,906
HolviTek olisi olemassa ilman minua.
26
00:01:13,906 --> 00:01:17,076
Pelkkä valittaminen ei hyödytä ketään.
27
00:01:17,076 --> 00:01:18,786
Salakuuntelulaite.
28
00:01:18,786 --> 00:01:20,872
Pitäisikö vakoilla vaimoani?
29
00:01:20,872 --> 00:01:22,915
Mitä äitini Pip-Boylle tapahtui?
30
00:01:22,915 --> 00:01:24,250
Se on äitisi haudassa.
31
00:01:24,709 --> 00:01:26,210
Hautasin hänet itse.
32
00:01:26,210 --> 00:01:27,754
PALAAN HOLVIIN 31.
33
00:01:27,754 --> 00:01:29,464
Minä ja isäsi.
34
00:01:35,177 --> 00:01:36,178
Huhuu?
35
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:02:16,511 --> 00:02:17,637
Etsi minut.
37
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
Niin etsin.
38
00:02:40,868 --> 00:02:42,537
Filly valmiina laskeutumiseen.
39
00:02:42,537 --> 00:02:45,623
Paikalliset panivat hanttiin,
mutta niin mekin.
40
00:03:52,774 --> 00:03:54,817
Olet pukeutunut ritarin punaisiin.
41
00:03:56,903 --> 00:03:58,237
Missä ritarisi on?
42
00:04:02,033 --> 00:04:03,535
Hän on kuollut.
43
00:04:08,080 --> 00:04:10,667
Tämä ei ole ensimmäinen kerta,
44
00:04:10,667 --> 00:04:14,796
kun seurassasi ollutta veljestä
on kohdannut epäonni.
45
00:04:17,757 --> 00:04:19,300
Vai mitä?
46
00:04:29,644 --> 00:04:32,271
Taisit valehdella silloin.
47
00:04:33,523 --> 00:04:35,357
Ei artefaktia, herrani.
48
00:04:36,734 --> 00:04:38,736
Kuten valehtelet nytkin.
49
00:04:40,822 --> 00:04:42,615
Odottakaa.
50
00:04:43,365 --> 00:04:45,076
Odottakaa.
51
00:04:45,910 --> 00:04:49,288
Kuunnelkaa. Tuon oikean pään teille.
52
00:04:50,873 --> 00:04:53,710
- Tunnusta.
- Antakaa minun elää, niin vien teidät.
53
00:05:02,134 --> 00:05:03,219
Voin auttaa teitä.
54
00:05:03,720 --> 00:05:05,137
Pyydän, herrani.
55
00:05:06,598 --> 00:05:08,933
Aiheutin vammani itse, ei hän.
56
00:05:10,727 --> 00:05:11,853
Pyydän.
57
00:05:11,853 --> 00:05:13,479
Tiedän, missä pää on!
58
00:05:13,479 --> 00:05:15,898
Kuunnelkaa häntä Veljeskunnan tähden.
59
00:05:18,735 --> 00:05:21,195
Vaikuttava uskollisuuden ilmaisu.
60
00:05:22,029 --> 00:05:24,657
Sitä näkee harvoin nykyään.
61
00:05:54,520 --> 00:05:58,357
Luuletko, ettei kukaan muu
ole himoinnut ritarinsa haarniskaa?
62
00:06:01,569 --> 00:06:03,780
Kuinka Titus kuoli?
63
00:06:03,780 --> 00:06:05,865
Hän kuoli juostessaan pakoon.
64
00:06:09,368 --> 00:06:11,788
Veljeskunta on kadottanut suuntansa.
65
00:06:13,623 --> 00:06:16,626
Joutomaa oli kerran meidän.
66
00:06:20,462 --> 00:06:24,550
Ja silti valta otetaan, ei anneta.
67
00:06:24,550 --> 00:06:27,053
Oletkin tainnut oppia sen.
68
00:06:35,812 --> 00:06:37,689
Jos puhut totta -
69
00:06:39,565 --> 00:06:41,317
ja viet meidät reliikin luo,
70
00:06:42,694 --> 00:06:46,238
niin sinä ja minä yhdessä -
71
00:06:46,238 --> 00:06:48,950
otamme vallan.
72
00:06:50,660 --> 00:06:51,994
Ja kun valta on meidän,
73
00:06:53,454 --> 00:06:58,835
aloitamme uuden veljeskunnan,
jonka pää olen minä -
74
00:06:58,835 --> 00:07:02,504
ja jonka keihäänkärki ovat kaltaisesi.
75
00:07:11,472 --> 00:07:14,809
Olet etsinyt koko elämäsi kotia.
76
00:07:24,902 --> 00:07:27,113
Rakenna se kanssani.
77
00:07:51,763 --> 00:07:52,722
NAVIGOINTI
78
00:07:52,722 --> 00:07:54,891
OLET SAAPUNUT MÄÄRÄNPÄÄHÄSI
79
00:08:30,426 --> 00:08:31,218
Se on hän.
80
00:08:43,105 --> 00:08:46,567
GRIFFITHIN OBSERVATORIO
81
00:09:12,051 --> 00:09:16,472
HOLVITEK
82
00:09:21,143 --> 00:09:22,979
Kiitos kyydistä.
83
00:09:22,979 --> 00:09:26,523
Se on vähintä, mitä voin tehdä
toheloituani öljynvaihtosi.
84
00:09:26,523 --> 00:09:28,985
Arvostan, että ainakin yritit.
85
00:09:28,985 --> 00:09:32,529
Suurin osa miehistä,
joilla on näin hieno menopeli,
86
00:09:32,529 --> 00:09:35,074
ei suostuisi likaamaan käsiään.
87
00:09:37,659 --> 00:09:39,703
- No niin.
- No niin.
88
00:09:39,703 --> 00:09:41,622
- Rakastan sinua.
- Minäkin sinua.
89
00:09:43,457 --> 00:09:45,459
- Mukavaa päivää.
- Kiitos, Coop.
90
00:09:45,459 --> 00:09:46,627
Hyvä.
91
00:09:56,512 --> 00:09:58,931
Coop. Hei.
92
00:10:00,349 --> 00:10:02,684
- Mukava nähdä, kamu.
- On.
93
00:10:03,685 --> 00:10:04,770
Mikä vialla?
94
00:10:04,770 --> 00:10:07,940
Pip-Boyni on temppuillut.
95
00:10:08,524 --> 00:10:10,609
Lähetin on päällä jatkuvasti.
96
00:10:10,609 --> 00:10:13,320
Viedään se
tekniikan pojille syynättäväksi.
97
00:10:13,320 --> 00:10:15,406
Voin korjata tämän itsekin.
98
00:10:15,406 --> 00:10:17,909
Pitää vain selvittää, minne se lähettää.
99
00:10:17,909 --> 00:10:20,577
Täytyy mennä. Opetan lassoamista Janeylle.
100
00:10:20,577 --> 00:10:22,746
Niinkö? Minulla ei ole lapsia,
101
00:10:22,746 --> 00:10:25,374
mutta minulla on
koulutusohjelma johtajille,
102
00:10:25,374 --> 00:10:27,293
ja se on käytännössä sama asia.
103
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
Barb varmaan kertoikin siitä.
104
00:10:31,881 --> 00:10:33,132
Ei.
105
00:10:33,132 --> 00:10:34,466
Sen nimi on Budin nuput.
106
00:10:34,466 --> 00:10:37,011
Idea on, että suurin este saavutuksille -
107
00:10:37,011 --> 00:10:38,930
on ollut ihmiselämän lyhyys.
108
00:10:38,930 --> 00:10:41,765
Se on estänyt toteuttamasta vuosisatojen,
109
00:10:41,765 --> 00:10:43,392
jopa vuosituhansien hankkeita.
110
00:10:43,392 --> 00:10:46,312
Ihannetapauksessa
Budin nuput pitää projektini -
111
00:10:46,312 --> 00:10:48,814
käynnissä vielä vuosisatoja. Näppärää.
112
00:10:48,814 --> 00:10:50,149
- Myöhästymme.
- Kyllä.
113
00:10:50,149 --> 00:10:52,276
- Mennään.
- Tämä on iso päivä.
114
00:10:52,276 --> 00:10:54,570
Onnea.
115
00:10:59,783 --> 00:11:03,662
Voisimmeko mennä yhdessä Cafe Cabanaan?
116
00:11:03,662 --> 00:11:04,872
Sinä, minä ja Coop.
117
00:11:04,872 --> 00:11:06,540
Olen pahoillani.
118
00:11:06,540 --> 00:11:09,085
Onko sinun Pip-Boysi temppuillut?
119
00:11:09,085 --> 00:11:10,836
Ei. Mikä omaasi vaivaa?
120
00:11:10,836 --> 00:11:13,965
En ole varma. Oletko...
121
00:11:13,965 --> 00:11:15,466
Helvetti.
122
00:12:11,563 --> 00:12:12,564
Lucy.
123
00:12:13,399 --> 00:12:14,566
Isä.
124
00:12:26,870 --> 00:12:28,039
Tervetuloa.
125
00:12:41,093 --> 00:12:44,180
Liity seuraamme.
On minun vuoroni emännöidä, eikö?
126
00:12:50,727 --> 00:12:53,230
Olen miettinyt tätä hetkeä pitkään.
127
00:12:56,317 --> 00:12:59,236
Et uskoisi,
mitä kaikkea päässäni on liikkunut.
128
00:13:03,157 --> 00:13:08,662
Eräänä iltana yritin tunkea
vanhan kranaatin kaulareikään.
129
00:13:12,291 --> 00:13:15,419
Suunnittelin kai, että tulen tänne -
130
00:13:15,419 --> 00:13:18,505
ja räjäytän kaikki.
131
00:13:19,381 --> 00:13:23,635
Mutta minua ei kasvatettu niin.
132
00:13:27,306 --> 00:13:30,684
Mikäli et siis pahastu,
133
00:13:30,684 --> 00:13:32,769
pysyn asiallisena.
134
00:13:37,691 --> 00:13:40,777
Toin ystäväsi, kuten hän pyysi.
135
00:13:53,540 --> 00:13:55,376
Joten ole hyvä -
136
00:13:56,752 --> 00:13:58,420
ja vapauta isäni.
137
00:14:00,672 --> 00:14:02,091
Hyvä on.
138
00:14:09,681 --> 00:14:11,308
Mutta ensin -
139
00:14:14,145 --> 00:14:17,731
voisin kertoa, mistä tunnen isäsi.
140
00:14:17,731 --> 00:14:19,358
Kuka hän todella on.
141
00:14:22,111 --> 00:14:24,696
Ei, Lucy. Älä kuuntele häntä.
142
00:14:24,696 --> 00:14:27,699
Luulet, että isäsi syntyi holvissa.
143
00:14:28,367 --> 00:14:29,785
Kuten sinä.
144
00:14:32,538 --> 00:14:34,165
Kuten veljesi.
145
00:14:34,873 --> 00:14:37,918
Avain ihmis... Saan sen tällä kertaa.
146
00:14:37,918 --> 00:14:39,295
Huhuu?
147
00:14:39,295 --> 00:14:41,088
Avain ihmiskunnan...
148
00:14:42,631 --> 00:14:44,508
Avain ihmiskunnan tule...
149
00:14:46,009 --> 00:14:47,094
Tämä on naurettavaa.
150
00:14:48,137 --> 00:14:50,013
Avain ihmiskun...
151
00:14:52,391 --> 00:14:53,225
Haloo?
152
00:14:54,893 --> 00:14:56,687
Avain ihmiskunnan tulevaisuuteen.
153
00:14:56,687 --> 00:14:59,981
Saan sen. Ei huolta.
154
00:15:00,649 --> 00:15:03,194
Avain... Avain ihmiskunnan tulevaisuuteen.
155
00:15:05,196 --> 00:15:06,863
Tämä on naurettavaa.
156
00:15:07,698 --> 00:15:09,616
No niin. Suuressa pelissä...
157
00:15:11,327 --> 00:15:12,703
Anteeksi.
158
00:15:12,703 --> 00:15:15,581
No nyt. Tällä kertaa saan sen.
159
00:15:15,581 --> 00:15:17,541
Avain ihmiskunnan tulevaisuuteen.
160
00:15:18,209 --> 00:15:20,294
Ei. Ehkä minun pitää...
161
00:15:21,920 --> 00:15:23,130
Kiitos, Betty.
162
00:15:24,715 --> 00:15:27,968
Hetkinen. Et ole Betty etkä Hank.
163
00:15:29,178 --> 00:15:32,514
Sinussa on vain 50 % Hank McLeanin DNA:ta.
164
00:15:33,890 --> 00:15:36,602
- Olen hänen poikansa.
- Ei.
165
00:15:36,602 --> 00:15:38,645
Ei, ei, ei!
166
00:15:39,521 --> 00:15:42,358
- Mikä olet?
- Käynnistä protokolla 53.
167
00:15:48,489 --> 00:15:50,824
Pysy paikallasi.
168
00:15:50,824 --> 00:15:51,908
Kuka olet?
169
00:15:51,908 --> 00:15:54,411
Odota. En vastaa kysymyksiisi,
170
00:15:54,411 --> 00:15:57,080
ellen saa pistää sinua tällä.
171
00:15:58,499 --> 00:16:01,293
No niin. Älä liiku.
172
00:16:01,293 --> 00:16:03,086
Salaisuutta on varjeltava.
173
00:16:03,086 --> 00:16:05,339
Älä mene sisään. Älä mene sinne.
174
00:16:05,339 --> 00:16:08,300
Älä lue siellä mitään
äläkä laita valoja päälle.
175
00:16:08,300 --> 00:16:11,928
Älä avaa tietopuuta tai päätettä.
176
00:16:12,721 --> 00:16:15,224
Odota. Pysy paikallasi.
177
00:16:15,224 --> 00:16:18,435
Seis! Täältä tullaan.
178
00:16:18,435 --> 00:16:20,145
Mikä tämä paikka on?
179
00:16:22,147 --> 00:16:24,275
Tiedätkö, milloin Barb palaa?
180
00:16:24,275 --> 00:16:25,859
Hän on tapaamisessa.
181
00:16:25,859 --> 00:16:28,279
Jotain vertikaalisesta integraatiosta...
182
00:16:28,279 --> 00:16:29,571
Menee yli hilseen.
183
00:16:29,571 --> 00:16:30,656
Samoin.
184
00:16:33,284 --> 00:16:35,118
Muuten, hra Howard,
185
00:16:35,118 --> 00:16:38,372
Barbilla on uusi työkaveri, Henry.
186
00:16:39,164 --> 00:16:41,124
Hän on suuri ihailijanne.
187
00:16:41,124 --> 00:16:42,793
Kyllä. Henry.
188
00:16:43,460 --> 00:16:45,879
Hän on soitellut meille kotiin.
189
00:16:45,879 --> 00:16:49,216
Voinko pyytää hänet tänne
tapaamaan teitä nopeasti?
190
00:16:49,216 --> 00:16:51,927
Toki. Tapaan mielelläni ihailijoitani.
191
00:17:06,066 --> 00:17:08,610
Kaikki saavutuksemme -
192
00:17:08,610 --> 00:17:11,697
ovat tämän
menestyksekkään yhteistyön ansiota.
193
00:17:11,697 --> 00:17:15,451
Samanmielisiä yrityksiä
vahvistamassa Amerikkaa.
194
00:17:17,786 --> 00:17:22,249
Toivotan teidät tervetulleeksi
kaikkien holvitekiläisten puolesta.
195
00:17:22,249 --> 00:17:23,334
HOLVITEK
196
00:17:28,630 --> 00:17:31,342
Puhutaanpa asioista
niiden oikeilla nimillä, Bud.
197
00:17:31,342 --> 00:17:35,011
Myyntinne sakkaa ja tarvitsette rahaa.
198
00:17:35,011 --> 00:17:39,057
Paraskin puhuja, Freddie.
Tekisit tappiota vaikka kasinolla.
199
00:17:42,143 --> 00:17:43,687
Kauppa käy hyvin.
200
00:17:44,355 --> 00:17:47,316
Huhut rauhanneuvotteluista
ovat hidastaneet meitä,
201
00:17:47,316 --> 00:17:49,901
mutta tarjoamme teille mahdollisuutta.
202
00:17:49,901 --> 00:17:52,321
Haluamme tehdä yhteistyötä holveissa.
203
00:17:52,321 --> 00:17:54,281
En ymmärrä holveja.
204
00:17:54,281 --> 00:17:55,866
Kun on aika tulla ulos,
205
00:17:56,575 --> 00:17:59,661
mitä jos maanpinnalla
on yhä ihmisiä elossa?
206
00:17:59,661 --> 00:18:01,246
He ovat kivikautisia.
207
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
Varmaan syövät kaikki
holveista uskaltautuvat.
208
00:18:03,999 --> 00:18:05,834
Se ei ole ongelma.
209
00:18:05,834 --> 00:18:08,545
Holvien resurssit
riittävät vuosisatojen ajaksi.
210
00:18:08,545 --> 00:18:11,340
Sillä välin kilpailijamme,
211
00:18:12,048 --> 00:18:15,176
eli kaikki muut,
makaavat kuolleina maanpinnalla.
212
00:18:17,388 --> 00:18:21,433
Mikä on loppujen lopuksi
perimmäinen joukkotuhoase?
213
00:18:26,021 --> 00:18:27,856
- Aika.
- Aika.
214
00:18:29,691 --> 00:18:31,902
Aika on ravintoketjun huipulla.
215
00:18:32,486 --> 00:18:34,696
Ja selkkauksen sattuessa -
216
00:18:34,696 --> 00:18:39,284
aika on ase,
jolla päihitämme kaikki vihollisemme.
217
00:18:39,951 --> 00:18:42,913
Sillä tavalla voitamme
kapitalismin suuren pelin.
218
00:18:42,913 --> 00:18:44,581
Emme taistelemalla,
219
00:18:45,541 --> 00:18:47,501
vaan elämällä heitä pidempään.
220
00:18:47,501 --> 00:18:50,504
Vaikka eläisimme ulkoisia uhkia pidempään,
221
00:18:50,504 --> 00:18:52,839
näen holveissa erään ongelman.
222
00:18:52,839 --> 00:18:55,551
Kun rotat eristetään pesään -
223
00:18:55,551 --> 00:18:57,969
pitkäksi ajaksi,
lopulta ne syövät toisensa.
224
00:18:57,969 --> 00:19:00,556
Mistä tiedätte, että rottanne selviävät -
225
00:19:00,556 --> 00:19:02,849
maanpinnan eläimiä paremmin?
226
00:19:02,849 --> 00:19:05,936
Ettekä ole vastanneet
perimmäiseen kysymykseen.
227
00:19:05,936 --> 00:19:08,647
Jos nämä ihmiset
selviävät 10 000 vuotta...
228
00:19:08,647 --> 00:19:11,316
Selvästikään ette ole
tarkastelleet lukuja.
229
00:19:27,791 --> 00:19:31,169
Keskityttäisiinkö asiaan?
230
00:19:35,841 --> 00:19:38,051
Kerro heille, miten asiat ovat, Barb.
231
00:19:39,720 --> 00:19:41,722
Kun ajattelen tulevaisuutta,
232
00:19:42,973 --> 00:19:47,894
ajattelen tytärtäni Janeyta.
233
00:19:50,313 --> 00:19:53,942
Kuinka takaan hänelle
paremman tulevaisuuden?
234
00:19:53,942 --> 00:19:56,737
Siitä haluamme keskustella
kanssanne tänään.
235
00:19:58,029 --> 00:19:59,114
Kyllä.
236
00:20:00,115 --> 00:20:03,410
Ja kuinka suunnittelemme
holviyhteiskuntamme niin,
237
00:20:03,410 --> 00:20:07,247
että lapsemme saavat
sen paremman tulevaisuuden?
238
00:20:07,247 --> 00:20:09,625
Ehdotan, että pelaamme varman päälle.
239
00:20:10,041 --> 00:20:12,503
Odota! Minä olen valvoja täällä.
240
00:20:12,503 --> 00:20:14,838
Käskyjäni on noudatettava.
241
00:20:15,547 --> 00:20:18,717
Miksi tämä ei toimi?
Tämähän on konfliktinratkaisun perusasiaa.
242
00:20:18,717 --> 00:20:22,053
- Missä loput holvista on?
- Kaikki on tässä.
243
00:20:22,971 --> 00:20:25,557
Onko isäni täältä kotoisin?
244
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
Et saa sitä ikinä selville.
245
00:20:29,227 --> 00:20:30,854
Hän saa sen selville.
246
00:20:49,289 --> 00:20:52,375
Nämä ovat Budin nuppuja, minun nuppujani.
247
00:20:52,375 --> 00:20:56,337
Maan selviytyminen
ulkoistettiin yksityiselle sektorille,
248
00:20:56,337 --> 00:20:58,882
mutta romahtaneen valtion ylläpito
olisi ollut hullua.
249
00:20:58,882 --> 00:21:01,301
Sen sijaan pidimme HolviTekin elossa.
250
00:21:01,426 --> 00:21:04,846
Valvotun alemman johtoportaan ryhmän -
251
00:21:04,846 --> 00:21:08,099
omasta koulutusohjelmastani.
252
00:21:08,099 --> 00:21:10,936
Sillä ihmiskunnan tulevaisuus
tiivistyy yhteen sanaan.
253
00:21:12,563 --> 00:21:14,189
Johtaminen.
254
00:21:15,899 --> 00:21:20,487
Budilla on idea
kolmesta toisiinsa yhdistetystä holvista.
255
00:21:20,487 --> 00:21:24,240
Tarvitsemme kuitenkin lisää ideoita,
teidän ideoitanne.
256
00:21:24,240 --> 00:21:29,120
Sillä kilpailuhenki
teki yhtiöistämme suuria.
257
00:21:29,120 --> 00:21:34,543
Ehdotan, että pyrimme ratkaisuun
saman kilpailuhengen kautta.
258
00:21:38,463 --> 00:21:42,676
Meillä on yli sata holvia
ympäri Yhdysvaltoja.
259
00:21:44,344 --> 00:21:47,598
Kukin teistä voi hankkia monta holvia,
260
00:21:47,598 --> 00:21:51,643
joissa pääsette kokeilemaan
ideoitanne siitä, kuinka luoda -
261
00:21:51,643 --> 00:21:54,354
täydelliset olosuhteet ihmiskunnalle.
262
00:21:54,354 --> 00:21:57,357
Mitä teettekin,
kenenkään ei tarvitse tietää siitä.
263
00:22:00,193 --> 00:22:02,195
Paras idea voittakoon.
264
00:22:06,825 --> 00:22:11,246
Ovatko holvit 32 ja 33 olemassa vain,
jotta niiden väestöä voidaan hallita?
265
00:22:11,246 --> 00:22:15,125
Mitä? Ei. Saat sen kuulostamaan
moraalisesti epäilyttävältä.
266
00:22:15,125 --> 00:22:19,713
Ne ovat jalostusaltaamme,
n R&D:n huipentuma.
267
00:22:19,713 --> 00:22:24,676
Valikoitu lisääntymään nuppujeni kanssa
johtajien superluokan luomiseksi.
268
00:22:24,676 --> 00:22:27,596
Positiivisia ja optimistisia ihmisiä.
269
00:22:27,596 --> 00:22:31,307
Ihmisiä, jotka kansoittavat Maan
tuhottuamme kaiken sen pinnalta.
270
00:22:35,228 --> 00:22:36,855
Tuhosivatko he sen?
271
00:22:37,731 --> 00:22:41,568
Voisimme tietoisesti
ahtaa holvin liian täyteen,
272
00:22:41,568 --> 00:22:45,530
jotta sen asukkaat
joutuisivat taistelemaan selviytymisestä.
273
00:22:46,156 --> 00:22:50,201
Olemme kehittäneet robottia,
joka kuljettaa maitoa kotiovelle.
274
00:22:50,201 --> 00:22:53,622
Se on älykäs.
Haluaisin nähdä, kuinka se johtaa holvia.
275
00:22:53,622 --> 00:22:57,458
Voisimme kehittää holvissa
supermutanttisotilaan käyttämällä -
276
00:22:57,458 --> 00:22:58,919
laittomia maahantulijoita.
277
00:22:58,919 --> 00:23:01,755
Pumpataan psykoaktiivisia huumeita ilmansyöttöön.
278
00:23:01,755 --> 00:23:03,965
Voisimme erottaa lapset ja vanhemmat.
279
00:23:03,965 --> 00:23:06,217
Vain fiksuimmat selviävät aikuisuuteen.
280
00:23:07,135 --> 00:23:08,136
Hauska idea.
281
00:23:08,679 --> 00:23:11,765
Maailmanlopussa liikkuu isot rahat.
282
00:23:12,599 --> 00:23:16,227
Mutta puhumme
tuntuvan sijoituksen tekemisestä -
283
00:23:16,227 --> 00:23:18,063
olettamusten pohjalta.
284
00:23:18,063 --> 00:23:20,440
Kuinka takaatte, että tuloksia syntyy?
285
00:23:21,441 --> 00:23:23,610
Pudottamalla pommin itse.
286
00:23:29,115 --> 00:23:30,408
Hra Howard?
287
00:23:30,408 --> 00:23:32,661
Pidän tästä...
288
00:23:32,661 --> 00:23:33,954
Hra Howard?
289
00:23:36,414 --> 00:23:38,249
Onko kaikki hyvin?
290
00:23:38,917 --> 00:23:40,001
Kaikki hyvin.
291
00:23:40,001 --> 00:23:42,629
Kaikki on hyvin, Betty.
292
00:23:43,880 --> 00:23:45,966
Hän on innoissaan.
293
00:23:49,636 --> 00:23:52,055
Ydintapahtuma olisi tragedia -
294
00:23:52,889 --> 00:23:54,891
mutta myös mahdollisuus.
295
00:23:55,684 --> 00:23:58,812
Ehkä kaikkien aikojen suurin mahdollisuus.
296
00:23:58,812 --> 00:24:03,316
Sillä kun vain me olemme jäljellä,
ei ole ketään, ketä vastaan taistella.
297
00:24:05,652 --> 00:24:07,779
Todellinen monopoli.
298
00:24:08,571 --> 00:24:11,574
Hra Howard, olen suuri ihailijanne.
299
00:24:11,574 --> 00:24:14,077
Henry, mutta kaikki kutsuvat Hankiksi.
300
00:24:22,252 --> 00:24:25,881
Isäsi on ollut kuvioissa hyvin pitkään.
301
00:24:31,261 --> 00:24:34,014
Hän kuuluu organisaatioon,
joka luuli ratkaisevansa -
302
00:24:34,014 --> 00:24:36,141
kaikki maailman ongelmat.
303
00:24:40,186 --> 00:24:43,690
Muistatteko kohtauksen,
jossa ammutte Joey Toroa naamaan?
304
00:24:45,776 --> 00:24:48,862
"Feo, fuerte y formal."
305
00:24:49,404 --> 00:24:54,575
Tämä on mahdollisuutemme
tehdä sodista tarpeettomia.
306
00:24:54,575 --> 00:24:58,079
Nykyinen yhteiskunnallinen rakenne -
307
00:24:58,079 --> 00:25:00,999
kehittyi ilman tietoista ohjausta.
308
00:25:00,999 --> 00:25:02,834
Meillä on kitkaa,
309
00:25:04,002 --> 00:25:06,880
konflikteja ja sotaa.
310
00:25:09,257 --> 00:25:11,259
Ja sota...
311
00:25:17,265 --> 00:25:19,267
Sota ei muutu koskaan.
312
00:25:23,271 --> 00:25:25,023
Tuota...
313
00:25:25,023 --> 00:25:27,692
Jos se vain suinkin onnistuu,
314
00:25:27,692 --> 00:25:31,196
voisinko saada nimikirjoituksenne?
315
00:25:34,365 --> 00:25:37,493
Hän ei kertonut sinulle,
mistä on oikeasti kotoisin.
316
00:25:37,493 --> 00:25:39,120
Ja mistä ajasta.
317
00:25:40,580 --> 00:25:42,916
Hän ei kertonut sitä äidillesikään.
318
00:25:53,134 --> 00:25:55,345
Mitä tiedät äidistäni?
319
00:25:56,679 --> 00:25:58,264
Hän oli kuin sinä.
320
00:25:59,265 --> 00:26:03,603
Kiltti, rakastava ja utelias.
321
00:26:03,603 --> 00:26:06,272
Etkö tullut pinnalle sen vuoksi?
322
00:26:07,023 --> 00:26:09,901
Tietysti halusit pelastaa isäsikin.
323
00:26:09,901 --> 00:26:11,778
Tiedätkö, miksi vein hänet?
324
00:26:33,133 --> 00:26:34,342
Kiitos.
325
00:26:42,517 --> 00:26:44,310
Dane, lähetetäänkö sinut?
326
00:26:45,228 --> 00:26:47,313
Rangaistus itseni vahingoittamisesta.
327
00:26:48,481 --> 00:26:49,440
Hei.
328
00:26:51,985 --> 00:26:56,281
Erämaahan lähteminen pelotti.
En arvannut, että saat syyt niskoillesi.
329
00:26:57,615 --> 00:26:59,034
Olen pahoillani.
330
00:27:02,745 --> 00:27:03,830
Älä turhaan.
331
00:27:04,580 --> 00:27:06,416
Se tehtävä oli kohtaloni.
332
00:27:08,709 --> 00:27:09,961
Tapasin jonkun.
333
00:27:10,753 --> 00:27:12,923
Mutta nyt hän on kävelemässä vaaraan.
334
00:27:14,465 --> 00:27:17,468
Siksi palasit. Haluat pelastaa hänet.
335
00:27:18,803 --> 00:27:20,805
Lähden pois hänen kanssaan.
336
00:27:20,805 --> 00:27:22,807
Palaan sinne, mistä hän tuli.
337
00:27:23,850 --> 00:27:25,185
Holviin.
338
00:27:25,185 --> 00:27:27,687
Se on rauhallinen ja turvallinen paikka.
339
00:27:27,687 --> 00:27:29,940
Siellä ei käydä sotia.
340
00:27:32,192 --> 00:27:33,526
Mitä?
341
00:27:34,069 --> 00:27:36,404
- Liikettä, lierot!
- Heti!
342
00:27:36,404 --> 00:27:37,738
Nyt mennään.
343
00:27:41,701 --> 00:27:43,494
Missään ei ole turvallista, Max.
344
00:27:44,787 --> 00:27:47,874
Eikä täältä voi lähteä,
vaikka niin toivonkin.
345
00:28:30,750 --> 00:28:34,670
Rose oli älykäs kuten sinä.
346
00:28:36,797 --> 00:28:39,675
Lucy. Äitisi sai selville,
347
00:28:39,675 --> 00:28:43,554
että jokin kanavoi holvin vettä muualle.
348
00:28:45,515 --> 00:28:47,225
Siitä johtolangasta -
349
00:28:47,225 --> 00:28:52,981
hän päätteli, että ehkä sivilisaatio
on palannut maanpinnalle.
350
00:28:59,654 --> 00:29:02,115
Kun hän kertoi siitä miehelleen,
351
00:29:02,115 --> 00:29:05,743
tämä piti sitä naurettavana ajatuksena,
352
00:29:06,494 --> 00:29:08,121
josta ei saa puhua kellekään.
353
00:29:08,121 --> 00:29:10,040
Lucy, lähdetään...
354
00:29:10,040 --> 00:29:15,295
Silloin hän oivalsi,
että hänen aviomiehensä, valvoja,
355
00:29:15,295 --> 00:29:16,796
salasi asioita.
356
00:29:17,213 --> 00:29:19,132
Lucy, lähdetään täältä.
357
00:29:19,132 --> 00:29:20,550
Joten hän karkasi.
358
00:29:21,551 --> 00:29:23,386
Kuten sinäkin.
359
00:29:25,972 --> 00:29:28,349
Hän otti lapsensa mukaansa.
360
00:29:28,933 --> 00:29:31,686
Ja perusti tämän mahtavan kaupungin.
361
00:29:31,686 --> 00:29:33,896
Se oli kaikkea, mitä holvien piti olla.
362
00:29:33,896 --> 00:29:35,190
Tuo on valetta.
363
00:29:36,983 --> 00:29:39,902
Sitten hänen miehensä tuli etsimään häntä.
364
00:29:39,902 --> 00:29:42,780
Ja kun äitisi
ei suostunut palaamaan kotiin,
365
00:29:44,324 --> 00:29:45,950
hänen miehensä vei lapset -
366
00:29:48,828 --> 00:29:51,622
ja poltti kaupungin maan tasalle.
367
00:29:57,712 --> 00:30:00,756
- Shady Sandsin.
- Hän valehtelee.
368
00:30:01,841 --> 00:30:04,344
Siten HolviTek hoitaa kilpailijansa.
369
00:30:05,095 --> 00:30:07,430
Samoin kuin 200 vuotta sitten.
370
00:30:32,038 --> 00:30:36,542
Lucy, toit minulle kylmäfuusion.
371
00:30:36,542 --> 00:30:38,919
- Se on loputon energian lähde.
- Lucy.
372
00:30:38,919 --> 00:30:41,547
- Voimme rakentaa oman maailmamme.
- Hän on murhaaja.
373
00:30:41,547 --> 00:30:43,591
- Katso minua.
- Paremman maailman.
374
00:30:43,591 --> 00:30:46,969
- Vettä, lääkkeitä ja sähköä.
- Hän hyökkäsi kotiimme.
375
00:30:46,969 --> 00:30:48,388
- Kaikkia varten.
- Lucy.
376
00:30:48,388 --> 00:30:51,599
- Hän tappoi väkeämme.
- Kun HolviTek osti tutkimukseni,
377
00:30:51,599 --> 00:30:53,684
se suojattiin.
378
00:30:53,684 --> 00:30:56,562
Vain luotettu HolviTekin käskyläinen -
379
00:30:56,562 --> 00:31:00,441
- voi aktivoida kylmäfuusion.
- Älä kuuntele häntä.
380
00:31:03,027 --> 00:31:06,572
En tarvitse häneltä muuta kuin koodin.
381
00:31:06,572 --> 00:31:08,866
Lucy, katso minua!
382
00:31:09,617 --> 00:31:12,412
Katso minua! Lucy.
383
00:31:24,757 --> 00:31:26,050
Äitini...
384
00:31:29,554 --> 00:31:31,222
Mitä hänelle tapahtui?
385
00:31:34,767 --> 00:31:36,269
Taidat tietää.
386
00:31:56,122 --> 00:31:57,123
Lucy...
387
00:32:23,483 --> 00:32:24,900
Lucy.
388
00:32:26,236 --> 00:32:27,862
Hän valehtelee.
389
00:32:33,159 --> 00:32:34,994
Anna koodi hänelle.
390
00:32:50,843 --> 00:32:52,262
Anna koodi hänelle.
391
00:33:03,773 --> 00:33:05,483
Anna koodi hänelle, isä.
392
00:33:39,642 --> 00:33:40,851
PÄÄSYKOODI: 101097
393
00:33:40,851 --> 00:33:41,811
TYÖNTEKIJÄTUNNUS:
394
00:33:57,076 --> 00:33:59,995
KÄYNNISTETÄÄN...
395
00:34:51,422 --> 00:34:52,423
UUDELLEENAKTIVOITU - TILA
396
00:34:52,423 --> 00:34:53,674
BETTY PEARSON - VALMIS
397
00:34:53,674 --> 00:34:54,925
HANK MACLEAN - VALMIS
398
00:34:54,925 --> 00:34:56,176
STEPHANIE HARPER - VALMIS
399
00:35:01,974 --> 00:35:04,977
Oli mukava tavata.
Minun on palattava kotiin.
400
00:35:04,977 --> 00:35:06,896
Et voi palata, Hankin poika.
401
00:35:08,856 --> 00:35:09,940
Ei!
402
00:35:13,152 --> 00:35:14,612
Tiedät liikaa.
403
00:35:17,407 --> 00:35:20,326
Aiotko teljetä minut tänne?
404
00:35:20,326 --> 00:35:22,703
Kunnes voimme palata maanpinnalle.
405
00:35:22,703 --> 00:35:24,497
Se voi viedä satoja vuosia.
406
00:35:24,497 --> 00:35:27,917
Totta. Siksi ehdotankin,
että odotat isäsi kapselissa.
407
00:35:28,751 --> 00:35:30,336
Ellet halua nääntyä nälkään.
408
00:35:30,336 --> 00:35:33,923
Täällä ei ole juurikaan ruokaa
isoja ötököitä lukuun ottamatta.
409
00:35:34,799 --> 00:35:37,051
Nukuttaisin itseni, jos voisin.
410
00:36:14,004 --> 00:36:16,090
Tein, mitä oli tehtävä.
411
00:36:18,175 --> 00:36:19,927
Yhteisömme pelastamiseksi.
412
00:36:21,846 --> 00:36:23,514
Eikä tuo nainen -
413
00:36:26,016 --> 00:36:28,102
ole minua parempi.
414
00:36:38,821 --> 00:36:41,031
KYLMÄFUUSIO
VALMIINA
415
00:36:52,835 --> 00:36:53,836
TESTI
416
00:36:56,506 --> 00:36:57,757
Lähestyvä ilma-alus.
417
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Veljeskuntako?
418
00:37:03,303 --> 00:37:04,889
Teljetkää ovet.
419
00:37:05,765 --> 00:37:07,475
Kukaan ei saa päästä sisään.
420
00:37:08,225 --> 00:37:09,226
Liikettä.
421
00:37:09,226 --> 00:37:11,771
- Lähtö laskennastani.
- Liikettä.
422
00:37:15,107 --> 00:37:18,694
Lucy, rakastin äitiäsi.
423
00:37:21,113 --> 00:37:24,033
Mutta lähdettyään kotoa
hän lakkasi olemasta äitisi.
424
00:37:26,118 --> 00:37:29,622
Ja hän asetti sinut vaaraan.
425
00:38:05,491 --> 00:38:06,576
Lähestyvä ohjus!
426
00:38:11,205 --> 00:38:12,748
Näit, millaista täällä on.
427
00:38:23,467 --> 00:38:27,221
Kaikki ovat yhtä lailla
peloissaan ja onnettomia.
428
00:38:35,062 --> 00:38:38,273
He tekevät kamalia asioita
selviytymisen eteen.
429
00:38:39,567 --> 00:38:40,860
Lucy.
430
00:38:42,653 --> 00:38:44,488
Minun oli pakko valita -
431
00:38:47,742 --> 00:38:51,453
heidän väkivaltaisen ja meidän
rauhanomaisen maailmamme väliltä.
432
00:38:52,287 --> 00:38:55,040
UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALLAN PÄÄMAJA
433
00:38:55,040 --> 00:39:00,087
Uskon ja tiedän, että valitsin oikein.
434
00:40:14,203 --> 00:40:18,290
Jos maailman ongelma
on ryhmittymien välinen loputon taistelu -
435
00:40:18,290 --> 00:40:19,583
ja sodankäynti,
436
00:40:19,583 --> 00:40:23,337
voimmeko muutakaan
kuin kitkeä ryhmittymät?
437
00:40:24,129 --> 00:40:25,756
Tehdä maailmasta omamme.
438
00:40:26,590 --> 00:40:28,217
Vain meidän muovattavamme.
439
00:41:39,204 --> 00:41:42,416
Taidatte olla kovia jätkiä
nuo tamineet päällänne.
440
00:41:43,709 --> 00:41:48,547
Tiedän sen,
koska ennen vanhaan käytin sellaista.
441
00:41:49,339 --> 00:41:51,759
Haarniskassa oli kuitenkin yksi ongelma.
442
00:41:52,426 --> 00:41:56,680
Hitsaussaumassa oli virhe -
443
00:41:56,680 --> 00:41:59,391
rintapanssarin alapuolella.
444
00:41:59,391 --> 00:42:01,894
Onkohan se korjattu
tässä uudessa mallissa?
445
00:42:11,695 --> 00:42:13,322
Ilmeisesti ei.
446
00:42:26,251 --> 00:42:28,462
- Osuitko?
- En näe paskan vertaa.
447
00:42:37,847 --> 00:42:39,181
Missä se pirun kaamio on?
448
00:42:54,654 --> 00:42:58,117
Avaa ovi, Lucy. Mennään kotiin.
449
00:43:00,160 --> 00:43:01,453
Mennään kotiin.
450
00:43:07,960 --> 00:43:09,294
Mennään kotiin.
451
00:43:23,893 --> 00:43:24,852
Lucy.
452
00:43:31,608 --> 00:43:34,236
Ole kiltti ja avaa ovi.
453
00:43:54,924 --> 00:43:57,426
Lucy!
454
00:43:58,343 --> 00:44:00,595
Lucy.
455
00:44:00,595 --> 00:44:04,058
Hei, olen hänen isänsä.
Auttaisitko meidät täältä?
456
00:44:06,977 --> 00:44:08,979
Tule.
457
00:44:08,979 --> 00:44:11,857
- Meidän on lähdettävä.
- Ei hänen kanssaan!
458
00:44:11,857 --> 00:44:13,442
Miksei? Mitä tarkoitat?
459
00:44:13,442 --> 00:44:14,860
Koska hän teki sen.
460
00:44:16,403 --> 00:44:17,905
- Mitä?
- Hän teki sen.
461
00:44:17,905 --> 00:44:19,406
- Mitä hän teki?
- Hän...
462
00:44:21,241 --> 00:44:22,659
Mitä?
463
00:44:25,662 --> 00:44:27,081
Shady Sands.
464
00:44:54,358 --> 00:44:55,734
Hän teki sen.
465
00:45:01,281 --> 00:45:02,699
Olen pahoillani.
466
00:45:09,206 --> 00:45:12,501
Lucy, tulet mukaani.
467
00:45:16,088 --> 00:45:17,422
Ei!
468
00:45:19,508 --> 00:45:23,095
Max, herää.
469
00:45:35,565 --> 00:45:37,985
Näetkö, mitä tämä paikka tekee ihmisille?
470
00:45:39,653 --> 00:45:41,655
Olen isäsi.
471
00:45:45,409 --> 00:45:47,452
Tulit tänne asti minun vuokseni.
472
00:45:54,293 --> 00:45:56,128
Et satuta minua.
473
00:46:10,767 --> 00:46:13,478
Haluatko toisen nimikirjoituksen,
nuori Henry?
474
00:46:14,896 --> 00:46:18,733
Feo, fuerte y formal.
475
00:46:21,570 --> 00:46:25,199
Kun tyttäresi kertoi,
että hänen sukunimensä on MacLean,
476
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
en voinut uskoa,
että hän puhui siitä MacLeanista.
477
00:46:29,119 --> 00:46:32,497
Hitto, tämä pentu haki
vaimoni pyykit pesulasta.
478
00:46:33,748 --> 00:46:36,918
Olen odottanut yli 200 vuotta,
479
00:46:36,918 --> 00:46:40,922
että pääsisin kysymään joltakulta
yhden kysymyksen.
480
00:46:42,299 --> 00:46:44,718
Missä perheeni on?
481
00:47:04,363 --> 00:47:05,447
Niin.
482
00:47:10,494 --> 00:47:12,454
Hei. Max.
483
00:47:12,454 --> 00:47:14,206
Hei.
484
00:47:14,789 --> 00:47:16,041
Herää.
485
00:47:16,041 --> 00:47:17,959
Ylös siitä.
486
00:47:17,959 --> 00:47:20,295
Herää.
487
00:47:21,713 --> 00:47:24,007
Nouse.
488
00:47:24,716 --> 00:47:27,636
Herää nyt!
489
00:47:43,610 --> 00:47:45,445
Sota ei muutu koskaan.
490
00:47:46,655 --> 00:47:48,823
Kun tätä joutomaata katsoo,
491
00:47:49,699 --> 00:47:51,535
se näyttää kaaokselta.
492
00:47:56,165 --> 00:47:58,833
Mutta aina on joku, joka vetelee naruista.
493
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
Ja haluan puhua hänelle.
494
00:48:05,299 --> 00:48:06,883
Sinne isäsi on matkalla.
495
00:48:07,467 --> 00:48:08,843
Päästit hänet menemään.
496
00:48:08,843 --> 00:48:13,765
On helpompi jäljittää sikaa
kuin kysyä siltä sen määränpäätä.
497
00:48:17,311 --> 00:48:19,354
Haluat tietää, mistä tunnen isäsi.
498
00:48:19,854 --> 00:48:24,025
Sanotaan niin, että kaikki päätökset
pienestä maailmastanne -
499
00:48:24,025 --> 00:48:26,236
tehtiin yli 200 vuotta sitten.
500
00:48:30,532 --> 00:48:33,118
Voit jäädä hänen luokseen.
501
00:48:33,118 --> 00:48:35,662
Mutta kun hänen toverinsa saapuvat,
502
00:48:35,662 --> 00:48:37,664
minkä he vääjäämättä tekevät,
503
00:48:38,498 --> 00:48:41,418
he tappavat sinut ja kaikki täällä olevat.
504
00:48:52,262 --> 00:48:54,848
Tai voit tulla tapaamaan luojasi.
505
00:49:44,063 --> 00:49:45,482
Oletko tulossa?
506
00:49:56,368 --> 00:49:57,786
Hei. Max.
507
00:50:00,163 --> 00:50:01,415
Nouse ylös.
508
00:50:06,586 --> 00:50:07,754
Max.
509
00:50:10,799 --> 00:50:12,217
Etsin sinut.
510
00:50:34,614 --> 00:50:36,115
Selvä juttu.
511
00:50:46,543 --> 00:50:50,964
KYLMÄFUUSIO
VALMIINA
512
00:51:13,862 --> 00:51:15,071
Lucy.
513
00:51:22,120 --> 00:51:23,330
Lucy.
514
00:51:39,220 --> 00:51:40,430
Lucy.
515
00:51:55,612 --> 00:51:56,738
Rose.
516
00:52:16,383 --> 00:52:17,926
KYLMÄFUUSIO
AKTIVOI
517
00:52:51,543 --> 00:52:53,378
Teimme sen, Rose.
518
00:53:33,793 --> 00:53:38,214
Mitä luulet veljeskuntasi tekevän
loputtomalla energialla?
519
00:53:42,927 --> 00:53:45,930
Ehkä voit estää heitä, ehkä et.
520
00:53:50,101 --> 00:53:52,103
Ehkä et voi muuta kuin yrittää.
521
00:54:21,508 --> 00:54:22,926
Onko tuo heidän johtajansa?
522
00:54:24,511 --> 00:54:25,720
On.
523
00:54:27,180 --> 00:54:28,389
Tapoit hänet.
524
00:54:29,683 --> 00:54:31,350
Ei, Dane.
525
00:54:32,060 --> 00:54:35,354
Kunnia Maximukselle,
joka täten lyödään ritariksi!
526
00:54:35,772 --> 00:54:47,576
Kunnia ritari Maximukselle!
527
00:59:07,543 --> 00:59:09,545
Markku Korhonen
528
00:59:09,545 --> 00:59:11,630
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
528
00:59:12,305 --> 01:00:12,228
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm