1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:19,551 --> 00:01:25,550
OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
3
00:01:31,551 --> 00:01:33,681
Κάθε φορά που την έβλεπα...
4
00:01:34,099 --> 00:01:35,683
ήξερα...
5
00:01:36,769 --> 00:01:39,061
ότι πάλι ονειρευόμουν.
6
00:01:41,899 --> 00:01:44,734
Κι όταν ξέρεις ότι ονειρεύεσαι...
7
00:01:45,569 --> 00:01:48,362
είναι μια εξωσωματική εμπειρία.
8
00:01:49,823 --> 00:01:52,325
Μερικές φορές,
αιωρείσαι προς τα επάνω.
9
00:01:54,453 --> 00:01:56,496
Στα όνειρά μου...
10
00:01:57,164 --> 00:01:59,874
πάντα αναρωτιόμουν...
11
00:02:00,167 --> 00:02:03,294
αν το σώμα μου είναι
φτιαγμένο από υδρογόνο.
12
00:02:05,339 --> 00:02:07,507
Αν είναι έτσι...
13
00:02:08,342 --> 00:02:10,676
τότε οι αναμνήσεις μου...
14
00:02:11,220 --> 00:02:13,971
πρέπει να είναι από πέτρα.
15
00:03:25,878 --> 00:03:28,838
Το ξέρεις ότι
παραμιλούσες στον ύπνο σου;
16
00:03:32,968 --> 00:03:34,677
Σε ξύπνησα;
17
00:03:39,641 --> 00:03:41,642
Τι ονειρεύτηκες;
18
00:03:42,561 --> 00:03:45,438
Κάποια που εξαφανίστηκε.
19
00:03:50,861 --> 00:03:54,614
Όποτε κοντεύω να την ξεχάσω...
20
00:03:56,033 --> 00:03:58,326
την ονειρεύομαι ξανά.
21
00:03:59,203 --> 00:04:01,454
Ήταν αγαπημένη σου;
22
00:04:02,164 --> 00:04:04,206
Μάλλον.
23
00:04:04,625 --> 00:04:09,128
Αλλά ποτέ δεν έμαθα το πραγματικό
όνομά της ή την ηλικία της.
24
00:04:10,047 --> 00:04:13,716
Ή οτιδήποτε
σχετικά με το παρελθόν της.
25
00:04:14,676 --> 00:04:17,136
Αυτό μοιάζει με ιστορία από βιβλίο.
26
00:04:17,512 --> 00:04:20,556
Απ'αυτό το βιβλίο
με το πράσινο εξώφυλλο.
27
00:04:23,435 --> 00:04:26,604
Σου είπα να μην ψάχνεις
στα πράγματά μου.
28
00:04:34,863 --> 00:04:37,531
Ήθελα να μάθω πιο πολλά για σένα.
29
00:06:38,904 --> 00:06:40,362
Λούο Χονγκουό!
30
00:07:06,932 --> 00:07:09,475
Αν δεν είχε πεθάνει
ο πατέρας μου...
31
00:07:10,310 --> 00:07:13,437
ίσως να μη γύριζα ποτέ
στο Κάιλι.
32
00:07:14,773 --> 00:07:16,774
Τώρα φαίνεται πως...
33
00:07:17,526 --> 00:07:21,862
όλα άρχισαν
με τον θάνατο ενός φίλου.
34
00:07:25,534 --> 00:07:29,537
Το παρατσούκλι του ήταν Αγριόγατος
και πάντα είχε χρέη από τζόγο.
35
00:07:30,622 --> 00:07:32,540
Τελευταία φορά που τον είδα...
36
00:07:32,582 --> 00:07:35,209
τον βοήθησα να σύρει
ένα καρότσι με μήλα...
37
00:07:35,252 --> 00:07:38,504
που θα πουλούσε εκείνο το βράδυ
σε κάποιον Ζούο Χόνγκου.
38
00:07:39,297 --> 00:07:41,799
Μόλις είχα πάρει διαζύγιο τότε.
39
00:07:42,134 --> 00:07:44,552
Και ήμουν λιγάκι αφηρημένος.
40
00:07:45,053 --> 00:07:47,721
Όταν θυμήθηκα αυτά τα μήλα...
41
00:07:47,889 --> 00:07:50,474
είχαν ήδη σαπίσει.
42
00:07:51,768 --> 00:07:55,771
Ο φίλος της πρώην γυναίκας μου,
ένας αστυνομικός,
43
00:07:56,773 --> 00:08:00,818
μου είπε ότι ο Αγριόγατος
βρέθηκε νεκρός μέσα σ' ένα ορυχείο.
44
00:08:02,863 --> 00:08:05,865
Ενώ καθάριζα
το καρότσι με τα σάπια μήλα...
45
00:08:05,949 --> 00:08:08,784
βρήκα ένα όπλο μέσο.
46
00:08:09,578 --> 00:08:11,996
Μετά απ' αυτό...
47
00:08:13,165 --> 00:08:16,584
πάντα ένιωθα
να με γοητεύει ο κίνδυνος.
48
00:09:20,857 --> 00:09:22,858
Πριν πεθάνει ο πατέρας σου...
49
00:09:22,901 --> 00:09:25,945
πάντα έπινε μόνος μπροστά
σ' αυτό το σπασμένο ρολόι.
50
00:09:27,822 --> 00:09:30,074
Δεν μπορούσα να τον σταματήσω.
51
00:09:38,416 --> 00:09:41,752
Στη διαθήκη του...
52
00:09:41,795 --> 00:09:48,676
άφησε το βαν σε σένα,
και σε μένα το εστιατόριο.
53
00:09:53,682 --> 00:09:55,266
Είσαι εντάξει μ' αυτό, ε;
54
00:09:55,308 --> 00:09:58,644
Μου είπε ότι έλειπες μακριά
και δούλευες όλο αυτό τον καιρό.
55
00:10:00,146 --> 00:10:02,314
Διεύθυνα ένα καζίνο.
56
00:10:06,570 --> 00:10:10,406
Θ' αλλάξω τη διακόσμηση
σ' αυτό το εστιατόριο.
57
00:10:11,783 --> 00:10:14,952
Έχεις πού να μείνεις;
58
00:10:21,001 --> 00:10:23,294
Καλύτερα να μην αλλάξει η ταμπέλα.
59
00:10:23,378 --> 00:10:25,671
Είναι το όνομα της μάνας μου.
60
00:10:42,731 --> 00:10:44,982
Εστιατόριο Φενγκ
61
00:10:52,032 --> 00:10:55,534
Απ' την ερχόμενη βδομάδα,
το Κάιλι θα έχει μεγάλες περιόδους
62
00:10:55,910 --> 00:10:58,203
με δυνατές βροχοπτώσεις,
63
00:10:58,246 --> 00:11:01,457
και καταιγίδες, ανά περιοχές.
64
00:11:01,666 --> 00:11:05,085
Σ' αυτές τις περιοχές,
υπάρχει κίνδυνος κατολισθήσεων.
65
00:11:05,295 --> 00:11:08,297
Να προσέχετε στον δρόμο.
66
00:13:28,646 --> 00:13:32,191
Τάι Ζαομέι, 0851-82709507
67
00:14:07,769 --> 00:14:11,563
Αφού πέθανε ο Αγριόγατος,
68
00:14:12,982 --> 00:14:15,526
είδα το φάντασμά του στο τρένο.
69
00:14:17,362 --> 00:14:20,697
Ίσως είχαμε περάσει
από μια πολύ μακριά σήραγγα...
70
00:14:21,032 --> 00:14:23,408
και είχα παραισθήσεις.
71
00:14:25,328 --> 00:14:27,871
Ήταν το θερινό ηλιοστάσιο.
72
00:14:28,581 --> 00:14:31,583
Η μέρα που
ο ήλιος είναι στο ζενίθ του.
73
00:14:33,044 --> 00:14:37,464
Ο Ζούο Χόνγκου είχε
χαθεί απ' το Κάιλι...
74
00:14:39,425 --> 00:14:42,094
αλλά είχα εντοπίσει
τη φιλενάδα του.
75
00:14:45,390 --> 00:14:48,267
Αυτό δεν πρέπει
να ήταν παραίσθηση.
76
00:14:49,894 --> 00:14:54,273
Θυμάμαι πολύ καλά
ότι μια κατολίσθηση...
77
00:14:55,650 --> 00:14:57,985
είχε σταματήσει το τρένο.
78
00:15:10,999 --> 00:15:12,958
Έχεις φωτιά;
79
00:16:04,761 --> 00:16:06,887
Δεν ξέρω πού είναι.
80
00:16:07,972 --> 00:16:10,182
Κι η αστυνομία
ψάχνει να τον βρει.
81
00:16:53,476 --> 00:16:55,769
Νόμιζες ότι σε φοβάμαι;
82
00:17:01,567 --> 00:17:04,319
Ο αριθμός που καλέσατε
δεν υπάρχει.
83
00:17:04,570 --> 00:17:09,991
Παρακαλώ, ελέγξτε τον αριθμό
και προσπαθήστε πάλι...
84
00:17:13,705 --> 00:17:14,830
Δώσ' μου μια κάρτα.
85
00:17:14,914 --> 00:17:17,666
- 50 γουάν ή 100;
- Ό,τι να 'ναι.
86
00:18:01,252 --> 00:18:07,799
Δεν ξέρω πώς ένας ντετέκτιβ
ανακρίνει μια άγνωστη γυναίκα.
87
00:18:09,218 --> 00:18:12,137
Κι έτσι, την πήγα πίσω
στο εστιατόριο Φενγκ.
88
00:18:13,056 --> 00:18:15,056
Η μάνα μου έλεγε ότι...
89
00:18:15,141 --> 00:18:19,561
την ώρα που τρως,
δεν έχεις μυαλό για να πεις ψέματα.
90
00:18:21,439 --> 00:18:24,649
Ο Αγριόγατος
ήταν πάντα ψεύτης.
91
00:18:25,401 --> 00:18:29,696
Χρησιμοποίησε τ' όνομά μου
σε μια επικίνδυνη συναλλαγή...
92
00:18:30,531 --> 00:18:34,701
και εκβίασε για χρήματα
χρησιμοποιώντας το μυστικό του όπλο.
93
00:18:36,829 --> 00:18:39,414
Δεν συνέχισα
να την ανακρίνω.
94
00:18:39,540 --> 00:18:43,710
Νόμισα ότι ήταν
το τέλος της ιστορίας.
95
00:18:44,670 --> 00:18:48,298
Αλλά ήταν μόνο η αρχή.
96
00:18:52,845 --> 00:18:55,514
Στο δείπνο εκείνο το βράδυ...
97
00:18:55,973 --> 00:19:01,102
το μακιγιάζ της μου θύμισε
μια φωτογραφία της μάνας μου.
98
00:19:03,397 --> 00:19:05,857
Θυμάμαι τι έλεγε
το ημερολόγιο.
99
00:19:05,983 --> 00:19:09,152
"Σήμερα ο ήλιος
είναι στο ζενίθ του."
100
00:19:09,904 --> 00:19:12,239
Μετά απ' αυτό...
101
00:19:12,532 --> 00:19:18,036
οι μέρες μικραίνουν,
και οι νύχτες μεγαλώνουν.
102
00:19:51,445 --> 00:19:54,155
Είπες ότι θα έφευγες
μετά το δείπνο.
103
00:19:54,407 --> 00:19:56,616
Γιατί με ακολουθείς ακόμα;
104
00:20:01,289 --> 00:20:02,998
Νομίζω ότι...
105
00:20:04,167 --> 00:20:08,044
μοιάζεις πολύ
με κάποια γνωστή μου.
106
00:20:22,560 --> 00:20:24,895
Παλιό κόλπο, δεν ξεγελιέμαι.
107
00:20:26,314 --> 00:20:27,814
Τι θέλεις;
108
00:20:28,399 --> 00:20:30,150
Σοβαρά μιλάω.
109
00:20:36,240 --> 00:20:39,701
Εξαφανίστηκε όταν ήμουν μικρός.
110
00:20:41,871 --> 00:20:44,122
Θυμάμαι εκείνη τη μέρα.
111
00:20:44,790 --> 00:20:47,000
Ήταν μια φωτιά εκεί κοντά.
112
00:20:48,127 --> 00:20:49,544
Κοίτα!
113
00:21:12,610 --> 00:21:17,280
Για κάποιο λόγο,
θυμάμαι ότι στη φωτογραφία...
114
00:21:17,448 --> 00:21:20,450
και το δικό της μακιγιάζ
ήταν μουτζουρωμένο.
115
00:21:24,830 --> 00:21:27,207
Το τρένο κουνιόταν...
116
00:21:27,792 --> 00:21:30,293
κι έκανε το πρόσωπό μου χάλια.
117
00:21:36,467 --> 00:21:38,885
Δεν είσαι απ' το Κάιλι, έτσι;
118
00:21:39,428 --> 00:21:41,721
Πώς το κατάλαβες;
119
00:21:43,224 --> 00:21:45,558
Απ' την προφορά σου.
120
00:21:46,519 --> 00:21:49,354
Έχω την προφορά του Κάιλι!
121
00:21:51,148 --> 00:21:55,068
Πες το όνομά σου
με την προφορά του Κάιλι.
122
00:21:55,194 --> 00:21:57,362
Γουάν Σιγουέν.
123
00:22:01,575 --> 00:22:03,994
Γουάν Σιγουέν.
124
00:22:07,957 --> 00:22:10,583
Μοιάζει με όνομα σταρ του σινεμά.
125
00:22:24,890 --> 00:22:27,600
Για πόση ώρα ακόμα
θα με ακολουθείς;
126
00:22:31,897 --> 00:22:36,026
Σε τρόμαξα σήμερα;
127
00:23:00,593 --> 00:23:03,887
Πώς μπορώ να επανορθώσω;
128
00:23:08,267 --> 00:23:10,685
Θέλω να φάω μια φράπα.
129
00:23:15,775 --> 00:23:18,068
Πού να βρω φράπες
το καλοκαίρι;
130
00:23:18,944 --> 00:23:21,321
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
131
00:23:25,618 --> 00:23:28,578
Αν μπορέσω
να βρω μια άγρια φράπα...
132
00:23:29,580 --> 00:23:32,749
θα με βοηθήσεις
να πραγματοποιήσω μια επιθυμία μου.
133
00:24:12,915 --> 00:24:14,332
Εμπρός;
134
00:24:14,583 --> 00:24:19,254
Λούο Χόνγκγου, ο αριθμός ανήκε
σε γυναικεία φυλακή στο Γκουιγιάνγκ.
135
00:24:20,214 --> 00:24:21,923
Συνέβη κάτι;
136
00:24:22,091 --> 00:24:25,343
Τίποτα.
Θέλω να δω μια φίλη.
137
00:24:26,470 --> 00:24:33,101
Μπορεί ο άντρας σου να μου βρει
άδεια επίσκεψης σε φυλακή;
138
00:24:34,353 --> 00:24:35,895
Βέβαια.
139
00:24:36,522 --> 00:24:37,772
Ωραία.
140
00:26:18,374 --> 00:26:20,250
Τάι Ζαομέι;
141
00:26:30,803 --> 00:26:32,762
Είσαι η Τάι Ζαομέι;
142
00:26:33,847 --> 00:26:35,014
Ναι.
143
00:26:38,060 --> 00:26:40,895
Ξέρεις την Γουάν Σιγουέν;
144
00:26:43,440 --> 00:26:44,732
Όχι.
145
00:26:47,194 --> 00:26:50,989
Έστειλες κάποτε μια φωτογραφία
στο Εστιατόριο Φενγκ;
146
00:26:54,243 --> 00:26:55,827
Δεν θυμάμαι.
147
00:27:17,182 --> 00:27:19,350
Αυτή τη φωτογραφία.
148
00:27:20,978 --> 00:27:24,063
Ώστε σου άφησε
το πράσινο βιβλίο της.
149
00:27:26,150 --> 00:27:29,319
Ήμαστε μόνο 15 ή 16 χρονών τότε.
150
00:27:30,821 --> 00:27:33,364
Δεν είχαμε κλέψει τίποτα
ως τότε.
151
00:27:35,284 --> 00:27:38,619
Παρακολουθούσαμε το σπίτι
για καιρό.
152
00:27:40,456 --> 00:27:42,874
Τελικά, μια μέρα...
153
00:27:44,293 --> 00:27:47,003
είδαμε ότι
το ζευγάρι είχε βγει έξω.
154
00:27:48,464 --> 00:27:54,719
Κι εκείνο το βράδυ,
διαρρήξαμε την πόρτα τους.
155
00:27:56,472 --> 00:27:59,515
Εκείνη είχε έναν φακό...
156
00:28:00,643 --> 00:28:03,102
και έφεγγε ολόγυρα.
157
00:28:04,188 --> 00:28:06,856
Μας είπε πως ήξερε...
158
00:28:06,940 --> 00:28:11,944
ότι το σπίτι μπορούσε
να περιστρέφεται.
159
00:28:12,363 --> 00:28:15,740
Κι όλοι καθίσαμε κάτω...
160
00:28:16,158 --> 00:28:19,869
και μείναμε εντελώς
ακίνητοι, σαν ηλίθιοι.
161
00:28:20,663 --> 00:28:23,956
Χάσαμε πολύ χρόνο περιμένοντας.
162
00:28:25,793 --> 00:28:29,170
Μετά αρχίσαμε
να ψάχνουμε τα πράγματά της.
163
00:28:29,254 --> 00:28:33,216
Βρήκαμε δαχτυλίδια, κολιέ,
χρυσαφικά και λεφτά...
164
00:28:34,134 --> 00:28:37,345
αλλά τότε γύρισε το ζευγάρι.
165
00:28:38,764 --> 00:28:41,182
Πανικοβληθήκαμε όλοι.
166
00:28:41,975 --> 00:28:44,185
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε.
167
00:28:47,189 --> 00:28:49,273
Εκείνη τη στιγμή...
168
00:28:50,401 --> 00:28:52,235
αποφασίσαμε...
169
00:28:53,320 --> 00:28:57,615
ν' αρπάξει ο καθένας ό,τι πολύτιμο
μπορούσε, και να το σκάσουμε.
170
00:28:59,326 --> 00:29:02,995
Όταν πήγαμε στο δάσος
για να μοιράσουμε τα κλοπιμαία,
171
00:29:03,163 --> 00:29:07,500
είδαμε ότι εκείνη είχε
πάρει μόνο ένα βιβλίο.
172
00:29:08,836 --> 00:29:12,004
Μείναμε στο δάσος
και το διαβάσαμε.
173
00:29:13,632 --> 00:29:16,008
Ήταν μια ιστορία αγάπης.
174
00:29:17,136 --> 00:29:19,637
Ακούσαμε μόνο τη μισή ιστορία...
175
00:29:20,472 --> 00:29:23,266
αλλά μας άρεσε πολύ.
176
00:29:23,934 --> 00:29:27,895
Και μας είπε ότι
θα κρατούσε το βιβλίο...
177
00:29:27,980 --> 00:29:31,107
για το πρόσωπο
που αγαπούσε πιο πολύ.
178
00:29:51,378 --> 00:29:53,921
Κι αυτή τη φωτογραφία;
179
00:29:55,132 --> 00:29:59,385
Πώς τη βρήκες;
180
00:30:00,679 --> 00:30:02,513
Εκείνη μου την έδωσε.
181
00:30:02,723 --> 00:30:05,391
Υπάρχει μια αστεία ιστορία
πίσω απ' αυτό.
182
00:30:06,226 --> 00:30:09,103
Ο κ. Άσος μάς ξεγέλασε
και πήγαμε στο Κάιλι.
183
00:30:09,271 --> 00:30:11,856
Την πούλησε
σ' έναν φαλακρό άντρα...
184
00:30:13,275 --> 00:30:15,776
που μαγεύτηκε απ' τη φωνή της.
185
00:30:16,403 --> 00:30:19,614
Όταν έφυγε μαζί του,
τη ρώτησε αν ήταν ταραγμένη.
186
00:30:20,365 --> 00:30:21,991
Απάντησε...
187
00:30:22,493 --> 00:30:24,660
"Γιατί να είμαι ταραγμένη;"
188
00:30:24,745 --> 00:30:28,498
"Μ' αυτόν, μπορώ
να πηγαίνω στο σινεμά."
189
00:30:29,041 --> 00:30:31,667
Μόνο μετάνιωσε λίγο...
190
00:30:32,252 --> 00:30:35,338
που δεν τράβηξε
μια φωτογραφία πρώτα.
191
00:30:35,714 --> 00:30:40,301
Δεν ήξερε τι είχε γίνει.
192
00:30:42,221 --> 00:30:44,972
Πριν δώδεκα χρόνια...
193
00:30:45,057 --> 00:30:49,435
ήταν τα γενέθλιά της, νομίζω,
και ήρθε να με δει.
194
00:30:51,063 --> 00:30:53,356
Καθώς έφευγε, με ρώτησε...
195
00:30:54,441 --> 00:30:57,401
αν η φωτογραφία
έμοιαζε με δική της.
196
00:30:57,569 --> 00:30:59,987
Είπα όχι.
197
00:31:01,448 --> 00:31:03,866
Και την άφησε σε μένα.
198
00:31:05,577 --> 00:31:08,871
Αργότερα, με συνέλαβαν.
199
00:31:10,958 --> 00:31:15,127
Στην Γιορτή της Άνοιξης γνώρισα
μια κρατούμενη απ' το Κάιλι.
200
00:31:15,379 --> 00:31:17,713
Κοίταξε τη φωτογραφία...
201
00:31:18,382 --> 00:31:21,759
και είπε ότι είχε τραβηχτεί
στο Εστιατόριο Φενγκ.
202
00:31:22,135 --> 00:31:24,637
Κι έτσι, την ταχυδρόμησα εκεί.
203
00:31:25,138 --> 00:31:27,682
Ίσως εκείνη είχε ήδη φύγει.
204
00:31:32,271 --> 00:31:34,814
Γιατί έχεις μπει φυλακή;
205
00:31:38,694 --> 00:31:40,528
Για πολλά.
206
00:31:44,074 --> 00:31:46,659
Κλοπή, απάτη...
207
00:31:48,036 --> 00:31:50,329
πλαστογραφούσα ταυτότητες.
208
00:31:52,332 --> 00:31:55,042
Ούτε εγώ ξέρω πού είναι.
209
00:31:55,752 --> 00:31:58,212
Εσύ την ήξερες καλύτερα
από μένα.
210
00:31:58,755 --> 00:32:01,966
Θέλω να της δώσεις
αυτό το βιβλίο.
211
00:32:53,477 --> 00:32:56,604
Πιστεύεις την ιστορία αγάπης
του βιβλίου;
212
00:32:57,397 --> 00:33:00,191
Ότι αν πεις το ξόρκι
στη σελίδα 1...
213
00:33:00,359 --> 00:33:03,444
το σπίτι του εραστή
θ' αρχίσει να περιστρέφεται;
214
00:33:26,885 --> 00:33:28,636
Περίμενε!
215
00:33:35,686 --> 00:33:37,853
Σου είπα να σταματήσεις!
216
00:33:39,314 --> 00:33:41,107
Τι είναι;
217
00:33:45,278 --> 00:33:47,446
Είναι απ' την Τάι Ζαομέι.
218
00:33:48,240 --> 00:33:49,907
Ευχαριστώ.
219
00:35:10,405 --> 00:35:13,532
Πάντα χανόταν
και εμφανιζόταν ξανά...
220
00:35:14,743 --> 00:35:18,245
μυστηριωδώς, όπως εκείνο
το εγκαταλειμμένο σπίτι.
221
00:35:20,040 --> 00:35:22,416
Εκτός απ' τα ραντεβού μας
σ'αυτό το δωμάτιο...
222
00:35:22,459 --> 00:35:24,752
πάντα πηγαίναμε
να δούμε ταινίες.
223
00:35:25,504 --> 00:35:29,590
Η διαφορά μεταξύ σινεμά και μνήμης;
Οι ταινίες είναι πάντα ψεύτικες.
224
00:35:29,633 --> 00:35:32,426
Φτιαγμένες από σκηνές
με λογική αλληλουχία.
225
00:35:32,636 --> 00:35:36,639
Αλλά οι μνήμες, ανακατεύοντας
αλήθεια και ψέματα...
226
00:35:36,848 --> 00:35:42,269
εμφανίζονται και εξαφανίζονται
μπροστά στα μάτια μας.
227
00:36:18,723 --> 00:36:22,226
Τσεν Ουιζιάν,
Πανγκάι, Γκουιτσόου
228
00:36:25,355 --> 00:36:29,984
Δεν είναι το όνομα
μιας τραγουδίστριας;
229
00:36:30,193 --> 00:36:32,653
Πολλοί άνθρωποι
έχουν το ίδιο όνομα.
230
00:36:35,407 --> 00:36:38,993
Υπάρχουν δυο Τσεν Ουιζιάν
στο Πανγκάι.
231
00:36:41,371 --> 00:36:43,831
Η μία είναι μεγάλης ηλικίας.
232
00:36:45,792 --> 00:36:48,294
Το μητρώο της κλείνει το 1999.
233
00:37:03,734 --> 00:37:05,855
Η άλλη Τσεν...
234
00:37:07,063 --> 00:37:09,523
είναι 36 χρονών.
235
00:37:10,025 --> 00:37:11,817
Παντρεμένη.
236
00:37:12,986 --> 00:37:14,987
Μόνο αυτό ξέρω.
237
00:37:24,122 --> 00:37:26,206
Κι ο άντρας της;
238
00:37:32,130 --> 00:37:34,340
Ονομάζεται Γουάνγκ Ζιτσένγκ...
239
00:37:35,634 --> 00:37:38,886
κι έχει ένα ξενοδοχείο
στο Πανγκάι.
240
00:38:47,872 --> 00:38:49,915
Έχουν ήδη φύγει.
241
00:38:53,795 --> 00:38:58,966
Υπάρχει κάτι που αμφιβάλλω
αν πρέπει να σου πω.
242
00:39:04,931 --> 00:39:09,268
Όλα σε σένα
είναι ένα μυστήριο.
243
00:39:46,348 --> 00:39:48,432
Η εγκυμοσύνη μου...
244
00:40:02,530 --> 00:40:05,616
Αγόρι, είχε πει ο γιατρός.
245
00:40:14,209 --> 00:40:18,087
Ένα αγόρι που θα μεγάλωνε...
246
00:40:18,380 --> 00:40:20,839
και θα γινόταν αθλητής.
247
00:40:23,760 --> 00:40:27,554
Θα μπορούσα να του μάθω
να παίζει πινγκ πονγκ.
248
00:40:36,356 --> 00:40:37,856
Όμως...
249
00:40:43,113 --> 00:40:45,489
πριν φύγω την τελευταία φορά...
250
00:40:48,243 --> 00:40:50,452
έκανα έκτρωση.
251
00:40:53,832 --> 00:40:55,415
Γιατί;
252
00:40:56,292 --> 00:40:59,002
Ο Ζούο επιστρέφει στο Κάιλι.
253
00:41:01,089 --> 00:41:06,218
Γιατί δεν φεύγουμε απ' το Κάιλι;
254
00:41:07,720 --> 00:41:09,972
Να πάμε κάπου αλλού;
255
00:41:10,765 --> 00:41:13,058
Δεν το θέλω, νομίζεις;
256
00:41:16,062 --> 00:41:18,147
Καθετί που σκέφτεσαι...
257
00:41:18,273 --> 00:41:20,899
το έχω ήδη σκεφτεί.
258
00:41:26,739 --> 00:41:28,407
Ήταν μια φορά...
259
00:41:28,908 --> 00:41:33,328
όταν ο Ζούο τραγούδαγε καραόκε...
260
00:41:33,580 --> 00:41:37,207
στράφηκε προς εμένα
με το μικρόφωνο και είπε:
261
00:41:40,253 --> 00:41:44,423
"Όπου κι αν πας να κρυφτείς...
262
00:41:48,261 --> 00:41:50,262
εγώ πάντα θα σε βρίσκω."
263
00:41:53,433 --> 00:41:55,851
Κάθε φορά που το θυμάμαι αυτό...
264
00:41:55,894 --> 00:41:57,644
ξέρω...
265
00:41:59,981 --> 00:42:01,940
Ό,τι κι αν γίνει...
266
00:42:01,983 --> 00:42:05,068
ποτέ δεν θα ξεφύγω όσο ζω.
267
00:42:11,451 --> 00:42:13,869
Πρέπει να με πιστέψεις...
268
00:42:15,538 --> 00:42:18,207
όπως πιστεύεις σ' αυτό το ξόρκι.
269
00:42:32,222 --> 00:42:34,264
Λούο Χόνγκγου...
270
00:42:37,435 --> 00:42:39,853
δεν μπορούμε να σωθούμε...
271
00:42:40,730 --> 00:42:43,273
εκτός αν ζήσουμε μαζί
στ' αστέρια.
272
00:42:57,413 --> 00:43:02,626
Κάποιοι είπαν ότι
ο κόσμος θα τελείωνε το 1999.
273
00:43:05,213 --> 00:43:07,714
Τώρα είναι 2000.
274
00:43:08,758 --> 00:43:11,551
Κι ακόμα είμαστε ζωντανοί.
275
00:43:27,110 --> 00:43:30,988
Έχω έναν φίλο που διευθύνει
ένα καζίνο στη Βιρμανία.
276
00:43:35,285 --> 00:43:37,661
Γύρνα πίσω και περίμενέ με.
277
00:43:40,665 --> 00:43:43,166
Μάζεψε τα πράγματά μας τη νύχτα...
278
00:43:43,334 --> 00:43:45,585
μετά θα φύγουμε.
279
00:45:39,325 --> 00:45:41,576
"Κάιλι-Πανγκάι"
280
00:45:48,251 --> 00:45:50,335
Τι θόρυβος είναι αυτός;
281
00:45:50,378 --> 00:45:53,088
Δεν έχω ιδέα.
Θα το ελέγξω αργότερα.
282
00:45:54,841 --> 00:45:57,342
Δείξε μου την άδειά σου.
283
00:49:46,280 --> 00:49:49,407
Αφεντικό, με κατατρόμαξες.
284
00:49:49,784 --> 00:49:52,118
Ψεύτικο είναι. Τι έπαθες;
285
00:49:55,206 --> 00:49:57,207
Κοιμάσαι όλη μέρα.
286
00:49:57,875 --> 00:50:01,503
Η τηλεόραση έχει χαλάσει,
αλλά δεν τη φτιάχνεις.
287
00:50:01,796 --> 00:50:04,130
Κανείς δεν βλέπει τηλεόραση πια.
288
00:50:04,340 --> 00:50:06,758
Πιάσατε τίποτα σήμερα;
289
00:50:07,093 --> 00:50:09,344
Ο σκύλος δεν έχει αντοχή...
290
00:50:09,887 --> 00:50:11,805
και ζεσταίνεται πολύ.
291
00:50:12,264 --> 00:50:15,975
Πάντα μυρίζει το χώμα,
και το χώμα καίει.
292
00:50:16,060 --> 00:50:18,353
Ακόμα και το τρέξιμο τον ζαλίζει.
293
00:50:18,980 --> 00:50:22,232
Αφεντικό, κάποιος σε περιμένει.
294
00:50:32,994 --> 00:50:34,411
Τι θέλεις;
295
00:50:36,747 --> 00:50:38,957
Γυρεύω κάποια.
296
00:50:48,467 --> 00:50:50,427
Τι της είσαι;
297
00:50:51,178 --> 00:50:53,638
Φίλος απ' το Κάιλι.
298
00:50:56,726 --> 00:50:58,184
Κάιλι!
299
00:51:01,355 --> 00:51:02,814
Κάιλι!
300
00:51:09,321 --> 00:51:10,905
Κάιλι!
301
00:51:15,578 --> 00:51:18,913
Μπαμπά, η Κάιλι έφυγε
με το αβγό μου!
302
00:51:24,336 --> 00:51:26,254
Είσαι ο Λούο Χόνγκγου;
303
00:51:52,615 --> 00:51:54,699
Απ' τη μέρα που μας βρήκαν...
304
00:51:55,076 --> 00:51:57,869
ανησυχώ για όσους
πετάνε προς τα αστέρια.
305
00:51:58,537 --> 00:52:05,001
Πρέπει να είναι εξαντλημένοι...
306
00:52:06,587 --> 00:52:12,467
μη έχοντας τρόπο
να ξεκουράσουν το κορμί τους.
307
00:53:16,907 --> 00:53:19,117
Αποφάσισες;
308
00:53:19,952 --> 00:53:22,120
Το νερό είναι παγωμένο.
309
00:53:44,935 --> 00:53:47,186
Φοβάμαι ότι θα αποτύχω.
310
00:54:06,999 --> 00:54:09,292
Είναι πολύ σκοτεινά
μέσα στο σινεμά.
311
00:54:09,585 --> 00:54:13,087
Αν πυροβολήσεις μαζί
με τον δολοφόνο στην οθόνη...
312
00:54:14,173 --> 00:54:18,217
όλοι θα νομίσουν
ότι είναι ηχητικό εφέ.
313
00:54:19,929 --> 00:54:24,182
Θα φύγουμε, και μ' αυτά τα λεφτά
θ' ανοίξουμε ένα ξενοδοχείο.
314
00:54:24,350 --> 00:54:27,435
Θα βρούμε αυτά τα φώτα
που μοιάζουν με τον ήλιο,
315
00:54:27,478 --> 00:54:30,396
και θα τα βάλουμε
στην είσοδο του ξενοδοχείου.
316
00:54:30,439 --> 00:54:33,566
Κι οι πελάτες θα κοιμούνται
χωρίς να βλέπουν εφιάλτες.
317
00:54:48,415 --> 00:54:50,750
Από τότε που ήρθε...
318
00:54:51,168 --> 00:54:53,628
έμενε μέσα κλειδωμένη.
319
00:54:54,088 --> 00:54:56,381
Δεν έβγαινε καθόλου.
320
00:54:58,050 --> 00:54:59,926
Φτύσ' το!
321
00:55:01,762 --> 00:55:05,890
Όταν δεν είχε άλλα λεφτά
για να πληρώνει...
322
00:55:06,392 --> 00:55:11,062
αντί για νοίκι, μου έλεγε
μια ιστορία κάθε μέρα.
323
00:55:14,817 --> 00:55:17,068
Μου έλεγε ιστορίες...
324
00:55:21,740 --> 00:55:23,908
μέχρι που τελικά παντρευτήκαμε.
325
00:55:41,093 --> 00:55:43,219
Θα γυρίσει απόψε;
326
00:55:47,182 --> 00:55:49,851
Μόλις βγήκε το διαζύγιό μας.
327
00:55:52,438 --> 00:55:57,066
Μια μέρα, μου είπε
ότι θα πήγαινε μια βόλτα...
328
00:55:59,320 --> 00:56:01,571
και δεν γύρισε πίσω ποτέ.
329
00:56:04,783 --> 00:56:07,201
Δεν έμαθες τίποτα γι' αυτήν;
330
00:56:14,668 --> 00:56:17,420
Εμφανίζεται σ' ένα μπαρ
στο Ντονγκμάι.
331
00:56:18,964 --> 00:56:23,968
Αφού έφυγε, πήγαινα καμιά φορά
να την ακούω να τραγουδάει.
332
00:56:27,181 --> 00:56:30,308
Κι ήταν πάντα
αυτό το ίδιο τραγούδι.
333
00:56:32,644 --> 00:56:36,022
Αργότερα,
πήγαινα όλο και πιο αραιά.
334
00:56:56,043 --> 00:56:58,586
Αυτό το παιδί είναι δικό σου;
335
00:57:06,595 --> 00:57:09,097
Ήταν απίθανη στην αφήγηση.
336
00:57:09,139 --> 00:57:12,767
Δεν ήξερες τι ήταν αλήθεια
και τι ήταν ψέματα.
337
00:57:17,356 --> 00:57:22,735
Πάντως, μου είπε
ότι ήταν γεννημένη στείρα.
338
00:58:07,906 --> 00:58:10,616
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ
339
00:59:18,060 --> 00:59:21,229
Θέλεις να κουρευτείς;
Δεν έχουμε νερό.
340
01:00:18,161 --> 01:00:21,539
Δεν έχεις έρθει εδώ,
μετά τον θάνατο του Αγριόγατου.
341
01:00:22,040 --> 01:00:25,418
Και τώρα είσαι εδώ
σαν ντετέκτιβ.
342
01:00:27,254 --> 01:00:30,131
Γιατί ρωτάς
για τη γυναίκα του φονιά;
343
01:00:31,758 --> 01:00:34,802
Πήρε κάτι πολύτιμο από μένα.
344
01:00:36,054 --> 01:00:38,514
Καλύτερα να μείνεις μακριά της.
345
01:00:39,683 --> 01:00:43,519
Τότε, ο Ζούο δανείστηκε ένα όπλο
απ' τον πατέρα του Αγριόγατου...
346
01:00:43,562 --> 01:00:47,732
και σκότωσε έναν για χάρη της.
347
01:00:48,108 --> 01:00:50,276
Μετά, αυτή έγινε ερωμένη του.
348
01:00:50,360 --> 01:00:53,571
Αλλά αργότερα έμαθα ότι
είχε σχέσεις με αρκετούς άντρες.
349
01:00:53,905 --> 01:00:56,574
Αυτά μόνο ξέρω γι' αυτήν.
350
01:01:00,704 --> 01:01:05,124
Όταν ήμουν παιδί...
351
01:01:07,544 --> 01:01:11,005
ένας μελισσοκόμος
έμενε στο διπλανό σπίτι.
352
01:01:11,548 --> 01:01:13,674
Η μάνα μου πήγαινε κρυφά...
353
01:01:13,759 --> 01:01:17,678
και έπαιρνε πολύ μέλι
για να τρώμε.
354
01:01:20,474 --> 01:01:22,850
Οι μέλισσες δεν την τσιμπούσαν;
355
01:01:23,977 --> 01:01:28,022
Οι μελισσοκόμοι φορούν
ειδικά ρούχα προστασίας.
356
01:01:29,858 --> 01:01:31,442
Η μάνα μου έλεγε...
357
01:01:31,526 --> 01:01:34,320
ότι αρκεί το φως μιας λαμπάδας...
358
01:01:34,363 --> 01:01:37,198
για να φύγουν οι μέλισσες.
359
01:01:46,208 --> 01:01:50,294
Όταν δεν έβρισκε μέλι,
θύμωνε...
360
01:01:50,629 --> 01:01:53,047
κι έτρωγε ένα μήλο.
361
01:01:53,965 --> 01:01:56,467
Θυμάμαι που έλεγε...
362
01:01:56,510 --> 01:01:59,261
ότι όποιος είναι πολύ θλιμμένος...
363
01:01:59,304 --> 01:02:01,889
έπρεπε να τρώει ένα μήλο...
364
01:02:02,099 --> 01:02:04,767
με τη φλούδα
και τα κουκούτσια του.
365
01:04:00,801 --> 01:04:04,220
Ο μετεωρολογικός σταθμός του Κάιλι
σήμανε συναγερμό
366
01:04:04,304 --> 01:04:06,514
για σήμερα το απόγευμα.
367
01:04:06,598 --> 01:04:09,183
Το Κάιλι θα δει
368
01:04:09,226 --> 01:04:13,229
πάνω από 50 χιλιοστά βροχόπτωσης
για το επόμενο τριήμερο,
369
01:04:13,522 --> 01:04:16,815
με μεγάλο κίνδυνο
για κατολισθήσεις.
370
01:04:16,858 --> 01:04:19,777
Οι κατολισθήσεις, καταστροφικό
γεωλογικό φαινόμενο,
371
01:04:19,820 --> 01:04:22,112
οφείλονται στις πλημμύρες
των ορεινών περιοχών,
372
01:04:22,239 --> 01:04:24,865
και συχνά παρασύρουν πολλούς
και μεγάλους βράχους.
373
01:04:25,033 --> 01:04:29,745
Αν έρθει η καταιγίδα
αυτές τις μέρες...
374
01:04:31,164 --> 01:04:33,165
τι θα κάνεις;
375
01:04:33,500 --> 01:04:36,210
Τα δελτία καιρού
συχνά πέφτουν έξω.
376
01:04:41,216 --> 01:04:44,593
Θυμάσαι πώς να βάφεις μαλλιά;
377
01:04:46,263 --> 01:04:49,723
Σου έμαθα, αλλά το ξέχασες.
378
01:04:51,893 --> 01:04:55,813
Όταν σε εκπαίδευα,
δεν δούλευες σκληρά.
379
01:04:55,939 --> 01:04:58,315
Γύριζες με τον Αγριόγατο.
380
01:04:58,525 --> 01:05:00,985
Και όταν φύγαμε κρυφά μαζί...
381
01:05:01,027 --> 01:05:03,862
πήγα μαζί του να
επισκεφτούμε τον πατέρα του.
382
01:05:03,947 --> 01:05:07,908
Όταν ήμαστε παιδιά,
μου είπε ψέματα...
383
01:05:07,951 --> 01:05:10,995
ότι ο μπαμπάς του είχε
ένα φοβερό παρατσούκλι:
384
01:05:11,037 --> 01:05:13,122
Ο Αετός.
385
01:05:13,540 --> 01:05:18,210
Αργότερα έμαθα ότι πατέρας του
ήταν στη φυλακή.
386
01:05:19,713 --> 01:05:22,339
Ξέρεις τι χρώμα
θα βάψω τα μαλλιά μου;
387
01:05:22,924 --> 01:05:27,428
Ίσως ένα χρώμα που
θα αναδεικνύεται με τη λιακάδα;
388
01:05:31,641 --> 01:05:34,310
Τι χρώμα
θα διάλεγε η μητέρα σου;
389
01:05:36,062 --> 01:05:39,815
Δεν ξέρω.
Ίσως κόκκινο.
390
01:05:39,858 --> 01:05:41,817
Κόκκινο;
391
01:05:42,444 --> 01:05:46,113
Ανοησίες, ποιος θέλει
να έχει κόκκινα μαλλιά;
392
01:05:46,907 --> 01:05:49,199
Πάντα νομίζω
ότι είναι πολύ επικίνδυνο.
393
01:05:49,326 --> 01:05:51,243
Όταν ήμουν στο τρένο...
394
01:05:51,286 --> 01:05:55,247
οι κατολισθήσεις μάς ανάγκασαν
να στρίψουμε στο Κάιλι.
395
01:05:57,834 --> 01:06:02,379
Το να ζεις στο παρελθόν
σε τρομάζει, όχι οι κατολισθήσεις.
396
01:06:15,393 --> 01:06:18,687
Δεν θυμάμαι
τον τίτλο της ταινίας.
397
01:06:19,481 --> 01:06:23,025
Και δεν θυμάμαι αν εκείνη
μου έδωσε αυτό το πράσινο βιβλίο...
398
01:06:23,318 --> 01:06:28,405
ή αν απλώς το ξέχασε
πάνω στον τοίχο.
399
01:06:30,700 --> 01:06:34,411
Θυμάμαι μόνο ότι όταν γύρισα
σ' αυτό το άθλιο σπίτι...
400
01:06:35,580 --> 01:06:37,831
εκείνη είχε ήδη φύγει.
401
01:06:39,668 --> 01:06:41,960
Και, εκείνο το βράδυ...
402
01:06:42,462 --> 01:06:46,590
αποστήθισα το ξόρκι...
403
01:06:47,050 --> 01:06:50,052
που θα έκανε το σπίτι
να περιστραφεί.
404
01:06:52,055 --> 01:06:53,889
Αλλά...
405
01:06:54,724 --> 01:06:57,851
ακόμα κι αν πραγματικά
περιστρεφόταν...
406
01:06:58,561 --> 01:07:00,312
Και λοιπόν;
407
01:08:55,136 --> 01:08:56,845
Θες να παίξεις;
408
01:09:00,266 --> 01:09:04,394
- Το καραόκε είναι ανοιχτό απόψε;
- Ανοίγουμε στις 9.
409
01:09:04,771 --> 01:09:07,606
Ξέρουμε πώς να σε κάνουμε
να περάσεις καλά.
410
01:09:07,982 --> 01:09:11,193
Οι τραγουδίστριες της αφίσας
θα είναι εκεί;
411
01:09:11,319 --> 01:09:14,988
Είναι η βραδιά τους. Το κτίριο
θα κατεδαφιστεί το ξημέρωμα.
412
01:09:40,473 --> 01:09:44,309
Ένα τραγούδι, παίρνεις μια φρουτιέρα.
Τρία, παίρνεις μια κοπέλα.
413
01:09:44,978 --> 01:09:47,437
Κάποια Γουάν Σιγουέν
τραγουδάει εδώ;
414
01:09:47,522 --> 01:09:52,067
Γουάν Σιγουέν, Μεν Τινγκέι,
Μόμο Γιαμακούσι... όλες εδώ είναι.
415
01:09:54,988 --> 01:09:57,531
Η Γουάν Σιγουέν
λέει ιαπωνικά τραγούδια;
416
01:09:57,615 --> 01:09:59,992
Λέει ό,τι τραγούδι θέλεις.
417
01:10:02,453 --> 01:10:06,832
- Πόσων ετών είναι η τραγουδίστρια;
- Μέσα στη νύχτα, πώς να καταλάβεις;
418
01:10:08,376 --> 01:10:11,253
Τι είναι ζωγραφισμένο
στον τοίχο της σάλας;
419
01:10:11,421 --> 01:10:15,215
Θα ανοίξουμε σε μια ώρα περίπου.
Άντε δες μια ταινία, να χαλαρώσεις.
420
01:10:15,216 --> 01:10:17,551
Θα δεις όταν γυρίσεις.
421
01:11:23,618 --> 01:11:37,047
ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΗΣ ΜΕΡΑΣ
ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΝΥΧΤΑ
422
01:14:26,134 --> 01:14:29,302
Χειμερινό Ηλιοστάσιο
423
01:16:12,782 --> 01:16:14,532
Ποιος είσαι εσύ;
424
01:16:20,873 --> 01:16:23,541
Το ίδιο θα σε ρωτούσα κι εγώ.
425
01:16:28,339 --> 01:16:30,173
Έχω χαθεί.
426
01:16:32,677 --> 01:16:34,427
Κι αυτή η λάμπα;
427
01:16:34,637 --> 01:16:38,306
Χάθηκες, ε;
Πολύ ύποπτος μού φαίνεσαι.
428
01:16:46,774 --> 01:16:48,984
Από πού ήρθες;
429
01:16:52,947 --> 01:16:55,532
Με πήρε ο ύπνος σ' ένα σινεμά.
430
01:16:55,908 --> 01:16:57,867
Όταν ξύπνησα...
431
01:16:58,119 --> 01:17:00,620
όλοι είχαν φύγει
απ' την αίθουσα.
432
01:17:01,706 --> 01:17:04,207
Ήταν σκοτάδι πίσσα εκεί μέσα.
433
01:17:04,250 --> 01:17:06,543
Σαν λαβύρινθος.
434
01:17:06,711 --> 01:17:09,713
Ακολούθησα έναν στενό διάδρομο...
435
01:17:10,172 --> 01:17:13,925
και βρέθηκα σ' αυτή τη σπηλιά.
436
01:17:14,885 --> 01:17:19,264
Μόνο τα πορνοσινεμά
είναι χτισμένα έτσι.
437
01:17:21,142 --> 01:17:24,019
- Τα ξέρεις όλα, έτσι;
- Φυσικά.
438
01:17:29,567 --> 01:17:32,944
- Ξέρεις πώς να βγεις από εδώ μέσα;
- Δεν έχω ιδέα.
439
01:17:51,464 --> 01:17:53,840
Γιατί καις αυτή τη φωτογραφία;
440
01:17:56,093 --> 01:18:00,638
Δεν με βλέπω να βγαίνω
απόψε από εδώ μέσα.
441
01:18:02,975 --> 01:18:05,685
Κι ήταν η τελευταία μου ευκαιρία
να τη δω.
442
01:18:05,811 --> 01:18:08,646
Το να κλαις δεν ωφελεί.
Πλάκα έκανα.
443
01:18:09,148 --> 01:18:12,692
Νίκησέ με στο πινγκ πονγκ,
και θα σε βγάλω από εδώ.
444
01:18:18,491 --> 01:18:21,242
- Πινγκ πονγκ;
- Φοβάσαι;
445
01:18:24,538 --> 01:18:27,832
Αυτή την πόρτα με τον χάρτη...
Φέρ' την εδώ.
446
01:18:30,294 --> 01:18:31,753
Δεν αστειεύεσαι;
447
01:18:31,879 --> 01:18:35,048
Ποιος νομίζεις
πως σχεδίασε τον χάρτη;
448
01:19:04,412 --> 01:19:06,413
Κάνε γρήγορα!
449
01:19:31,397 --> 01:19:34,816
- Ποιοι είναι οι κανόνες;
- Κανόνες; Δες εδώ!
450
01:19:35,943 --> 01:19:39,320
Άλλαξε πλευρά.
Πολύ μιλάς.
451
01:19:40,781 --> 01:19:42,866
Παίζουμε κανονικά.
452
01:19:45,703 --> 01:19:47,704
Παίζω εγώ πρώτος.
453
01:19:48,581 --> 01:19:50,957
Νομίζεις ότι σε φοβάμαι;
454
01:19:53,419 --> 01:19:54,752
Έλα!
455
01:19:56,797 --> 01:19:59,382
Ούτε να σερβίρεις σωστά
δεν μπορείς.
456
01:19:59,759 --> 01:20:01,342
Έλα.
457
01:20:06,515 --> 01:20:07,807
Έλα.
458
01:20:14,190 --> 01:20:15,773
Βλακείες!
459
01:20:19,904 --> 01:20:22,697
- Παίζω σοβαρά τώρα.
- Έλα, παίξε.
460
01:20:25,910 --> 01:20:29,162
Τι σερβίς ήταν αυτό;
461
01:20:29,955 --> 01:20:31,206
Φαλτσαριστό.
462
01:20:31,332 --> 01:20:33,875
Φαλτσαριστό... Ξανά!
463
01:20:38,506 --> 01:20:40,089
Εντάξει τότε.
464
01:20:45,346 --> 01:20:46,930
Εγκαταλείπεις;
465
01:20:47,598 --> 01:20:49,224
Χάνω.
466
01:20:50,601 --> 01:20:53,102
Φαλτσαριστό σερβίς... Διάβολε!
467
01:20:54,522 --> 01:20:56,856
Με νίκησες καθαρά και τίμια.
468
01:20:58,067 --> 01:20:59,776
Θα σε βγάλω από εδώ.
469
01:21:04,073 --> 01:21:05,657
Πάρε.
470
01:21:06,367 --> 01:21:09,786
Θα σε κρατήσει ζεστό
στο σκούτερ.
471
01:21:43,863 --> 01:21:48,241
Δεν κλειδώνεις;
Δεν ανησυχείς για κλέφτες;
472
01:21:48,492 --> 01:21:52,328
Ποιος να έρθει για να κλέψει,
εκτός από σένα;
473
01:21:53,455 --> 01:21:54,914
Ανέβα.
474
01:21:57,793 --> 01:21:59,502
Κάνε γρήγορα.
475
01:22:13,851 --> 01:22:16,394
- Εντάξει;
- Εντάξει είμαι.
476
01:22:36,582 --> 01:22:40,293
Γιατί ζεις μέσα σ' ένα ορυχείο;
477
01:22:40,836 --> 01:22:42,712
Γιατί είμαι φάντασμα.
478
01:22:43,714 --> 01:22:46,841
Υπάρχουν πολλών ειδών φαντάσματα.
Εσύ τι είσαι;
479
01:22:47,176 --> 01:22:49,385
Το πιο καλό και αγαθό.
480
01:22:50,054 --> 01:22:52,930
- Πόσων ετών είσαι;
- Δώδεκα.
481
01:22:54,350 --> 01:22:57,185
Πολλά ψέματα λες,
τόσο μικρό παιδί.
482
01:22:57,269 --> 01:22:59,562
Δεν σ' έμαθαν
για το καλό και το κακό;
483
01:22:59,605 --> 01:23:04,150
- Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
- Τι;
484
01:23:04,443 --> 01:23:06,611
Έχεις φιλήσει ποτέ γυναίκα;
485
01:23:06,862 --> 01:23:09,572
Φυσικά έχω φιλήσει.
486
01:23:09,657 --> 01:23:11,240
Πώς ένιωσες;
487
01:23:11,575 --> 01:23:14,285
Σαν να ονειρευόμουν.
488
01:23:19,708 --> 01:23:22,126
Πρέπει να ήταν όμορφη.
489
01:23:22,586 --> 01:23:24,504
Πολύ όμορφη.
490
01:23:25,464 --> 01:23:27,006
Πώς ήταν;
491
01:23:27,883 --> 01:23:29,509
Έχω ξεχάσει.
492
01:23:31,345 --> 01:23:33,596
Γιατί κάνει τόσο κρύο σήμερα;
493
01:23:34,306 --> 01:23:37,266
Μα τι λες τώρα;
Χειμώνας είναι.
494
01:23:38,811 --> 01:23:41,521
Πού έμαθες να λες τόσα ψέματα;
495
01:23:41,563 --> 01:23:45,441
Εσύ είσαι ο ψεύτης. Πώς μπόρεσες
να ξεχάσεις την όψη της;
496
01:23:46,652 --> 01:23:49,529
Πάει πολύς καιρός.
Έχω ξεχάσει.
497
01:23:51,198 --> 01:23:55,493
Ο δρόμος μπροστά είναι κλειστός.
Θα σπρώξω το σκούτερ.
498
01:23:55,619 --> 01:23:57,120
Κατέβα.
499
01:23:57,246 --> 01:24:00,540
- Τίνος είναι αυτό το παλτό;
- Του μπαμπά μου.
500
01:24:01,083 --> 01:24:04,377
- Αυτός σε κλείδωσε εκεί μέσα;
- Μην ξύνεις τις πληγές μου.
501
01:24:04,628 --> 01:24:08,256
- Πώς γίνεται να έχεις όπλο;
- Είμαι φονιάς.
502
01:24:08,424 --> 01:24:11,259
Υπάρχουν πολλών ειδών φονιάδες.
Εσύ τι είσαι;
503
01:24:11,552 --> 01:24:13,678
Το πιο χαζό είδος.
504
01:24:22,688 --> 01:24:26,232
Κατέβα εκεί κάτω
και ακολούθα τον ψηλό τοίχο.
505
01:24:26,942 --> 01:24:31,404
Περνάς απ' τα ερείπια φυλακής
και βρίσκεις δρόμο επιστροφής.
506
01:24:31,739 --> 01:24:35,616
Εκεί κάτω;
Από εκεί ήρθα κι εγώ.
507
01:24:35,743 --> 01:24:39,704
Δοκίμασε τον δρόμο,
αν δεν με πιστεύεις.
508
01:24:47,254 --> 01:24:49,797
Από εδώ πας κατευθείαν μέσα.
509
01:24:51,425 --> 01:24:54,844
Αυτή η ρακέτα είναι για σένα.
510
01:24:55,429 --> 01:24:57,221
Ελπίζεις για ρεβάνς μια μέρα;
511
01:24:57,264 --> 01:25:00,308
Αν στριφογυρίσεις τη ρακέτα,
μπορείς να πας πετώντας.
512
01:25:00,809 --> 01:25:03,227
Κάνε μια προσπάθεια.
513
01:25:03,270 --> 01:25:06,939
Ξέρεις, όταν ένα παιδί λέει ψέματα,
το φεγγάρι τού κόβει το αυτί.
514
01:25:07,191 --> 01:25:08,608
Καλό ταξίδι.
515
01:25:10,152 --> 01:25:13,237
Έχει πολύ σκοτάδι.
Είναι ασφαλές;
516
01:25:13,655 --> 01:25:16,491
Ο άντρας πρέπει να έχει θάρρος.
517
01:25:17,451 --> 01:25:19,202
Εντάξει.
518
01:25:19,620 --> 01:25:23,456
- Ποιο είναι τ' όνομά σου;
- Γιατί δεν μου δίνεις εσύ ένα όνομα;
519
01:25:23,749 --> 01:25:25,750
Όχι, δεν μπορώ.
520
01:25:25,876 --> 01:25:28,795
Μόνο ένας πατέρας μπορεί
να δώσει όνομα στον γιο του.
521
01:25:28,837 --> 01:25:30,588
Ένα παρατσούκλι τότε;
522
01:25:30,631 --> 01:25:33,007
Όπως; Το Σούπερ Αγόρι
του Πινγκ Πονγκ;
523
01:25:33,050 --> 01:25:34,425
Πολύ κακόγουστο!
524
01:25:35,636 --> 01:25:37,637
Αν σε ξαναδώ...
525
01:25:37,888 --> 01:25:39,806
θα σε πω Αγριόγατο.
526
01:25:40,224 --> 01:25:43,684
Και θα μου μάθεις
το φαλτσαριστό σερβίς;
527
01:25:44,520 --> 01:25:46,187
Βέβαια.
528
01:25:46,563 --> 01:25:48,898
Θα σου φέξω με το σκούτερ.
529
01:29:22,529 --> 01:29:24,447
Ε! Να πληρώσουμε!
530
01:29:38,462 --> 01:29:41,922
Ευχαριστούμε πολύ
τις διαγωνιζόμενες!
531
01:29:42,007 --> 01:29:46,469
Δεν ήταν μαγευτικά
όλα αυτά τα τραγούδια;
532
01:29:46,887 --> 01:29:49,096
Και ευχαριστούμε όλους εσάς...
533
01:29:49,139 --> 01:29:53,142
που ήρθατε στον αποψινό διαγωνισμό
Καραόκε Άγριας Φράπας.
534
01:29:53,393 --> 01:29:56,062
Υπενθυμίζω σε όλους...
535
01:29:56,146 --> 01:30:00,274
ότι θα διαλέξουμε μια τραγουδίστρια
απ' αυτές που θα διαγωνιστούν.
536
01:30:00,317 --> 01:30:04,320
Ίσως γίνετε σούπερ σταρ
σε μια νύχτα.
537
01:30:04,446 --> 01:30:07,531
Βιαστείτε να δηλώσετε συμμετοχή.
538
01:30:49,950 --> 01:30:53,285
Κλείνω. Έλα αύριο πάλι.
539
01:30:56,164 --> 01:30:57,957
Κουφός είσαι;
540
01:31:05,298 --> 01:31:08,592
Μοιάζεις πολύ με μια φίλη μου.
541
01:31:12,097 --> 01:31:15,391
Άσε με ήσυχη.
542
01:31:17,269 --> 01:31:20,813
Σοβαρά μιλάω.
543
01:31:23,525 --> 01:31:25,484
Πώς τη λένε;
544
01:31:25,777 --> 01:31:27,570
Γουάν Σιγουέν.
545
01:31:28,155 --> 01:31:30,990
Μάλιστα, αυτό είναι όνομα
σταρ του σινεμά.
546
01:31:31,074 --> 01:31:33,242
Λες να μην ξέρω;
547
01:31:39,374 --> 01:31:40,749
Τι διάβολο!
548
01:31:43,211 --> 01:31:46,338
Χωρίς ουλή, ελιά ή τατουάζ.
549
01:31:46,715 --> 01:31:49,008
Δεν είμαι αυτή που νομίζεις.
550
01:31:52,888 --> 01:31:55,514
Συγγνώμη, λάθος μου.
551
01:31:59,060 --> 01:32:01,896
Είμαι συνηθισμένη
σε τύπους σαν εσένα.
552
01:32:23,752 --> 01:32:25,961
Κάιζεν, τσιγάρα;
553
01:33:03,917 --> 01:33:07,002
Όταν τελειώσει το παιχνίδι,
κλείνω.
554
01:33:08,630 --> 01:33:10,214
Γιατί βιάζεσαι;
555
01:33:24,563 --> 01:33:26,397
Τι θαυμάσια βραδιά!
556
01:33:26,439 --> 01:33:29,817
Θες να πέσεις στα τέσσερα
και να μου πεις ένα τραγουδάκι;
557
01:33:29,985 --> 01:33:32,152
Βούλωσέ το!
558
01:33:43,415 --> 01:33:46,000
Άφησέ με! Με πονάς!
559
01:33:47,335 --> 01:33:49,420
Θα σας δώσω μια ευκαιρία.
560
01:33:49,504 --> 01:33:53,090
Βάλε τη μαύρη στην τρύπα
και μπορείτε να ξεκουμπιστείτε.
561
01:34:24,122 --> 01:34:27,624
Όταν γυρίσει ο Ζιαν, θα σου του πω
ότι βρήκες άλλον γκόμενο.
562
01:34:32,422 --> 01:34:34,173
Τι κάνεις πάλι εδώ;
563
01:34:35,258 --> 01:34:37,718
Ένας πιτσιρικάς με ξεγέλασε.
564
01:34:37,886 --> 01:34:40,846
Αν ακολουθούσα τον δρόμο
της φυλακής, είπε...
565
01:34:40,930 --> 01:34:43,182
θα έβρισκα την έξοδο.
566
01:34:54,444 --> 01:34:56,904
Περίμενέ με στην πόρτα.
567
01:34:57,989 --> 01:34:59,865
Θα σε πάω εγώ.
568
01:35:47,247 --> 01:35:50,707
- Πού είναι το κλειδί;
- Εκεί, στον τοίχο.
569
01:35:50,834 --> 01:35:52,292
Δεν είναι εδώ.
570
01:35:58,466 --> 01:36:01,969
- Μας κλειδώσανε πάλι!
- Δεν έχεις το κλειδί;
571
01:36:05,765 --> 01:36:09,143
Αυτοί οι δυο αλήτες το πέταξαν.
572
01:36:11,354 --> 01:36:13,313
Τώρα τι κάνουμε;
573
01:36:13,857 --> 01:36:15,566
Περιμένουμε.
574
01:36:15,942 --> 01:36:18,861
Περιμένουμε να έρθει
κάποιος να παίξει.
575
01:36:22,073 --> 01:36:23,740
Εντάξει.
576
01:36:25,910 --> 01:36:28,036
Αλλά έχει σόου τώρα.
577
01:36:28,079 --> 01:36:30,706
Ποιος ξέρει
πόσο θα περιμένουμε;
578
01:36:32,542 --> 01:36:35,169
Θα περιμένουμε ως το πρωί.
579
01:36:38,882 --> 01:36:41,258
Δεν θα μείνω εδώ...
580
01:36:41,968 --> 01:36:44,219
όλη τη νύχτα μαζί σου.
581
01:36:46,973 --> 01:36:49,892
Ώσπου να τελειώσει το τραγούδι...
582
01:36:50,185 --> 01:36:52,603
θα ανοίξουμε την πόρτα.
583
01:36:55,440 --> 01:36:57,441
Δεν είσαι από εδώ;
584
01:36:58,985 --> 01:37:01,111
Να μη σε νοιάζει.
585
01:37:04,741 --> 01:37:06,617
Κάι... Ζεν...
586
01:37:07,911 --> 01:37:11,163
Τι σημαίνει τ' όνομά σου;
587
01:37:13,875 --> 01:37:16,418
Σημαίνει "Μαργαριτάρι του Κάιλι".
588
01:37:20,882 --> 01:37:22,841
Κάπως παλιομοδίτικο, ε;
589
01:37:22,926 --> 01:37:25,928
Καθόλου.
Είμαι απ' το Κάιλι.
590
01:37:34,062 --> 01:37:36,188
Παίζουμε λίγο μπιλιάρδο;
591
01:37:36,815 --> 01:37:38,815
Δεν είμαι καλή στο μπιλιάρδο.
592
01:37:38,942 --> 01:37:41,777
Έχεις μπιλιαρδάδικο
και δεν ξέρεις να παίζεις;
593
01:37:44,739 --> 01:37:47,616
Του φίλου μου είναι το μαγαζί.
594
01:37:57,460 --> 01:38:00,003
Τι διάβολο, ας παίξουμε!
595
01:38:01,130 --> 01:38:03,882
Είναι παράξενο
να στεκόμαστε εδώ πέρα.
596
01:38:09,430 --> 01:38:12,432
- Ζιαν λένε τον φίλο σου;
- Ναι.
597
01:38:13,268 --> 01:38:17,396
Θα σε παρεξηγήσουν κάποιοι;
598
01:38:18,690 --> 01:38:23,026
Οι παρεξηγήσεις μάς έφεραν κοντά.
599
01:38:24,696 --> 01:38:27,155
Θα γυρίσει ο φίλος σου απόψε;
600
01:38:31,578 --> 01:38:34,288
Να μη σε νοιάζει τι θα κάνει!
601
01:38:38,501 --> 01:38:40,877
Είναι στο Κάιλι.
602
01:38:41,379 --> 01:38:44,756
Με το αφεντικό του,
και εισπράττει χρέη.
603
01:38:45,633 --> 01:38:49,136
Είπε ότι μόλις μαζέψει
αρκετά λεφτά...
604
01:38:49,220 --> 01:38:52,055
θα με φέρει στο Κάιλι...
605
01:38:52,181 --> 01:38:54,975
με το αεροπλάνο.
606
01:38:57,437 --> 01:38:59,896
Το Κάιλι δεν έχει αεροδρόμιο.
607
01:39:03,067 --> 01:39:05,402
Ξέρω ότι λέει ψέματα.
608
01:39:05,904 --> 01:39:11,241
Αυτός που πουλάει βεγγαλικά
μου είπε πως τον είδε με άλλη.
609
01:39:12,035 --> 01:39:14,244
Πιο όμορφη από μένα.
610
01:39:14,412 --> 01:39:17,080
Κάποια που μιλάει
τη διάλεκτο του Κάιλι.
611
01:39:17,582 --> 01:39:19,625
Γιατί τον περιμένεις ακόμα;
612
01:39:25,298 --> 01:39:27,883
Ξέρεις να παίζεις φρουτάκια;
613
01:39:28,009 --> 01:39:30,344
Η Άγρια Φράπα
είναι το πιο δύσκολο.
614
01:39:33,598 --> 01:39:35,557
Το αποφάσισα.
615
01:39:35,767 --> 01:39:38,018
Αν κερδίσω μια φράπα...
616
01:39:41,856 --> 01:39:44,107
θα φύγω απ' αυτό το μέρος.
617
01:39:44,192 --> 01:39:47,319
Τώρα μόλις, αφού έφυγες,
πέτυχα μία.
618
01:39:49,322 --> 01:39:50,989
Πού θέλεις να πας;
619
01:39:51,366 --> 01:39:54,493
Αν μπορούσα,
θα γινόμουν τραγουδίστρια.
620
01:39:55,036 --> 01:39:57,663
Θα εμφανιζόμουν
σ' όλο το Γκουίτζου...
621
01:39:59,123 --> 01:40:01,333
θα έβγαζα πολλά λεφτά...
622
01:40:01,417 --> 01:40:03,960
και θα ταξίδευα με αεροπλάνο.
623
01:40:11,344 --> 01:40:14,763
Πώς είναι να πετάς με αεροπλάνο;
624
01:40:17,558 --> 01:40:20,602
- Με ζαλίζει.
- Σε ζαλίζει;
625
01:40:24,357 --> 01:40:26,900
Εντάξει, η μουσική σταμάτησε.
626
01:40:31,072 --> 01:40:33,824
Μπορείς να ανοίξεις την πόρτα;
627
01:40:44,752 --> 01:40:46,211
Ρακέτα;
628
01:40:46,713 --> 01:40:49,047
Έτσι θ' ανοίξεις την πόρτα;
629
01:40:49,716 --> 01:40:53,969
Αν τη στρίψουμε,
θα μπορέσουμε να πετάξουμε.
630
01:40:54,846 --> 01:40:56,555
Δώσ'μου το χέρι σου.
631
01:40:57,223 --> 01:40:58,849
Γιατί;
632
01:41:02,562 --> 01:41:05,272
Νομίζεις ότι θα το χάψω αυτό;
633
01:41:06,399 --> 01:41:10,610
Είναι κόλπο
για να κρατήσεις το χέρι μου.
634
01:41:14,490 --> 01:41:17,325
Άφησέ με! Πού με πας;
635
01:41:19,579 --> 01:41:23,498
Αυτή η ρακέτα
θα μας κάνει να πετάξουμε;
636
01:41:26,753 --> 01:41:28,628
Λες να πετύχει αυτό;
637
01:41:29,255 --> 01:41:31,923
Με τόσο πολύ άνεμο!
638
01:41:31,966 --> 01:41:36,303
- Αν πάψει να γυρίζει, θα πέσουμε;
- Ας προσπαθήσουμε.
639
01:43:03,933 --> 01:43:06,309
Μεγάλωσε το φεγγάρι;
640
01:43:07,603 --> 01:43:09,020
Όχι.
641
01:43:10,231 --> 01:43:12,566
Πετάμε στ' αλήθεια.
642
01:43:14,193 --> 01:43:16,820
Νιώθω σαν να...
643
01:43:17,822 --> 01:43:20,699
μένω σ' αυτό το σπίτι.
644
01:43:23,035 --> 01:43:25,078
Ποιο σπίτι;
645
01:43:27,206 --> 01:43:29,708
Ανήκε σ' ένα αγαπημένο ζευγάρι.
646
01:43:30,001 --> 01:43:35,297
Ήταν το πιο ζεστό σπίτι
στον κόσμο.
647
01:43:35,840 --> 01:43:37,507
Ζήλευα πολύ.
648
01:43:39,343 --> 01:43:42,554
Ας πετάξουμε πιο κοντά στο σπίτι.
649
01:43:44,849 --> 01:43:48,852
Πρέπει να βρω
αυτή τη γυναίκα αύριο.
650
01:43:51,105 --> 01:43:56,067
Μακάρι να ήσουν εσύ.
651
01:44:01,574 --> 01:44:03,325
Κατέβασέ με.
652
01:44:03,743 --> 01:44:05,243
Γιατί;
653
01:44:07,788 --> 01:44:09,372
Ζαλίζομαι!
654
01:45:32,581 --> 01:45:35,500
Αυτή είναι η πύλη της φυλακής.
Μπορείς να φύγεις.
655
01:45:40,923 --> 01:45:43,008
Μα δεν ξημέρωσε ακόμα.
656
01:45:43,050 --> 01:45:46,678
Θα μείνω αρκετά
για ένα τραγούδι.
657
01:45:47,930 --> 01:45:50,932
Ανέβα στη σκηνή και τραγούδα,
και μετά θα φύγω.
658
01:45:53,311 --> 01:45:56,396
- Όχι, και πάψε να μ' ακολουθείς!
- Σε παρακαλώ.
659
01:46:02,486 --> 01:46:04,946
Δεν θα τραγουδήσω για σένα.
660
01:47:40,626 --> 01:47:43,086
Σε σχόλασε ο φίλος σου;
661
01:47:44,547 --> 01:47:46,339
Εγώ τον σχόλασα.
662
01:48:47,443 --> 01:48:48,943
Δύο γουάν.
663
01:49:11,759 --> 01:49:15,178
Έχεις φωτιά;
Μου έκλεψαν τον αναπτήρα.
664
01:49:15,221 --> 01:49:18,348
Άναψε απ' τον κάδο εκεί πέρα.
665
01:49:19,183 --> 01:49:22,352
Αυτή η γυναίκα τρελάθηκε πάλι!
666
01:49:24,188 --> 01:49:26,606
Πόση ώρα θα καίγεται
αυτό το πυροτέχνημα;
667
01:49:26,690 --> 01:49:28,191
Ένα λεπτό.
668
01:51:39,782 --> 01:51:40,948
Έλα έξω!
669
01:51:43,869 --> 01:51:45,536
Άνοιξε!
670
01:51:51,710 --> 01:51:54,045
Για πόσο ακόμα
θα πουλάς τρέλα;
671
01:51:55,673 --> 01:51:57,924
Πότε θα πάψεις να με αποφεύγεις;
672
01:52:02,554 --> 01:52:06,516
Το φορτηγό μου χάλασε εκεί κάτω.
Αλλά εγώ είμαι εδώ, έτσι;
673
01:52:10,771 --> 01:52:15,191
Για τελευταία φορά.
Θα έρθεις μαζί μου;
674
01:52:18,320 --> 01:52:21,322
Ήδη έκαψες το σπίτι.
675
01:52:22,491 --> 01:52:26,828
Νομίζεις ότι σου μένει άλλος τρόπος
για να με απειλήσεις;
676
01:52:30,040 --> 01:52:33,209
Αυτό το σπίτι ήταν άχρηστο,
έτσι κι αλλιώς.
677
01:52:34,044 --> 01:52:36,796
Όλα όσα μου είπες ήταν ψέματα!
678
01:52:55,566 --> 01:52:58,317
Στ' αλήθεια, θα φύγεις
μ' αυτόν τον άντρα;
679
01:53:01,530 --> 01:53:04,031
Πάψε, να μη σε νοιάζει!
680
01:53:04,992 --> 01:53:06,909
Σταμάτα εκεί!
681
01:53:14,209 --> 01:53:16,711
Αλήθεια, θα φύγεις μαζί του;
682
01:53:17,254 --> 01:53:21,174
Πες μου γιατί.
683
01:53:22,342 --> 01:53:25,553
Μπορώ να σας βοηθήσω.
684
01:53:31,310 --> 01:53:33,519
Έχω γευτεί πολλή πίκρα.
685
01:53:33,604 --> 01:53:37,565
Τουλάχιστον αυτός είχε
γλυκό μέλι να μου δώσει.
686
01:53:39,443 --> 01:53:41,444
Ώστε το αποφάσισες;
687
01:53:42,112 --> 01:53:46,199
Δεν υπάρχει κάτι
να σε κρατήσει;
688
01:53:48,619 --> 01:53:52,955
Υπάρχει κάποιος,
αλλά είναι πολύ νέος ακόμα...
689
01:53:53,457 --> 01:53:55,958
και θα με ξεχάσει γρήγορα.
690
01:54:04,092 --> 01:54:05,760
Έλα εδώ.
691
01:54:07,513 --> 01:54:09,222
Άνοιξε την πύλη.
692
01:54:11,642 --> 01:54:13,434
Κάνε γρήγορα.
693
01:54:22,361 --> 01:54:24,529
Δώσ' της τα κλειδιά του φορτηγού.
694
01:54:29,284 --> 01:54:30,952
Κάν' το!
695
01:54:32,579 --> 01:54:36,499
Πήγαινε και περίμενε στο φορτηγό.
Είσαι στο στόχαστρό μου.
696
01:54:46,260 --> 01:54:49,679
Βιαζόμουν πολύ.
Γι' αυτό δεν σου έφερα τίποτα.
697
01:54:54,142 --> 01:54:56,686
Σου αρέσουν τα μήλα, έτσι;
698
01:55:01,692 --> 01:55:04,026
Είσαι τρελός.
699
01:55:21,169 --> 01:55:22,795
Γνωριζόμαστε;
700
01:55:23,922 --> 01:55:25,381
Όχι.
701
01:55:30,178 --> 01:55:32,138
Γιατί κλαις;
702
01:55:33,307 --> 01:55:35,516
Γιατί με βοηθάς;
703
01:55:38,312 --> 01:55:40,271
Γιατί...
704
01:55:47,738 --> 01:55:50,364
θα κλέψω το πιο πολύτιμο
απόκτημά σου.
705
01:56:11,011 --> 01:56:13,638
Μόνο αυτό έχω.
706
01:59:45,016 --> 01:59:47,643
- Φίλε!
- Πού είναι η Κάιζεν;
707
01:59:48,228 --> 01:59:50,479
Στα παρασκήνια.
708
02:01:03,470 --> 02:01:06,221
Νόμιζα ότι είχες ήδη φύγει...
709
02:01:06,640 --> 02:01:08,807
για να βρεις κάποια που αγαπάς.
710
02:01:10,185 --> 02:01:12,478
Γιατί γύρισες πίσω;
711
02:01:32,666 --> 02:01:34,625
Αυτό είναι για σένα.
712
02:01:43,718 --> 02:01:46,345
Δεν μπορείς να χαρίζεις ρολόγια.
713
02:01:46,721 --> 02:01:48,514
Γιατί όχι;
714
02:01:51,977 --> 02:01:56,146
Το ρολόι συμβολίζει την αιωνιότητα.
Και είναι σπασμένο.
715
02:02:14,499 --> 02:02:16,458
Αυτό είναι για σένα.
716
02:02:18,628 --> 02:02:21,630
Δεν μπορείς
να χαρίζεις πυροτεχνήματα.
717
02:02:23,591 --> 02:02:25,426
Γιατί όχι;
718
02:02:26,344 --> 02:02:29,138
Συμβολίζει το εφήμερο.
719
02:02:30,724 --> 02:02:32,891
Αυτό δεν είμαστε;
720
02:02:39,316 --> 02:02:41,775
Πόσες τραγουδίστριες
είναι πριν από μένα;
721
02:02:45,030 --> 02:02:47,823
Μία ακόμα.
Εσύ βγαίνεις τελευταία.
722
02:02:53,872 --> 02:02:56,123
Έχει ώρα μέχρι να ξημερώσει.
723
02:03:01,212 --> 02:03:04,798
Θα σε πάω στο σπίτι που έλεγα.
724
02:03:06,134 --> 02:03:12,765
Πιστεύεις ότι όλα όσα σου είπα
ήταν αλήθεια;
725
02:05:08,423 --> 02:05:10,799
Είναι εντελώς καμένο!
726
02:05:21,561 --> 02:05:23,312
Τι έγινε;
727
02:05:40,497 --> 02:05:44,166
Υπήρχε ένας ωραίος
κρυστάλλινος πολυέλαιος εδώ.
728
02:05:45,919 --> 02:05:47,669
Ήταν υπέροχος.
729
02:05:48,213 --> 02:05:51,256
Θυμάμαι, ο διακόπτης
ήταν σ' αυτόν τον τοίχο.
730
02:05:55,553 --> 02:05:59,681
Τον άναβες και όλα έλαμπαν.
731
02:06:06,314 --> 02:06:08,815
Το ντουλάπι ήταν κλειδωμένο.
732
02:06:08,900 --> 02:06:11,902
Δυσκολευόμουν να το ανοίξω.
733
02:06:12,111 --> 02:06:15,280
Και μέσα είχε αντρικά
και γυναικεία ρούχα.
734
02:06:16,533 --> 02:06:18,742
Ήταν κι ένα μεγάλο τραπέζι εδώ.
735
02:06:18,785 --> 02:06:21,995
Και πάνω του, πάντα
πολλά βάζα με φρέσκο μέλι.
736
02:06:23,039 --> 02:06:27,125
Τα ταβάνι και το πάτωμα
είχαν διαρροές.
737
02:06:27,210 --> 02:06:29,628
Όταν έβρεχε...
738
02:06:29,712 --> 02:06:33,882
το ισόγειο γινόταν λίμνη.
739
02:06:37,595 --> 02:06:39,888
Ένα βράδυ...
740
02:06:39,931 --> 02:06:42,724
άκουσα τον άντρα
να λέει στη γυναίκα...
741
02:06:42,892 --> 02:06:47,354
ότι αν έλεγες ένα ξόρκι,
το σπίτι θ' άρχιζε να περιστρέφεται.
742
02:06:47,981 --> 02:06:49,815
Το πιστεύεις αυτό;
743
02:07:10,003 --> 02:07:12,421
Ξέρουμε πότε ονειρευόμαστε;
744
02:07:14,632 --> 02:07:16,049
Ίσως.
745
02:07:16,092 --> 02:07:19,928
Η τηλεόραση είπε ότι τα όνειρα
είναι χαμένες αναμνήσεις.
746
02:07:22,432 --> 02:07:24,599
Στενοχωριέμαι λιγάκι...
747
02:07:26,394 --> 02:07:27,811
Για τι πράγμα;
748
02:07:29,689 --> 02:07:32,566
Που η νύχτα είναι τόσο μικρή.
749
02:07:39,282 --> 02:07:41,783
Μπορώ να σε φιλήσω;
750
02:07:44,912 --> 02:07:49,916
Αν νομίζεις ότι το φεγγάρι
είναι αρκετά κοντά.
751
02:07:55,298 --> 02:08:00,302
Μα το φεγγάρι
φαίνεται μακρινό απόψε.
752
02:08:01,721 --> 02:08:06,892
Τότε αν το σπίτι περιστρέφεται,
είναι εντάξει.
753
02:08:08,019 --> 02:08:10,771
Τρυπώντας μ' ένα μαχαίρι
το νερό...
754
02:08:10,855 --> 02:08:13,357
Κοιτώντας το χιόνι
στο μικροσκόπιο...
755
02:08:13,399 --> 02:08:15,901
Κάνοντας αυτά ξανά και ξανά...
756
02:08:15,985 --> 02:08:18,362
Και πάντα ρωτώντας...
757
02:08:19,280 --> 02:08:21,990
Έχεις μετρήσει
τ' άστρα του ουρανού;
758
02:08:24,661 --> 02:08:27,287
Είναι σαν πουλιά μικρά...
759
02:08:29,040 --> 02:08:31,850
Και στο στήθος μου πέφτουν επάνω.
760
02:11:27,851 --> 02:11:33,850
OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
761
02:11:34,851 --> 02:11:39,850
Απόδοση Διαλόγων
Μελισσάνθη Γιαννούση
761
02:11:40,305 --> 02:12:40,349
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm