1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:18,421 --> 00:00:20,956
É a líder da equipe.
Confirmada arma
3
00:00:21,023 --> 00:00:23,791
de destruição em massa
dentro do prédio.
4
00:00:23,859 --> 00:00:25,060
Vamos.
5
00:00:27,995 --> 00:00:30,597
A prioridade é
a recuperação daquele pacote.
6
00:00:30,664 --> 00:00:33,100
Invasão em 3, 2--
7
00:00:36,136 --> 00:00:38,171
Parados!
Mãos para o alto!
8
00:01:24,411 --> 00:01:25,178
Parados!
9
00:01:25,244 --> 00:01:27,513
Larguem suas armas!
10
00:01:30,749 --> 00:01:32,585
Hawkins, preciso de reforço.
11
00:01:32,651 --> 00:01:34,853
Hawkins!
12
00:01:37,189 --> 00:01:38,856
Por que isso está apitando?
13
00:01:40,257 --> 00:01:41,926
Não, não é isso.
14
00:01:41,993 --> 00:01:44,228
Onde estão as saídas de vapor?
15
00:01:44,295 --> 00:01:46,162
Nazistas estão sempre bravos
com as saídas de vapor.
16
00:01:58,607 --> 00:02:01,109
Guten morgen?
Fraulein?
17
00:02:05,313 --> 00:02:08,281
Não liguem para mim.
Vocês estão obviamente ocupados.
18
00:02:08,349 --> 00:02:11,684
Só estou aqui pela
Opala de Samarrah.
19
00:02:11,751 --> 00:02:12,785
A Opala de--
20
00:02:12,852 --> 00:02:14,187
Samarrah.
21
00:02:14,254 --> 00:02:15,288
Cavaleiros teutônicos a recuperaram
de Jerusalém
22
00:02:15,355 --> 00:02:16,823
durante a Terceira Cruzada.
23
00:02:16,889 --> 00:02:21,860
Foi roubada pela
Divisão Ocultista Nazista
e armazenada aqui,
24
00:02:21,927 --> 00:02:24,663
esquecida depois da guerra.
25
00:02:24,730 --> 00:02:29,099
Ainda está, ha!
26
00:02:29,166 --> 00:02:30,801
Trancada no cofre mágico
original.
27
00:02:30,868 --> 00:02:35,039
O que faz sentido, já que é
perigosa e valiosa.
28
00:02:35,105 --> 00:02:37,306
- Uh, perigosa?
- E valiosa.
29
00:02:37,374 --> 00:02:40,109
Invoca demônios, mas não
os controla
30
00:02:40,176 --> 00:02:42,245
e isso é demonologistas
para você.
31
00:02:42,311 --> 00:02:45,213
Descuidados, homicidas.
32
00:02:45,280 --> 00:02:47,315
Outro par comum.
33
00:02:47,382 --> 00:02:48,883
- Par de...
- Adjetivos.
34
00:02:48,951 --> 00:02:51,386
Eles viajam em pares.
Perigoso, valioso.
35
00:02:51,453 --> 00:02:54,221
Descuidados, homicidas.
Tente acompanhar.
36
00:02:58,191 --> 00:03:00,260
Ah!
37
00:03:03,463 --> 00:03:05,265
Aparentemente acionei uma armadilha.
38
00:03:05,331 --> 00:03:07,833
A qual tenho cerca de...
39
00:03:07,900 --> 00:03:09,869
três minutos para desarmar
40
00:03:09,935 --> 00:03:12,337
antes que a Opala transforme
cada cadáver
41
00:03:12,404 --> 00:03:14,673
em um raio de cem milhas
em zumbis comedores de carne,
42
00:03:14,739 --> 00:03:17,608
o que parece
desnecessariamente dramático.
43
00:03:17,675 --> 00:03:18,876
Faça isso parar.
44
00:03:18,942 --> 00:03:20,844
Bem, estou tentando,
45
00:03:20,911 --> 00:03:24,047
mas este é um código
alfanumérico muito complexo
46
00:03:24,114 --> 00:03:27,517
baseado em versos da Bíblia Latina
e seria muito mais fácil
47
00:03:27,584 --> 00:03:31,954
se concentrar se alguém
desligasse aquela
bomba nuclear apitando!
48
00:03:43,998 --> 00:03:45,632
Ah-choo!
49
00:03:49,403 --> 00:03:51,204
Como eu desarmo essa coisa?
50
00:03:51,270 --> 00:03:54,373
Claro,
estações da cruz!
51
00:03:54,440 --> 00:03:56,274
Para a bomba?
52
00:03:56,342 --> 00:03:57,676
Não, não, não.
Para a armadilha mortal.
53
00:03:57,743 --> 00:03:59,411
A bomba é realmente
muito mais fácil.
54
00:03:59,477 --> 00:04:01,846
É um cilindro preto
ou redondo como uma bola de futebol?
55
00:04:01,913 --> 00:04:03,147
Cilindro.
56
00:04:06,517 --> 00:04:09,653
Abra o revestimento lateral.
Vê aquele fio azul?
57
00:04:09,720 --> 00:04:11,254
Sim!
58
00:04:11,321 --> 00:04:12,956
Não toque no fio azul.
59
00:04:13,023 --> 00:04:15,258
Comece com "Não"!
Comece com "Não"!
60
00:04:15,325 --> 00:04:17,126
Então, há oito
estações da cruz--
61
00:04:17,193 --> 00:04:18,528
Quatorze!
62
00:04:18,594 --> 00:04:19,895
Apenas oito na Bíblia.
63
00:04:19,962 --> 00:04:22,564
João é o quarto Evangelho,
condenado à execução.
64
00:04:22,631 --> 00:04:26,300
Livro 19, verso 17,
numerais latinos quatro, um,
65
00:04:26,367 --> 00:04:29,570
nove, um, seis,
um, sete.
66
00:04:29,637 --> 00:04:30,604
Ei!
67
00:04:30,671 --> 00:04:32,306
Temos 50% menos
probabilidade de morrer.
68
00:04:35,976 --> 00:04:37,944
Nós, de qualquer forma.
69
00:04:40,780 --> 00:04:43,916
Desarme final, dois,
dois, cinco, seis, seis--
70
00:04:43,983 --> 00:04:46,418
O seu ou o meu?
71
00:04:46,485 --> 00:04:49,654
Improvavelmente, ambos.
72
00:04:49,721 --> 00:04:54,725
- Dois, dois, cinco, seis, seis.
- Dois, dois, cinco, seis, seis.
73
00:05:00,164 --> 00:05:02,699
Dê-me a bomba.
74
00:05:03,667 --> 00:05:05,601
Três-um.
75
00:05:05,668 --> 00:05:07,203
Três-um?
76
00:05:07,270 --> 00:05:10,172
Há 30 projéteis
em um carregador de AK-47
e um na câmara.
77
00:05:10,238 --> 00:05:14,409
Eu o ouvi disparar 31 tiros.
Eu não o ouvi recarregar.
78
00:05:41,132 --> 00:05:43,201
Não ouvi recarregar.
79
00:05:43,267 --> 00:05:46,804
Eu sou o bibliotecário.
80
00:05:48,305 --> 00:05:49,406
Ah, meu ombro!
81
00:05:49,472 --> 00:05:51,140
Coronel Baird!
Coronel Baird!
82
00:05:51,207 --> 00:05:52,509
Você está bem?
83
00:06:13,693 --> 00:06:15,962
Olá, preciso falar
com Flynn Carsen.
84
00:06:16,029 --> 00:06:18,464
Preciso falar com
o bibliotecário.
85
00:06:18,531 --> 00:06:20,499
O Sr. Carsen está na verdade
em Minneapolis em
86
00:06:20,566 --> 00:06:23,168
um seminário de ciência da biblioteca.
87
00:06:23,235 --> 00:06:25,103
Flynn Carsen não estava
em Minneapolis,
88
00:06:25,170 --> 00:06:30,107
ele estava em Berlim recuperando
a Opala de Samarrah.
89
00:06:30,174 --> 00:06:31,508
É você, não é?
90
00:06:31,575 --> 00:06:33,977
Este é Flynn Carsen,
o bibliotecário.
91
00:06:34,044 --> 00:06:35,579
Como você sabe quem eu sou?
92
00:06:35,646 --> 00:06:37,814
Você não vai se lembrar de mim.
Estou lá fora. Estou entrando!
93
00:06:37,881 --> 00:06:39,849
Como você sabe
sobre a biblioteca?
94
00:06:39,915 --> 00:06:42,284
Vou explicar tudo em
maiores detalhes quando nos encontrarmos.
95
00:06:42,352 --> 00:06:44,019
Apenas me diga onde
encontrá-lo.
96
00:06:46,221 --> 00:06:48,122
A coroa é minha.
97
00:07:09,841 --> 00:07:12,611
Ok, ok.
Recue. Recue.
98
00:07:12,678 --> 00:07:15,680
Certo. Afastem-se.
Afastem-se.
99
00:07:19,950 --> 00:07:23,320
Não, não, senhor. Eu não preciso
de tempo livre.
100
00:07:23,387 --> 00:07:26,422
Meu relatório?
101
00:07:26,490 --> 00:07:28,825
Não, não estou dizendo
que ele era um bibliotecário.
102
00:07:28,892 --> 00:07:31,960
Ele alegou--
103
00:07:32,027 --> 00:07:34,262
Um mês de folga?
104
00:07:34,329 --> 00:07:37,399
O que eu vou fazer
por um mês?
105
00:07:39,467 --> 00:07:42,569
Sim, senhor.
Obrigado, senhor.
106
00:08:26,141 --> 00:08:30,044
Você foi selecionada
para uma entrevista para
107
00:08:30,110 --> 00:08:31,512
uma posição de prestígio
108
00:08:31,579 --> 00:08:35,749
com a Biblioteca
Pública Metropolitana.
109
00:08:35,815 --> 00:08:39,018
Biblioteca?
110
00:08:42,321 --> 00:08:44,523
Bibliotecário.
111
00:08:53,831 --> 00:08:55,432
Eu sou a Coronel Eve Baird.
112
00:08:55,499 --> 00:08:59,570
Recebi isto,
deslizado sob minha porta.
113
00:08:59,636 --> 00:09:02,438
Você pegou o envelope branco.
114
00:09:02,505 --> 00:09:04,540
Sou Charlene.
115
00:09:04,607 --> 00:09:06,108
E você é,
o quê, Coronel, o quê?
116
00:09:06,175 --> 00:09:08,477
Coronel, militar?
Coronel, polícia?
117
00:09:08,543 --> 00:09:09,879
Força Aérea? O quê?
118
00:09:09,945 --> 00:09:12,347
Unidade de contraterrorismo da OTAN.
Por favor, pare de me tocar.
119
00:09:12,414 --> 00:09:13,982
Você é a nova guardiã.
120
00:09:14,048 --> 00:09:16,550
Oh, Flynn vai
fazer um alarido.
121
00:09:16,617 --> 00:09:18,286
Ele não tem um
guardião há dez anos.
122
00:09:18,352 --> 00:09:21,021
Mas nem ele pode discutir
com um envelope branco.
123
00:09:21,088 --> 00:09:22,122
O que é um guardião?
124
00:09:22,189 --> 00:09:27,194
"O que é um guardião?"
125
00:09:27,260 --> 00:09:29,596
Adorável.
126
00:09:36,868 --> 00:09:40,138
Certo, Eve Baird,
entendido.
127
00:09:40,205 --> 00:09:42,540
Estamos descendo.
128
00:09:42,607 --> 00:09:44,809
Muito, muito para baixo.
129
00:09:44,875 --> 00:09:48,512
Oh, esses, é realmente
uma metáfora, não números reais.
130
00:09:48,578 --> 00:09:50,814
Ok, assine aqui,
aqui, e aqui.
131
00:09:50,880 --> 00:09:52,715
Cada bibliotecário tem um guardião,
132
00:09:52,782 --> 00:09:54,850
alguém que é treinado
em combate, táticas,
133
00:09:54,917 --> 00:09:58,621
sobrevivência, tipo a força bruta
para o cérebro do bibliotecário.
134
00:09:58,687 --> 00:10:00,322
Não, não, muito
mais do que isso.
135
00:10:00,388 --> 00:10:02,724
Tipo o, uh, bom senso
para a cabeça deles nas nuvens.
136
00:10:02,790 --> 00:10:04,592
Não vi muitas
situações ameaçadoras
137
00:10:04,659 --> 00:10:05,927
nas estantes lá em cima.
138
00:10:05,993 --> 00:10:08,395
A Biblioteca Metropolitana
lá em cima?
139
00:10:08,462 --> 00:10:11,765
Essa é apenas a entrada para
a verdadeira biblioteca lá embaixo
140
00:10:11,832 --> 00:10:14,801
onde guardamos todos
os artefatos e magia
141
00:10:14,868 --> 00:10:17,170
muito perigosos para serem deixados
no mundo.
142
00:10:17,237 --> 00:10:19,238
Não existe tal coisa como--
143
00:10:26,310 --> 00:10:27,879
como...
144
00:10:29,613 --> 00:10:31,249
como magia.
145
00:10:37,354 --> 00:10:41,057
A biblioteca coleta
conhecimento antigo e
garante que a magia,
146
00:10:41,123 --> 00:10:43,225
magia de verdade, não caia
nas mãos erradas.
147
00:10:43,292 --> 00:10:47,262
Isso é--
Isso é real?
148
00:10:47,329 --> 00:10:49,397
Você recebeu o envelope branco,
um convite para se juntar
149
00:10:49,464 --> 00:10:52,800
à biblioteca, o que significa que a
biblioteca precisa da sua expertise.
150
00:10:52,867 --> 00:10:55,803
Bem-vinda ao mundo secreto,
Coronel Baird.
151
00:10:55,870 --> 00:10:57,838
Bem-vinda à biblioteca.
152
00:10:59,406 --> 00:11:01,308
Oh, você está ficando
desleixado, Cal. Sério.
153
00:11:01,375 --> 00:11:04,177
Uma técnica Desvio contra
a defesa Molinello?
154
00:11:04,243 --> 00:11:05,178
Acho que não.
155
00:11:05,244 --> 00:11:08,180
E conheça o bibliotecário.
156
00:11:15,753 --> 00:11:18,022
Excalibur! Não!
Ela está aqui para ajudar.
157
00:11:18,089 --> 00:11:19,090
Não!
158
00:11:19,156 --> 00:11:21,592
Ferimentos causados por
Excalibur nunca curam.
159
00:11:21,658 --> 00:11:22,693
Magia.
160
00:11:24,495 --> 00:11:27,097
Cal, vá patrulhar.
Encontro você.
161
00:11:28,464 --> 00:11:30,232
O que você está fazendo aqui?
162
00:11:30,300 --> 00:11:31,901
O que ela está fazendo aqui?
163
00:11:31,967 --> 00:11:36,138
Coronel Eve Baird,
conheça Flynn Carsen,
o bibliotecário.
164
00:11:36,205 --> 00:11:39,373
Nós... Nós nos conhecemos.
Essa é Excalibur.
165
00:11:39,440 --> 00:11:42,876
Você chama Excalibur de "Cal"?
166
00:11:42,943 --> 00:11:44,245
Somos amigos.
Melhores amigos.
167
00:11:44,312 --> 00:11:45,446
Melhores amigos, mesmo.
168
00:11:45,513 --> 00:11:48,015
Por que você enviaria isso a ela?
169
00:11:48,081 --> 00:11:49,816
Eu não envio
os convites.
170
00:11:49,882 --> 00:11:51,050
A biblioteca envia.
171
00:11:51,117 --> 00:11:53,185
A biblioteca envia
os convites.
172
00:11:53,252 --> 00:11:55,822
Acredito que a Coronel Baird
foi escolhida
173
00:11:55,888 --> 00:11:58,123
para ser sua guardiã.
174
00:11:59,825 --> 00:12:01,559
Eu não preciso de um guardião.
175
00:12:01,627 --> 00:12:03,694
Você ouviu isso?
176
00:12:03,761 --> 00:12:06,764
Eu não preciso dela!
Eu estou bem.
177
00:12:10,067 --> 00:12:12,936
Acho que houve algum
tipo de mal-entendido.
178
00:12:13,002 --> 00:12:17,406
Me desculpe. Adeus.
Não volte.
179
00:12:19,475 --> 00:12:21,143
Não volte.
180
00:12:21,209 --> 00:12:26,314
E não me diga
o que fazer.
181
00:12:26,381 --> 00:12:28,450
Oh, você é perfeita.
182
00:12:28,516 --> 00:12:30,084
Diga olá a Judson
por mim!
183
00:12:30,151 --> 00:12:33,287
Sayonara, arrivederci,
e adeus.
184
00:12:33,354 --> 00:12:36,089
- Preciso de uma resposta.
- Esta é a minha resposta.
185
00:12:38,058 --> 00:12:42,328
Ir embora rapidamente
não é uma resposta.
186
00:12:42,395 --> 00:12:43,929
Que tal isso?
187
00:13:00,543 --> 00:13:02,712
Bem, se você não me disser
o que é um guardião,
188
00:13:02,779 --> 00:13:04,246
aponte-me para um dos
outros bibliotecários.
189
00:13:04,313 --> 00:13:05,915
Charlene!
190
00:13:05,982 --> 00:13:07,249
Não há outros bibliotecários.
191
00:13:07,316 --> 00:13:09,618
Há apenas
um bibliotecário.
192
00:13:09,685 --> 00:13:12,588
E quando ele morre,
outro toma seu lugar.
193
00:13:12,654 --> 00:13:15,056
Bom dia.
194
00:13:15,123 --> 00:13:17,292
Ele era o bibliotecário
antes de você?
195
00:13:19,927 --> 00:13:21,962
Judson? Não.
196
00:13:22,029 --> 00:13:23,363
Ele era mais que isso.
197
00:13:23,430 --> 00:13:25,164
Ele era, hum...
198
00:13:25,232 --> 00:13:27,634
Bem, ele me encontrou,
ele me treinou,
199
00:13:27,701 --> 00:13:32,471
ele esteve lá para mim
quando minha mãe--
200
00:13:32,538 --> 00:13:36,374
Ele morreu cinco anos atrás.
201
00:13:36,441 --> 00:13:38,110
Desculpe.
202
00:13:38,176 --> 00:13:39,544
Ele está conosco em espírito.
203
00:13:39,611 --> 00:13:40,545
Isso é legal.
204
00:13:40,612 --> 00:13:43,714
Não, literalmente em espírito.
205
00:13:43,780 --> 00:13:45,149
Bons reflexos.
206
00:13:45,216 --> 00:13:48,619
Ela, uh, ela será
uma boa guardiã.
207
00:13:48,685 --> 00:13:51,121
Ei, pague uma bebida ao cara primeiro.
208
00:13:51,187 --> 00:13:54,690
Você está morto.
209
00:13:54,757 --> 00:13:56,225
É mais fácil do que parece.
210
00:13:56,291 --> 00:13:58,793
Um guardião, para
sua informação,
211
00:13:58,860 --> 00:14:02,397
é o parceiro e guarda-costas
do bibliotecário.
212
00:14:02,464 --> 00:14:06,434
Você vê, uma vida de luta contra
cultos do mal e monstros--
213
00:14:06,500 --> 00:14:08,168
Bibliotecários tendem a morrer.
214
00:14:08,236 --> 00:14:09,236
Frequentemente.
215
00:14:09,302 --> 00:14:10,904
Às vezes até
mais de uma vez.
216
00:14:10,971 --> 00:14:12,639
Flynn sobreviveu dez anos.
217
00:14:12,705 --> 00:14:15,708
Mais, ah, mais do que
qualquer um e a maior parte
sem um guardião.
218
00:14:15,775 --> 00:14:17,143
Sozinho.
219
00:14:17,209 --> 00:14:20,379
Isso o, isso o mudou.
220
00:14:20,446 --> 00:14:21,613
Ha!
221
00:14:21,680 --> 00:14:23,982
Hum, isso é,
isso é demais.
222
00:14:24,049 --> 00:14:27,718
Magia é real e um prédio
me enviou um envelope.
223
00:14:27,785 --> 00:14:29,420
Eu tenho um trabalho.
224
00:14:29,487 --> 00:14:31,188
Eu, eu caço terroristas.
225
00:14:31,255 --> 00:14:34,358
Eu fiz um juramento para proteger
pessoas inocentes, para--
226
00:14:34,424 --> 00:14:35,325
para ser uma guardiã.
227
00:14:35,392 --> 00:14:39,863
Agora, você faz o mesmo trabalho
mas em um mundo
228
00:14:39,929 --> 00:14:42,665
com males que só você pode enfrentar.
229
00:14:42,731 --> 00:14:46,969
Há apenas um guardião
em todo o mundo, Eve Baird.
230
00:14:47,035 --> 00:14:50,638
E a biblioteca pensa
que deveria ser você.
231
00:14:50,705 --> 00:14:53,074
Você se importa?
232
00:14:53,140 --> 00:14:56,277
Estou tentando resolver
um assassinato aqui.
233
00:15:00,180 --> 00:15:02,182
Bem, você está fazendo
um trabalho bem ruim nisso.
234
00:15:02,248 --> 00:15:03,383
É o foyer lá de cima?
235
00:15:03,449 --> 00:15:04,617
Foyer.
236
00:15:04,684 --> 00:15:06,519
Então você está dizendo que este
Dr. Jonas Sheer--
237
00:15:06,586 --> 00:15:07,820
Shay-ear.
238
00:15:07,887 --> 00:15:10,122
Professor de arqueologia,
cinco PhDs, foi morto
239
00:15:10,189 --> 00:15:12,457
na sua porta e você
não tem uma única pista?
240
00:15:12,524 --> 00:15:13,725
Oh, eu tenho muitas pistas.
241
00:15:13,792 --> 00:15:15,459
Eu tenho uma pletora
de possibilidades.
242
00:15:15,527 --> 00:15:16,728
Uma cornucópia de pistas.
243
00:15:16,795 --> 00:15:18,062
Só não vejo como
elas se conectam!
244
00:15:18,129 --> 00:15:20,331
Ele estava tentando me mostrar
isso quando foi morto.
245
00:15:20,398 --> 00:15:21,532
Tem algo a ver
com esta coroa.
246
00:15:21,599 --> 00:15:22,833
Que pintura é essa?
247
00:15:22,900 --> 00:15:26,003
Eu não sei e isso é
o que está me deixando perplexo.
248
00:15:26,069 --> 00:15:27,470
Ooh.
249
00:15:27,537 --> 00:15:28,671
Eu gosto disso.
250
00:15:28,738 --> 00:15:30,172
Eu não usava
essa palavra há um tempo.
251
00:15:30,239 --> 00:15:31,207
Perplexar. Perplexar.
252
00:15:31,273 --> 00:15:32,674
Perplexante.
Perplexar, perplexar, perplexar--
253
00:15:32,741 --> 00:15:34,042
Ele estava aqui.
254
00:15:34,110 --> 00:15:35,711
Como ele soube sobre
sua biblioteca secreta?
255
00:15:35,777 --> 00:15:37,212
Também perplexante.
256
00:15:37,278 --> 00:15:40,015
É um dos segredos mais
bem guardados do mundo.
257
00:15:40,081 --> 00:15:43,651
Ele era inteligente.
Muito, muito inteligente, mas--
258
00:15:43,718 --> 00:15:46,887
É possível que você tenha deixado
cair um de seus envelopes especiais
brilhantes por engano?
259
00:15:48,388 --> 00:15:51,357
Não, sim, não!
260
00:15:51,424 --> 00:15:52,325
Não deixado cair. Enviado.
261
00:15:52,391 --> 00:15:54,027
Ele era inteligente.
Ele era muito, muito inteligente.
262
00:15:54,093 --> 00:15:57,463
Ele era tão inteligente que
você o enviou um envelope?
263
00:16:01,699 --> 00:16:03,401
O que você está procurando?
264
00:16:03,468 --> 00:16:05,069
O livro-razão, o livro-razão,
o livro-razão.
265
00:16:05,136 --> 00:16:08,605
Quando o bibliotecário morre,
a biblioteca não
266
00:16:08,672 --> 00:16:12,008
envia apenas uma carta.
Ela envia centenas.
267
00:16:12,075 --> 00:16:15,878
Centenas para substitutos
qualificados em todo
o mundo.
268
00:16:15,946 --> 00:16:19,782
E os convida
para uma entrevista.
269
00:16:19,849 --> 00:16:22,051
Muitos são chamados,
um é escolhido.
270
00:16:22,117 --> 00:16:25,820
Precisamente e o
Professor Jonas Sheir,
271
00:16:25,887 --> 00:16:29,858
com seus cinco PhDs
certamente seria qualificado.
272
00:16:29,924 --> 00:16:32,293
Nós temos que assinar para entrar.
273
00:16:34,928 --> 00:16:38,598
Ele disse que eu não
me lembraria dele.
274
00:16:38,665 --> 00:16:40,567
Ele estava aqui.
275
00:16:40,633 --> 00:16:43,235
Ele estava aqui e ele assinou
no dia em que fui escolhido
276
00:16:43,302 --> 00:16:44,870
para ser bibliotecário
em vez dele.
277
00:16:44,937 --> 00:16:47,439
E agora ele está morto.
278
00:16:47,506 --> 00:16:48,840
Eu conheço esse nome.
279
00:16:48,907 --> 00:16:50,375
Dr. Abraham Thomas.
280
00:16:50,441 --> 00:16:52,577
Mm. Professor de física.
Doutor em medicina.
281
00:16:52,643 --> 00:16:53,978
Fala quatro idiomas.
282
00:16:54,044 --> 00:16:56,213
Eu conheci o Dr. Thomas em uma
conferência da OTAN sobre bioarmas.
283
00:16:56,280 --> 00:16:59,483
Ele morreu em um
acidente de carro no mês passado.
284
00:17:01,818 --> 00:17:04,220
Far Shariad,
Universidade de Teerã?
285
00:17:04,287 --> 00:17:05,788
Queda de avião.
286
00:17:05,855 --> 00:17:07,356
Alguém está matando bibliotecários.
287
00:17:07,423 --> 00:17:11,994
Não todos, só estes,
os mais bem classificados, a dúzia ou mais.
288
00:17:12,060 --> 00:17:15,763
Morto, morto.
289
00:17:15,830 --> 00:17:17,665
Estes três candidatos
mais bem classificados
290
00:17:17,732 --> 00:17:18,966
não aparecem em avisos de morte.
291
00:17:19,033 --> 00:17:20,467
Eles não vieram
para entrevistas.
292
00:17:20,534 --> 00:17:24,204
Ezekiel Jones?
Ah, você deve estar brincando.
293
00:17:24,270 --> 00:17:28,241
Você enviou um envelope
para Ezekiel Jones?
294
00:17:28,308 --> 00:17:30,676
Bem, pelo menos ele nunca
veio para uma entrevista.
295
00:17:30,743 --> 00:17:33,645
Talvez eles foram para
o final da lista de mortes.
296
00:17:33,713 --> 00:17:35,047
Eles ainda podem estar vivos.
297
00:17:35,114 --> 00:17:36,715
O endereço do primeiro contato
é em Nova York.
298
00:17:36,781 --> 00:17:40,351
É para lá que eu vou.
Obrigado pela sua ajuda.
299
00:17:45,188 --> 00:17:47,024
Veja, eu realmente, realmente
trabalho melhor sozinho.
300
00:17:47,090 --> 00:17:48,391
O que Judson descreveu?
Um parceiro?
301
00:17:48,458 --> 00:17:50,360
É uma estrutura
operacional sólida.
302
00:17:50,427 --> 00:17:52,895
Eu tive parceiros antes
e eles foram embora
ou eles se foram.
303
00:17:52,962 --> 00:17:54,130
Eles se foram
e estão mortos.
304
00:17:54,196 --> 00:17:55,798
Ou estão mortos
e se foram.
305
00:17:55,865 --> 00:17:57,066
Mas, se me permite,
306
00:17:57,133 --> 00:17:58,934
agora preciso encontrar
Cassandra Cillian.
307
00:17:59,000 --> 00:18:01,269
Mulher, vinte e poucos anos,
desmaiou na escola.
308
00:18:01,336 --> 00:18:02,904
Febre alta, PA 140 por 90,
309
00:18:02,971 --> 00:18:05,140
pulso 100, temp 102.5.
310
00:18:05,206 --> 00:18:07,675
Febre alta súbita,
dores nas articulações,
náuseas e vômitos.
311
00:18:07,742 --> 00:18:10,110
Sensibilidade à luz
e pescoço rígido. Meningite?
312
00:18:10,177 --> 00:18:11,111
Administre um antibiótico
de amplo espectro,
313
00:18:11,178 --> 00:18:12,712
vamos fazer uma punção lombar--
314
00:18:12,779 --> 00:18:15,481
Perdoe-me, mas não é,
não é meningite.
315
00:18:15,549 --> 00:18:16,783
É psitacose.
316
00:18:16,850 --> 00:18:19,118
Os sintomas de psitacose
e meningococo são semelhantes,
317
00:18:19,185 --> 00:18:20,353
por exemplo, a sensibilidade
à luz,
318
00:18:20,419 --> 00:18:21,554
mas você está ignorando
os outros fatores.
319
00:18:21,620 --> 00:18:23,255
Os outros fatores--
320
00:18:23,321 --> 00:18:25,157
Ela está usando um colar
que tem penas de papagaio
321
00:18:25,223 --> 00:18:26,291
que ela pegou
do chão--
322
00:18:26,358 --> 00:18:27,892
Ela poderia ter comprado isso.
323
00:18:27,959 --> 00:18:29,160
Vamos, estamos perdendo tempo.
324
00:18:29,226 --> 00:18:32,229
Não, é caseiro.
As penas estão desbotando.
325
00:18:32,296 --> 00:18:33,630
Penas comerciais
são preservadas
326
00:18:33,697 --> 00:18:35,666
contra a luz solar e
luz ultravioleta, ultravioleta--
327
00:18:35,732 --> 00:18:36,967
Ela está certa.
328
00:18:37,033 --> 00:18:38,902
914 espécies diferentes de aves
na América do Norte
329
00:18:38,969 --> 00:18:40,470
e esta não corresponde--
330
00:18:40,536 --> 00:18:43,406
Ooh, essa é uma
pena de papagaio africano.
331
00:18:45,074 --> 00:18:47,176
Você ouviu o zelador.
Psitacose, febre do papagaio.
332
00:18:47,242 --> 00:18:48,243
Vamos!
333
00:18:48,310 --> 00:18:50,379
Radiação,
radiação ultravioleta.
334
00:18:50,445 --> 00:18:52,146
Radiação.
335
00:18:52,213 --> 00:18:56,116
Radiação da
colisão de matéria
e antimatéria--
336
00:18:58,919 --> 00:19:01,021
Paul Dirac previu matematicamente
a existência
337
00:19:01,088 --> 00:19:05,758
de pósitrons com uma massa
de 9.1 10 negativo
31 quilogramas prótons
338
00:19:05,825 --> 00:19:11,697
com massa de 1.67262178
vezes negativo 27 quilogramas-
339
00:19:11,763 --> 00:19:14,833
Nêutrons com uma massa de--
340
00:19:14,900 --> 00:19:16,534
Cassandra Cillian?
341
00:19:16,601 --> 00:19:19,103
Me desculpe.
Vai parar em um segundo.
342
00:19:19,169 --> 00:19:21,672
Oh. Sinto cheiro de amendoim
desta vez.
343
00:19:21,739 --> 00:19:23,607
Não é ruim.
344
00:19:23,673 --> 00:19:27,711
Uau. Alucinações auditivas e sensoriais
ligadas à recuperação da memória.
345
00:19:27,777 --> 00:19:28,978
Você é uma sinesteta.
346
00:19:29,045 --> 00:19:30,779
Uau. Sim.
347
00:19:30,846 --> 00:19:32,448
- Oi.
- Oi.
348
00:19:32,515 --> 00:19:35,050
Ela tem uma memória
fotográfica como a minha.
349
00:19:35,117 --> 00:19:36,618
Apenas o cérebro dela
é interligado.
350
00:19:36,684 --> 00:19:38,153
Todos os cinco sentidos
estão ligados à sua memória.
351
00:19:38,220 --> 00:19:39,521
Inacreditável.
352
00:19:39,587 --> 00:19:41,122
Eu estava prestes a ficar
super-irritado com você
353
00:19:41,188 --> 00:19:42,990
por presumir que eu não sei
o que é uma sinesteta,
354
00:19:43,057 --> 00:19:46,026
mas eu realmente não sei
o que é uma sinesteta.
355
00:19:46,093 --> 00:19:48,128
Números são cores,
ciência são notas musicais,
356
00:19:48,194 --> 00:19:50,230
quando eu faço matemática,
sinto cheiros.
357
00:19:50,296 --> 00:19:52,032
Principalmente café da manhã.
358
00:19:52,098 --> 00:19:55,801
Você está em muito perigo.
Você precisa vir conosco.
359
00:19:55,868 --> 00:19:57,002
Você é a polícia?
360
00:19:57,069 --> 00:20:00,405
Não, eu sou o bibliotecário.
361
00:20:02,073 --> 00:20:05,143
Vá pegar seu casaco.
362
00:20:06,510 --> 00:20:08,146
Ok. Faltam dois.
363
00:20:08,212 --> 00:20:09,613
Mas em lados opostos
do mundo.
364
00:20:09,680 --> 00:20:11,281
Se alguém está
caçando essas pessoas,
365
00:20:11,348 --> 00:20:12,983
você está arriscando suas vidas
ao não aceitar minha ajuda.
366
00:20:13,050 --> 00:20:14,317
Você precisa de mim.
367
00:20:14,384 --> 00:20:16,419
Ok, se eu não puder
me livrar de você,
368
00:20:16,486 --> 00:20:19,521
eu farei uso de você,
então por que não pegamos um cada?
369
00:20:19,588 --> 00:20:22,824
Aqui, não, na verdade,
eu pegarei o Sr. Jones.
370
00:20:22,891 --> 00:20:23,825
Boa sorte para você lá fora.
371
00:20:23,892 --> 00:20:25,126
Prepare-se para tudo.
372
00:20:25,193 --> 00:20:26,294
Defina tudo.
373
00:20:26,361 --> 00:20:28,063
Oh, ninjas, possivelmente.
374
00:20:28,129 --> 00:20:32,132
Ninjas?
Em Oklahoma?
375
00:21:13,668 --> 00:21:15,303
Por que aquele guarda
está segurando um punhal?
376
00:21:15,369 --> 00:21:16,705
Ele não é um guarda.
377
00:21:16,771 --> 00:21:19,640
Ele está aqui para te matar,
Ezekiel Jones.
378
00:21:19,707 --> 00:21:22,610
E eu presumo que você
não está aqui para me matar.
379
00:21:22,676 --> 00:21:26,146
Então, quer saber, vigie
minhas costas por dez minutos
380
00:21:26,213 --> 00:21:27,947
e eu te dou 10% da minha parte.
381
00:21:29,849 --> 00:21:32,618
Você. Eu não te conheço?
382
00:21:32,684 --> 00:21:34,386
Sim, Museu do Cairo.
383
00:21:34,453 --> 00:21:36,755
Você era aquele professor louco
que disse que as joias da coroa
de Amenhotep eram amaldiçoadas.
384
00:21:36,822 --> 00:21:38,323
Bibliotecário, não professor.
Mas, sim.
385
00:21:38,389 --> 00:21:40,358
Eu roubei aquelas joias
direto da exibição principal.
386
00:21:40,425 --> 00:21:42,193
E agora você vai roubar
este punhal cravejado.
387
00:21:42,260 --> 00:21:45,195
Oh, não, não, não.
É meu.
388
00:21:45,262 --> 00:21:48,432
Eu apenas o deixei trancado
nesta vitrine
no caminho para o trabalho esta manhã.
389
00:21:48,498 --> 00:21:50,434
Loop no vídeo para evitar
os detectores de movimento, inteligente.
390
00:21:50,500 --> 00:21:51,968
Você é inteligente o suficiente
para ser meu ajudante.
391
00:21:52,035 --> 00:21:53,669
Eu te chamarei de "Kid Crime"--
392
00:21:53,736 --> 00:21:56,172
Atravessando o vidro em uma
sala cheia de sensores infravermelhos.
393
00:21:56,239 --> 00:21:58,106
Menos inteligente.
394
00:22:02,610 --> 00:22:05,046
Minha rota de fuga foi cortada.
395
00:22:05,112 --> 00:22:07,982
A minha não.
396
00:22:08,049 --> 00:22:09,850
O que você quer, cara?
397
00:22:09,916 --> 00:22:13,854
Venha para Nova York.
Descubra por que as pessoas estão
tentando te matar.
398
00:22:13,920 --> 00:22:15,255
Ajudante.
399
00:22:15,321 --> 00:22:17,157
Eu não sou seu ajudante,
você pode ser meu ajudante.
400
00:22:17,223 --> 00:22:19,224
Vamos, vamos!
401
00:22:20,059 --> 00:22:21,727
Yee-ha!
402
00:22:21,794 --> 00:22:23,095
Monte nele, vaqueira!
403
00:22:36,774 --> 00:22:38,208
Boa montaria.
404
00:22:38,275 --> 00:22:40,610
Ok.
405
00:22:43,079 --> 00:22:44,780
Você trabalha
na linha no domingo?
406
00:22:44,846 --> 00:22:46,215
Sim senhor, eu trabalho.
407
00:22:46,282 --> 00:22:48,016
Tenho cerca de uma hora depois
da igreja então vou correr
408
00:22:48,083 --> 00:22:50,952
até aquele ferro-velho, ver se
eles têm aquela caixa de câmbio de 68.
409
00:22:57,624 --> 00:22:59,126
Ela não é daqui.
410
00:22:59,193 --> 00:23:01,728
Não, ela não é.
411
00:23:04,397 --> 00:23:08,234
Ela é de algum lugar
interessante.
412
00:23:10,102 --> 00:23:12,204
Com licença.
413
00:23:20,044 --> 00:23:24,848
Ei. Que tatuagem bonita
você tem aí.
414
00:23:24,915 --> 00:23:28,651
Vou te dizer uma coisa, cowboy.
415
00:23:28,718 --> 00:23:33,322
Diga-me o que significa e
eu deixarei você me comprar uma bebida.
416
00:23:33,388 --> 00:23:37,892
Parece que você tem
umas palavras estrangeiras aí,
é italiano?
417
00:23:44,598 --> 00:23:47,400
Aestus cruentus adventus est,
418
00:23:47,467 --> 00:23:52,472
et ubique carmen
pudicitiae submerse est.
419
00:23:52,539 --> 00:23:56,408
"E a maré manchada de sangue
se solta, e em todo lugar
420
00:23:56,475 --> 00:23:59,778
a cerimônia da inocência
é afogada."
421
00:23:59,845 --> 00:24:02,313
É Yeats,
"O Segundo Advento",
422
00:24:02,380 --> 00:24:04,682
é o poema dele sobre
o apocalipse.
423
00:24:04,749 --> 00:24:06,717
Então me diga, o que uma coisinha
bonita como você está
424
00:24:06,784 --> 00:24:09,620
fazendo por aí com o fim do mundo
no braço?
425
00:24:09,687 --> 00:24:10,921
Hmm.
426
00:24:10,988 --> 00:24:12,089
Eu sou Lamia.
427
00:24:12,156 --> 00:24:13,423
Oi.
428
00:24:13,490 --> 00:24:16,025
E você deve ser
Jacob Stone.
429
00:24:16,092 --> 00:24:17,393
Eu não sou--
430
00:24:20,163 --> 00:24:21,930
Uau!
431
00:24:21,997 --> 00:24:23,632
Desculpe. Não.
432
00:24:25,333 --> 00:24:27,402
Ei, ho, uau, não!
433
00:24:32,840 --> 00:24:34,141
Quem são esses caras?
434
00:24:34,208 --> 00:24:35,976
Ninjas? Possivelmente?
435
00:24:36,042 --> 00:24:37,077
Em Oklahoma?
436
00:24:37,143 --> 00:24:38,611
Foi o que eu disse.
437
00:24:56,227 --> 00:24:58,061
Nada mal para um amador.
438
00:24:58,128 --> 00:25:00,463
Não há nada de amador
na minha briga de bar,
docinho.
439
00:25:03,900 --> 00:25:05,368
Oh, espere, esqueci meu chapéu.
440
00:25:06,168 --> 00:25:08,404
Por aqui, por aqui.
441
00:25:14,609 --> 00:25:17,812
Ah, cara, vou
sentir falta daquele chapéu.
442
00:25:17,878 --> 00:25:19,980
Você se importa de me dizer sobre
o que foi tudo aquilo?
443
00:25:20,047 --> 00:25:23,283
Você foi alvo por causa
da sua expertise.
444
00:25:23,350 --> 00:25:25,252
Minha expertise?
445
00:25:25,319 --> 00:25:26,853
Vocês acham que eles estão
por aí matando trabalhadores de plataformas
de petróleo com ninjas, vocês
têm outra--
446
00:25:26,920 --> 00:25:28,387
Jacob Stone, QI 190,
447
00:25:28,454 --> 00:25:31,290
aceito na Sorbonne
448
00:25:31,357 --> 00:25:32,858
e Cambridge para
449
00:25:32,925 --> 00:25:35,260
um diploma em artes,
recusou ambos.
450
00:25:35,327 --> 00:25:36,729
Mas nos últimos 20 anos
sob um pseudônimo
451
00:25:36,795 --> 00:25:37,996
você tem secretamente
escrito literatura
452
00:25:38,063 --> 00:25:40,632
sobre a história da arte
europeia e nativa americana
453
00:25:40,698 --> 00:25:43,300
tudo enquanto trabalha em
uma plataforma de petróleo a oito quilômetros
454
00:25:43,367 --> 00:25:46,003
da cidade onde você cresceu.
455
00:25:46,070 --> 00:25:47,604
Vocês.
456
00:26:11,659 --> 00:26:13,393
Vocês devem estar
brincando comigo.
457
00:26:13,460 --> 00:26:16,429
Não brincando. Mas não temos
muito tempo, então perguntas?
458
00:26:16,496 --> 00:26:17,764
Pergunte.
459
00:26:17,830 --> 00:26:20,099
Aquela é
a Lança do Destino?
460
00:26:20,166 --> 00:26:23,235
Sim.
461
00:26:23,302 --> 00:26:24,870
- Arca da Aliança?
- Sim.
462
00:26:24,936 --> 00:26:26,237
E quanto ao Pé Grande
e ao Drácula?
463
00:26:26,304 --> 00:26:27,772
Sim e não.
Sim no Pé Grande.
464
00:26:27,839 --> 00:26:29,407
Então vampiros não são reais?
465
00:26:29,474 --> 00:26:33,978
Vampiros são reais, mas Drácula
não é porque eu o matei.
466
00:26:34,044 --> 00:26:36,713
Isso está ajudando?
Não sei se está.
467
00:26:36,780 --> 00:26:37,914
O quê?
468
00:26:37,981 --> 00:26:40,249
Dez anos atrás cada um de vocês
recebeu um envelope
469
00:26:40,316 --> 00:26:43,019
convidando-os a se candidatar a uma
posição aqui nesta biblioteca
470
00:26:43,086 --> 00:26:44,353
mas vocês nunca apareceram.
471
00:26:44,420 --> 00:26:45,688
Dez anos atrás eu estava
em um hospital.
472
00:26:45,754 --> 00:26:48,556
Certo, com seu tumor.
473
00:26:48,623 --> 00:26:52,294
Hum, sinestetas raramente têm
todos os cinco sentidos envolvidos.
474
00:26:52,360 --> 00:26:54,929
Você tem alucinações completas
e convulsões,
475
00:26:54,996 --> 00:26:57,298
indicativas de
uma anomalia no lobo frontal.
476
00:26:57,364 --> 00:27:00,734
Oligodendroglioma.
Qual o tamanho?
477
00:27:00,801 --> 00:27:03,103
Cerca do tamanho de uma uva.
478
00:27:03,169 --> 00:27:08,140
O que eu realmente queria
que não tivessem me dito porque
eu realmente gostava de uvas.
479
00:27:08,207 --> 00:27:10,609
- Você está--
- Ainda não.
480
00:27:10,675 --> 00:27:15,079
Algum dia, mais cedo do que
eu gostaria, mas ainda não.
481
00:27:16,715 --> 00:27:19,150
Mas eu vivi o suficiente
para aprender que a magia existe,
482
00:27:19,217 --> 00:27:21,419
então isso é muito legal.
483
00:27:21,485 --> 00:27:22,553
Muito legal.
484
00:27:22,620 --> 00:27:24,021
Stone, por que você
não apareceu?
485
00:27:24,087 --> 00:27:27,124
Porque eu já tinha um trabalho.
Negócio de família.
486
00:27:27,190 --> 00:27:29,692
Eu joguei o meu fora.
487
00:27:29,759 --> 00:27:32,128
Foi obviamente um erro.
488
00:27:32,194 --> 00:27:33,429
Eu roubo coisas.
489
00:27:33,495 --> 00:27:34,863
Eu tenho roubado coisas
desde que eu era criança.
490
00:27:34,930 --> 00:27:36,665
Eu não vou ser convidado
para trabalhar em uma biblioteca.
491
00:27:36,732 --> 00:27:37,933
É uma biblioteca mágica.
492
00:27:37,999 --> 00:27:39,667
Sim, ótimo.
Não enche meu bolso.
493
00:27:39,734 --> 00:27:42,137
Eu vim aqui para descobrir
quem está tentando me matar.
494
00:27:42,203 --> 00:27:45,806
Se a magia é real, por que
não a vemos o tempo todo?
495
00:27:45,873 --> 00:27:50,577
Era uma vez, o mundo
estava cheio de magia.
496
00:27:50,644 --> 00:27:55,048
Viajava em uma rede de poder
chamada linhas de força (ley lines).
497
00:27:56,582 --> 00:27:59,585
Veja as linhas de força?
Veja a magia.
498
00:27:59,652 --> 00:28:02,320
Ao longo dos séculos a magia
foi drenada
499
00:28:02,387 --> 00:28:04,256
e armazenada em artefatos.
500
00:28:04,322 --> 00:28:05,923
- Como Excalibur?
- Exatamente.
501
00:28:05,990 --> 00:28:07,258
Ele era um dos
mais poderosos.
502
00:28:07,324 --> 00:28:08,893
Ele?
503
00:28:08,960 --> 00:28:11,094
A magia continuou a diminuir
à medida que as cidades eram construídas
504
00:28:11,162 --> 00:28:12,496
sobre as linhas de força
e a tecnologia
505
00:28:12,563 --> 00:28:13,930
começou a avançar e
como você pode ver
506
00:28:13,997 --> 00:28:16,499
agora há muito
pouca magia sobrando.
507
00:28:16,566 --> 00:28:19,168
Meu trabalho é garantir que
o que resta
508
00:28:19,234 --> 00:28:23,906
não caia
nas mãos erradas.
509
00:28:23,973 --> 00:28:26,074
Como as pessoas que tentaram
matar os três de vocês.
510
00:28:26,140 --> 00:28:29,911
A mulher que tentou matar
Stone tinha uma tatuagem de cobra.
511
00:28:32,313 --> 00:28:33,881
A Irmandade da Serpente.
512
00:28:33,947 --> 00:28:36,817
Um culto antigo que visa trazer
a magia de volta ao mundo.
513
00:28:36,884 --> 00:28:38,451
Eu os enfrentei antes.
514
00:28:38,518 --> 00:28:39,719
Mas o que o
Professor Sheir encontrou
515
00:28:39,786 --> 00:28:41,187
que levou a Irmandade a matá-lo,
516
00:28:41,253 --> 00:28:42,922
então assassinar o resto
da lista?
517
00:28:42,989 --> 00:28:45,224
Ainda perplexante.
518
00:28:46,725 --> 00:28:47,726
Isso tem algo a ver
com esta pintura,
519
00:28:47,793 --> 00:28:49,495
"A Coroa do Rei Arthur"?
520
00:28:49,561 --> 00:28:50,962
O quê?
521
00:28:55,566 --> 00:28:57,434
A coroa do Rei Arthur.
Você tem certeza?
522
00:28:57,501 --> 00:28:59,503
Sim.
523
00:28:59,569 --> 00:29:00,970
A coroa do Rei Arthur
foi forjada por Merlin
524
00:29:01,037 --> 00:29:02,772
para dar a Arthur controle
sobre a magia
525
00:29:02,839 --> 00:29:04,541
que ele precisava
para construir Camelot.
526
00:29:04,608 --> 00:29:06,876
Então a Irmandade quer
trazer a magia de volta
527
00:29:06,943 --> 00:29:09,245
mas eles precisam
da coroa para controlá-la.
528
00:29:09,312 --> 00:29:12,014
Não acredito que acabei de dizer
isso com uma cara séria.
529
00:29:12,080 --> 00:29:15,683
Um, por que trazer
a magia de volta é ruim?
530
00:29:15,750 --> 00:29:17,752
Porque a magia parece
bem legal.
531
00:29:17,819 --> 00:29:20,221
A magia é legal, até que nações
em guerra se afoguem umas às outras
532
00:29:20,287 --> 00:29:21,622
em ondas gigantes de sangue
533
00:29:21,688 --> 00:29:23,690
ou usem dragões para incendiar
cidades até o chão.
534
00:29:23,757 --> 00:29:25,158
Magia, bem usada,
pode ser boa.
535
00:29:25,225 --> 00:29:26,927
Mas um mundo de magia selvagem?
536
00:29:26,993 --> 00:29:30,163
É cheio de caos.
Sofrimento.
537
00:29:30,230 --> 00:29:32,565
Vou começar examina--
538
00:29:34,433 --> 00:29:36,735
Vou começar examinando
a pintura original.
539
00:29:36,801 --> 00:29:39,404
Ótimo! Continuaremos com o alinhamento preciso para este novo bloco de texto. Manter a correspondência exata das quebras de linha e dos pontos de parágrafo é a prioridade para sua sincronização.
Aqui está o seu texto em português, meticulosamente ajustado:
Bem, eu acabei de dizer que
eu lembro que era chamada
540
00:29:39,471 --> 00:29:41,639
"A Coroa do Rei Arthur".
É um artista desconhecido.
541
00:29:41,706 --> 00:29:42,773
Eu não sei onde
aquela coisa está.
542
00:29:42,840 --> 00:29:44,642
Museu de História e Arte
de Munique.
543
00:29:44,708 --> 00:29:46,076
Eu o inspecionei no mês passado
para um assalto,
544
00:29:46,143 --> 00:29:47,144
memorizei o inventário.
545
00:29:47,210 --> 00:29:48,746
É por isso
que eles foram alvos.
546
00:29:48,812 --> 00:29:51,314
Você estava ocupado fazendo
o que quer que bibliotecários façam--
547
00:29:51,381 --> 00:29:52,915
Salvando o mundo.
Muito.
548
00:29:52,982 --> 00:29:54,216
E eles,
os outros bibliotecários--
549
00:29:54,283 --> 00:29:56,052
Não bibliotecários,
eu sou o único bibliotecário.
550
00:29:56,118 --> 00:29:57,786
--eram as pessoas mais
propensas a encontrar a coroa.
551
00:29:57,853 --> 00:29:59,955
A Irmandade estava apenas tentando
eliminar a concorrência.
552
00:30:00,021 --> 00:30:02,557
- Eu digo para a gente vencê-los.
- Justo.
553
00:30:02,624 --> 00:30:04,725
Ninguém tenta apunhalar
Ezekiel Jones pelas costas.
554
00:30:04,792 --> 00:30:07,161
Eu nunca fui
para a Europa, então--
555
00:30:07,228 --> 00:30:08,563
Uh, primeiro de tudo, não.
556
00:30:08,629 --> 00:30:10,464
Segundo, não vamos
nos referir
557
00:30:10,530 --> 00:30:11,765
na terceira pessoa.
558
00:30:11,831 --> 00:30:13,300
A Europa é superestimada
e eu trabalho sozinho.
559
00:30:13,367 --> 00:30:16,903
Então, se me
dão licença, adeus.
560
00:30:16,970 --> 00:30:20,173
Uh-uh.
Eu recebi um envelope.
561
00:30:20,239 --> 00:30:21,940
A biblioteca me convidou
para esta festa
562
00:30:22,007 --> 00:30:23,441
e eu os levarei
para Munique.
563
00:30:23,509 --> 00:30:27,012
Talvez nos veremos lá.
Tente acompanhar.
564
00:30:30,047 --> 00:30:32,749
Então, por que estamos procurando
a coroa de um britânico
565
00:30:32,817 --> 00:30:35,018
em um museu alemão?
566
00:30:40,924 --> 00:30:43,626
Olá.
567
00:30:43,693 --> 00:30:46,095
O que você pode nos dizer?
568
00:30:49,598 --> 00:30:51,132
Por aqui.
569
00:30:51,199 --> 00:30:54,302
Por aqui, por favor,
senhoras e senhores.
570
00:31:00,307 --> 00:31:01,174
Flynn.
571
00:31:01,241 --> 00:31:03,576
Dividam-se.
Encontrem a pintura.
572
00:31:03,643 --> 00:31:05,044
Sim, senhora.
573
00:31:09,415 --> 00:31:13,519
"Coroa do Rei Arthur",
artista desconhecido, pintada em 1146,
574
00:31:13,585 --> 00:31:15,253
instalada como uma das
peças originais
575
00:31:15,320 --> 00:31:17,488
neste museu em 1546.
576
00:31:17,555 --> 00:31:18,823
Olhe para as espadas
dos cavaleiros.
577
00:31:18,889 --> 00:31:20,525
Espadas curtas romanas.
578
00:31:20,591 --> 00:31:22,893
Arthur está usando o equipamento
de um legionário romano.
579
00:31:22,960 --> 00:31:24,794
É a hipótese romana.
580
00:31:24,861 --> 00:31:27,497
A teoria é que quando
o Império Romano caiu,
581
00:31:27,564 --> 00:31:30,199
as legiões romanas estacionadas
na Grã-Bretanha permaneceram.
582
00:31:30,266 --> 00:31:31,634
Camelot como uma cidade.
583
00:31:31,700 --> 00:31:32,968
Guerreiros blindados.
Legionários.
584
00:31:33,035 --> 00:31:34,202
Tudo se encaixa.
585
00:31:34,269 --> 00:31:36,538
- Arthur era um romano.
- Arthur era um romano.
586
00:31:36,604 --> 00:31:41,108
Só tem um problema.
A pintura é uma falsificação.
587
00:31:46,847 --> 00:31:51,117
Olhe, esta cor vermelha,
é um corante.
588
00:31:51,184 --> 00:31:54,687
É chamado carmim;
foi descoberto em,
tipo, nos anos 1500.
589
00:31:54,754 --> 00:31:56,689
A pintura não pode ser
tão antiga quanto os anos 1100.
590
00:31:56,756 --> 00:31:58,190
Além disso, estranho,
não pode ser movida.
591
00:31:58,257 --> 00:31:59,892
Esta moldura está ancorada
na viga.
592
00:31:59,959 --> 00:32:01,160
Você teria que derrubar
esta parede para movê-la.
593
00:32:01,226 --> 00:32:03,595
Um zero, um,
um, zero, um zero.
594
00:32:03,662 --> 00:32:05,964
Há um código binário
gravado na moldura
que você não pode mover.
595
00:32:06,030 --> 00:32:07,765
Quem se importa?
Isso não é o--
596
00:32:07,831 --> 00:32:09,167
A questão é que
este é um-
597
00:32:09,233 --> 00:32:10,601
Este tipo de segurança
não é usado na Europa.
598
00:32:12,202 --> 00:32:15,672
Certo, chega,
chega, chega!
599
00:32:15,738 --> 00:32:19,408
É como ouvir
o interior da minha própria cabeça.
600
00:32:19,475 --> 00:32:20,977
Exceto mais alto.
601
00:32:21,043 --> 00:32:22,344
Temos uma pintura falsa.
602
00:32:22,411 --> 00:32:23,779
Por que é uma falsificação?
603
00:32:23,845 --> 00:32:26,181
Porque é uma
mensagem, não arte.
604
00:32:26,247 --> 00:32:28,349
E está em uma moldura
que não pode ser movida,
605
00:32:28,416 --> 00:32:30,851
o que significa que
a localização da moldura neste
museu é importante.
606
00:32:30,918 --> 00:32:32,853
E tem um código nela.
607
00:32:32,920 --> 00:32:36,690
Um código de coordenadas,
levando você...
608
00:32:36,756 --> 00:32:38,725
para algum lugar.
Mas requer uma chave.
609
00:32:38,792 --> 00:32:41,027
Algum tipo de ponto de referência.
610
00:32:41,094 --> 00:32:43,296
Como um ponto fixo no espaço.
611
00:32:43,362 --> 00:32:45,431
Como uma pintura
que não pode ser movida.
612
00:32:45,498 --> 00:32:47,065
O museu inteiro
é a chave.
613
00:32:47,132 --> 00:32:51,303
As dimensões, os andares,
as salas no museu
614
00:32:51,369 --> 00:32:52,870
à medida que se relacionam com onde
a pintura está.
615
00:32:52,937 --> 00:32:55,406
Essa é a chave para o código.
616
00:32:55,472 --> 00:32:57,574
Levando para onde?
617
00:32:57,641 --> 00:32:59,976
Vamos descobrir.
618
00:33:18,459 --> 00:33:20,294
Lá!
619
00:33:32,504 --> 00:33:34,306
Latim.
620
00:33:34,373 --> 00:33:40,111
"A coroa dos celtas
jaz setenta léguas
para os grandes bosques"
621
00:33:40,178 --> 00:33:41,546
e então há
algumas coordenadas.
622
00:33:41,612 --> 00:33:44,349
Isso significa, a coroa
do Rei Arthur é real
623
00:33:44,415 --> 00:33:47,517
e está enterrada na
Floresta Negra.
624
00:33:47,584 --> 00:33:49,419
Bem, onde você esteve?
625
00:33:49,486 --> 00:33:52,889
Coisas muito emocionantes
estão acontecendo aqui.
626
00:34:00,328 --> 00:34:01,897
Uau!
627
00:34:03,698 --> 00:34:05,667
Estamos perto.
628
00:34:05,733 --> 00:34:08,369
Podemos caminhar daqui.
629
00:34:08,435 --> 00:34:11,405
Ok, acho que primeiro
nós provavelmente deveríamos apenas parar
630
00:34:11,472 --> 00:34:12,673
e fazer um lanche e nos hidratar.
631
00:34:12,739 --> 00:34:15,041
Eu empacotei alguns sanduíches,
alguns pepinos,
632
00:34:15,108 --> 00:34:17,077
alguns biscoitos e um
delicioso prosciutto.
633
00:34:17,143 --> 00:34:19,279
Pessoas estão tentando nos matar
e você trouxe um piquenique.
634
00:34:19,345 --> 00:34:21,146
Ei. Nós estamos em
uma aventura.
635
00:34:21,213 --> 00:34:23,748
Dirigindo por estradas ruins em
um caminhão caindo aos pedaços.
636
00:34:23,815 --> 00:34:25,284
Isso com certeza é melhor que meu trabalho diário
637
00:34:25,350 --> 00:34:28,820
que é viajar por estradas ruins
em um caminhão caindo aos pedaços.
638
00:34:33,023 --> 00:34:34,157
A Irmandade da Serpente.
639
00:34:34,224 --> 00:34:35,493
Eles têm um helicóptero.
640
00:34:35,559 --> 00:34:36,727
Sim.
641
00:34:36,794 --> 00:34:37,795
Por que nós não
temos um helicóptero?
642
00:34:37,861 --> 00:34:39,229
Porque nós temos uma Charlene,
643
00:34:39,296 --> 00:34:40,763
que aprovou um orçamento
para um carro alugado.
644
00:34:40,830 --> 00:34:42,131
Não importa,
não importa.
645
00:34:42,198 --> 00:34:44,666
Nós ainda temos a vantagem,
porque todas as pistas
646
00:34:44,734 --> 00:34:47,969
para a localização da coroa estarão
aqui no nível do solo.
647
00:34:48,036 --> 00:34:50,238
Eles têm um helicóptero
e são assassinos treinados.
648
00:34:50,305 --> 00:34:53,541
Você e eu temos definições
muito diferentes de "vantagem".
649
00:34:57,845 --> 00:34:59,213
Senhor?
650
00:34:59,279 --> 00:35:03,182
Lamia, séculos de planejamento
dependem de você superar
651
00:35:03,249 --> 00:35:06,986
um bibliotecário meio-louco,
seu guarda-costas de meio período
652
00:35:07,053 --> 00:35:08,954
e seus ajudantes amadores.
653
00:35:09,021 --> 00:35:11,089
Você pode entender
minha frustração.
654
00:35:11,156 --> 00:35:13,892
Tivemos alguns problemas
no museu.
655
00:35:13,959 --> 00:35:16,328
Pegue a coroa.
Mate quem você precisar.
656
00:35:16,394 --> 00:35:19,664
Mas entenda que sem
a coroa, levaremos
657
00:35:19,731 --> 00:35:21,532
100 anos para refazer o mundo.
658
00:35:21,598 --> 00:35:25,369
Com a coroa, podemos fazer
isso em uma única noite.
659
00:35:25,436 --> 00:35:30,306
Bom trabalho, a propósito.
O museu.
660
00:35:32,675 --> 00:35:33,909
Pense nisso.
661
00:35:33,976 --> 00:35:36,045
Nós meio que temos o mesmo trabalho.
662
00:35:36,111 --> 00:35:39,781
Correndo pelo mundo,
encontrando objetos perigosos.
663
00:35:39,848 --> 00:35:45,386
Sim, é um trabalho importante,
e é por isso que preciso manter o foco.
664
00:35:45,453 --> 00:35:46,954
Entendo.
665
00:35:47,020 --> 00:35:50,323
O tempo todo que estou em casa,
só penso no meu próximo trabalho.
666
00:35:50,390 --> 00:35:52,225
Exato.
667
00:35:52,292 --> 00:35:54,894
Não preciso de amigos e
família atrapalhando minha vida.
668
00:35:54,961 --> 00:35:58,864
Eu fico tão cansado
dos meus amigos e família.
669
00:35:58,930 --> 00:36:00,966
Isso é engraçado.
670
00:36:01,032 --> 00:36:04,169
Hum, pelo que vale,
671
00:36:04,235 --> 00:36:09,139
você não é tão estranho quanto
eu pensei que você fosse em Berlim.
672
00:36:11,041 --> 00:36:14,278
Bem, eu acho que você é--
673
00:36:14,344 --> 00:36:16,713
Henge.
674
00:36:16,780 --> 00:36:19,983
Henge.
675
00:36:20,049 --> 00:36:22,585
Eu sou Henge. Legal.
676
00:36:24,452 --> 00:36:28,590
Oh! Oh!
677
00:36:31,626 --> 00:36:33,928
Um henge!
678
00:36:33,995 --> 00:36:36,863
Isso é inédito nesta
parte do mundo.
679
00:36:36,930 --> 00:36:41,334
Esta é a segunda pista para
o local de sepultamento da coroa.
680
00:36:50,442 --> 00:36:52,243
Você resolve isso,
eu vou atrasá-los.
681
00:36:52,310 --> 00:36:54,178
Eu sou sua guardiã, por enquanto.
682
00:36:54,245 --> 00:36:55,947
Você não é minha guardiã.
683
00:36:56,014 --> 00:36:57,481
Leve Ezekiel com você.
684
00:37:02,986 --> 00:37:04,721
Eles já se moveram.
685
00:37:04,787 --> 00:37:06,489
Precisamos atraí-los
de volta para cá.
686
00:37:06,556 --> 00:37:10,326
Ei, ladrão, você consegue
ligar um helicóptero?
687
00:37:10,392 --> 00:37:13,929
Bem, na verdade...
688
00:37:14,996 --> 00:37:18,299
Simbologia astrológica
em latim.
689
00:37:18,366 --> 00:37:22,069
"Quando o sol passa
através no quarto dia
após o solstício".
690
00:37:22,136 --> 00:37:24,538
É como Stonehenge;
a luz só passa
691
00:37:24,604 --> 00:37:28,575
por certas aberturas,
certas horas em certos dias.
692
00:37:28,642 --> 00:37:31,945
Na verdade, há apenas um dia
no ano em que você pode lê-lo.
693
00:37:32,011 --> 00:37:36,048
E esse dia não é hoje.
694
00:37:36,114 --> 00:37:38,216
Talvez pudéssemos recriar
o caminho do sol.
695
00:37:38,283 --> 00:37:39,617
Bem, ao longo de vários dias,
com meses de diferença,
696
00:37:39,684 --> 00:37:41,253
eu poderia triangular
cada posição.
697
00:37:41,319 --> 00:37:42,854
Eu consigo fazer essa matemática.
698
00:37:44,088 --> 00:37:45,089
Vai me levar um tempo.
699
00:37:45,156 --> 00:37:47,324
Não vai me levar um tempo.
700
00:37:48,225 --> 00:37:49,793
Onde estamos?
701
00:37:49,860 --> 00:37:51,828
Estamos na Floresta Negra.
702
00:37:51,895 --> 00:37:57,567
Não, ela quer dizer 84.3 graus
norte, 18.5 graus leste.
703
00:37:57,633 --> 00:38:00,602
No solstício, a altura
é de 52.5 graus.
704
00:38:02,904 --> 00:38:04,238
O sol está na eclíptica,
705
00:38:04,305 --> 00:38:06,775
23.5 graus fora
do equador celestial,
706
00:38:06,841 --> 00:38:08,342
equador, equador.
707
00:38:08,409 --> 00:38:11,512
Graus do solstício adicionam latitude
então subtraem um grau por dia--
708
00:38:11,579 --> 00:38:12,512
Cassandra?
709
00:38:12,580 --> 00:38:13,680
Sim.
710
00:38:13,747 --> 00:38:17,850
48.5 graus sobre aquela rocha.
Qual a altura daquela rocha?
711
00:38:17,917 --> 00:38:19,118
Cerca de nove pés.
712
00:38:19,185 --> 00:38:20,920
Três metros.
713
00:38:20,987 --> 00:38:25,991
Cosseno de 48.5 graus vezes,
48.5 graus,
714
00:38:26,057 --> 00:38:29,527
a sombra termina ali.
715
00:38:29,594 --> 00:38:32,029
É Vênus sob
a lua da colheita.
716
00:38:32,096 --> 00:38:33,564
A transgressão de Vênus
através do céu
717
00:38:33,631 --> 00:38:37,634
nesta latitude,
está em um arco de 15 graus.
718
00:38:37,701 --> 00:38:41,504
Nesta parte do mundo,
a colheita seria
um festival de final de outubro.
719
00:38:41,570 --> 00:38:42,772
Outubro, as estrelas,
720
00:38:42,839 --> 00:38:44,907
a chuva de meteoros Orionids
do Cometa Halley-
721
00:38:44,973 --> 00:38:45,941
Cassandra.
722
00:38:46,008 --> 00:38:47,375
Não, não, não consigo parar.
723
00:38:47,443 --> 00:38:51,946
Vênus está sobre esta rocha
no final de outubro.
724
00:38:52,013 --> 00:38:53,748
Vamos alinhá-lo.
725
00:38:53,815 --> 00:38:59,620
"Mas os dois meses marcham
passado o surgimento da primavera
como o surgimento dos reis".
726
00:38:59,686 --> 00:39:04,057
Equinócio vernal,
o sol cruza o equador,
727
00:39:04,124 --> 00:39:10,229
90 graus de latitude
mais 60 graus, subindo,
728
00:39:10,295 --> 00:39:11,931
subindo, subindo,
subindo para o Afélio,
729
00:39:11,997 --> 00:39:14,166
mais distante do sol
no verão.
730
00:39:16,735 --> 00:39:19,237
Isso é engraçado.
731
00:39:19,303 --> 00:39:21,639
O que está acontecendo?
732
00:39:21,705 --> 00:39:24,942
Cheiros de verão,
são laranjas.
733
00:39:25,008 --> 00:39:26,877
Escute, escute,
escute-me. Tudo bem?
734
00:39:26,944 --> 00:39:29,145
Agora suas sensações precisam
de um contexto,
735
00:39:29,212 --> 00:39:31,548
um lugar onde você
se lembra de sentir cheiro de laranjas.
736
00:39:31,614 --> 00:39:34,183
Uma memória forte, algo
mais forte que o cheiro.
737
00:39:34,250 --> 00:39:35,484
- Café da manhã.
- Ok.
738
00:39:35,551 --> 00:39:37,285
- Café da manhã--
- Aí está.
739
00:39:37,353 --> 00:39:39,320
- Eu tenho doze anos.
- Certo.
740
00:39:39,387 --> 00:39:43,791
É uma garota, bem ali.
Foque nisso.
741
00:39:43,858 --> 00:39:47,895
Meu pai está fazendo as contas
e eu equilibro o talão de cheques
na minha cabeça.
742
00:39:47,962 --> 00:39:51,698
Ele está tão orgulhoso de mim.
743
00:39:51,765 --> 00:39:54,901
Eles estão ambos
tão orgulhosos de mim.
744
00:39:54,968 --> 00:39:56,502
Consegui.
745
00:40:00,806 --> 00:40:02,540
Isso é ferro velho.
746
00:40:02,607 --> 00:40:05,477
Eu poderia cortá-lo
com um maçarico.
747
00:40:05,543 --> 00:40:08,145
Não suponho que você tenha trazido
um desses, certo?
748
00:40:08,212 --> 00:40:12,416
Na verdade, Cassandra trouxe.
749
00:40:12,483 --> 00:40:16,619
No caminhão há um tanque de oxigênio
no kit de primeiros socorros.
750
00:40:16,686 --> 00:40:17,853
Você se importaria?
751
00:40:17,920 --> 00:40:19,422
Oh.
752
00:40:25,927 --> 00:40:29,664
O helicóptero!
753
00:40:29,731 --> 00:40:32,133
Para sustentar uma chama,
para criar a lança térmica,
754
00:40:32,200 --> 00:40:33,534
você precisa de um meio de
alta energia.
755
00:40:33,601 --> 00:40:36,236
A maioria das pessoas usaria metal
como magnésio,
756
00:40:36,303 --> 00:40:40,473
mas uma carne com alto teor de proteína
como prosciutto
757
00:40:40,540 --> 00:40:43,475
recheada em um pepino
funciona tão bem.
758
00:40:43,543 --> 00:40:45,444
Bacon seria
melhor mas--
759
00:40:45,511 --> 00:40:46,945
Pronto?
760
00:40:47,013 --> 00:40:48,414
Ferramenta de corte.
761
00:40:48,480 --> 00:40:51,382
Tanto eficaz quanto deliciosa.
Eu volto já.
762
00:40:51,449 --> 00:40:54,252
Ele acabou de fazer um maçarico
com um almoço de piquenique.
763
00:40:54,319 --> 00:40:56,854
Isso é exatamente como
meu trabalho diário.
764
00:41:09,832 --> 00:41:11,133
Talentoso.
765
00:41:11,199 --> 00:41:12,735
Você deveria trabalhar para nós.
766
00:41:12,801 --> 00:41:13,769
Eu gosto do bibliotecário.
767
00:41:13,836 --> 00:41:16,771
Ele é estranho,
mas é interessante.
768
00:41:23,410 --> 00:41:27,113
Eu direi isso a ele
quando eu o matar.
769
00:41:27,180 --> 00:41:29,582
Você se importa se eu me intrometer?
770
00:41:39,858 --> 00:41:42,060
Você trouxe um pé de cabra
para uma briga de espadas.
771
00:41:42,126 --> 00:41:46,364
Fui treinado por Excalibur.
Acho que vou ficar bem.
772
00:41:46,430 --> 00:41:48,666
Nós não queremos estar aqui.
773
00:41:48,732 --> 00:41:50,901
Hora de ir!
774
00:42:02,811 --> 00:42:03,745
Stone, como estamos?
775
00:42:03,812 --> 00:42:05,413
Terminei.
776
00:42:18,424 --> 00:42:19,758
Parabéns.
777
00:42:19,825 --> 00:42:22,328
Você acabou de fazer algo
que nenhum bibliotecário
778
00:42:22,395 --> 00:42:26,131
conseguiu fazer
em 1.000 anos.
779
00:42:26,198 --> 00:42:28,333
Você encontrou a coroa
do Rei Arthur.
780
00:42:33,337 --> 00:42:34,972
Nada mal para a primeira--
781
00:42:35,039 --> 00:42:36,039
Única.
782
00:42:36,106 --> 00:42:38,208
-- vez deles.
783
00:42:38,274 --> 00:42:40,310
O que você fez na
sua primeira vez?
784
00:42:40,376 --> 00:42:42,445
Eu recuperei
a Lança do Destino
785
00:42:42,512 --> 00:42:47,216
e impedi que o poder da pirâmide
extradimensional
786
00:42:47,282 --> 00:42:49,784
assumisse o controle do mundo.
787
00:42:49,851 --> 00:42:54,055
Agora você está apenas se exibindo.
788
00:42:54,122 --> 00:42:56,657
Flynn? Como você se tornou
o bibliotecário?
789
00:42:56,724 --> 00:42:59,493
Uh, o bibliotecário anterior
morreu.
790
00:42:59,560 --> 00:43:02,695
Então, se somos os últimos
candidatos,
791
00:43:08,434 --> 00:43:10,136
um de nós se torna
o bibliotecário se você morrer?
792
00:43:10,202 --> 00:43:13,204
É o alarme de perímetro.
793
00:43:13,271 --> 00:43:14,640
Nós instalamos um novo sistema
de segurança após o último arrombamento.
794
00:43:14,706 --> 00:43:15,707
Quanto tempo até eles
passarem dos elevadores?
795
00:43:15,774 --> 00:43:17,308
Bem, não é apenas
uma porta secreta.
796
00:43:17,375 --> 00:43:18,976
É um portal mágico de verdade.
797
00:43:19,043 --> 00:43:21,446
Não há como eles
o violarem a menos que
798
00:43:21,512 --> 00:43:23,948
Alguém os deixou entrar?
799
00:43:27,251 --> 00:43:29,318
Encontrem a coroa.
800
00:43:31,888 --> 00:43:32,621
A coroa.
801
00:43:32,688 --> 00:43:33,922
Ok, todo mundo se divida.
802
00:43:33,989 --> 00:43:36,058
Encontre a Charlene, eu vou
atrás da coroa.
803
00:43:36,124 --> 00:43:37,359
Eu estou com você.
804
00:43:37,425 --> 00:43:38,726
Eu tenho meu próprio reforço.
805
00:43:38,793 --> 00:43:40,562
Cal, venha!
806
00:43:47,401 --> 00:43:48,769
Aquilo é uma espada voadora?
807
00:43:48,835 --> 00:43:49,770
Excalibur.
808
00:43:49,836 --> 00:43:50,937
Claro que é.
809
00:43:51,004 --> 00:43:52,605
- Vamos, velho amigo.
- Não há como argumentar com isso.
810
00:43:52,672 --> 00:43:54,774
- Vamos.
- Ele tem uma espada voadora.
811
00:44:04,483 --> 00:44:06,384
Não se preocupe, Cassandra.
812
00:44:08,352 --> 00:44:10,521
Eu estava esperando uma revanche.
813
00:44:10,588 --> 00:44:12,856
Bem, eu trouxe
uma espada desta vez.
814
00:44:12,923 --> 00:44:15,225
Deixe-a ir, Lamia,
ela não é uma ameaça para você.
815
00:44:15,292 --> 00:44:16,659
Ela nem é uma bibliotecária.
816
00:44:16,726 --> 00:44:21,964
Deixe-a ir e eu te darei
a coroa de volta.
817
00:44:23,165 --> 00:44:24,400
Cassandra.
818
00:44:24,466 --> 00:44:26,201
Eles disseram que podem me salvar.
819
00:44:26,267 --> 00:44:28,269
Que só a magia
pode me salvar.
820
00:44:28,336 --> 00:44:30,438
Eles são
a Irmandade da Serpente.
821
00:44:30,505 --> 00:44:33,641
Serpentes mentem.
822
00:44:44,783 --> 00:44:46,319
A biblioteca foi invadida.
823
00:44:46,385 --> 00:44:47,953
A Irmandade da Serpente
está em todo lugar.
824
00:44:48,020 --> 00:44:53,158
Ninguém entra na
minha biblioteca sem
minha permissão.
825
00:44:53,225 --> 00:44:54,959
Faça.
826
00:44:55,893 --> 00:44:59,796
A biblioteca ficou muito grande.
827
00:44:59,863 --> 00:45:02,999
Vai, uh, vai precisar
de nós dois.
828
00:45:02,999 --> 00:45:07,421
Eu sei.
829
00:45:07,421 --> 00:45:09,687
Oh, ele nunca
guardará seus recibos.
830
00:45:11,021 --> 00:45:12,754
Merlin forjou esta coroa
831
00:45:12,821 --> 00:45:15,321
para que Arthur pudesse controlar
suas armas de poder.
832
00:45:15,387 --> 00:45:17,687
E a maior
de todas as armas?
833
00:45:17,754 --> 00:45:21,387
A espada mágica Excalibur.
834
00:45:24,621 --> 00:45:26,787
Cal, não!
835
00:45:26,854 --> 00:45:28,587
Cal, venha!
836
00:45:28,654 --> 00:45:30,321
Você é poderoso.
837
00:45:30,387 --> 00:45:32,654
Mais do que você sabe.
838
00:45:35,754 --> 00:45:38,254
Mas não tão poderoso.
839
00:45:49,921 --> 00:45:52,521
Flynn!
840
00:45:54,254 --> 00:45:55,821
Diga a Dulaque
que temos a chave.
841
00:45:55,887 --> 00:45:59,354
Nós abriremos a fechadura e
a magia retornará ao mundo.
842
00:46:01,854 --> 00:46:05,521
Primeiro, matem o bibliotecário.
843
00:46:05,587 --> 00:46:06,721
Sim, senhora.
843
00:46:07,305 --> 00:47:07,827
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-