1 00:00:04,266 --> 00:00:06,202 Aqui é Victor Finch, 2 00:00:06,203 --> 00:00:09,105 gravando diretamente para o Videocast UFOlógico. 3 00:00:09,106 --> 00:00:11,840 Este é o terceiro dia na cidade de Collins Falls 4 00:00:11,841 --> 00:00:14,476 e não tive nenhum sinal das luzes misteriosas 5 00:00:14,477 --> 00:00:15,945 relatadas no céu. 6 00:00:15,946 --> 00:00:18,380 Apesar dos relatos não serem frequentes, 7 00:00:18,381 --> 00:00:21,350 eles são consistentes, o que exclui a possibilidade 8 00:00:21,351 --> 00:00:23,952 de serem um acidente bizarro ou um mal entendido. 9 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:36,699 --> 00:00:39,001 As leituras estão em apenas am-1 na escala. 11 00:00:39,002 --> 00:00:41,504 Isso significa luz, mas não contato. 12 00:00:41,505 --> 00:00:44,639 Espero poder capturar mais dessa estranha energia antes... 13 00:01:02,791 --> 00:01:05,461 Corram! Eles estão aqui! 14 00:01:05,462 --> 00:01:08,731 Corram! Corram! 15 00:01:08,732 --> 00:01:10,635 É uma invasão! 16 00:01:11,468 --> 00:01:13,201 Corram! 17 00:01:25,214 --> 00:01:28,017 Temos algum problema aqui, querido? 18 00:01:28,018 --> 00:01:30,919 Tem alguma coisa lá na floresta. 19 00:01:30,920 --> 00:01:33,822 Não é mais um am-1 É um Ce-3! 20 00:01:33,823 --> 00:01:36,157 Contato imediato de terceiro 21 00:01:41,196 --> 00:01:43,031 grau. 22 00:01:53,032 --> 00:01:54,332 Bibliotecários: 23 00:01:54,333 --> 00:01:56,833 jessyhmary | AnaLaura BruFeiden | winterfall 24 00:01:56,834 --> 00:01:59,334 Mojo | caroldama Wanila | Nogitsunez 25 00:01:59,335 --> 00:02:01,592 Legendas Em Série legendas.em.serie@gmail.com 26 00:02:01,593 --> 00:02:04,285 1x09- 18/01/2015 And the City of Light 27 00:02:04,286 --> 00:02:06,786 Guardião: jluizsd 28 00:02:08,749 --> 00:02:10,609 Eu estou dizendo, são alienígenas! 29 00:02:10,610 --> 00:02:12,745 Não existem coisas como OVNIs. 30 00:02:12,746 --> 00:02:15,748 Minotauro, casas assombradas, Papai Noel, tudo bem. 31 00:02:15,749 --> 00:02:18,151 Mas OVNIs, não seja estúpido. 32 00:02:18,152 --> 00:02:20,253 Um "OVNlmaníaco" simplesmente desaparece 33 00:02:20,254 --> 00:02:22,688 numa cidade em que ocorre luzes suspeitas. 34 00:02:22,689 --> 00:02:24,724 OVNIs. 35 00:02:24,725 --> 00:02:27,527 Não se engane com qualquer manifestação física 36 00:02:27,528 --> 00:02:31,164 que você encontrar. Definitivamente não são OVNIs. 37 00:02:31,165 --> 00:02:33,065 As pessoas que acreditam em OVNIs, 38 00:02:33,066 --> 00:02:34,934 são as mesmas que acham que Elvis 39 00:02:34,935 --> 00:02:36,636 era o atirador do JFK. 40 00:02:36,637 --> 00:02:38,204 As estimativas atuais contam 41 00:02:38,205 --> 00:02:40,940 11 bilhões de planetas habitáveis em nossa galáxia. 42 00:02:40,941 --> 00:02:42,742 Então, é muito improvável que sejamos 43 00:02:42,743 --> 00:02:44,310 os únicos com vida inteligente. 44 00:02:44,311 --> 00:02:46,154 Então, vamos investigar. 45 00:02:46,155 --> 00:02:49,248 Vamos pular a parte de vida inteligente e vamos ao trabalho. 46 00:02:49,249 --> 00:02:50,883 Tem certeza? É bem profundo. 47 00:02:50,884 --> 00:02:53,119 Prometo ficar devidamente ofendida. 48 00:02:53,120 --> 00:02:55,588 Digo, provavelmente me ofenderia se entendesse, 49 00:02:55,589 --> 00:02:57,386 mas ficarei ofendida mais tarde. 50 00:02:58,225 --> 00:03:01,027 Onde está a diversão nisso? 51 00:03:01,028 --> 00:03:04,497 A escala de Vallée é como medimos o contato interplanetário 52 00:03:04,498 --> 00:03:07,033 usando o grau de evidência física que resta do... 53 00:03:07,034 --> 00:03:08,401 Você é um Nerd de OVNIs. 54 00:03:08,402 --> 00:03:10,336 Não, desculpa, é que nunca tinha visto 55 00:03:10,337 --> 00:03:11,904 você ser nerd em algo antes. 56 00:03:11,905 --> 00:03:13,640 Eu só acho que se existe uma raça 57 00:03:13,641 --> 00:03:16,576 superior de alienígenas vindo, precisamos estar prontos. 58 00:03:16,577 --> 00:03:19,712 Está planejando vender toda a raça humana, não? 59 00:03:19,713 --> 00:03:23,249 Com certeza eu o venderia para os novos donos do planeta. 60 00:03:23,250 --> 00:03:26,184 Não resista, eles sabem o que é melhor pra nós. 61 00:03:29,222 --> 00:03:30,690 Então, qual é o plano, Baird? 62 00:03:30,691 --> 00:03:32,625 Não temos muito o que ver aqui. 63 00:03:32,626 --> 00:03:35,027 O jornalista Victor Finch desapareceu. 64 00:03:35,028 --> 00:03:36,596 Foi abduzido por alienígenas. 65 00:03:36,597 --> 00:03:38,131 Eu vou quebrar cada osso seu. 66 00:03:38,132 --> 00:03:40,099 Quando disse que a cidade foi fundada? 67 00:03:40,100 --> 00:03:43,313 - 1953. - Por quê? 68 00:03:43,314 --> 00:03:45,504 É que 9 de 10 casas feitas nos anos 50 69 00:03:45,505 --> 00:03:48,407 eram em estilo fazenda. Estas são mais para colonial 70 00:03:48,408 --> 00:03:50,309 o que a coloca no início de 1900. 71 00:03:50,310 --> 00:03:52,478 Talvez quisessem um ar mais nostálgico. 72 00:03:52,479 --> 00:03:54,113 Explicaria as lâmpadas a gás. 73 00:03:54,114 --> 00:03:56,899 Sigam seus instintos. Descubram mais sobre a cidade. 74 00:03:56,900 --> 00:03:59,418 Você e Cassandra descubram mais sobre sua história. 75 00:03:59,419 --> 00:04:01,153 Descubram se as luzes são recentes, 76 00:04:01,154 --> 00:04:03,089 se há um histórico de desaparecimentos. 77 00:04:03,090 --> 00:04:05,925 Jones e eu vamos onde o veículo da vitima foi achado. 78 00:04:05,926 --> 00:04:07,226 - Tudo bem - Certo. 79 00:04:19,372 --> 00:04:20,939 Com licença, madame. 80 00:04:20,940 --> 00:04:23,143 "Madame?" 81 00:04:23,144 --> 00:04:25,444 Poucos homens falam assim por aqui. 82 00:04:25,445 --> 00:04:27,980 A maioria diz apenas: "E aí, Mabel." 83 00:04:27,981 --> 00:04:29,382 Mabel. 84 00:04:29,383 --> 00:04:31,085 É um nome bem antigo. 85 00:04:31,086 --> 00:04:33,019 Bem, sou uma garota à moda antiga. 86 00:04:33,020 --> 00:04:34,520 É uma cidade à moda antiga. 87 00:04:34,521 --> 00:04:36,055 Essas coisas? 88 00:04:36,056 --> 00:04:37,523 Elas não duram para sempre, 89 00:04:37,524 --> 00:04:39,659 mas gosto de mexer nelas de vez em quando. 90 00:04:39,660 --> 00:04:42,127 Que visão seria vê-las todas iluminadas, não é? 91 00:04:42,128 --> 00:04:44,544 Sim, seria. Lembraria Paris. 92 00:04:45,219 --> 00:04:47,800 "Oui, comme Paris." 93 00:04:47,801 --> 00:04:51,337 "Bem, mais ici, dans Collins Falls." 94 00:04:51,338 --> 00:04:53,039 Mabel Collins. 95 00:04:53,040 --> 00:04:55,374 Jacob, Jacob Stone. 96 00:04:55,375 --> 00:04:57,894 - Essa é Cassandra Cillian. - Oi. 97 00:04:57,895 --> 00:04:59,495 Nós somos... 98 00:05:01,229 --> 00:05:02,629 Somos os Bibliotecários. 99 00:05:04,485 --> 00:05:07,213 Estamos pesquisando histórias da cidade. 100 00:05:07,214 --> 00:05:10,982 - Faz sentido. - Pelo menos. 101 00:05:10,983 --> 00:05:13,287 Sabe com quem poderíamos conversar sobre isso? 102 00:05:13,288 --> 00:05:16,484 - Eu recomendaria a arquivista. - Certo. 103 00:05:16,485 --> 00:05:19,908 A família achou o lugar, se eles não sabem, ninguém sabe. 104 00:05:19,909 --> 00:05:21,977 Poderia nos dizer onde a encontramos? 105 00:05:25,037 --> 00:05:28,783 Mabel Collins, Collins Falls, você é a arquivista. 106 00:05:28,784 --> 00:05:30,184 E também é inteligente. 107 00:05:33,622 --> 00:05:36,577 Sou a arquivista, a tabeliã, 108 00:05:36,578 --> 00:05:40,139 chefe da Brigada de Incêndio, e Secretária do Tesouro. 109 00:05:40,140 --> 00:05:42,393 Tecnicamente tesoureira, mas eu encomendei 110 00:05:42,394 --> 00:05:45,425 os cartões de visitas, então quem vai me impedir? 111 00:05:45,426 --> 00:05:48,353 - Sem muito governo na cidade. - Sem muita cidade. 112 00:05:48,354 --> 00:05:50,160 Nada muito interessante por aqui. 113 00:05:50,161 --> 00:05:53,433 O importante é que estou interessado. 114 00:05:53,434 --> 00:05:55,433 Devíamos perguntar da história local. 115 00:05:55,434 --> 00:05:58,100 Eu penso que você é interessante. 116 00:05:58,101 --> 00:05:59,723 Ou não perguntamos nada. 117 00:06:02,856 --> 00:06:06,096 Eu estava esperando por círculos na plantação. 118 00:06:06,097 --> 00:06:08,736 Parece o local onde encontraram o carro. 119 00:06:10,934 --> 00:06:12,234 Por que vir até aqui? 120 00:06:12,235 --> 00:06:14,094 Quem faz trilhas estaciona na estrada, 121 00:06:14,095 --> 00:06:16,718 porque se ficarem perdidos, alguém nota. 122 00:06:16,719 --> 00:06:19,654 Não me pergunte Nem entendo porque fazem trilha. 123 00:06:19,655 --> 00:06:22,584 Ele não queria que soubessem que estava aqui. 124 00:06:22,585 --> 00:06:25,807 Ou alguém moveu o carro. 125 00:06:54,137 --> 00:06:56,740 Quem colocaria um lampião no meio da mata? 126 00:06:58,965 --> 00:07:00,265 Victor Finch? 127 00:07:20,965 --> 00:07:24,096 Só vocês conseguiriam perder uma guardiã. 128 00:07:24,097 --> 00:07:28,480 Bibliotecários vêm e vão, mas guardiões? 129 00:07:28,481 --> 00:07:29,954 - Não fui eu. - Foi esse mané. 130 00:07:29,955 --> 00:07:32,810 Prefiro pensar que ela me perdeu. 131 00:07:32,811 --> 00:07:36,910 Em um minuto ela estava lutando, no outro é mandada para o espaço. 132 00:07:36,911 --> 00:07:39,913 Ou você fugiu. Não vimos nada, você pode ter inventado. 133 00:07:39,914 --> 00:07:41,924 Entendo seu ponto, mas não. 134 00:07:41,925 --> 00:07:43,480 Não a mandaram a lugar algum. 135 00:07:43,481 --> 00:07:45,605 Diz o cara com uma porta de teletransporte. 136 00:07:45,606 --> 00:07:48,909 - Não existem OVNIs. - Diz o cara do teletransporte. 137 00:07:48,910 --> 00:07:53,472 Olhem, está aqui. Cel. Baird está no planeta. 138 00:07:53,473 --> 00:07:56,880 - Está viva? Está segura? - Ela ainda está no planeta. 139 00:07:56,881 --> 00:07:59,782 - Isso facilita tudo. - Magia não é uma ciência exata. 140 00:07:59,783 --> 00:08:01,689 Se fosse, seria Ciência. 141 00:08:01,690 --> 00:08:03,709 Então deve ser mais um desaparecimento. 142 00:08:03,710 --> 00:08:06,589 O que aconteceu com Baird, aconteceu com Victor Finch. 143 00:08:06,590 --> 00:08:09,452 - Uma suposição razoável. - Se encontramos Victor Finch... 144 00:08:09,453 --> 00:08:11,197 - Temos uma testemunha. - Temos. 145 00:08:12,824 --> 00:08:15,324 Estou dizendo, não me lembro de nada. 146 00:08:15,325 --> 00:08:17,228 Qual a última coisa que se lembra? 147 00:08:17,229 --> 00:08:21,718 Lembro das matas. Estava procurando um am-1. 148 00:08:21,719 --> 00:08:25,569 - Significa "luz sem contato". - Claro, e depois? 149 00:08:25,570 --> 00:08:29,929 Nada. Sinto como se o último dia tivesse desaparecido. 150 00:08:32,235 --> 00:08:34,768 Sr. Finch, você desapareceu por 3 semanas. 151 00:08:36,004 --> 00:08:37,304 Como? 152 00:08:42,323 --> 00:08:45,403 Como pediu, o equipamento de OVNIs. 153 00:08:46,437 --> 00:08:49,838 Por que se interessou nisso, se disse que OVNIs são mentira? 154 00:08:49,839 --> 00:08:53,716 E são. Mas os tolos que os procuram 155 00:08:53,717 --> 00:08:56,716 podem criar coisas interessantes. 156 00:08:56,717 --> 00:09:01,470 Viram? Os óculos são um filtro de aura. 157 00:09:01,471 --> 00:09:04,374 Há uma emissão de energia ali atrás, nas árvores. 158 00:09:04,375 --> 00:09:06,780 É local com o lampião onde Baird desapareceu. 159 00:09:06,781 --> 00:09:08,736 Precisamos saber mais sobre os lampiões. 160 00:09:08,737 --> 00:09:11,280 Alguém precisa falar com a arquivista, talvez eu. 161 00:09:11,281 --> 00:09:14,014 - Eu posso. Eu vou. - Quer isso? Poderia ajudar... 162 00:09:14,015 --> 00:09:16,420 - Continuem trabalhando. - Quer que mande Jones? 163 00:09:16,421 --> 00:09:18,882 - Não. - Está bem. Ele consegue. 164 00:09:21,826 --> 00:09:23,126 Olá. 165 00:09:24,436 --> 00:09:25,736 Oi. 166 00:09:27,550 --> 00:09:30,479 É um super arquivo para uma cidade tão pequena. 167 00:09:30,480 --> 00:09:32,766 Bem, conhece cidades pequenas. 168 00:09:32,767 --> 00:09:34,960 Deus te proteja se jogar algo fora. 169 00:09:36,628 --> 00:09:38,786 Posso ajudar, Sr. "madame"? 170 00:09:38,787 --> 00:09:41,513 Só me diga que já deu uma volta nisso. 171 00:09:41,514 --> 00:09:44,895 Eu? Não. Nunca sai da cidade. 172 00:09:44,896 --> 00:09:47,705 - Sério? - Obrigações familiares. 173 00:09:48,812 --> 00:09:52,182 - Família não é fácil. - Não, não é. 174 00:09:53,392 --> 00:09:55,583 Nunca fui além da estrada para Nova York. 175 00:09:56,219 --> 00:09:57,719 Você viaja? 176 00:09:58,331 --> 00:10:01,507 Tenho um emprego novo, estou rodando por ai. 177 00:10:01,508 --> 00:10:04,706 Até 2 meses atrás, não fui além de um tanque de gasolina 178 00:10:04,707 --> 00:10:08,036 da casa dos meus pais, a não ser para cavar fossas. 179 00:10:08,904 --> 00:10:10,772 Então, por que essas lâmpadas a gás? 180 00:10:10,773 --> 00:10:12,373 Você quer trazer Paris aqui 181 00:10:12,374 --> 00:10:14,741 ou quer se sentir como se estivesse lá? 182 00:10:16,544 --> 00:10:18,612 Não me entenda errado, é uma cidade legal, 183 00:10:18,613 --> 00:10:23,049 só que tenho um depósito cheio de memórias daqui. 184 00:10:23,050 --> 00:10:24,851 Seria muito bom ter pelo menos 185 00:10:24,852 --> 00:10:28,755 uma parede de lembranças de outro lugar. 186 00:10:28,756 --> 00:10:30,157 Qualquer lugar. 187 00:10:30,158 --> 00:10:32,292 Entendo. É como não ter nenhuma história 188 00:10:32,293 --> 00:10:35,161 que não comece com "lembra daquela noite no bar do Jimmy?" 189 00:10:35,162 --> 00:10:36,997 Ou "lembra daquela garçonete? 190 00:10:36,998 --> 00:10:40,500 Claro que você lembra, comemos lá todo fim de semana." 191 00:10:40,501 --> 00:10:43,003 "Lembra do que aconteceu no churrasco da cidade? 192 00:10:43,004 --> 00:10:44,471 Qual, aquele? Não, o outro? 193 00:10:44,472 --> 00:10:45,872 Aquele? Não, o outro". 194 00:10:51,007 --> 00:10:53,633 Só uma vez eu queria poder dizer 195 00:10:56,818 --> 00:10:58,552 lembra do garçom, 196 00:10:58,553 --> 00:11:02,049 daquele pequeno café na Pont Neuf? 197 00:11:04,024 --> 00:11:07,034 Lembra-se de quando o carro quebrou em Moscou? 198 00:11:08,832 --> 00:11:12,427 Qual o nome do hotel que ficamos em Atenas? 199 00:11:19,207 --> 00:11:21,811 Lembra da vista da Torre Eiffel? 200 00:11:22,999 --> 00:11:26,780 Estava chovendo, mas as luzes fizeram tudo brilhar. 201 00:11:31,352 --> 00:11:33,286 Bem, 202 00:11:33,287 --> 00:11:38,124 não tenho a mesma imaginação que você. 203 00:11:38,125 --> 00:11:43,029 Mas fiz minhas escolhas e não posso fingir que não. 204 00:11:44,310 --> 00:11:45,632 Desculpe-me, 205 00:11:45,633 --> 00:11:47,901 isso deve parecer bobeira, eu não... 206 00:11:47,902 --> 00:11:50,894 Não, é que eu não posso. 207 00:11:50,895 --> 00:11:52,372 Está bem. 208 00:11:52,373 --> 00:11:54,408 Mas o motivo de eu ter vindo até aqui 209 00:11:54,409 --> 00:11:56,676 é porque um de nossos equipamentos de pesquisa 210 00:11:56,677 --> 00:11:58,345 coletou algumas leitura estranhas 211 00:11:58,346 --> 00:12:00,481 de uma de suas lâmpadas a gás na floresta. 212 00:12:00,482 --> 00:12:01,782 Mostre-me. 213 00:12:01,783 --> 00:12:03,684 Bem, posso ver algumas plantas? 214 00:12:03,685 --> 00:12:05,886 Minha cidade, meus arquivos. 215 00:12:05,887 --> 00:12:07,615 - Claro. - Mostre-me. 216 00:12:13,280 --> 00:12:15,881 - Cuidado aí. - Obrigada. 217 00:12:15,882 --> 00:12:17,964 Mabel, lembra da Cassandra? 218 00:12:17,965 --> 00:12:20,467 Este é Jenkins. Este é Ezekiel. 219 00:12:20,468 --> 00:12:25,472 Você trouxe aqui alguém que não é Bibliotecário? 220 00:12:26,642 --> 00:12:28,575 Como vocês encontraram isso? 221 00:12:28,576 --> 00:12:31,177 Baird bateu de cara com ele e "poof". 222 00:12:31,178 --> 00:12:34,715 "Poof"? Alguém fez "poof"? 223 00:12:34,716 --> 00:12:38,218 Não, isso é figura de linguagem. Ele é australiano. 224 00:12:38,219 --> 00:12:40,654 Muitas vezes não sabemos o que ele está dizendo. 225 00:12:40,655 --> 00:12:43,690 Você tem ideia do que isso faz aqui no meio da floresta? 226 00:12:43,691 --> 00:12:45,926 Não. Nunca tinha visto esse. 227 00:12:45,927 --> 00:12:47,227 Ele parece bem... 228 00:12:50,866 --> 00:12:52,699 Que diabos? 229 00:12:52,700 --> 00:12:54,668 - Ilusão de ótica. - Ilusão de ótica! 230 00:12:54,669 --> 00:12:57,311 Não, era a Cel. Baird. 231 00:12:58,439 --> 00:13:00,941 Está certo, era uma ilusão de ótica. 232 00:13:00,942 --> 00:13:03,677 É assim que chamamos isso na Austrália. 233 00:13:03,678 --> 00:13:06,079 Cel. Baird, sabe, sol nos meus olhos, 234 00:13:06,080 --> 00:13:07,380 acho que vi uma Cel. Baird. 235 00:13:08,917 --> 00:13:11,985 Vocês não querem que eu acredite nisso, certo? 236 00:13:11,986 --> 00:13:13,286 Não sei, talvez. 237 00:13:13,287 --> 00:13:15,255 Já funcionou antes. 238 00:13:15,256 --> 00:13:16,756 Já funcionou. Isso é estranho. 239 00:13:16,757 --> 00:13:18,492 Vocês não são bibliotecários. 240 00:13:18,493 --> 00:13:20,936 Bem, na verdade somos. 241 00:13:20,937 --> 00:13:22,729 A maioria. 242 00:13:22,730 --> 00:13:27,834 Mas eu realmente preciso que confie em mim, certo? 243 00:13:27,835 --> 00:13:31,338 Preciso que não conte nada disso para ninguém na cidade. 244 00:13:31,339 --> 00:13:34,143 Se algo está acontecendo na minha cidade, preciso saber. 245 00:13:34,144 --> 00:13:37,083 E prometo te contar tudo o que sei. 246 00:13:39,347 --> 00:13:41,481 Preciso que você volte ao arquivo agora 247 00:13:41,482 --> 00:13:44,384 e descubra tudo sobre essas lâmpadas a gás. 248 00:13:46,087 --> 00:13:48,288 Não se prenda a mim. 249 00:13:52,193 --> 00:13:54,795 Eu aceito suas desculpas. 250 00:14:05,849 --> 00:14:07,563 E então? Baird é um fantasma? 251 00:14:07,588 --> 00:14:11,089 Não, fantasmas são entidade ectoplásmicas. 252 00:14:11,090 --> 00:14:13,592 A Cel. Baird foi pega por um tipo 253 00:14:13,593 --> 00:14:15,560 de descarga de energia, mas qual tipo? 254 00:14:15,561 --> 00:14:17,662 Precisamos de mais dados para ajudar. 255 00:14:17,663 --> 00:14:18,963 Justamente. 256 00:14:18,964 --> 00:14:21,399 Felizmente, o Sr. Finch nos deu 257 00:14:21,400 --> 00:14:23,635 a ferramenta certa para o trabalho. 258 00:14:23,636 --> 00:14:25,871 Bem, ele estava próximo. 259 00:14:25,872 --> 00:14:29,507 Fiz alguns ajustes e aqui está. 260 00:14:29,508 --> 00:14:32,110 Agora essas lentes devem permiti-lo ver 261 00:14:32,111 --> 00:14:34,112 uma gama de frequências de energia, 262 00:14:34,113 --> 00:14:37,316 eu espero, em um foco melhor que antes. 263 00:14:37,317 --> 00:14:39,851 Uma vez que rastrearmos as energias até a fonte, 264 00:14:39,852 --> 00:14:42,403 poderemos encaixar os acontecimentos 265 00:14:42,404 --> 00:14:43,755 e reverter isso. 266 00:14:43,756 --> 00:14:45,157 Ezekiel vai usar isso. 267 00:14:45,158 --> 00:14:47,659 Energia mágica estranha é mais coisa da Cassandra. 268 00:14:47,660 --> 00:14:50,127 Já tenho visões psicodélicas suficientes sozinha, 269 00:14:50,128 --> 00:14:51,645 - então, não, obrigada. - Sim, 270 00:14:51,646 --> 00:14:53,465 e foi você quem perdeu ela. 271 00:14:53,466 --> 00:14:55,100 Eu vou voltar ao arquivo. 272 00:14:55,101 --> 00:14:58,102 Quero descobrir tudo o que puder sobre essas lâmpadas a gás, 273 00:14:58,103 --> 00:14:59,504 de onde elas vieram. 274 00:14:59,505 --> 00:15:00,806 Não sei. 275 00:15:10,216 --> 00:15:12,441 Algum problema, querido? 276 00:15:13,753 --> 00:15:16,254 Isso não é o que parece. 277 00:15:16,255 --> 00:15:19,325 Parece que você invadiu meus arquivos. 278 00:15:19,326 --> 00:15:21,192 Espero que a fechadura esteja intacta, 279 00:15:21,193 --> 00:15:23,061 porque também faço a manutenção. 280 00:15:23,897 --> 00:15:25,330 Você não confia em mim? 281 00:15:25,331 --> 00:15:28,514 Ouça, o que está acontecendo com essas lâmpadas 282 00:15:28,515 --> 00:15:30,635 pode ser perigoso. 283 00:15:30,636 --> 00:15:33,305 Se não pode com eles, junte-se a eles. 284 00:15:34,106 --> 00:15:36,809 Os registros antigos estão por ali. 285 00:15:36,810 --> 00:15:38,615 Vamos. 286 00:15:40,813 --> 00:15:43,515 O fluxo de energia 287 00:15:45,146 --> 00:15:46,818 é por ali. 288 00:15:46,819 --> 00:15:48,479 Quão forte? 289 00:15:49,189 --> 00:15:52,656 - Bem fortinho. - Certo. 290 00:15:53,594 --> 00:15:56,561 A energia diferencial é positiva. 291 00:15:56,562 --> 00:16:00,574 Florescem tulipas, rosas 292 00:16:00,575 --> 00:16:03,736 e amores-perfeitos. Não é aleatório. 293 00:16:05,624 --> 00:16:07,907 Há um delineamento, 294 00:16:07,908 --> 00:16:10,408 tem canais e fluxos. 295 00:16:12,745 --> 00:16:14,873 É um circuito. 296 00:16:14,874 --> 00:16:18,985 A energia está fluindo pelas lâmpadas na cidade. 297 00:16:18,986 --> 00:16:21,387 De onde ela vem e por quê? 298 00:16:21,388 --> 00:16:23,104 Seu palpite não é melhor que o meu. 299 00:16:23,105 --> 00:16:25,527 Eu sei que meu palpite é bem melhor que o seu. 300 00:16:25,528 --> 00:16:27,793 Acho que posso triangular até a fonte. 301 00:16:27,794 --> 00:16:29,895 Acho que você precisa de mim... 302 00:16:31,565 --> 00:16:35,034 Espera aí, estamos gritando quando dá na telha? 303 00:16:35,035 --> 00:16:37,295 A Baird, ela está aqui. 304 00:16:37,296 --> 00:16:40,951 Aqui? Onde? Quer dizer, ela está bem? 305 00:16:40,952 --> 00:16:44,542 Ela está irritada comigo, então ela está bem. 306 00:16:46,379 --> 00:16:48,381 Ela quer que nós vamos naquela direção. 307 00:16:48,382 --> 00:16:53,352 Cel. Baird, a fonte do circuito está para lá. 308 00:16:53,353 --> 00:16:56,654 Acho que é lá que podemos desvendar o problema. 309 00:16:56,655 --> 00:17:00,092 Acho que ela quer que você vá em frente. 310 00:17:00,093 --> 00:17:02,461 e que eu a siga por ali. 311 00:17:02,462 --> 00:17:04,271 Bom plano. Posso me cuidar sozinha. 312 00:17:04,272 --> 00:17:05,898 Está sugerindo que eu não posso? 313 00:17:05,899 --> 00:17:07,333 Não, Baird está. 314 00:17:10,937 --> 00:17:14,607 Certo, estou bem atrás. Isso nem é estranho. 315 00:17:14,608 --> 00:17:17,877 O esboço original da Prefeitura é desse lado da Rua Principal, 316 00:17:17,878 --> 00:17:19,345 então foi mudado. 317 00:17:19,346 --> 00:17:20,780 Por quê? 318 00:17:20,781 --> 00:17:23,282 Sei lá, talvez mudaram de ideia? 319 00:17:23,283 --> 00:17:25,051 Eu não sei. 320 00:17:25,052 --> 00:17:28,371 Certo, há uma lâmpada a gás onde a Prefeitura devia estar. 321 00:17:28,372 --> 00:17:30,156 Eles mudaram para colocar a lâmpada? 322 00:17:30,157 --> 00:17:31,657 Isso não faz sentido. 323 00:17:31,658 --> 00:17:33,659 A menos que a lâmpada já estivesse lá 324 00:17:33,660 --> 00:17:36,295 e a cidade foi construída ao redor dela. 325 00:17:36,296 --> 00:17:39,031 É, alguém construiu algumas lâmpadas a gás 326 00:17:39,032 --> 00:17:42,668 no meio do mato antes da cidade. 327 00:17:42,669 --> 00:17:46,071 Acho que você está lendo demais. 328 00:17:46,935 --> 00:17:48,507 Arquivos. 329 00:17:48,508 --> 00:17:50,976 - Que tipo de arquivos tilintam? - Não, isso é... 330 00:17:59,026 --> 00:18:02,154 Quer me contar o que você queria com essas lâmpadas? 331 00:18:05,546 --> 00:18:06,846 PERIGO NÃO ULTRAPASSE 332 00:18:14,901 --> 00:18:17,370 Wardenclyffe Falls. 333 00:18:17,371 --> 00:18:19,470 Pensei que fosse Collins Falls. 334 00:18:20,239 --> 00:18:21,741 A cidade? 335 00:18:21,742 --> 00:18:23,975 Já fomos na cidade. 336 00:18:28,681 --> 00:18:30,216 Isso não é bom. 337 00:18:30,217 --> 00:18:33,185 Se eu te mostrar, prometa que vai me ajudar. 338 00:18:33,186 --> 00:18:36,621 Eu prometo que vou fazer a coisa certa. 339 00:18:46,065 --> 00:18:49,335 As lâmpadas a gás já estavam aqui 340 00:18:49,336 --> 00:18:51,671 porque havia outra cidade aqui 341 00:18:53,173 --> 00:18:54,539 construída por... 342 00:18:58,636 --> 00:18:59,936 Nikola Tesla. 343 00:19:12,291 --> 00:19:14,360 Eles estão possuindo pessoas. 344 00:19:14,361 --> 00:19:16,327 Estão roubando corpos. 345 00:19:27,339 --> 00:19:29,747 Os postes. Eles afetaram Victor. 346 00:19:29,748 --> 00:19:31,935 Vamos ver o que faz com vocês. 347 00:19:44,175 --> 00:19:45,506 Espere. 348 00:19:54,717 --> 00:19:56,809 Senhor Finch, 349 00:19:56,810 --> 00:19:58,410 você me assustou. 350 00:19:59,740 --> 00:20:01,640 O que está fazendo aqui? 351 00:20:01,641 --> 00:20:03,761 Algum problema, querida? 352 00:20:05,178 --> 00:20:07,078 Você não é o Finch, não é? 353 00:20:12,632 --> 00:20:13,985 Desculpe-me. 354 00:20:17,523 --> 00:20:19,091 O que... 355 00:20:19,092 --> 00:20:21,340 Oi, pessoal. Querem fazer uma barricada? 356 00:20:21,341 --> 00:20:22,712 Tem espíritos vindo. 357 00:20:22,713 --> 00:20:24,438 Sei o que está havendo, está bem? 358 00:20:24,439 --> 00:20:27,614 Houve outra cidade, antes dessa, que estava no mesmo lugar, 359 00:20:27,615 --> 00:20:29,368 chamada Wardenclyffe Falls. 360 00:20:29,369 --> 00:20:31,370 Certo, vou fazer a barricada sozinho. 361 00:20:31,371 --> 00:20:33,972 Há 100 anos, como local experimental, criada por... 362 00:20:33,973 --> 00:20:36,542 - E você não vai acreditar nisso. - Nikola Tesla, 363 00:20:36,543 --> 00:20:38,110 gênio inventor, rival de Edison, 364 00:20:38,111 --> 00:20:39,845 e a razão por termos eletricidade 365 00:20:39,846 --> 00:20:42,915 em nossas casas, e fique longe dela. 366 00:20:42,916 --> 00:20:44,482 Ela está tentando nos ajudar. 367 00:20:44,483 --> 00:20:45,783 Você está? 368 00:20:45,784 --> 00:20:47,620 Não, ela não está possuída. 369 00:20:47,621 --> 00:20:49,233 Possuída? 370 00:20:49,234 --> 00:20:50,823 Mas eles definitivamente estão. 371 00:20:50,824 --> 00:20:52,124 Norman, não. 372 00:20:52,125 --> 00:20:53,992 Norman? Achei que era Victor. 373 00:20:53,993 --> 00:20:55,631 Vamos começar com ela, 374 00:20:55,632 --> 00:20:58,629 pois essa foto é datada de 1915. 375 00:21:00,065 --> 00:21:03,789 Eu disse que tinha compromissos familiares. 376 00:21:04,471 --> 00:21:05,872 É isso. 377 00:21:13,161 --> 00:21:15,263 Em 1915, Tesla estava fazendo experimentos 378 00:21:15,264 --> 00:21:16,931 na transmissão de energia sem fio. 379 00:21:16,932 --> 00:21:18,433 Esse era o sonho de Tesla. 380 00:21:18,434 --> 00:21:21,442 Como um Wi-Fi, só que para eletricidade, 381 00:21:21,443 --> 00:21:22,743 não só para a internet. 382 00:21:22,744 --> 00:21:24,659 Os lampiões a gás, 383 00:21:24,660 --> 00:21:27,167 são transmissores de energia sem fio. 384 00:21:27,168 --> 00:21:28,603 Protótipos. 385 00:21:28,604 --> 00:21:30,612 Mas algo deu errado. 386 00:21:30,613 --> 00:21:33,681 Nós ativamos o sistema e todos nós fomos 387 00:21:34,417 --> 00:21:36,794 eletrocutados, fora de sincronia. 388 00:21:36,795 --> 00:21:38,320 Fora de sincronia com o quê? 389 00:21:38,321 --> 00:21:39,655 Com o universo. 390 00:21:40,389 --> 00:21:42,172 Ficamos presos 391 00:21:42,173 --> 00:21:45,172 em alguma fronteira inter-dimensional. 392 00:21:45,173 --> 00:21:47,662 Podíamos ver o mundo, estávamos conscientes disso, 393 00:21:47,663 --> 00:21:49,531 mas não podíamos interagir com ele. 394 00:21:49,532 --> 00:21:51,635 Foi o que aconteceu com a Baird. 395 00:21:53,868 --> 00:21:56,753 - Quantos de vocês estão lá? - 87 almas. 396 00:21:56,754 --> 00:21:58,840 Esse tipo de fluxo é totalmente instável, 397 00:21:58,841 --> 00:22:00,274 como tem durado tanto tempo? 398 00:22:00,275 --> 00:22:03,447 Quando percebeu o que aconteceu, Tesla alterou os transmissores, 399 00:22:03,448 --> 00:22:04,812 os lampiões a gás, 400 00:22:04,813 --> 00:22:08,375 para criar um campo de energia para nos manter estáveis. 401 00:22:08,376 --> 00:22:10,474 Sem eles, deixaremos de existir. 402 00:22:10,475 --> 00:22:13,854 E quanto a você? Quero dizer, ainda está no corpo original? 403 00:22:13,855 --> 00:22:16,077 Eu estava na sala de controle principal 404 00:22:16,078 --> 00:22:17,541 quando aconteceu, 405 00:22:17,542 --> 00:22:18,842 isolada. 406 00:22:19,907 --> 00:22:22,531 A maioria das pessoas ficou fora de sincronia, 407 00:22:22,532 --> 00:22:25,300 mas eu estava indo e voltando. 408 00:22:25,301 --> 00:22:28,336 Tesla foi capaz de me ancorar no meu corpo, 409 00:22:28,337 --> 00:22:33,207 me transformando em uma espécie de fio terra, eu acho. 410 00:22:38,075 --> 00:22:39,894 - Eu tenho uma pergunta. - Sim? 411 00:22:39,895 --> 00:22:42,612 - Por que possuíram pessoas? - É necessário. 412 00:22:42,613 --> 00:22:44,818 É possível para nós interagir com o mundo 413 00:22:44,819 --> 00:22:46,221 através de outros. 414 00:22:46,222 --> 00:22:48,703 Uma interface com seu sistema novo, é... 415 00:22:48,704 --> 00:22:50,924 Sim, não estou preocupado como faz isso, 416 00:22:50,925 --> 00:22:53,595 mas quanto aos corpos, se eles aprovam isso. 417 00:22:53,596 --> 00:22:55,397 Nós usamos eles por algumas horas, 418 00:22:55,398 --> 00:22:58,232 ou nosso campo de energia irá interferir nas memórias. 419 00:22:58,233 --> 00:23:01,100 Eles só perdem algumas horas aqui e ali, como todo mundo. 420 00:23:01,101 --> 00:23:02,793 E quanto ao corpo que está agora? 421 00:23:02,794 --> 00:23:04,539 Está nele há mais de três semanas, 422 00:23:04,540 --> 00:23:06,797 - quanto tempo ele perdeu? - Certo, acalme-se. 423 00:23:06,798 --> 00:23:08,304 "Acalme-se"? 424 00:23:08,305 --> 00:23:10,011 Vivi uma vida boa na corda bamba 425 00:23:10,012 --> 00:23:12,713 entre roubar e pegar emprestado, mas isso? 426 00:23:12,714 --> 00:23:15,100 - Eles foram longe demais. - Era necessário. 427 00:23:15,101 --> 00:23:16,951 Norman, nós precisamos da ajuda deles. 428 00:23:16,952 --> 00:23:19,086 Quer nos dizer o que está acontecendo? 429 00:23:19,087 --> 00:23:22,378 Precisávamos de um corpo por mais tempo, 430 00:23:22,379 --> 00:23:23,738 um estranho, 431 00:23:23,739 --> 00:23:27,767 alguém na cidade que ninguém sentisse falta. 432 00:23:27,768 --> 00:23:29,764 É o único jeito de consertamos as coisas 433 00:23:29,765 --> 00:23:32,367 e estamos tão perto. 434 00:23:32,368 --> 00:23:34,414 E você tem um plano, mocinha? 435 00:23:35,338 --> 00:23:36,937 Deixe-me mostrar a vocês. 436 00:23:38,175 --> 00:23:39,573 Por favor. 437 00:23:45,747 --> 00:23:47,815 Tesla fez um acordo com o governo, 438 00:23:47,816 --> 00:23:49,416 poderiam ter parte das patentes 439 00:23:49,417 --> 00:23:51,387 se não tocassem nas antigas instalações. 440 00:23:51,388 --> 00:23:53,455 Eles apagaram os registros sobre a cidade, 441 00:23:53,456 --> 00:23:55,357 mas tiveram que deixar essa barragem. 442 00:23:55,358 --> 00:23:56,925 Tesla passou o resto da vida 443 00:23:56,926 --> 00:23:58,339 tentando nos trazer de volta, 444 00:23:58,340 --> 00:24:00,434 mas ele nunca foi capaz em sua vida. 445 00:24:00,435 --> 00:24:01,796 Não, como poderia? 446 00:24:01,797 --> 00:24:03,730 Quero dizer, a reintegração dimensional 447 00:24:03,731 --> 00:24:05,033 usa muita energia, 448 00:24:05,034 --> 00:24:08,303 especialmente de quem esteve no fluxo tanto tempo como vocês. 449 00:24:08,304 --> 00:24:09,670 É um capacitor. 450 00:24:09,671 --> 00:24:12,284 Tesla construiu um capacitor para guardar a energia. 451 00:24:12,285 --> 00:24:13,975 As turbinas estão na barragem. 452 00:24:13,976 --> 00:24:16,186 E venho recarregá-lo nos últimos 100 anos. 453 00:24:17,507 --> 00:24:18,879 Por aqui. 454 00:24:21,917 --> 00:24:23,285 Veem ali? 455 00:24:23,286 --> 00:24:25,886 Os invólucros exteriores sobre as turbinas pifaram, 456 00:24:25,887 --> 00:24:27,622 mas os mecanismos ainda funcionam. 457 00:24:27,623 --> 00:24:30,357 Cem anos recarregando? Isso pode dar certo. 458 00:24:30,358 --> 00:24:32,460 Mas temos que ser rápidos, 459 00:24:32,461 --> 00:24:34,629 o capacitor é antigo, ele está falhando. 460 00:24:34,630 --> 00:24:37,098 Então o que tem feito, é manter isso funcionando? 461 00:24:37,099 --> 00:24:38,567 Sim, Norman fez o seu melhor, 462 00:24:38,568 --> 00:24:40,432 por isso usou o corpo por mais tempo, 463 00:24:40,433 --> 00:24:42,704 mesmo assim, precisamos ativá-lo 464 00:24:42,705 --> 00:24:45,239 em um ou dois dias, ou ele vai quebrar. 465 00:24:46,320 --> 00:24:48,867 A energia será descarregada e ficaremos preso. 466 00:24:49,745 --> 00:24:51,106 Temos feito testes... 467 00:24:51,107 --> 00:24:53,815 Que causaram distúrbios atmosféricos, as luzes? 468 00:24:53,816 --> 00:24:55,183 Sim. 469 00:24:55,184 --> 00:24:58,053 Todos os avistamentos de OVNIs, é culpa do seu aparelho? 470 00:24:58,054 --> 00:25:00,567 Eu disse que OVNIs não existem. 471 00:25:01,557 --> 00:25:02,957 Isso pode funcionar. 472 00:25:02,958 --> 00:25:04,893 Mas há muito a se fazer. 473 00:25:04,894 --> 00:25:07,769 Quero dizer, somos engenheiros, mas não somos Tesla. 474 00:25:09,898 --> 00:25:11,598 Agora que sabe, vai nos ajudar? 475 00:25:13,001 --> 00:25:16,380 Vai trazer uma cidade perdida inteira de volta ao nosso mundo? 476 00:25:17,563 --> 00:25:19,002 Por favor. 477 00:25:20,747 --> 00:25:22,963 Você disse que faria a coisa certa. 478 00:25:23,912 --> 00:25:25,679 Por favor. 479 00:25:28,014 --> 00:25:29,550 Digo que não. 480 00:25:29,551 --> 00:25:32,754 Estão pegando corpos ao invés de pedir ajuda. Não se faz isso. 481 00:25:32,755 --> 00:25:34,155 Estão pedindo ajuda agora. 482 00:25:34,156 --> 00:25:35,890 Só porque foram pegos. 483 00:25:35,891 --> 00:25:38,993 São pessoas e estão sem opção. 484 00:25:38,994 --> 00:25:42,890 Consegue imaginar ficar preso por 100 anos, 485 00:25:44,233 --> 00:25:45,666 vendo o mundo andando? 486 00:25:45,667 --> 00:25:48,536 Querendo fazer coisas, ir à lugares. 487 00:25:48,537 --> 00:25:51,406 Tudo isso é assumir que podemos ajudar. 488 00:25:51,407 --> 00:25:54,809 Baseado nos planos de Tesla, tem 50% de chance de funcionar. 489 00:25:54,810 --> 00:25:57,112 E se não funcionar? O que acontece? 490 00:25:57,113 --> 00:25:58,813 Se não funcionar, a energia extra 491 00:25:58,814 --> 00:26:01,253 será dispersa no circuito de lâmpadas a gás. 492 00:26:01,984 --> 00:26:05,194 E destruirá as lâmpadas 493 00:26:05,195 --> 00:26:08,405 que é a única coisa que os mantém estáveis. 494 00:26:08,406 --> 00:26:10,458 Se as lâmpadas vão, eles vão. 495 00:26:10,459 --> 00:26:12,927 Isso se eles estiverem dizendo a verdade. 496 00:26:12,928 --> 00:26:14,262 Não é uma escolha. 497 00:26:14,263 --> 00:26:17,131 Certo, errado, verdadeiro ou falso, nada disso importa. 498 00:26:17,132 --> 00:26:20,669 Goste ou não, é o único jeito de resgatar a Cel. Baird. 499 00:26:20,670 --> 00:26:22,652 Já prometi fazer a coisa certa. 500 00:26:22,653 --> 00:26:24,505 Vão precisar de alguém no controle 501 00:26:24,506 --> 00:26:28,041 para cuidar da matemática e adaptar no momento. 502 00:26:30,812 --> 00:26:33,180 Pelo menos a Cel. Baird vai me dever uma. 503 00:26:34,021 --> 00:26:36,771 Para o plano de Tesla funcionar, temos de ser criativos. 504 00:26:36,772 --> 00:26:39,938 Primeiro precisamos colocar o relé apontando para o telhado. 505 00:26:39,939 --> 00:26:42,392 Os esquemas de Tesla pedem fios de cobre 506 00:26:42,393 --> 00:26:45,109 mas compostos de carbono aguentam voltagem maior. 507 00:26:45,110 --> 00:26:46,510 O capacitor está quebrando. 508 00:26:46,511 --> 00:26:49,511 A ressonância harmônica dele vai oscilar imprevisivelmente, 509 00:26:49,512 --> 00:26:51,662 o que significa que quanto maior, melhor. 510 00:26:51,663 --> 00:26:54,323 Precisamos das lâmpadas a gás limpas e remodeladas. 511 00:26:54,324 --> 00:26:56,152 Lustradas, como saídas da fábrica. 512 00:26:56,153 --> 00:26:59,840 Só temos uma chance, então não vamos desperdiçá-las. 513 00:26:59,841 --> 00:27:01,210 Qual o problema? 514 00:27:02,711 --> 00:27:04,177 Você está no próprio corpo, 515 00:27:04,178 --> 00:27:06,528 por que ficou aqui por 100 anos? 516 00:27:09,650 --> 00:27:12,687 As lâmpadas a gás também me estabilizam. 517 00:27:14,136 --> 00:27:16,691 Se eu cruzar a fronteira do circuito, 518 00:27:16,692 --> 00:27:18,725 estaria tão perdida quanto os outros. 519 00:27:21,062 --> 00:27:23,030 Então foi por isso que não viajou? 520 00:27:23,031 --> 00:27:24,331 Sim. 521 00:27:29,370 --> 00:27:31,043 Qual a sua desculpa? 522 00:27:32,307 --> 00:27:33,974 O que quer dizer? 523 00:27:36,277 --> 00:27:37,979 Vi o jeito que você olhou. 524 00:27:37,980 --> 00:27:40,482 Olhou para meus cartões-postais. 525 00:27:42,059 --> 00:27:44,668 Gosta de arte, arquitetura, 526 00:27:46,159 --> 00:27:48,122 de ver o Taj Mahal 527 00:27:48,123 --> 00:27:51,661 a Esfinge, a Capela Sistina. 528 00:27:53,722 --> 00:27:57,034 Não posso ir, nunca pude, 529 00:27:58,219 --> 00:28:00,069 você simplesmente não foi. 530 00:28:01,237 --> 00:28:02,540 Por quê? 531 00:28:03,205 --> 00:28:07,244 Meu bisavô começou uma extração de petróleo em 1800 532 00:28:08,527 --> 00:28:10,043 e foi muito bem. 533 00:28:11,326 --> 00:28:15,105 Orgulho da vida de meu pai 534 00:28:16,118 --> 00:28:18,075 e depois teve um dia 535 00:28:18,076 --> 00:28:21,414 em que a empresa começou a cair e ele estava 536 00:28:21,415 --> 00:28:24,361 sem condições de cuidar dela. 537 00:28:25,561 --> 00:28:26,928 Então... 538 00:28:26,929 --> 00:28:28,396 Doente? 539 00:28:28,397 --> 00:28:30,465 Ele estava doente? Sim. 540 00:28:30,466 --> 00:28:33,367 Meio doente, muita bebida. 541 00:28:44,045 --> 00:28:46,047 Você... 542 00:28:46,048 --> 00:28:50,551 Você ficou para tocar a empresa da família, é um bom motivo. 543 00:28:50,552 --> 00:28:52,986 É uma desculpa. 544 00:28:55,756 --> 00:28:59,193 Todo ano em que eu não ia embora, 545 00:28:59,194 --> 00:29:02,177 era mais fácil de ficar. 546 00:29:03,981 --> 00:29:06,636 Nenhum dos meus familiares, nem meus amigos 547 00:29:06,637 --> 00:29:09,470 nunca foram mais que 80km de casa. 548 00:29:09,471 --> 00:29:11,605 Era como gostavam. 549 00:29:13,608 --> 00:29:16,911 Você passa um tempo com pessoas 550 00:29:16,912 --> 00:29:18,979 que não fazem algo 551 00:29:21,716 --> 00:29:24,219 e você começa a sentir que não pode fazer. 552 00:29:25,257 --> 00:29:26,587 É como funciona. 553 00:29:30,944 --> 00:29:33,127 E agora que sabe mais? 554 00:29:33,128 --> 00:29:35,462 Eu sei mais. 555 00:30:03,544 --> 00:30:05,657 Como foi seu primeiro beijo 556 00:30:05,658 --> 00:30:09,042 uma mulher de 130 anos? 557 00:30:14,535 --> 00:30:16,703 Vou demorar um pouco para me acostumar. 558 00:30:30,219 --> 00:30:31,753 Tudo pronto. Podemos ir. 559 00:30:31,754 --> 00:30:34,289 Agora, se tudo der certo, Cel. Baird 560 00:30:34,290 --> 00:30:36,325 deve ser a primeira restaurada. 561 00:30:36,326 --> 00:30:38,560 Ela não tem estado no fluxo por muito tempo. 562 00:30:38,561 --> 00:30:40,195 Então não precisa tanta energia 563 00:30:40,196 --> 00:30:42,631 para reintegrá-la nessa realidade. 564 00:30:42,632 --> 00:30:44,633 Certo. Primeiro a entrar, último a sair? 565 00:30:44,634 --> 00:30:46,735 Sim, sem dúvida. 566 00:30:46,736 --> 00:30:49,685 Assumindo que a senhorita Cillian e eu tivemos sucesso 567 00:30:49,686 --> 00:30:52,290 em implementar os rabiscos teóricos de um gênio louco 568 00:30:52,291 --> 00:30:55,378 usando equipamentos abandonados na água por 100 anos. 569 00:30:55,379 --> 00:30:56,912 Conversa animadora. 570 00:31:00,582 --> 00:31:01,916 Norman? 571 00:31:02,752 --> 00:31:04,119 Vamos fazer isso. 572 00:31:27,009 --> 00:31:28,476 Posso senti-lo. 573 00:31:30,379 --> 00:31:32,247 É uma grande onda. 574 00:31:32,248 --> 00:31:33,582 Você fez aquilo? 575 00:31:33,583 --> 00:31:35,759 Não, acho que é só um... 576 00:31:35,760 --> 00:31:37,060 Não. 577 00:31:37,061 --> 00:31:40,188 O capacitor estava amplificando as harmônicas exponencialmente. 578 00:31:40,189 --> 00:31:42,858 O que isso significa? Ainda vai funcionar? 579 00:31:42,859 --> 00:31:44,192 Eu não sei. 580 00:31:49,531 --> 00:31:51,633 Se não funcionar, a energia não vai 581 00:31:51,634 --> 00:31:53,769 explodir apenas as lâmpadas a gás. 582 00:31:53,770 --> 00:31:56,638 Vai explodir tudo ao redor. 583 00:31:56,639 --> 00:31:58,334 Para quão longe? 584 00:31:59,976 --> 00:32:02,110 Por quilômetros. 585 00:32:02,111 --> 00:32:04,179 Centenas de quilômetros. 586 00:32:04,180 --> 00:32:05,480 Precisamos desligá-la. 587 00:32:05,481 --> 00:32:07,616 Se funcionar, ainda vai explodir? 588 00:32:07,617 --> 00:32:09,751 Não. Mas é o mais próximo que posso dizer. 589 00:32:09,752 --> 00:32:11,453 Temos 50% de chance de funcionar. 590 00:32:11,454 --> 00:32:14,023 Têm 87 pessoas presas aqui. 591 00:32:14,024 --> 00:32:16,625 E têm 10 vezes esse número morando na cidade, 592 00:32:16,626 --> 00:32:18,594 mais ainda na área da explosão. 593 00:32:19,694 --> 00:32:22,297 Não contabilizamos isso nos riscos. 594 00:32:22,298 --> 00:32:23,953 Eu vou arriscar. 595 00:32:24,834 --> 00:32:26,200 Eu não. 596 00:32:28,371 --> 00:32:32,608 Sem desligar e sem voltar atrás. 597 00:32:32,609 --> 00:32:35,143 Não posso continuar assim. 598 00:32:35,144 --> 00:32:37,479 Não podemos continuar assim. 599 00:32:37,480 --> 00:32:39,284 Merecemos viver. 600 00:32:42,952 --> 00:32:44,853 Não! 601 00:32:44,854 --> 00:32:46,887 Não, não. 602 00:32:51,727 --> 00:32:53,561 Pense, pense, pense, pense, pense. 603 00:33:03,438 --> 00:33:07,441 Entrelaçamento, entrelaçar, 604 00:33:08,710 --> 00:33:10,911 música e melodias, 605 00:33:13,949 --> 00:33:15,316 a chave muda. 606 00:33:22,892 --> 00:33:25,226 Era para estar fazendo esse barulho? 607 00:33:25,227 --> 00:33:26,732 Que barulho? 608 00:33:28,431 --> 00:33:31,933 Vocês estão ouvindo algum tipo de bip ai? 609 00:33:31,934 --> 00:33:35,237 Tipo "eh-ehhh-eh-eh". 610 00:33:35,238 --> 00:33:37,973 Uma curta, uma longa, duas curtas. 611 00:33:37,974 --> 00:33:39,308 É código Morse. 612 00:33:39,309 --> 00:33:40,876 É para todos os Bibliotecários. 613 00:33:40,877 --> 00:33:42,343 Tem algo errado. 614 00:33:44,179 --> 00:33:46,280 Vamos lá. 615 00:33:52,320 --> 00:33:53,856 Vocês me ouviram. 616 00:33:53,857 --> 00:33:55,157 Bem, eu ouvi. 617 00:33:55,158 --> 00:33:56,958 - O que era aquilo? - O tom mosquito. 618 00:33:56,959 --> 00:33:58,893 Um som agudo que só jovens podem ouvir. 619 00:33:58,894 --> 00:34:00,462 Sem ofensas. 620 00:34:00,463 --> 00:34:04,066 Ajustei a frequência das turbinas para te enviar uma mensagem. 621 00:34:04,067 --> 00:34:05,800 Por que, tem algo errado? 622 00:34:07,869 --> 00:34:09,170 Nós estávamos. 623 00:34:12,272 --> 00:34:15,410 Se não funcionar, vai haver uma grande explosão. 624 00:34:16,912 --> 00:34:18,313 Tão grande quanto Tunguska. 625 00:34:18,314 --> 00:34:20,615 Sim, mas pode não explodir, pode funcionar. 626 00:34:20,616 --> 00:34:24,151 Eu sinto tanto, tanto. 627 00:34:25,887 --> 00:34:28,222 Não acho que podemos arriscar tanto. 628 00:34:30,024 --> 00:34:32,995 Se o pararmos agora, se puxarmos a tomada, 629 00:34:32,996 --> 00:34:36,765 a energia vai descarregar com segurança. 630 00:34:36,766 --> 00:34:40,669 Todos estarão presos, incluindo a Cel. Baird. 631 00:34:40,670 --> 00:34:43,472 Acho que ela seria a primeira a tomar a decisão. 632 00:34:43,473 --> 00:34:46,207 Eu prometi que faria a coisa certa. 633 00:34:49,911 --> 00:34:53,381 O relé no telhado tem um interruptor de desativação, 634 00:34:53,382 --> 00:34:54,850 podemos desligá-lo de lá. 635 00:34:54,851 --> 00:34:57,989 Vou tentar estabilizar o fluxo de energia com a Srt.ª Cillian. 636 00:34:57,990 --> 00:34:59,684 O resto de vocês, vão. 637 00:35:14,720 --> 00:35:16,180 - Você está bem? - Sim. 638 00:35:16,181 --> 00:35:17,600 Certo. 639 00:35:17,601 --> 00:35:19,270 Não podemos passar por isso. 640 00:35:19,271 --> 00:35:21,230 - Talvez eu possa. - O quê? 641 00:35:21,231 --> 00:35:23,790 Estou estabilizada, sou um fio de aterramento. 642 00:35:23,791 --> 00:35:25,490 A energia vai descarregar por mim. 643 00:35:25,491 --> 00:35:28,050 Toda essa energia? Um fio de aterramento pega fogo. 644 00:35:28,051 --> 00:35:29,919 Tem uma ideia melhor? 645 00:35:29,920 --> 00:35:33,500 Se eu me segurar em você, vai me aterrar também? 646 00:35:34,280 --> 00:35:35,660 Não faço ideia. 647 00:35:37,910 --> 00:35:39,240 Certo. 648 00:35:46,520 --> 00:35:47,830 Certo. 649 00:35:52,560 --> 00:35:55,180 Pessoal, temos companhia. 650 00:35:55,181 --> 00:35:57,160 Então cuide disso! 651 00:36:07,220 --> 00:36:09,200 - Você está bem? - Estou. 652 00:36:10,000 --> 00:36:11,400 Sim, você está? 653 00:36:17,550 --> 00:36:19,540 Que tal falarmos sobre isso? 654 00:36:20,670 --> 00:36:22,580 Ou você pode esperar aí. 655 00:36:28,810 --> 00:36:30,990 Eu não posso... Não acho que posso andar. 656 00:36:30,991 --> 00:36:32,390 Tudo bem. 657 00:36:36,863 --> 00:36:40,313 Esse fio vai me ajudar a reduzir ainda mais a energia. 658 00:36:44,736 --> 00:36:47,025 Qual o nome daquele garçom? 659 00:36:47,026 --> 00:36:48,526 O quê? 660 00:36:48,527 --> 00:36:52,225 Aquele do restaurante em Pont Neuf, 661 00:36:52,226 --> 00:36:53,926 quando estávamos em Paris. 662 00:37:04,136 --> 00:37:06,226 Certo, pernas curtas, bom saber. 663 00:37:19,416 --> 00:37:21,576 Está pensando em Budapeste? 664 00:37:23,266 --> 00:37:24,745 Não. 665 00:37:24,746 --> 00:37:27,876 Budapeste foi onde você perdeu sua bagagem. 666 00:37:28,556 --> 00:37:29,966 Paris foi... 667 00:37:42,676 --> 00:37:46,436 Você quer dizer, Paris foi na chuva. 668 00:37:52,096 --> 00:37:54,505 Baird, você voltou. 669 00:37:54,506 --> 00:37:56,846 Está funcionando! Está funcionando! 670 00:37:57,666 --> 00:38:00,316 Lembra da vista 671 00:38:01,086 --> 00:38:03,256 da Torre Eiffel? 672 00:38:04,116 --> 00:38:05,526 Estava chovendo. 673 00:38:08,516 --> 00:38:11,606 Mas as luzes fizeram 674 00:38:11,607 --> 00:38:13,526 - tudo brilhar. - Brilhar, sim. 675 00:38:13,527 --> 00:38:16,386 Stone, está funcionando! 676 00:38:18,966 --> 00:38:21,986 Adeus, cavalheiro. 677 00:38:47,046 --> 00:38:48,446 Ali em cima. 678 00:38:55,336 --> 00:38:57,146 Adeus, madame. 679 00:39:03,946 --> 00:39:07,225 Estava funcionando. Iria funcionar. 680 00:39:07,226 --> 00:39:09,035 Não sabemos disso. 681 00:39:09,036 --> 00:39:12,536 Baird ficou lá por um dia, mas o resto estava há um século. 682 00:39:12,537 --> 00:39:13,906 Nós... 683 00:39:14,726 --> 00:39:16,606 Nós não sabemos se teria segurado 684 00:39:16,607 --> 00:39:18,566 o bastante para ajudá-los. 685 00:39:21,336 --> 00:39:23,646 Vai realmente levar mais 100 anos 686 00:39:23,647 --> 00:39:26,156 para o capacitor recarregar e tentar de novo? 687 00:39:26,157 --> 00:39:27,966 Não há capacitor. 688 00:39:29,496 --> 00:39:31,255 A descarga o fritou. 689 00:39:31,256 --> 00:39:34,056 A única coisa que funciona são as lamparinas a gás. 690 00:39:34,057 --> 00:39:36,246 O que significa que ainda estão presos. 691 00:39:36,247 --> 00:39:39,696 Não há energia para eles sequer se comunicarem com a gente. 692 00:39:39,697 --> 00:39:41,546 Não foi sua culpa. 693 00:39:42,736 --> 00:39:45,355 Às vezes nós perdemos. 694 00:39:45,356 --> 00:39:48,126 Você foram bem, todos vocês, mas às vezes 695 00:39:49,536 --> 00:39:51,316 nós perdemos. 696 00:39:52,186 --> 00:39:53,746 Isso é chato. 697 00:40:02,896 --> 00:40:06,036 Coronel, pensei que fosse querer isso. 698 00:40:07,906 --> 00:40:10,326 - O que é isso? - A agenda. 699 00:40:11,606 --> 00:40:15,286 A Biblioteca, por natureza, trabalha em escalas de tempo 700 00:40:15,287 --> 00:40:17,656 além do tempo de vida de um humano normal. 701 00:40:17,657 --> 00:40:20,985 Se um Bibliotecário, por exemplo, 702 00:40:20,986 --> 00:40:22,846 construísse um novo capacitor 703 00:40:22,847 --> 00:40:25,735 com alguns recursos de estabilização 704 00:40:25,736 --> 00:40:27,706 e deixasse ele carregar por um século... 705 00:40:27,707 --> 00:40:29,026 Ele faria uma anotação, 706 00:40:29,027 --> 00:40:32,536 então futuros Bibliotecários saberiam que há uma tarefa. 707 00:40:32,537 --> 00:40:33,996 Faça rápido. 708 00:40:43,066 --> 00:40:44,396 Oi. 709 00:40:45,266 --> 00:40:47,736 Vamos beber algo, quer vir junto? 710 00:40:49,086 --> 00:40:50,506 Hoje não. 711 00:40:51,116 --> 00:40:53,096 Tenho que estar em um lugar. 712 00:41:31,136 --> 00:41:32,981 Certo. 713 00:41:36,966 --> 00:41:39,266 Legendas Em Série legendas.em.serie@gmail.com 714 00:41:39,267 --> 00:41:41,412 Qualidade Fora de Série é InSUBstituível! 715 00:41:42,305 --> 00:42:42,464 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje