1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:00:27,569 --> 00:00:28,946
Nadeem!
3
00:00:35,118 --> 00:00:36,161
Püsi autos!
4
00:00:37,441 --> 00:00:39,109
Ära tulista! Me anname alla!
5
00:00:39,565 --> 00:00:41,734
Vang. Ära liiguta.
6
00:00:50,842 --> 00:00:52,103
Liigu! Liigu!
7
00:00:55,267 --> 00:00:57,307
Pean kõne tegema.
- Fuajee on turvaline.
8
00:00:57,391 --> 00:00:59,017
Otse pessa! Liigu!
9
00:01:01,687 --> 00:01:03,689
Juhtiv eriagent on teel.
Mis kurat juhtus?
10
00:01:03,772 --> 00:01:04,815
Varitsus.
11
00:01:04,898 --> 00:01:07,298
Neid oli kõikjal.
- Keegi teab agentide staatust?
12
00:01:07,359 --> 00:01:11,405
Kaks agenti on praegu operatsioonil.
Kaotasime viis selle sitapea tõttu.
13
00:01:14,283 --> 00:01:15,993
Donovan!
- Hoidke eemale.
14
00:01:16,076 --> 00:01:19,087
Me oleme tema advokaadid.
- Õnnitlused. Hoidke eemale.
15
00:01:19,621 --> 00:01:20,872
Leidke Vanessa.
16
00:01:21,844 --> 00:01:25,352
Albaanlased, nad üritasid mind kätte
saada. Nad lähevad ka tema järele.
17
00:01:25,377 --> 00:01:28,922
Minu klient ei vihja, et ta teab,
kuidas jõuda tagaotsitava põgenikuni.
18
00:01:29,006 --> 00:01:30,900
Ja tee kindlaks, et tal on turvaline!
19
00:01:51,217 --> 00:01:52,217
Kõik korras.
20
00:01:52,865 --> 00:01:53,880
Too meedik.
21
00:01:53,905 --> 00:01:56,283
Ta on korras.
- Mulle, mitte talle.
22
00:01:56,366 --> 00:01:59,011
Arusaadav. Sitakott on sinu.
23
00:01:59,036 --> 00:02:00,579
Dex... Oota.
24
00:02:02,780 --> 00:02:04,342
Võta ühendust juhtiva eriagendiga.
25
00:02:04,444 --> 00:02:07,002
Me oleme kaotanud liiga palju agente.
Ülekuulamine võib oodata.
26
00:02:07,085 --> 00:02:08,587
Sa tead reegleid.
27
00:02:08,670 --> 00:02:11,048
Järgi protokolli
ja tule kiiresti tagasi.
28
00:02:21,360 --> 00:02:23,696
Sind hoitakse nendes ruumides.
29
00:02:25,562 --> 00:02:27,856
Sind jälgitakse kogu aeg.
30
00:02:28,398 --> 00:02:31,693
Sul pole lubatud väliskontakte
peale oma advokaatide.
31
00:02:32,691 --> 00:02:35,683
Relvastatud valvurid on
väljas ööpäevaringselt.
32
00:02:42,329 --> 00:02:43,805
Siin on sul turvaline.
33
00:02:44,430 --> 00:02:47,279
"Turvaline." Sa peaaegu
lasid mul surma saada.
34
00:02:47,304 --> 00:02:49,348
Head mehed surid täna.
35
00:02:50,154 --> 00:02:52,990
Sa tagad, et nende
ohverdus ei ole asjatu.
36
00:02:54,424 --> 00:02:57,412
Või võid selle tehingu
endale persse toppida.
37
00:02:58,470 --> 00:03:00,097
Hei, vang...
38
00:03:00,847 --> 00:03:02,265
sinu advokaadid on siin.
39
00:03:16,435 --> 00:03:17,436
Kuivata ennast.
40
00:03:17,551 --> 00:03:18,802
Pane riidesse.
41
00:03:22,636 --> 00:03:24,346
Kas said temaga ühendust?
42
00:03:24,371 --> 00:03:27,057
Lülitage need kaamerad välja
ja tahan hetke oma kliendiga.
43
00:03:27,082 --> 00:03:30,162
Unusta kaamerad. - Lülitage
kaamerad välja kuni nad lahkuvad.
44
00:03:35,013 --> 00:03:36,640
Kas Vanessal on turvaline?
45
00:03:37,350 --> 00:03:38,977
Me ei tea.
46
00:03:39,771 --> 00:03:41,147
Ta on kadunud.
47
00:04:52,417 --> 00:04:55,514
Oh, jumal.
Ma ei tea, sellest on...
48
00:04:55,538 --> 00:04:57,087
kolm kuud möödas,
kui mul viimati oli.
49
00:04:57,112 --> 00:04:58,632
Näe, see on halb.
- Jah.
50
00:04:58,715 --> 00:05:00,926
Jah, mul on umbes kuu aega möödas.
51
00:05:01,009 --> 00:05:03,094
Ma olen olnud küünarnukkideni uurimistöös,
52
00:05:03,178 --> 00:05:05,722
aga tundub nagu 100 aastat
möödas koduse toidu söömisest.
53
00:05:05,806 --> 00:05:07,867
See on kõik onu Mitchelli tehtud.
- Palun, lõpeta.
54
00:05:07,891 --> 00:05:10,494
Mina ise telliks söögi iga
õhtu Hiina restoranist.
55
00:05:10,519 --> 00:05:13,522
Selles pole midagi halba.
- See naine teeb kõike.
56
00:05:13,605 --> 00:05:17,442
Ta mitte ainult ei juhi Proxy
Magazine'i, ta on ekspert tellimises.
57
00:05:17,526 --> 00:05:21,230
Lõpeta. - Ei, see on tõsi.
Sa oled imeline. See on nagu oskus.
58
00:05:21,255 --> 00:05:23,340
Eks ole? Sa tead kõiki
parimaid roogasid igal menüül.
59
00:05:23,365 --> 00:05:25,805
Tellid alati õiges koguses.
Mitte liiga palju ega vähe.
60
00:05:25,867 --> 00:05:27,027
See on täiuslik.
61
00:05:27,077 --> 00:05:29,746
Ta oleks ilma minuta teadmatuses.
- Tõesti oleks.
62
00:05:29,830 --> 00:05:32,556
Vastik.
- Kas nad on alati sellised?
63
00:05:32,916 --> 00:05:34,767
Kui olin kaheksa,
uuendasid nad abielutõotusi
64
00:05:35,252 --> 00:05:36,837
Long Beachil kogu
pere ees. - Ei.
65
00:05:36,920 --> 00:05:39,190
Tädi Lily palkas lennuki,
mis kirjutab taevasse.
66
00:05:39,214 --> 00:05:42,467
Oh jumal. Kas tõesti?
- Jah.
67
00:05:42,551 --> 00:05:45,154
Kuidas te siis kohtusite?
- Üsna sarnaselt teile tegelikult.
68
00:05:45,178 --> 00:05:48,379
Meid pani kokku meie
ülikooli ajalehe toimetaja.
69
00:05:52,001 --> 00:05:53,048
Mitchell,
70
00:05:53,073 --> 00:05:54,437
kas sa ei rääkinud neile?
71
00:05:54,521 --> 00:05:57,315
Onu Mitchell...
- Mul nii kahju. Mul polnud aimugi.
72
00:05:57,399 --> 00:05:59,984
Mul polnud... Ma olin...
Mul polnud sellega pistmist.
73
00:06:01,320 --> 00:06:04,203
Tead mis? Meil on...
Meil on rohkem veini vaja.
74
00:06:06,741 --> 00:06:09,619
Tõesti?
- Ma saan aru. Mul on kahju.
75
00:06:09,971 --> 00:06:13,907
Ma teadsin, et kui oleksin sinult
küsinud, oleksid sa ära öelnud.
76
00:06:13,932 --> 00:06:16,410
Õige. Näed, see ongi see osa,
kus see peaks olema minu valik.
77
00:06:16,435 --> 00:06:17,853
Tean, et kavatsus oli hea, aga...
78
00:06:17,878 --> 00:06:20,666
Sul oleks vaja natuke rõõmu.
- Ma olen rõõmus.
79
00:06:24,671 --> 00:06:26,437
Kuule, ma ei ole...
80
00:06:26,982 --> 00:06:28,171
ma ei ole valmis.
81
00:06:30,098 --> 00:06:34,102
Olgu, kui sa tahad ära minna,
ma mõistan.
82
00:06:35,520 --> 00:06:37,731
Küllap Jason ka mõistab.
83
00:06:48,027 --> 00:06:51,030
Oota, sa ütled mulle, et sa
panid oma kassile nimeks Ralph?
84
00:06:51,703 --> 00:06:52,746
Ellison.
85
00:06:52,829 --> 00:06:56,688
Hei! Mul on doktorikraad Ameerika
kirjanduses. Ta on mu lemmik autor.
86
00:06:57,417 --> 00:07:01,187
"Elu on elamiseks, mitte kontrollimiseks.
Inimlikkus võidetakse..."
87
00:07:01,212 --> 00:07:03,089
Ma tean seda tegelikult...
88
00:07:03,856 --> 00:07:07,508
"Inimlikkus võidetakse mängides
edasi kindla kaotuse palge ees."
89
00:07:07,661 --> 00:07:08,662
Kas nii on õige?
90
00:07:09,153 --> 00:07:10,405
Kust sa seda tsitaati tead?
91
00:07:10,430 --> 00:07:12,307
Ma tahtsin inglise keelt õppida.
92
00:07:12,828 --> 00:07:15,531
Nähtamatu mees oleks olnud
suur osa minu õppekavast,
93
00:07:15,781 --> 00:07:18,079
aga see oli teine elu.
94
00:07:18,104 --> 00:07:19,522
Sa said hästi hakkama.
95
00:07:19,606 --> 00:07:22,334
Austatud ajakirjanik
tunnustatud väljaandes.
96
00:07:22,623 --> 00:07:24,152
Okei.
- Liiga palju, kallis.
97
00:07:24,235 --> 00:07:28,193
Nii et ütle mulle, kas muretsed kunagi,
et väike Ralph plaanib su surma?
98
00:07:29,783 --> 00:07:32,028
Ma eeldan, et oled koerasõber.
- Absoluutselt.
99
00:07:32,053 --> 00:07:35,853
Ma ei tea, mulle meeldib seltskond.
Jagasin üles kasvades vennaga tuba.
100
00:07:36,456 --> 00:07:38,333
Korter tundus tühi
kuni ma Ralphi sain.
101
00:07:38,486 --> 00:07:40,822
Kuidas sinuga? Kas sul on õdesid-vendi?
102
00:07:42,533 --> 00:07:43,672
Veel veini?
103
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
Ei, mul oli ka vend, aga...
104
00:07:46,883 --> 00:07:48,426
aga ta suri.
105
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Mul on kahju.
- Ei, see on okei.
106
00:07:52,438 --> 00:07:55,133
Kes soovib magustoitu?
- See oleks tore. Aitäh.
107
00:07:57,310 --> 00:07:59,771
Vabandust. Mul on kahju.
Jah. Ellison.
108
00:08:01,002 --> 00:08:02,028
Vabandust.
109
00:08:06,070 --> 00:08:07,197
Karen Page.
110
00:08:10,031 --> 00:08:13,138
Kes pagana päralt lasi Fiski välja?
- Ära ütle tema nime.
111
00:08:13,163 --> 00:08:14,219
Mida? Miks?
112
00:08:14,244 --> 00:08:18,226
Pärast Beni surma oli Lily lohutamatu.
Nad olid väga lähedased.
113
00:08:18,251 --> 00:08:22,168
Ja, tead, selgus, et keegi minu
kontorist töötas tema heaks.
114
00:08:22,752 --> 00:08:25,047
Me olime jõudnud punkti,
kus tund aega võis mööduda
115
00:08:25,072 --> 00:08:27,273
ja ma ei pidanud helistama
kinnitamaks, et olen elus.
116
00:08:27,298 --> 00:08:28,566
Ma mõistan.
- Hea.
117
00:08:28,591 --> 00:08:32,796
Siis sa ei hakka vastu, kui ütlen sulle,
et hoia sellest loost eemale.
118
00:08:32,821 --> 00:08:36,016
Ma ei saa seda teha.
- Saad küll. Ja sa teed seda.
119
00:08:36,099 --> 00:08:40,121
Ma saan aru. Mul on ajalugu selle mehega.
See tekitab huvide konflikti. - Täpselt.
120
00:08:40,145 --> 00:08:42,514
Aga tunnen teda paremini kui
keegi teine meie töötajatest.
121
00:08:42,539 --> 00:08:45,542
Kas see ei anna unikaalset vaatenurka?
- See annab sulle kallutatuse.
122
00:08:45,567 --> 00:08:47,230
Kuule, selle üle ei arutle.
123
00:08:47,622 --> 00:08:48,738
Naudi kooki.
124
00:08:55,827 --> 00:08:58,705
Ja, kullake, see pole kleit,
see on katastroof.
125
00:08:58,788 --> 00:09:01,583
Ma töötasin selle kallal kasutades
kättesaadavaid materjale
126
00:09:01,666 --> 00:09:03,585
ja tegin parima ajaga,
mis mul oli...
127
00:09:06,019 --> 00:09:07,019
Kallis...
128
00:09:10,393 --> 00:09:11,723
Mis seekord oli?
129
00:09:12,439 --> 00:09:13,567
Naerev Matt?
130
00:09:16,286 --> 00:09:17,824
Surnukeha Matt.
131
00:09:18,294 --> 00:09:19,895
Foggy karu,
132
00:09:20,405 --> 00:09:22,020
mis iganes Mattiga juhtus,
133
00:09:22,634 --> 00:09:24,145
see pole sinu süü.
134
00:09:25,016 --> 00:09:27,560
Sul pole millegi pärast süüd tunda.
135
00:09:28,151 --> 00:09:30,028
Sest mul on see suurepärane elu?
136
00:09:30,612 --> 00:09:34,846
Ilus tüdruksõber, hästi
tasuv töö, kallid ülikonnad...
137
00:09:36,667 --> 00:09:38,544
Ma alati tahtsin head ülikonda.
138
00:09:40,258 --> 00:09:42,677
Mul on kõik olemas,
aga Matt on lihtsalt...
139
00:09:46,382 --> 00:09:47,424
läinud.
140
00:09:51,082 --> 00:09:53,126
Võib-olla peaksid kellegagi rääkima.
141
00:09:54,614 --> 00:09:56,241
See ei too teda tagasi.
142
00:09:57,130 --> 00:09:58,590
Aga see võib sind aidata.
143
00:10:04,165 --> 00:10:05,270
Ma ei saa.
144
00:10:06,494 --> 00:10:07,829
Miks mitte?
145
00:10:13,449 --> 00:10:14,472
Vabandust.
146
00:10:14,835 --> 00:10:16,519
Mine tagasi oma toimiku juurde.
147
00:10:19,446 --> 00:10:20,586
Võta tablett.
148
00:10:21,133 --> 00:10:22,699
Neid on ravimikapis.
149
00:10:28,816 --> 00:10:29,823
WILSON FISK VÄLJAS
150
00:10:29,847 --> 00:10:31,807
Ei. Ei. Ei.
151
00:10:38,012 --> 00:10:39,597
Pange Fisk luku taha!
152
00:10:39,681 --> 00:10:43,268
Pange Fisk luku taha!
Pange Fisk luku taha!
153
00:11:04,788 --> 00:11:06,415
See ei ole loogiline.
154
00:11:09,051 --> 00:11:10,051
Muidugi on.
155
00:11:10,953 --> 00:11:12,846
Jumal on sinu peale vihane.
156
00:11:14,243 --> 00:11:15,870
Millest sa räägid?
157
00:11:18,219 --> 00:11:21,164
Arvad, et Jumal ei tea,
et üritasid enesetappu teha?
158
00:11:23,589 --> 00:11:24,590
Ei.
159
00:11:26,641 --> 00:11:28,602
Sellel pole sellega mingit pistmist.
160
00:11:29,509 --> 00:11:31,594
Jumal taastas su kuulmise...
161
00:11:32,388 --> 00:11:36,754
just õigel ajal, et kuulda, kuidas
rahvas skandeerib mu nime.
162
00:11:36,779 --> 00:11:41,952
Just õigel ajal, et teada saada, et
lõpuks mina võitsin, sina kaotasid.
163
00:11:42,503 --> 00:11:44,839
Kas see kõlab nagu Jumala andestus?
164
00:11:47,248 --> 00:11:48,249
Ei.
165
00:11:49,626 --> 00:11:51,165
See kõlab nagu...
166
00:11:51,779 --> 00:11:53,004
põrgu.
167
00:11:53,713 --> 00:11:57,050
Pange Fisk luku taha!
Pange Fisk luku taha!
168
00:12:00,878 --> 00:12:03,172
Sa ei suuda kunagi Karenit kaitsta.
169
00:12:06,472 --> 00:12:09,141
Lõpuks tapad ka tema.
- Lõpeta.
170
00:12:10,211 --> 00:12:11,748
Just nagu oma isa.
171
00:12:11,773 --> 00:12:13,650
Ja Stick.
- Ma ütlesin lõpeta.
172
00:12:13,982 --> 00:12:15,430
Ja Elektra.
173
00:12:18,743 --> 00:12:21,037
Nad kõik surid sinu pärast, Matthew.
174
00:12:27,884 --> 00:12:30,600
Ma ei suuda seda uskuda.
See on hull.
175
00:12:30,625 --> 00:12:32,314
Te olete see reporter.
176
00:12:32,905 --> 00:12:35,116
Vabandust. Karen Page, Bulletin.
177
00:12:38,503 --> 00:12:40,769
Vabandust, kes siin vastutav on?
178
00:12:41,945 --> 00:12:44,364
Tema on see geenius,
kes ta välja aitas. Agent Nadeem.
179
00:12:44,389 --> 00:12:45,390
Tänan.
180
00:12:48,997 --> 00:12:50,123
Agent Nadeem.
181
00:12:53,373 --> 00:12:56,167
Kohe kui siin lõpetan.
Haiglas on mälestusteenistus.
182
00:12:56,192 --> 00:12:58,389
Anna Samile kallistus minu poolt.
183
00:12:58,823 --> 00:12:59,902
Sina ka.
184
00:13:01,989 --> 00:13:04,617
Tere. Karen Page
New York Bulletinist.
185
00:13:05,464 --> 00:13:07,424
Mul pole volitusi pressiga rääkida.
186
00:13:07,449 --> 00:13:09,514
Peate leidma juhtiv
eriagent Hattley.
187
00:13:09,539 --> 00:13:11,724
Aga see on N-A-D-E-E-M, eks?
188
00:13:11,749 --> 00:13:14,206
Ja teie olete see agent,
kes vabastas Wilson Fiski?
189
00:13:14,460 --> 00:13:17,756
Fisk pole vabastatud.
See on valeuudis.
190
00:13:17,781 --> 00:13:19,231
Ta on koostööd tegev tunnistaja,
191
00:13:19,256 --> 00:13:22,218
aga ta on endiselt süüdimõistetud
vang ja teda koheldakse vastavalt.
192
00:13:22,243 --> 00:13:23,903
20 miljoni dollarilises katusekorteris?
193
00:13:23,928 --> 00:13:27,198
Arestitud USA valitsuse poolt
mingilt Wall Streeti petturilt.
194
00:13:27,223 --> 00:13:30,004
Nüüd ma saan aru.
Mida ta õhtusöögiks saab?
195
00:13:30,029 --> 00:13:33,191
Vasikafileed või värskelt
püütud lesta?
196
00:13:33,216 --> 00:13:35,248
Pressi ala on seal.
197
00:13:35,273 --> 00:13:38,177
Üks RICO süüdistus toob
kaasa 20-aastase karistuse.
198
00:13:38,568 --> 00:13:43,075
Fisk mõisteti süüdi viies.
Tahad selgitada, kuidas see õiglus on?
199
00:13:45,658 --> 00:13:49,118
Jennings, Garcia,
Foster, Leighton, Torres.
200
00:13:49,263 --> 00:13:52,689
Nad kaotasid oma elud ja nad
olid head agendid, head inimesed.
201
00:13:53,666 --> 00:13:55,335
Kirjutage sellest, preili Page.
202
00:14:17,734 --> 00:14:19,278
Vabandust. Vaadake ette.
203
00:14:25,247 --> 00:14:27,040
Üheksa-üks-seitse-neli.
204
00:14:59,958 --> 00:15:00,959
Aitäh.
205
00:15:10,889 --> 00:15:13,756
Kuule, anna mulle üks
nendest BNC-dest?
206
00:15:18,120 --> 00:15:19,120
Aitäh.
207
00:15:19,640 --> 00:15:21,901
Kuule, ma ütlesin BNC...
208
00:15:28,886 --> 00:15:31,806
Jah, kontrollisin kolm korda.
Mul on piletid olemas.
209
00:15:31,889 --> 00:15:34,100
Okei, okei. Ma tahtsin
lihtsalt kindel olla.
210
00:15:34,183 --> 00:15:37,186
Selle segadusega väljas
me ei taha tagasi tulla.
211
00:15:43,609 --> 00:15:46,654
Kas sa arvad, et me oleme ohutud?
- Me peaksime välja registreerima.
212
00:15:46,737 --> 00:15:49,490
Me broneerisime selle kuid tagasi.
Nüüd peame sellega tegelema?
213
00:15:49,574 --> 00:15:50,894
Me registreerime varem välja.
214
00:15:50,950 --> 00:15:52,910
Meil on väga kahju
segaduse pärast.
215
00:15:52,952 --> 00:15:55,037
Kas saame aidata mujal
broneeringute tegemisel?
216
00:15:55,121 --> 00:15:57,498
Kas te teate, kes ma olen?
Te teate, kes tema on, eks?
217
00:15:57,582 --> 00:15:59,000
Üks hetk, härra.
218
00:16:03,463 --> 00:16:05,303
Jälgi vahetust. Teatage.
219
00:16:06,215 --> 00:16:07,975
Põhja sissepääs on roheline.
220
00:16:08,759 --> 00:16:10,553
Lääne sissepääs on roheline.
221
00:16:10,855 --> 00:16:12,767
Teenindusala on roheline.
222
00:16:15,531 --> 00:16:16,866
Fuajee on roheline.
223
00:16:24,746 --> 00:16:27,248
Nii, sa oled sees. Mis nüüd?
224
00:16:27,815 --> 00:16:29,733
Miks nad peaksid sind välja laskma?
225
00:16:30,298 --> 00:16:31,716
Kas sel on tähtsust?
226
00:16:31,799 --> 00:16:35,761
Tegelik küsimus on, kui mind leiad,
mida oled valmis tegema?
227
00:16:35,786 --> 00:16:39,717
Näed, kui FBI sind kaitseb,
tähendab, et sa tegid tehingu.
228
00:16:40,984 --> 00:16:43,945
Kõigega, mida ma tean
selle linna kuritegevusest...
229
00:16:44,562 --> 00:16:46,355
FBI sööb mu käest.
230
00:16:46,380 --> 00:16:49,356
Sa manipuleerid nendega.
- Sa ei tea seda.
231
00:16:49,781 --> 00:16:51,616
Ma tunnen sind.
232
00:16:52,256 --> 00:16:54,685
Võib-olla vangla on mind muutnud.
233
00:16:55,592 --> 00:17:00,084
Võib-olla just praegu annan ma
FBI-le infot, mis päästab elusid.
234
00:17:00,645 --> 00:17:04,523
Samal ajal kui sina teed siin mida?
Ükskõik, mis see ka pole.
235
00:17:05,707 --> 00:17:07,574
Kas see poleks midagi?
236
00:17:08,069 --> 00:17:11,954
Kui minust saaks sellele linnale
väärtuslikum isik kui sina kunagi olid.
237
00:17:51,515 --> 00:17:53,768
Garcia oli minu pulmas isamees.
238
00:17:55,538 --> 00:17:57,510
Räägitakse, et Andrews jääb ellu.
239
00:17:57,683 --> 00:18:00,894
Kui nimetada mitte kunagi
enam kõndimist ellu jäämiseks.
240
00:18:04,959 --> 00:18:06,146
See on raske.
241
00:18:06,764 --> 00:18:08,052
See on tõesti raske.
242
00:18:09,929 --> 00:18:11,681
Ja tema saab katusekorteri.
243
00:18:14,356 --> 00:18:18,276
Lülitage kaamerad välja, palun.
Meil on vaja aega oma kliendiga.
244
00:18:33,986 --> 00:18:35,047
Ja?
245
00:18:35,072 --> 00:18:37,508
Saime ühendust Felix Manninguga.
Vanessa on ohutus kohas.
246
00:18:37,533 --> 00:18:40,177
Ihukaitsjad viivad ta iga
72 tunni järel uude kohta
247
00:18:40,202 --> 00:18:43,205
ja võtavad jälitamise vältimiseks
tarvitusele ettevaatusabinõud.
248
00:18:43,407 --> 00:18:46,201
Telefone pole. Seepärast polnud
nendega võimalik ühendust saada.
249
00:18:46,226 --> 00:18:47,383
Kus ta praegu on?
250
00:18:47,436 --> 00:18:50,032
Turvamajas Barcelona lähedal.
251
00:18:55,193 --> 00:18:56,861
Felix peitis ta Hispaaniasse?
252
00:18:56,886 --> 00:18:58,387
See oli tema otsus.
253
00:18:58,471 --> 00:19:02,141
Me tungivalt soovitasime Euroopa
vastu, arvestades väljaandmise riski,
254
00:19:02,224 --> 00:19:06,145
kuid preili Mariannale meeldib
kunst ja ta võib olla väga järjekindel.
255
00:19:10,524 --> 00:19:11,524
Jah,
256
00:19:12,664 --> 00:19:13,664
tõepoolest.
257
00:19:17,316 --> 00:19:20,570
Aga seal on albaanlastel
liiga lihtne temani jõuda.
258
00:19:22,335 --> 00:19:23,669
Helista Felixile.
259
00:19:25,118 --> 00:19:28,163
Ütle talle, et ta viiks Vanessa
kusagile turvalisemasse kohta.
260
00:19:30,010 --> 00:19:31,595
Kusagile lähemale.
261
00:19:56,195 --> 00:19:59,773
"Mõrvad on vähenenud, sissemurdmised
vähenenud, rünnakud vähenenud.
262
00:19:59,798 --> 00:20:01,884
Ma ei ole saavutanud seda üksinda.
263
00:20:01,909 --> 00:20:04,912
Hell's Kitcheni head
inimesed on öelnud ei enam.
264
00:20:04,995 --> 00:20:09,583
Koos NYPD-ga oleme hakanud
oma naabruskonda tagasi võtma.
265
00:20:09,667 --> 00:20:14,424
Valige mind tagasi ringkonnaprokuröriks
ja jätkame oma linna tagasivõtmist.
266
00:20:14,880 --> 00:20:15,923
"Koos".
267
00:20:17,941 --> 00:20:19,276
Kuidas oli?
268
00:20:19,301 --> 00:20:21,570
Liiga palju "koos".
Kõlab nagu Biitlite laul.
269
00:20:21,595 --> 00:20:23,431
Okei, aga kas see on hea?
270
00:20:23,514 --> 00:20:24,515
Ei.
271
00:20:28,018 --> 00:20:29,018
Vau.
272
00:20:29,615 --> 00:20:31,355
Olen inspireeritud.
- Hr Nelson.
273
00:20:31,439 --> 00:20:33,733
Hr Tower, teil on vaja valmistuda.
274
00:20:33,816 --> 00:20:37,169
Ma usun, et 1500-dollariline
annetus ostab mulle kümme minutit.
275
00:20:37,194 --> 00:20:39,947
See ei osta sulle midagi,
aga annan sulle viis.
276
00:20:40,030 --> 00:20:42,508
Arlene, ma ütlesin sinine.
- Sellel oli plekk.
277
00:20:42,533 --> 00:20:44,785
Söehall on õige valik.
Usalda mind.
278
00:20:44,869 --> 00:20:46,454
Sul on viis minutit.
279
00:20:49,143 --> 00:20:51,229
Nii, mida ma saan sinu heaks teha?
280
00:20:52,229 --> 00:20:53,981
Pigem, mida mina
saan sinu heaks teha.
281
00:20:54,812 --> 00:20:56,522
Wilson Fiski juhtum.
282
00:20:56,547 --> 00:21:01,036
Tahan pakkuda oma täielikku, piiranguteta,
täielikult kofeiiniga laetud toetust.
283
00:21:01,061 --> 00:21:02,312
Vabandust, Fiski juhtum?
284
00:21:02,395 --> 00:21:04,397
Ma tean, et sa teed
kõik endast oleneva,
285
00:21:04,422 --> 00:21:06,815
et tühistada see sitt
tehing, mille ta sai.
286
00:21:06,840 --> 00:21:09,551
Aga sul pole piisavalt ressursse
ja mul on ressursse üleliia.
287
00:21:09,576 --> 00:21:12,663
Nagu, häbematult palju ressursse.
288
00:21:12,688 --> 00:21:16,859
Kokkuvõttes, ma määran ennast
sinu meeskonda selles asjas.
289
00:21:16,942 --> 00:21:18,944
Nii et pane mind mängu.
290
00:21:21,463 --> 00:21:22,923
Ehk piisab noogutusest?
291
00:21:22,948 --> 00:21:24,784
Hr Nelson...
- Foggy.
292
00:21:24,867 --> 00:21:26,577
Ma juba võitlesin selle vastu täie jõuga.
293
00:21:26,660 --> 00:21:30,964
Ma esitasin vastuväiteid hr Fiski
koduarestile igal võimalikul alusel.
294
00:21:31,269 --> 00:21:32,475
Arvasingi nii.
295
00:21:32,500 --> 00:21:35,711
Seega tegin natuke uurimistööd ja
kui saame algatada osariigi juhtumi,
296
00:21:35,795 --> 00:21:37,605
võime ta vähemalt trellide taha saata.
297
00:21:37,630 --> 00:21:40,633
Vähemalt mõneks ajaks, mis
annab meile aega üles ehitada...
298
00:21:40,716 --> 00:21:41,967
See pole lihtsalt teostatav.
299
00:21:42,051 --> 00:21:46,822
Teen uurimistööd. Hilisõhtune strateegia.
Kõik tasuta, muidugi. Algusest lõpuni.
300
00:21:46,847 --> 00:21:49,391
Nelson teie teenistuses, söör.
301
00:21:49,670 --> 00:21:52,172
Fisk teeb koostööd
föderaalvalitsusega.
302
00:21:52,898 --> 00:21:54,441
Ma ei saa midagi teha.
303
00:21:54,939 --> 00:21:58,317
Ma tean, et teed vahet hea võitluse
ja kaotatud lahingu vahel.
304
00:21:58,342 --> 00:22:01,028
Ma tean, et mõnikord
on need üks ja sama asi.
305
00:22:01,111 --> 00:22:03,991
Ja sa ei tea, millist lahingut
sa pead, enne kui sa seda pead.
306
00:22:04,031 --> 00:22:05,241
Noh, ma lähen edasi.
307
00:22:05,710 --> 00:22:07,092
Sa peaksid ka.
308
00:22:07,117 --> 00:22:10,496
Nüüd, kui vabandaksid,
pean intervjuuks riideid vahetama.
309
00:22:10,521 --> 00:22:13,375
Nii et see ongi kõik?
Sa lihtsalt annad alla?
310
00:22:13,499 --> 00:22:16,710
Ei, ma teen lihtsalt oma tööd.
Ja sinu viis minutit on läbi.
311
00:22:17,477 --> 00:22:20,147
Kas sa hooliksid rohkem kui sa
ei üritaks uuesti valituks saada?
312
00:22:20,172 --> 00:22:21,382
Ettevaatust, advokaat.
313
00:22:21,465 --> 00:22:23,570
Fisk lasi proua Cardenase tappa.
314
00:22:24,318 --> 00:22:28,114
Võib-olla sul on ükskõik, sest ta on
surnud ja ei saa sinu poolt hääletada,
315
00:22:28,153 --> 00:22:29,949
aga ta oli hea inimene.
316
00:22:29,974 --> 00:22:34,687
Ta hoolis oma kogukonnast,
oli julgem kui me mõlemad kokku.
317
00:22:34,770 --> 00:22:37,527
Fisk teeb haiget veel
paljudele nagu tema.
318
00:22:38,065 --> 00:22:42,069
Tal polnud häält, sest
võimulolijad ei hoolinud.
319
00:22:42,152 --> 00:22:44,738
Sa peaksid olema
proua Cardenase hääl.
320
00:22:48,701 --> 00:22:49,701
Lahku...
321
00:22:50,169 --> 00:22:51,457
või ma kutsun turvamehed.
322
00:22:54,396 --> 00:22:55,731
Ma lähen.
323
00:22:56,776 --> 00:22:58,653
Aga ma tühistan oma tšeki.
324
00:23:01,213 --> 00:23:03,328
Vangla, mitte katusekorter!
325
00:23:03,352 --> 00:23:05,259
Vangla, mitte katusekorter!
326
00:23:12,182 --> 00:23:13,684
Toit on teel, kutid.
327
00:23:23,622 --> 00:23:25,123
McDonald's?
328
00:23:25,738 --> 00:23:28,741
Arvad, et justiitsministeerium
katab meie 40-dollarilised tuunikalad?
329
00:23:28,882 --> 00:23:30,384
Ainult kohvi, palun.
330
00:23:30,596 --> 00:23:32,790
Jäta mulle midagi.
Tulen kümne minuti pärast.
331
00:23:33,938 --> 00:23:35,189
Katusekorter, palun.
332
00:23:36,866 --> 00:23:38,657
Seal on parim vaade.
333
00:23:40,294 --> 00:23:41,837
Sa peaksid kongis mädanema.
334
00:23:41,921 --> 00:23:44,298
Nii et viid mu tagasi vanglasse?
335
00:23:46,670 --> 00:23:48,463
Aga sa tead, et see ei toimi.
336
00:23:51,503 --> 00:23:54,631
On ainult üks viis mind
peatada, aga sa ei tee seda.
337
00:23:55,559 --> 00:23:56,977
Oled sa selles kindel?
338
00:23:57,704 --> 00:23:59,288
Teatud mõttes oled sa mu kaasosaline.
339
00:23:59,313 --> 00:24:04,180
Kõik, mis on juhtunud pärast seda,
kui keeldusid mind tapmast, on sinu süü.
340
00:24:05,469 --> 00:24:07,763
Kõik need laibad, mis
ma olen kuhja ladunud.
341
00:24:08,822 --> 00:24:10,522
Need, mis veel tulevad.
342
00:24:11,934 --> 00:24:14,865
Ma mõtlen, kes järgmine on?
- Sul on kontonumber.
343
00:24:15,579 --> 00:24:17,998
Kaks miljonit. Eurodes.
344
00:24:18,874 --> 00:24:22,252
Ei, täna. Mu klient
pole kannatlik mees.
345
00:24:22,640 --> 00:24:26,756
Võid talle järgneda otse minuni.
Sa tead, et sa tahad seda.
346
00:24:34,157 --> 00:24:36,367
Kas näeksin teie toa võtit, härra?
- Jah, mul on see.
347
00:24:36,392 --> 00:24:37,768
Ei, ma pean seda nägema.
348
00:24:38,352 --> 00:24:39,770
Oh, muidugi. Jah.
349
00:24:39,853 --> 00:24:42,039
Sa teed talle ära.
Haara ta relv.
350
00:24:42,690 --> 00:24:45,609
Tule minu järele.
Olen puuris. Relvitu.
351
00:24:45,693 --> 00:24:48,570
Härra.
- Nad andsid mulle neid umbes kolm.
352
00:24:48,888 --> 00:24:50,056
Aga sa ei tee seda.
353
00:24:51,563 --> 00:24:55,780
Sa ei saa mind tappa.
Sa ei saa isegi ennast tappa.
354
00:24:57,891 --> 00:24:59,794
Tead mis? Ma vist
jätsin selle autosse.
355
00:24:59,819 --> 00:25:01,445
Siis ma ei saa teid läbi lasta.
356
00:25:03,877 --> 00:25:05,087
Muidugi, ma...
357
00:25:05,879 --> 00:25:07,339
Ma tulen kohe tagasi.
358
00:25:38,807 --> 00:25:40,226
Mul on väga kahju.
359
00:25:48,922 --> 00:25:50,007
Tere, ülemus.
360
00:25:51,842 --> 00:25:53,954
Andrews on tagasi operatsioonisaalis.
361
00:25:54,559 --> 00:25:56,411
Nad arvavad, et saavad
tema maksa päästa.
362
00:25:58,098 --> 00:26:00,768
Hea. Hea. See on hea.
363
00:26:01,935 --> 00:26:04,855
Ma tahtsin verd anda, aga...
364
00:26:05,647 --> 00:26:08,046
ma polnud kindel,
kas peaksin nägu näitama.
365
00:26:09,167 --> 00:26:10,836
Keegi ei süüdista sind.
366
00:26:10,861 --> 00:26:12,279
Ma süüdistan ennast.
367
00:26:12,362 --> 00:26:14,233
Fiski ümberpaigutamine oli minu otsus.
368
00:26:14,632 --> 00:26:16,050
Sest ma surusin seda peale.
369
00:26:16,075 --> 00:26:18,676
Sest see oli arukas tegu.
370
00:26:20,621 --> 00:26:22,998
Sest me andsime lubaduse inimesi kaitsta.
371
00:26:23,832 --> 00:26:26,126
Ja vahel see nii välja näebki.
372
00:26:26,769 --> 00:26:29,730
Mõtle nendele kordadele, kui seda ei
juhtu tänu sellele, mida me teeme.
373
00:26:29,755 --> 00:26:32,354
Mitte tsiviilidega. Mitte meiega.
374
00:26:33,933 --> 00:26:36,815
Hoia kinni kõigist eludest, mida päästame.
375
00:26:38,180 --> 00:26:39,629
Nad loevad...
376
00:26:40,277 --> 00:26:42,434
sama palju kui need,
keda oleme kaotanud.
377
00:26:46,688 --> 00:26:47,689
Jah.
378
00:27:22,891 --> 00:27:24,961
Bon appétit, sitapea.
379
00:27:38,808 --> 00:27:41,936
Oled eriagent Poindexter, eks?
380
00:27:44,605 --> 00:27:46,390
Sa päästsid eile õhtul mu elu.
381
00:27:46,415 --> 00:27:48,542
Jah, me kõik teeme vigu.
382
00:27:52,671 --> 00:27:55,299
Mul on kahju sinu
kaasagentide kaotuse pärast.
383
00:27:56,884 --> 00:28:00,033
Nende kaotamine kellegi
nagu mina kaitsmiseks...
384
00:28:01,138 --> 00:28:04,723
peab olema eriti raske
perekondadele ja
385
00:28:06,155 --> 00:28:07,614
lähedastele.
386
00:28:10,063 --> 00:28:12,149
Ma pakuksin oma kaastunnet...
387
00:28:13,178 --> 00:28:16,890
aga arvan, et neile toob
suuremat lohutust mind vihata.
388
00:28:21,543 --> 00:28:23,753
Kui sa just ei arva teisiti.
389
00:28:24,679 --> 00:28:28,057
Et minu sõnad võiksid
tuua mingit positiivset mõju.
390
00:28:29,081 --> 00:28:32,251
Kui nii, palun edasta,
selle põhjal, mida ma nägin,
391
00:28:33,045 --> 00:28:35,047
nad olid uskumatult julged.
392
00:28:35,130 --> 00:28:38,467
Võiksid kiiremini süüa, vang.
Eine lõpeb viie minuti pärast.
393
00:28:40,135 --> 00:28:42,715
Ma võlgnen nendele
langenud agentidele...
394
00:28:44,068 --> 00:28:45,068
võla...
395
00:28:47,476 --> 00:28:49,307
mida ei saa kunagi tagasi maksta.
396
00:28:53,121 --> 00:28:54,206
Aga...
397
00:28:57,277 --> 00:28:59,321
ma võlgnen ka sulle.
398
00:29:01,823 --> 00:29:05,327
Ma olen tundnud erakordseid inimesi.
399
00:29:06,578 --> 00:29:09,823
Kuid ma pole kunagi
näinud sellist annet nagu sul.
400
00:29:12,709 --> 00:29:16,838
Kas ma tohiksin küsida, kust
sa sellise oskuse omandasid?
401
00:29:17,589 --> 00:29:20,175
Hästi. Sa oled lõpetanud.
402
00:29:32,363 --> 00:29:34,248
Ma päästsin ta,
sest see oli mu töö.
403
00:29:34,273 --> 00:29:35,916
Mida sa veel tahad,
et ma ütleksin, Dok?
404
00:29:35,941 --> 00:29:39,027
Unusta Fisk.
Räägi mulle varitsusest.
405
00:29:40,737 --> 00:29:41,947
Mis selle kohta?
406
00:29:42,447 --> 00:29:45,095
Ole nüüd, Poindexter,
mõlemad teame, kuidas see käib.
407
00:29:45,134 --> 00:29:47,511
Me peame rääkima,
et saaksin sind tööle lubada.
408
00:29:47,536 --> 00:29:48,537
On nii, nagu on.
409
00:29:49,804 --> 00:29:51,348
Ma kaotasin täna sõpru.
410
00:29:51,373 --> 00:29:54,042
Ja sa kasutasid surmavat
jõudu mitme kahtlusaluse vastu.
411
00:29:54,126 --> 00:29:57,462
Jah. - Ja oled tööl, kuigi peaksid
olema administratiivpuhkusel.
412
00:29:57,504 --> 00:29:59,298
Ma saan aru,
et püüad oma tööd teha,
413
00:29:59,381 --> 00:30:02,526
aga kui kannaksin maski,
kutsuks ajakirjandus mind kangelaseks.
414
00:30:02,551 --> 00:30:05,679
Selle asemel istun ma siin püüdes
õigustada enesekaitset.
415
00:30:05,762 --> 00:30:08,357
Ma pole vaenlane.
Ma lihtsalt püüan...
416
00:30:09,224 --> 00:30:12,185
Kuule, unusta see
psühholoogiline jama hetkeks.
417
00:30:12,269 --> 00:30:14,879
Räägi mulle ausalt,
418
00:30:15,410 --> 00:30:16,636
kuidas sul läheb?
419
00:30:22,460 --> 00:30:23,837
See on raske.
420
00:30:24,423 --> 00:30:26,133
See on tõesti raske.
421
00:30:26,606 --> 00:30:29,386
Pole esimene kord, kui oled
kasutanud surmavat jõudu.
422
00:30:29,411 --> 00:30:33,466
Ma olen FBI eriüksuse liige, Dok.
Mida sa arvad, mida snaiper teeb?
423
00:30:33,749 --> 00:30:35,450
Noh, asi on selles, Dex...
424
00:30:35,763 --> 00:30:37,318
Kas võin sind Dexiks kutsuda?
425
00:30:37,461 --> 00:30:41,173
Asi on selles, et sellised
sündmused nõuavad oma hinda.
426
00:30:41,256 --> 00:30:44,801
Korduvad traumaatilised kogemused
suurendavad seda hinda, tekitades survet.
427
00:30:44,885 --> 00:30:47,220
Kuni ühel päeval lähen hulluks?
Jah, ma saan aru.
428
00:30:47,304 --> 00:30:50,223
Asi on selles, et sa pead
nerd asjad läbi töötama.
429
00:30:50,307 --> 00:30:51,558
Ma töötan neid läbi.
430
00:30:51,883 --> 00:30:53,760
Kas sul on tugivõrgustik?
431
00:30:54,717 --> 00:30:57,773
Noh, ma arvan, et ta eelistab,
kui teda kutsutakse Julieks.
432
00:30:58,906 --> 00:31:00,887
Noh, räägi mulle, kuidas see toimib?
433
00:31:02,876 --> 00:31:04,294
Ta on baaridaam.
434
00:31:05,066 --> 00:31:06,985
Professionaalne kuulaja, nagu sinagi.
435
00:31:07,505 --> 00:31:09,357
Ta saab tõenäoliselt rohkem palka.
436
00:31:11,745 --> 00:31:13,163
Räägi mulle temast.
437
00:31:13,246 --> 00:31:15,082
Me sööme enamasti õhtust koos.
438
00:31:15,665 --> 00:31:17,209
Täna on teisipäev?
439
00:31:18,016 --> 00:31:19,142
Täna on pitsaõhtu.
440
00:31:19,544 --> 00:31:23,006
Julie võtab brokoli vorstiga,
topeltjuustuga.
441
00:31:23,090 --> 00:31:24,716
Ma räägin talle oma päevast.
442
00:31:25,735 --> 00:31:27,368
Head ja halba.
443
00:31:27,516 --> 00:31:30,364
Tean, et pole tervislik seda
kõike endas hoida, seega...
444
00:31:30,599 --> 00:31:31,975
Ma räägin temaga.
445
00:31:32,638 --> 00:31:34,139
Ma räägin talle kõigest.
446
00:31:35,268 --> 00:31:36,268
Ja...
447
00:31:36,561 --> 00:31:39,689
Ja ta ei mõista mind hukka ega süüdista.
448
00:31:40,399 --> 00:31:41,652
Ta on lihtsalt...
449
00:31:42,254 --> 00:31:43,597
minu jaoks olemas.
450
00:31:45,043 --> 00:31:46,670
Ta tundub olevat hea inimene.
451
00:31:47,948 --> 00:31:49,199
Jah, on küll.
452
00:31:53,428 --> 00:31:56,014
Olgu. Sa võid tööle naasta.
453
00:31:56,039 --> 00:32:00,502
Aga ma tahan, et sa minuga ühendust
võtaksid iga päev mõnda aega. Sobib?
454
00:32:00,585 --> 00:32:01,837
Jah, söör.
455
00:32:02,838 --> 00:32:03,907
Sa...
456
00:32:04,143 --> 00:32:07,300
Mine külasta oma tüdrukut.
See teeb sulle head.
457
00:32:29,865 --> 00:32:32,159
Miks Fisk albaanlasi reetis?
458
00:32:32,523 --> 00:32:36,485
Ma ei tea, millest sa räägid.
Sul on vale inimene.
459
00:32:37,956 --> 00:32:39,531
Fisk vihkas vanglat.
460
00:32:39,928 --> 00:32:41,059
FBI aitas ta välja.
461
00:32:41,084 --> 00:32:44,171
Ei, ei. Ta oleks võinud ükskõik kelle
üles anda. Miks just albaanlased?
462
00:32:44,377 --> 00:32:45,941
Ma olen lihtsalt advokaat.
463
00:32:45,966 --> 00:32:49,985
Mida Fisk sellest tegelikult saab?
Kas see on albaanlaste territoorium?
464
00:32:50,010 --> 00:32:51,720
Ei.
- Kas see on raha?
465
00:32:51,803 --> 00:32:52,804
Ei.
466
00:32:54,120 --> 00:32:57,361
Olgu, äkki annad mulle teada,
kui sa hingata tahad?
467
00:33:00,437 --> 00:33:01,855
Fiski naine.
468
00:33:02,381 --> 00:33:04,449
Föded tühistavad tema
vastu esitatud süüdistused.
469
00:33:04,474 --> 00:33:08,389
Ei. - Ma vannun! Ta teeb
seda kõike tema pärast.
470
00:33:12,908 --> 00:33:14,242
Ja kus on Vanessa?
471
00:33:14,326 --> 00:33:17,096
Kus sa süüa tahad?
- Äkki hiina restoranis?
472
00:33:17,120 --> 00:33:19,915
Appi! Appi!
- Seal! Minge! Lähme!
473
00:33:19,998 --> 00:33:20,999
Appi!
474
00:33:22,709 --> 00:33:24,211
Ta on albaanlane.
475
00:33:25,504 --> 00:33:28,024
Parkimismajas on
tuvastamata ründaja,
476
00:33:28,048 --> 00:33:29,964
keda peetakse relvastatuks
ja ohtlikuks.
477
00:33:43,252 --> 00:33:44,879
Kas keegi näeb teda?
478
00:33:45,524 --> 00:33:48,404
Veel mitte. Liigun garaaži
lõunapoolsesse ossa.
479
00:34:20,934 --> 00:34:23,895
Oleme trepikojas H,
läheme parkla kolmandale korrusele.
480
00:34:28,775 --> 00:34:31,027
Vajame abi parkla kolmandal korrusel.
481
00:34:31,111 --> 00:34:34,030
Kordan, vajame abi
parkla kolmandal korrusel.
482
00:34:37,117 --> 00:34:38,593
Seis! FBI!
483
00:34:39,999 --> 00:34:41,388
Neil on perekonnad, värdjas.
484
00:34:41,413 --> 00:34:43,373
Kuula. Ma pole siin et...
485
00:34:47,877 --> 00:34:50,964
Seal ta on! Seis! Seis!
486
00:34:54,134 --> 00:34:56,720
Tule välja, käed üles. Kohe.
487
00:35:19,284 --> 00:35:20,493
Püsi maas, mees.
488
00:35:30,837 --> 00:35:31,963
Oh, Jumal.
489
00:35:33,590 --> 00:35:36,009
Vot nii. Lase kurat välja.
490
00:35:46,161 --> 00:35:49,748
Hea tunne, eks? Kahju,
et sa mind ikka kätte ei saa.
491
00:35:49,773 --> 00:35:51,941
Mitte kui FBI mind kaitseb.
492
00:35:53,151 --> 00:35:57,989
Ma tapan kõik, keda sa armastad,
ja sa ei saa midagi selle vastu teha.
493
00:36:27,535 --> 00:36:31,064
Leht läheb trükki 20 minuti pärast.
Sul on 15 sekundit. - Okei. See on suur.
494
00:36:31,189 --> 00:36:32,607
Kurat. Fisk.
- Ei, kuule...
495
00:36:32,691 --> 00:36:35,318
Kurat võtaks. Ma ütlesin
sulle otsesõnu, et ära tee seda.
496
00:36:35,402 --> 00:36:37,112
Ma ei kavatsenudki.
- Lõpeta.
497
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
Mason nägi sind hotellis.
498
00:36:39,906 --> 00:36:44,452
Ma tean, et Fisk on sulle tähtis.
Ma tean. Mind ei huvita. Okei?
499
00:36:44,536 --> 00:36:46,746
Mina määran lood ja
ma andsin selle Masonile.
500
00:36:46,830 --> 00:36:50,653
Ma ei olnud seal selle loo pärast.
Ma olin seal oma loo pärast. Kazemid?
501
00:36:52,204 --> 00:36:53,956
Kuule, ma arvan, et siin on seos.
502
00:36:54,437 --> 00:36:55,438
Mida sa mõtled?
503
00:36:55,463 --> 00:36:57,463
Kas tead, kellele kunagi
kuulus Presidendi Hotell?
504
00:36:57,507 --> 00:36:59,370
Ei.
- Kazemitele.
505
00:36:59,395 --> 00:37:02,148
Mul pole veel tõendeid, aga tead,
kelle ma arvan, et see nüüd kuulub?
506
00:37:03,163 --> 00:37:04,248
Wilson Fiskile.
507
00:37:13,398 --> 00:37:15,525
Räägi.
- Olgu.
508
00:37:16,061 --> 00:37:17,210
Kuule, mul on juhtlõng.
509
00:37:17,235 --> 00:37:21,156
Niisiis, Presidendi Hotell kuulub
peidetud varifirmadele.
510
00:37:21,239 --> 00:37:23,616
Lihtsalt üks firma,
mis omab järgmist ja nii edasi...
511
00:37:23,700 --> 00:37:27,328
Igatahes, jälgisin neid siit
Kaimanisaartele ja Luksemburgi.
512
00:37:27,412 --> 00:37:28,747
Ja kuidas see Fiskiga seostub?
513
00:37:28,830 --> 00:37:33,626
Sest kõiki neid firmasid esindab siin
Ameerika Ühendriikides üks advokaadibüroo.
514
00:37:33,710 --> 00:37:35,211
Donovan ja Partnerid.
515
00:37:36,212 --> 00:37:37,505
Fiski advokaadid.
516
00:37:39,607 --> 00:37:40,608
Olgu, jätka.
517
00:37:41,224 --> 00:37:42,944
Hästi, ma olen nii
palju kokku pannud.
518
00:37:42,969 --> 00:37:48,391
Kuus kuud tagasi üks neist varifirmadest
ostis Kazemi käest Presidendi Hotelli.
519
00:37:48,475 --> 00:37:52,053
Nädal tagasi räägib oma perele,
et kahetseb müüki
520
00:37:52,100 --> 00:37:54,826
ja teatab oma kavatsusest
hotell tagasi osta.
521
00:37:54,873 --> 00:37:57,041
Ja kaks päeva hiljem
rünnatakse Kazemit.
522
00:37:57,066 --> 00:38:00,784
Jah. Jah, täpselt. Nüüd, ma ei
usu, et see ajastus on juhuslik.
523
00:38:00,963 --> 00:38:02,047
Ma lihtsalt...
524
00:38:02,280 --> 00:38:05,742
Ma tunnen, et Fisk on selle taga.
Ma tunnen seda oma kontides.
525
00:38:05,825 --> 00:38:09,287
Vajan kahte päeva, et kõik üle kontrollida,
siis on lugu, mida avaldada.
526
00:38:10,622 --> 00:38:11,861
See on suurepärane.
527
00:38:11,885 --> 00:38:13,416
Väga hea töö, Karen.
- Aitäh.
528
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
Tõesti.
529
00:38:14,857 --> 00:38:15,857
Jah.
530
00:38:16,628 --> 00:38:20,707
Ma annan selle Masonile. Ma ütlesin sulle.
- Mida? Ei, ma tean, ma olen erapoolik.
531
00:38:20,732 --> 00:38:24,086
Muidugi olen ma erapoolik.
Fisk üritas mind tappa.
532
00:38:24,111 --> 00:38:26,780
Ta tappis ka Beni, mis teeb
sinust sama erapooliku kui mina.
533
00:38:26,805 --> 00:38:30,350
Kui inimesed näevad sinu nime
ja teavad sinu seost Fiskiga,
534
00:38:30,433 --> 00:38:32,936
kompromiteerib see selle ajalehe!
535
00:38:33,019 --> 00:38:36,815
Olgu. Anna autoririda Mason.
Mind ei huvita tunnustus.
536
00:38:36,898 --> 00:38:39,150
Mind huvitab Fiski
pääsemine vanglast.
537
00:38:40,036 --> 00:38:41,223
Peame midagi tegema...
538
00:38:41,248 --> 00:38:43,505
Ma pean midagi ette võtma.
539
00:38:43,552 --> 00:38:45,669
Seega, ära käsi taganeda,
sest ma ei tee seda.
540
00:38:49,491 --> 00:38:53,412
Tead, Benil läks aastakümneid, et
muutuda nii suureks pinnuks mu tagumikus.
541
00:39:19,319 --> 00:39:21,565
Noh, vähemalt sa seisad püsti.
542
00:39:28,614 --> 00:39:31,158
Kas ma tahan üldse teada?
543
00:39:34,342 --> 00:39:36,303
Kas sa usud,
et inimesed saavad muutuda?
544
00:39:37,682 --> 00:39:39,934
Ma loodan ikka veel.
545
00:39:42,817 --> 00:39:44,319
Ma ei usu, et me saame.
546
00:39:45,711 --> 00:39:46,796
Mitte päriselt.
547
00:39:49,618 --> 00:39:52,121
Arvan, et tuleme siia
maailma sellisena, nagu oleme.
548
00:39:53,016 --> 00:39:55,442
Ja võib-olla muutume
natuke toredamaks.
549
00:39:56,631 --> 00:39:58,049
Või natuke vihasemaks.
550
00:40:00,504 --> 00:40:03,007
Aga me ei saa muuta
oma põhilist olemust.
551
00:40:07,775 --> 00:40:10,319
Noh, sa peaksid tegelikult
proovima, et teada saada.
552
00:40:10,992 --> 00:40:13,202
Ma rääkisin Wilson Fiskist.
553
00:40:15,128 --> 00:40:17,362
Niisiis, su kuulmine on tõesti tagasi?
554
00:40:18,181 --> 00:40:19,688
Noh, mis ma oskan öelda?
555
00:40:20,138 --> 00:40:22,352
Võib-olla ülemus tõesti
kuulis mu palveid.
556
00:40:23,020 --> 00:40:24,647
Jah, või mu needusi.
557
00:40:24,672 --> 00:40:26,716
Palun ära hakka jälle Iiobiga.
558
00:40:28,468 --> 00:40:31,262
Sa pead tunnistama, et
see on huvitav, eks ole?
559
00:40:31,346 --> 00:40:33,681
Ma saan lõpuks oma
kuulmise täielikult tagasi
560
00:40:33,765 --> 00:40:37,366
ja esimene asi, mida kuulen on see,
et Wilson Fisk on vanglast väljas.
561
00:40:37,727 --> 00:40:42,606
Sa arvad, et Jumal vabastas ohtliku
maffiabossi lihtsalt sinu kiuste?
562
00:40:45,271 --> 00:40:46,272
Ei.
563
00:40:47,362 --> 00:40:49,356
Ilmselt lihtsalt kokkusattumus.
564
00:40:50,031 --> 00:40:52,867
Sest see oleks
äärmiselt nartsissistlik.
565
00:40:59,624 --> 00:41:02,168
Fisk väidab, et aitab FBI-d.
566
00:41:03,304 --> 00:41:05,306
Aga nad ei tunne teda nii nagu mina.
567
00:41:06,025 --> 00:41:07,144
Õigus.
568
00:41:07,247 --> 00:41:09,821
Ja sinu arvates
inimesed ei saa muutuda.
569
00:41:12,962 --> 00:41:15,882
Sest ta väidab,
et on muutunud ühe naise pärast.
570
00:41:16,432 --> 00:41:17,558
Ma mõistan.
571
00:41:19,435 --> 00:41:20,463
Noh,
572
00:41:21,282 --> 00:41:24,228
kui miski suudab kadunud
hinge lunastada,
573
00:41:25,024 --> 00:41:26,668
siis armastus peaks
olema nimekirja tipus.
574
00:41:26,693 --> 00:41:28,778
No kuule. Isegi selline
koletis nagu Fisk?
575
00:41:29,966 --> 00:41:32,177
Sa räägid nunnaga, poisu.
576
00:41:32,573 --> 00:41:35,118
Armastus ja lunastus on
sisuliselt meie müügiartikkel.
577
00:41:35,201 --> 00:41:36,619
Jah. Noh, mina seda ei osta.
578
00:41:38,897 --> 00:41:40,482
Nii et, mida sa kavatsed teha?
579
00:41:44,095 --> 00:41:45,262
Ma ei tea.
580
00:41:48,062 --> 00:41:49,564
Võib-olla peatan ta.
581
00:41:51,699 --> 00:41:52,992
Seekord lõplikult.
582
00:41:59,386 --> 00:42:03,307
Noh, ole lihtsalt ettevaatlik,
et sa ei muutu koletiseks.
583
00:44:10,793 --> 00:44:11,836
Foggy.
584
00:44:16,161 --> 00:44:17,579
See pole päris.
585
00:44:20,172 --> 00:44:21,173
See on päris.
586
00:44:27,384 --> 00:44:28,635
Hei, Foggy.
587
00:44:29,041 --> 00:44:30,767
Kuidas? Kus sa oled...
588
00:44:31,014 --> 00:44:32,712
Me kõik arvasime,
et oled surnud.
589
00:44:33,282 --> 00:44:34,367
Mul on kahju.
590
00:44:35,832 --> 00:44:38,543
Kas Karen juba teab,
et sa tagasi oled? - Istu.
591
00:44:40,386 --> 00:44:41,387
Ma...
592
00:44:43,112 --> 00:44:44,488
Ma pole tagasi.
593
00:44:44,974 --> 00:44:48,575
Noh, ma olen 75% kindel,
et ma ei hallutsineeri. - Ma...
594
00:44:48,994 --> 00:44:50,138
pole tagasi.
595
00:44:52,023 --> 00:44:54,859
Matt Murdock ei saa
enam olla osa minust.
596
00:44:55,943 --> 00:44:57,499
Ma jätan ta maha.
597
00:44:57,968 --> 00:45:03,428
Mida? - Ainus põhjus, miks ma siia
tulin, oli hoiatada sind ja Karenit...
598
00:45:03,826 --> 00:45:06,329
et Fisk on väljas ja te
mõlemad olete ohus.
599
00:45:06,412 --> 00:45:08,915
Kuule... - Mul on olnud
raske paar kuud, Foggy.
600
00:45:10,295 --> 00:45:11,671
Kahelnud selles...
601
00:45:14,033 --> 00:45:15,326
Kogu asja mõttes.
602
00:45:17,144 --> 00:45:19,522
Ja eile õhtul sai kõik selgeks.
603
00:45:21,402 --> 00:45:25,489
Ma lähen talle järele, Foggy.
Ma leian viisi, kuidas Fisk hävitada.
604
00:45:25,514 --> 00:45:28,059
Aga saan seda teha, kui tean,
et sina ja Karen olete ohutud.
605
00:45:28,142 --> 00:45:29,852
Kuule, aeglasemalt.
606
00:45:29,936 --> 00:45:32,813
Ma alles seedin seda,
et sa üldse siin istud.
607
00:45:32,897 --> 00:45:34,815
Ma tean, et sa tahad sekkuda.
608
00:45:35,858 --> 00:45:38,986
Sina ja Karen püüate
Fiskiga võidelda mingil moel.
609
00:45:39,179 --> 00:45:40,263
Ma ütlen sulle,
610
00:45:40,947 --> 00:45:44,236
vajan, et hoiaksite sellest eemale
ja jätaksite selle minu hooleks.
611
00:45:46,911 --> 00:45:47,912
Ei.
612
00:45:49,497 --> 00:45:51,123
"Ei"?
- Ei.
613
00:45:52,083 --> 00:45:54,644
Sa ei saa niimoodi ilmuda
ja midagi sellist öelda
614
00:45:54,669 --> 00:45:56,629
ja oodata, et ma sellega nõustun.
615
00:45:57,505 --> 00:45:59,495
Sa oled mu parim sõber, sitapea.
616
00:45:59,519 --> 00:46:02,114
Näen, et eksisin, kui sinu
sõbraks hakkasin, Foggy.
617
00:46:02,414 --> 00:46:03,414
Ma...
618
00:46:03,439 --> 00:46:06,198
Ma seadsin su ohtu,
ja see oli minust isekas.
619
00:46:06,639 --> 00:46:10,553
Ma ei saa minevikku muuta, aga ma
saan lõpetada sama vea kordamise.
620
00:46:12,311 --> 00:46:14,343
Me oleme lõpetanud, semu.
See on...
621
00:46:14,367 --> 00:46:15,584
See on läbi.
622
00:46:15,940 --> 00:46:18,234
Sinuga on midagi
tõsiselt valesti.
623
00:46:19,318 --> 00:46:20,778
Jah, ma tean.
624
00:46:20,861 --> 00:46:23,589
Hoia Fiskist eemale.
Ütle Karenile sama teha.
625
00:46:23,614 --> 00:46:26,284
Ja ma oleksin tänulik, kui sa
ei räägiks talle, et nägid mind.
626
00:46:26,951 --> 00:46:29,453
Kas üldse kuuled, mida räägid?
- Hüvasti, Foggy.
627
00:46:29,537 --> 00:46:31,205
Matt! Matt!
628
00:46:50,757 --> 00:46:52,757
NEW YORGI OSARIIGI ADVOKATUUR
629
00:46:59,525 --> 00:47:00,985
Kas see oli tema?
630
00:47:01,068 --> 00:47:02,862
Ta võttis maha kuus födekat.
631
00:47:02,945 --> 00:47:06,365
Ta polnud punases ülikonnas,
aga jah, see oli tema.
632
00:47:15,875 --> 00:47:17,918
Seega Kurat on tagasi.
632
00:47:18,305 --> 00:48:18,638
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org