1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:22,569 --> 00:00:23,946 Nadeem! 3 00:00:30,118 --> 00:00:31,161 Püsi autos! 4 00:00:32,441 --> 00:00:34,109 Ära tulista! Me anname alla! 5 00:00:34,565 --> 00:00:36,734 Vang. Ära liiguta. 6 00:00:45,842 --> 00:00:47,103 Liigu! Liigu! 7 00:00:50,267 --> 00:00:52,307 Pean kõne tegema. - Fuajee on turvaline. 8 00:00:52,391 --> 00:00:54,017 Otse pessa! Liigu! 9 00:00:56,687 --> 00:00:58,689 Juhtiv eriagent on teel. Mis kurat juhtus? 10 00:00:58,772 --> 00:00:59,815 Varitsus. 11 00:00:59,898 --> 00:01:02,298 Neid oli kõikjal. - Keegi teab agentide staatust? 12 00:01:02,359 --> 00:01:06,405 Kaks agenti on praegu operatsioonil. Kaotasime viis selle sitapea tõttu. 13 00:01:09,283 --> 00:01:10,993 Donovan! - Hoidke eemale. 14 00:01:11,076 --> 00:01:14,087 Me oleme tema advokaadid. - Õnnitlused. Hoidke eemale. 15 00:01:14,621 --> 00:01:15,872 Leidke Vanessa. 16 00:01:16,844 --> 00:01:20,352 Albaanlased, nad üritasid mind kätte saada. Nad lähevad ka tema järele. 17 00:01:20,377 --> 00:01:23,922 Minu klient ei vihja, et ta teab, kuidas jõuda tagaotsitava põgenikuni. 18 00:01:24,006 --> 00:01:25,900 Ja tee kindlaks, et tal on turvaline! 19 00:01:46,217 --> 00:01:47,217 Kõik korras. 20 00:01:47,865 --> 00:01:48,880 Too meedik. 21 00:01:48,905 --> 00:01:51,283 Ta on korras. - Mulle, mitte talle. 22 00:01:51,366 --> 00:01:54,011 Arusaadav. Sitakott on sinu. 23 00:01:54,036 --> 00:01:55,579 Dex... Oota. 24 00:01:57,780 --> 00:01:59,342 Võta ühendust juhtiva eriagendiga. 25 00:01:59,444 --> 00:02:02,002 Me oleme kaotanud liiga palju agente. Ülekuulamine võib oodata. 26 00:02:02,085 --> 00:02:03,587 Sa tead reegleid. 27 00:02:03,670 --> 00:02:06,048 Järgi protokolli ja tule kiiresti tagasi. 28 00:02:16,360 --> 00:02:18,696 Sind hoitakse nendes ruumides. 29 00:02:20,562 --> 00:02:22,856 Sind jälgitakse kogu aeg. 30 00:02:23,398 --> 00:02:26,693 Sul pole lubatud väliskontakte peale oma advokaatide. 31 00:02:27,691 --> 00:02:30,683 Relvastatud valvurid on väljas ööpäevaringselt. 32 00:02:37,329 --> 00:02:38,805 Siin on sul turvaline. 33 00:02:39,430 --> 00:02:42,279 "Turvaline." Sa peaaegu lasid mul surma saada. 34 00:02:42,304 --> 00:02:44,348 Head mehed surid täna. 35 00:02:45,154 --> 00:02:47,990 Sa tagad, et nende ohverdus ei ole asjatu. 36 00:02:49,424 --> 00:02:52,412 Või võid selle tehingu endale persse toppida. 37 00:02:53,470 --> 00:02:55,097 Hei, vang... 38 00:02:55,847 --> 00:02:57,265 sinu advokaadid on siin. 39 00:03:11,435 --> 00:03:12,436 Kuivata ennast. 40 00:03:12,551 --> 00:03:13,802 Pane riidesse. 41 00:03:17,636 --> 00:03:19,346 Kas said temaga ühendust? 42 00:03:19,371 --> 00:03:22,057 Lülitage need kaamerad välja ja tahan hetke oma kliendiga. 43 00:03:22,082 --> 00:03:25,162 Unusta kaamerad. - Lülitage kaamerad välja kuni nad lahkuvad. 44 00:03:30,013 --> 00:03:31,640 Kas Vanessal on turvaline? 45 00:03:32,350 --> 00:03:33,977 Me ei tea. 46 00:03:34,771 --> 00:03:36,147 Ta on kadunud. 47 00:04:47,417 --> 00:04:50,514 Oh, jumal. Ma ei tea, sellest on... 48 00:04:50,538 --> 00:04:52,087 kolm kuud möödas, kui mul viimati oli. 49 00:04:52,112 --> 00:04:53,632 Näe, see on halb. - Jah. 50 00:04:53,715 --> 00:04:55,926 Jah, mul on umbes kuu aega möödas. 51 00:04:56,009 --> 00:04:58,094 Ma olen olnud küünarnukkideni uurimistöös, 52 00:04:58,178 --> 00:05:00,722 aga tundub nagu 100 aastat möödas koduse toidu söömisest. 53 00:05:00,806 --> 00:05:02,867 See on kõik onu Mitchelli tehtud. - Palun, lõpeta. 54 00:05:02,891 --> 00:05:05,494 Mina ise telliks söögi iga õhtu Hiina restoranist. 55 00:05:05,519 --> 00:05:08,522 Selles pole midagi halba. - See naine teeb kõike. 56 00:05:08,605 --> 00:05:12,442 Ta mitte ainult ei juhi Proxy Magazine'i, ta on ekspert tellimises. 57 00:05:12,526 --> 00:05:16,230 Lõpeta. - Ei, see on tõsi. Sa oled imeline. See on nagu oskus. 58 00:05:16,255 --> 00:05:18,340 Eks ole? Sa tead kõiki parimaid roogasid igal menüül. 59 00:05:18,365 --> 00:05:20,805 Tellid alati õiges koguses. Mitte liiga palju ega vähe. 60 00:05:20,867 --> 00:05:22,027 See on täiuslik. 61 00:05:22,077 --> 00:05:24,746 Ta oleks ilma minuta teadmatuses. - Tõesti oleks. 62 00:05:24,830 --> 00:05:27,556 Vastik. - Kas nad on alati sellised? 63 00:05:27,916 --> 00:05:29,767 Kui olin kaheksa, uuendasid nad abielutõotusi 64 00:05:30,252 --> 00:05:31,837 Long Beachil kogu pere ees. - Ei. 65 00:05:31,920 --> 00:05:34,190 Tädi Lily palkas lennuki, mis kirjutab taevasse. 66 00:05:34,214 --> 00:05:37,467 Oh jumal. Kas tõesti? - Jah. 67 00:05:37,551 --> 00:05:40,154 Kuidas te siis kohtusite? - Üsna sarnaselt teile tegelikult. 68 00:05:40,178 --> 00:05:43,379 Meid pani kokku meie ülikooli ajalehe toimetaja. 69 00:05:47,001 --> 00:05:48,048 Mitchell, 70 00:05:48,073 --> 00:05:49,437 kas sa ei rääkinud neile? 71 00:05:49,521 --> 00:05:52,315 Onu Mitchell... - Mul nii kahju. Mul polnud aimugi. 72 00:05:52,399 --> 00:05:54,984 Mul polnud... Ma olin... Mul polnud sellega pistmist. 73 00:05:56,320 --> 00:05:59,203 Tead mis? Meil on... Meil on rohkem veini vaja. 74 00:06:01,741 --> 00:06:04,619 Tõesti? - Ma saan aru. Mul on kahju. 75 00:06:04,971 --> 00:06:08,907 Ma teadsin, et kui oleksin sinult küsinud, oleksid sa ära öelnud. 76 00:06:08,932 --> 00:06:11,410 Õige. Näed, see ongi see osa, kus see peaks olema minu valik. 77 00:06:11,435 --> 00:06:12,853 Tean, et kavatsus oli hea, aga... 78 00:06:12,878 --> 00:06:15,666 Sul oleks vaja natuke rõõmu. - Ma olen rõõmus. 79 00:06:19,671 --> 00:06:21,437 Kuule, ma ei ole... 80 00:06:21,982 --> 00:06:23,171 ma ei ole valmis. 81 00:06:25,098 --> 00:06:29,102 Olgu, kui sa tahad ära minna, ma mõistan. 82 00:06:30,520 --> 00:06:32,731 Küllap Jason ka mõistab. 83 00:06:43,027 --> 00:06:46,030 Oota, sa ütled mulle, et sa panid oma kassile nimeks Ralph? 84 00:06:46,703 --> 00:06:47,746 Ellison. 85 00:06:47,829 --> 00:06:51,688 Hei! Mul on doktorikraad Ameerika kirjanduses. Ta on mu lemmik autor. 86 00:06:52,417 --> 00:06:56,187 "Elu on elamiseks, mitte kontrollimiseks. Inimlikkus võidetakse..." 87 00:06:56,212 --> 00:06:58,089 Ma tean seda tegelikult... 88 00:06:58,856 --> 00:07:02,508 "Inimlikkus võidetakse mängides edasi kindla kaotuse palge ees." 89 00:07:02,661 --> 00:07:03,662 Kas nii on õige? 90 00:07:04,153 --> 00:07:05,405 Kust sa seda tsitaati tead? 91 00:07:05,430 --> 00:07:07,307 Ma tahtsin inglise keelt õppida. 92 00:07:07,828 --> 00:07:10,531 Nähtamatu mees oleks olnud suur osa minu õppekavast, 93 00:07:10,781 --> 00:07:13,079 aga see oli teine elu. 94 00:07:13,104 --> 00:07:14,522 Sa said hästi hakkama. 95 00:07:14,606 --> 00:07:17,334 Austatud ajakirjanik tunnustatud väljaandes. 96 00:07:17,623 --> 00:07:19,152 Okei. - Liiga palju, kallis. 97 00:07:19,235 --> 00:07:23,193 Nii et ütle mulle, kas muretsed kunagi, et väike Ralph plaanib su surma? 98 00:07:24,783 --> 00:07:27,028 Ma eeldan, et oled koerasõber. - Absoluutselt. 99 00:07:27,053 --> 00:07:30,853 Ma ei tea, mulle meeldib seltskond. Jagasin üles kasvades vennaga tuba. 100 00:07:31,456 --> 00:07:33,333 Korter tundus tühi kuni ma Ralphi sain. 101 00:07:33,486 --> 00:07:35,822 Kuidas sinuga? Kas sul on õdesid-vendi? 102 00:07:37,533 --> 00:07:38,672 Veel veini? 103 00:07:38,755 --> 00:07:41,800 Ei, mul oli ka vend, aga... 104 00:07:41,883 --> 00:07:43,426 aga ta suri. 105 00:07:43,510 --> 00:07:45,762 Mul on kahju. - Ei, see on okei. 106 00:07:47,438 --> 00:07:50,133 Kes soovib magustoitu? - See oleks tore. Aitäh. 107 00:07:52,310 --> 00:07:54,771 Vabandust. Mul on kahju. Jah. Ellison. 108 00:07:56,002 --> 00:07:57,028 Vabandust. 109 00:08:01,070 --> 00:08:02,197 Karen Page. 110 00:08:05,031 --> 00:08:08,138 Kes pagana päralt lasi Fiski välja? - Ära ütle tema nime. 111 00:08:08,163 --> 00:08:09,219 Mida? Miks? 112 00:08:09,244 --> 00:08:13,226 Pärast Beni surma oli Lily lohutamatu. Nad olid väga lähedased. 113 00:08:13,251 --> 00:08:17,168 Ja, tead, selgus, et keegi minu kontorist töötas tema heaks. 114 00:08:17,752 --> 00:08:20,047 Me olime jõudnud punkti, kus tund aega võis mööduda 115 00:08:20,072 --> 00:08:22,273 ja ma ei pidanud helistama kinnitamaks, et olen elus. 116 00:08:22,298 --> 00:08:23,566 Ma mõistan. - Hea. 117 00:08:23,591 --> 00:08:27,796 Siis sa ei hakka vastu, kui ütlen sulle, et hoia sellest loost eemale. 118 00:08:27,821 --> 00:08:31,016 Ma ei saa seda teha. - Saad küll. Ja sa teed seda. 119 00:08:31,099 --> 00:08:35,121 Ma saan aru. Mul on ajalugu selle mehega. See tekitab huvide konflikti. - Täpselt. 120 00:08:35,145 --> 00:08:37,514 Aga tunnen teda paremini kui keegi teine meie töötajatest. 121 00:08:37,539 --> 00:08:40,542 Kas see ei anna unikaalset vaatenurka? - See annab sulle kallutatuse. 122 00:08:40,567 --> 00:08:42,230 Kuule, selle üle ei arutle. 123 00:08:42,622 --> 00:08:43,738 Naudi kooki. 124 00:08:50,827 --> 00:08:53,705 Ja, kullake, see pole kleit, see on katastroof. 125 00:08:53,788 --> 00:08:56,583 Ma töötasin selle kallal kasutades kättesaadavaid materjale 126 00:08:56,666 --> 00:08:58,585 ja tegin parima ajaga, mis mul oli... 127 00:09:01,019 --> 00:09:02,019 Kallis... 128 00:09:05,393 --> 00:09:06,723 Mis seekord oli? 129 00:09:07,439 --> 00:09:08,567 Naerev Matt? 130 00:09:11,286 --> 00:09:12,824 Surnukeha Matt. 131 00:09:13,294 --> 00:09:14,895 Foggy karu, 132 00:09:15,405 --> 00:09:17,020 mis iganes Mattiga juhtus, 133 00:09:17,634 --> 00:09:19,145 see pole sinu süü. 134 00:09:20,016 --> 00:09:22,560 Sul pole millegi pärast süüd tunda. 135 00:09:23,151 --> 00:09:25,028 Sest mul on see suurepärane elu? 136 00:09:25,612 --> 00:09:29,846 Ilus tüdruksõber, hästi tasuv töö, kallid ülikonnad... 137 00:09:31,667 --> 00:09:33,544 Ma alati tahtsin head ülikonda. 138 00:09:35,258 --> 00:09:37,677 Mul on kõik olemas, aga Matt on lihtsalt... 139 00:09:41,382 --> 00:09:42,424 läinud. 140 00:09:46,082 --> 00:09:48,126 Võib-olla peaksid kellegagi rääkima. 141 00:09:49,614 --> 00:09:51,241 See ei too teda tagasi. 142 00:09:52,130 --> 00:09:53,590 Aga see võib sind aidata. 143 00:09:59,165 --> 00:10:00,270 Ma ei saa. 144 00:10:01,494 --> 00:10:02,829 Miks mitte? 145 00:10:08,449 --> 00:10:09,472 Vabandust. 146 00:10:09,835 --> 00:10:11,519 Mine tagasi oma toimiku juurde. 147 00:10:14,446 --> 00:10:15,586 Võta tablett. 148 00:10:16,133 --> 00:10:17,699 Neid on ravimikapis. 149 00:10:23,816 --> 00:10:24,823 WILSON FISK VÄLJAS 150 00:10:24,847 --> 00:10:26,807 Ei. Ei. Ei. 151 00:10:33,012 --> 00:10:34,597 Pange Fisk luku taha! 152 00:10:34,681 --> 00:10:38,268 Pange Fisk luku taha! Pange Fisk luku taha! 153 00:10:59,788 --> 00:11:01,415 See ei ole loogiline. 154 00:11:04,051 --> 00:11:05,051 Muidugi on. 155 00:11:05,953 --> 00:11:07,846 Jumal on sinu peale vihane. 156 00:11:09,243 --> 00:11:10,870 Millest sa räägid? 157 00:11:13,219 --> 00:11:16,164 Arvad, et Jumal ei tea, et üritasid enesetappu teha? 158 00:11:18,589 --> 00:11:19,590 Ei. 159 00:11:21,641 --> 00:11:23,602 Sellel pole sellega mingit pistmist. 160 00:11:24,509 --> 00:11:26,594 Jumal taastas su kuulmise... 161 00:11:27,388 --> 00:11:31,754 just õigel ajal, et kuulda, kuidas rahvas skandeerib mu nime. 162 00:11:31,779 --> 00:11:36,952 Just õigel ajal, et teada saada, et lõpuks mina võitsin, sina kaotasid. 163 00:11:37,503 --> 00:11:39,839 Kas see kõlab nagu Jumala andestus? 164 00:11:42,248 --> 00:11:43,249 Ei. 165 00:11:44,626 --> 00:11:46,165 See kõlab nagu... 166 00:11:46,779 --> 00:11:48,004 põrgu. 167 00:11:48,713 --> 00:11:52,050 Pange Fisk luku taha! Pange Fisk luku taha! 168 00:11:55,878 --> 00:11:58,172 Sa ei suuda kunagi Karenit kaitsta. 169 00:12:01,472 --> 00:12:04,141 Lõpuks tapad ka tema. - Lõpeta. 170 00:12:05,211 --> 00:12:06,748 Just nagu oma isa. 171 00:12:06,773 --> 00:12:08,650 Ja Stick. - Ma ütlesin lõpeta. 172 00:12:08,982 --> 00:12:10,430 Ja Elektra. 173 00:12:13,743 --> 00:12:16,037 Nad kõik surid sinu pärast, Matthew. 174 00:12:22,884 --> 00:12:25,600 Ma ei suuda seda uskuda. See on hull. 175 00:12:25,625 --> 00:12:27,314 Te olete see reporter. 176 00:12:27,905 --> 00:12:30,116 Vabandust. Karen Page, Bulletin. 177 00:12:33,503 --> 00:12:35,769 Vabandust, kes siin vastutav on? 178 00:12:36,945 --> 00:12:39,364 Tema on see geenius, kes ta välja aitas. Agent Nadeem. 179 00:12:39,389 --> 00:12:40,390 Tänan. 180 00:12:43,997 --> 00:12:45,123 Agent Nadeem. 181 00:12:48,373 --> 00:12:51,167 Kohe kui siin lõpetan. Haiglas on mälestusteenistus. 182 00:12:51,192 --> 00:12:53,389 Anna Samile kallistus minu poolt. 183 00:12:53,823 --> 00:12:54,902 Sina ka. 184 00:12:56,989 --> 00:12:59,617 Tere. Karen Page New York Bulletinist. 185 00:13:00,464 --> 00:13:02,424 Mul pole volitusi pressiga rääkida. 186 00:13:02,449 --> 00:13:04,514 Peate leidma juhtiv eriagent Hattley. 187 00:13:04,539 --> 00:13:06,724 Aga see on N-A-D-E-E-M, eks? 188 00:13:06,749 --> 00:13:09,206 Ja teie olete see agent, kes vabastas Wilson Fiski? 189 00:13:09,460 --> 00:13:12,756 Fisk pole vabastatud. See on valeuudis. 190 00:13:12,781 --> 00:13:14,231 Ta on koostööd tegev tunnistaja, 191 00:13:14,256 --> 00:13:17,218 aga ta on endiselt süüdimõistetud vang ja teda koheldakse vastavalt. 192 00:13:17,243 --> 00:13:18,903 20 miljoni dollarilises katusekorteris? 193 00:13:18,928 --> 00:13:22,198 Arestitud USA valitsuse poolt mingilt Wall Streeti petturilt. 194 00:13:22,223 --> 00:13:25,004 Nüüd ma saan aru. Mida ta õhtusöögiks saab? 195 00:13:25,029 --> 00:13:28,191 Vasikafileed või värskelt püütud lesta? 196 00:13:28,216 --> 00:13:30,248 Pressi ala on seal. 197 00:13:30,273 --> 00:13:33,177 Üks RICO süüdistus toob kaasa 20-aastase karistuse. 198 00:13:33,568 --> 00:13:38,075 Fisk mõisteti süüdi viies. Tahad selgitada, kuidas see õiglus on? 199 00:13:40,658 --> 00:13:44,118 Jennings, Garcia, Foster, Leighton, Torres. 200 00:13:44,263 --> 00:13:47,689 Nad kaotasid oma elud ja nad olid head agendid, head inimesed. 201 00:13:48,666 --> 00:13:50,335 Kirjutage sellest, preili Page. 202 00:14:12,734 --> 00:14:14,278 Vabandust. Vaadake ette. 203 00:14:20,247 --> 00:14:22,040 Üheksa-üks-seitse-neli. 204 00:14:54,958 --> 00:14:55,959 Aitäh. 205 00:15:05,889 --> 00:15:08,756 Kuule, anna mulle üks nendest BNC-dest? 206 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 Aitäh. 207 00:15:14,640 --> 00:15:16,901 Kuule, ma ütlesin BNC... 208 00:15:23,886 --> 00:15:26,806 Jah, kontrollisin kolm korda. Mul on piletid olemas. 209 00:15:26,889 --> 00:15:29,100 Okei, okei. Ma tahtsin lihtsalt kindel olla. 210 00:15:29,183 --> 00:15:32,186 Selle segadusega väljas me ei taha tagasi tulla. 211 00:15:38,609 --> 00:15:41,654 Kas sa arvad, et me oleme ohutud? - Me peaksime välja registreerima. 212 00:15:41,737 --> 00:15:44,490 Me broneerisime selle kuid tagasi. Nüüd peame sellega tegelema? 213 00:15:44,574 --> 00:15:45,894 Me registreerime varem välja. 214 00:15:45,950 --> 00:15:47,910 Meil on väga kahju segaduse pärast. 215 00:15:47,952 --> 00:15:50,037 Kas saame aidata mujal broneeringute tegemisel? 216 00:15:50,121 --> 00:15:52,498 Kas te teate, kes ma olen? Te teate, kes tema on, eks? 217 00:15:52,582 --> 00:15:54,000 Üks hetk, härra. 218 00:15:58,463 --> 00:16:00,303 Jälgi vahetust. Teatage. 219 00:16:01,215 --> 00:16:02,975 Põhja sissepääs on roheline. 220 00:16:03,759 --> 00:16:05,553 Lääne sissepääs on roheline. 221 00:16:05,855 --> 00:16:07,767 Teenindusala on roheline. 222 00:16:10,531 --> 00:16:11,866 Fuajee on roheline. 223 00:16:19,746 --> 00:16:22,248 Nii, sa oled sees. Mis nüüd? 224 00:16:22,815 --> 00:16:24,733 Miks nad peaksid sind välja laskma? 225 00:16:25,298 --> 00:16:26,716 Kas sel on tähtsust? 226 00:16:26,799 --> 00:16:30,761 Tegelik küsimus on, kui mind leiad, mida oled valmis tegema? 227 00:16:30,786 --> 00:16:34,717 Näed, kui FBI sind kaitseb, tähendab, et sa tegid tehingu. 228 00:16:35,984 --> 00:16:38,945 Kõigega, mida ma tean selle linna kuritegevusest... 229 00:16:39,562 --> 00:16:41,355 FBI sööb mu käest. 230 00:16:41,380 --> 00:16:44,356 Sa manipuleerid nendega. - Sa ei tea seda. 231 00:16:44,781 --> 00:16:46,616 Ma tunnen sind. 232 00:16:47,256 --> 00:16:49,685 Võib-olla vangla on mind muutnud. 233 00:16:50,592 --> 00:16:55,084 Võib-olla just praegu annan ma FBI-le infot, mis päästab elusid. 234 00:16:55,645 --> 00:16:59,523 Samal ajal kui sina teed siin mida? Ükskõik, mis see ka pole. 235 00:17:00,707 --> 00:17:02,574 Kas see poleks midagi? 236 00:17:03,069 --> 00:17:06,954 Kui minust saaks sellele linnale väärtuslikum isik kui sina kunagi olid. 237 00:17:46,515 --> 00:17:48,768 Garcia oli minu pulmas isamees. 238 00:17:50,538 --> 00:17:52,510 Räägitakse, et Andrews jääb ellu. 239 00:17:52,683 --> 00:17:55,894 Kui nimetada mitte kunagi enam kõndimist ellu jäämiseks. 240 00:17:59,959 --> 00:18:01,146 See on raske. 241 00:18:01,764 --> 00:18:03,052 See on tõesti raske. 242 00:18:04,929 --> 00:18:06,681 Ja tema saab katusekorteri. 243 00:18:09,356 --> 00:18:13,276 Lülitage kaamerad välja, palun. Meil on vaja aega oma kliendiga. 244 00:18:28,986 --> 00:18:30,047 Ja? 245 00:18:30,072 --> 00:18:32,508 Saime ühendust Felix Manninguga. Vanessa on ohutus kohas. 246 00:18:32,533 --> 00:18:35,177 Ihukaitsjad viivad ta iga 72 tunni järel uude kohta 247 00:18:35,202 --> 00:18:38,205 ja võtavad jälitamise vältimiseks tarvitusele ettevaatusabinõud. 248 00:18:38,407 --> 00:18:41,201 Telefone pole. Seepärast polnud nendega võimalik ühendust saada. 249 00:18:41,226 --> 00:18:42,383 Kus ta praegu on? 250 00:18:42,436 --> 00:18:45,032 Turvamajas Barcelona lähedal. 251 00:18:50,193 --> 00:18:51,861 Felix peitis ta Hispaaniasse? 252 00:18:51,886 --> 00:18:53,387 See oli tema otsus. 253 00:18:53,471 --> 00:18:57,141 Me tungivalt soovitasime Euroopa vastu, arvestades väljaandmise riski, 254 00:18:57,224 --> 00:19:01,145 kuid preili Mariannale meeldib kunst ja ta võib olla väga järjekindel. 255 00:19:05,524 --> 00:19:06,524 Jah, 256 00:19:07,664 --> 00:19:08,664 tõepoolest. 257 00:19:12,316 --> 00:19:15,570 Aga seal on albaanlastel liiga lihtne temani jõuda. 258 00:19:17,335 --> 00:19:18,669 Helista Felixile. 259 00:19:20,118 --> 00:19:23,163 Ütle talle, et ta viiks Vanessa kusagile turvalisemasse kohta. 260 00:19:25,010 --> 00:19:26,595 Kusagile lähemale. 261 00:19:51,195 --> 00:19:54,773 "Mõrvad on vähenenud, sissemurdmised vähenenud, rünnakud vähenenud. 262 00:19:54,798 --> 00:19:56,884 Ma ei ole saavutanud seda üksinda. 263 00:19:56,909 --> 00:19:59,912 Hell's Kitcheni head inimesed on öelnud ei enam. 264 00:19:59,995 --> 00:20:04,583 Koos NYPD-ga oleme hakanud oma naabruskonda tagasi võtma. 265 00:20:04,667 --> 00:20:09,424 Valige mind tagasi ringkonnaprokuröriks ja jätkame oma linna tagasivõtmist. 266 00:20:09,880 --> 00:20:10,923 "Koos". 267 00:20:12,941 --> 00:20:14,276 Kuidas oli? 268 00:20:14,301 --> 00:20:16,570 Liiga palju "koos". Kõlab nagu Biitlite laul. 269 00:20:16,595 --> 00:20:18,431 Okei, aga kas see on hea? 270 00:20:18,514 --> 00:20:19,515 Ei. 271 00:20:23,018 --> 00:20:24,018 Vau. 272 00:20:24,615 --> 00:20:26,355 Olen inspireeritud. - Hr Nelson. 273 00:20:26,439 --> 00:20:28,733 Hr Tower, teil on vaja valmistuda. 274 00:20:28,816 --> 00:20:32,169 Ma usun, et 1500-dollariline annetus ostab mulle kümme minutit. 275 00:20:32,194 --> 00:20:34,947 See ei osta sulle midagi, aga annan sulle viis. 276 00:20:35,030 --> 00:20:37,508 Arlene, ma ütlesin sinine. - Sellel oli plekk. 277 00:20:37,533 --> 00:20:39,785 Söehall on õige valik. Usalda mind. 278 00:20:39,869 --> 00:20:41,454 Sul on viis minutit. 279 00:20:44,143 --> 00:20:46,229 Nii, mida ma saan sinu heaks teha? 280 00:20:47,229 --> 00:20:48,981 Pigem, mida mina saan sinu heaks teha. 281 00:20:49,812 --> 00:20:51,522 Wilson Fiski juhtum. 282 00:20:51,547 --> 00:20:56,036 Tahan pakkuda oma täielikku, piiranguteta, täielikult kofeiiniga laetud toetust. 283 00:20:56,061 --> 00:20:57,312 Vabandust, Fiski juhtum? 284 00:20:57,395 --> 00:20:59,397 Ma tean, et sa teed kõik endast oleneva, 285 00:20:59,422 --> 00:21:01,815 et tühistada see sitt tehing, mille ta sai. 286 00:21:01,840 --> 00:21:04,551 Aga sul pole piisavalt ressursse ja mul on ressursse üleliia. 287 00:21:04,576 --> 00:21:07,663 Nagu, häbematult palju ressursse. 288 00:21:07,688 --> 00:21:11,859 Kokkuvõttes, ma määran ennast sinu meeskonda selles asjas. 289 00:21:11,942 --> 00:21:13,944 Nii et pane mind mängu. 290 00:21:16,463 --> 00:21:17,923 Ehk piisab noogutusest? 291 00:21:17,948 --> 00:21:19,784 Hr Nelson... - Foggy. 292 00:21:19,867 --> 00:21:21,577 Ma juba võitlesin selle vastu täie jõuga. 293 00:21:21,660 --> 00:21:25,964 Ma esitasin vastuväiteid hr Fiski koduarestile igal võimalikul alusel. 294 00:21:26,269 --> 00:21:27,475 Arvasingi nii. 295 00:21:27,500 --> 00:21:30,711 Seega tegin natuke uurimistööd ja kui saame algatada osariigi juhtumi, 296 00:21:30,795 --> 00:21:32,605 võime ta vähemalt trellide taha saata. 297 00:21:32,630 --> 00:21:35,633 Vähemalt mõneks ajaks, mis annab meile aega üles ehitada... 298 00:21:35,716 --> 00:21:36,967 See pole lihtsalt teostatav. 299 00:21:37,051 --> 00:21:41,822 Teen uurimistööd. Hilisõhtune strateegia. Kõik tasuta, muidugi. Algusest lõpuni. 300 00:21:41,847 --> 00:21:44,391 Nelson teie teenistuses, söör. 301 00:21:44,670 --> 00:21:47,172 Fisk teeb koostööd föderaalvalitsusega. 302 00:21:47,898 --> 00:21:49,441 Ma ei saa midagi teha. 303 00:21:49,939 --> 00:21:53,317 Ma tean, et teed vahet hea võitluse ja kaotatud lahingu vahel. 304 00:21:53,342 --> 00:21:56,028 Ma tean, et mõnikord on need üks ja sama asi. 305 00:21:56,111 --> 00:21:58,991 Ja sa ei tea, millist lahingut sa pead, enne kui sa seda pead. 306 00:21:59,031 --> 00:22:00,241 Noh, ma lähen edasi. 307 00:22:00,710 --> 00:22:02,092 Sa peaksid ka. 308 00:22:02,117 --> 00:22:05,496 Nüüd, kui vabandaksid, pean intervjuuks riideid vahetama. 309 00:22:05,521 --> 00:22:08,375 Nii et see ongi kõik? Sa lihtsalt annad alla? 310 00:22:08,499 --> 00:22:11,710 Ei, ma teen lihtsalt oma tööd. Ja sinu viis minutit on läbi. 311 00:22:12,477 --> 00:22:15,147 Kas sa hooliksid rohkem kui sa ei üritaks uuesti valituks saada? 312 00:22:15,172 --> 00:22:16,382 Ettevaatust, advokaat. 313 00:22:16,465 --> 00:22:18,570 Fisk lasi proua Cardenase tappa. 314 00:22:19,318 --> 00:22:23,114 Võib-olla sul on ükskõik, sest ta on surnud ja ei saa sinu poolt hääletada, 315 00:22:23,153 --> 00:22:24,949 aga ta oli hea inimene. 316 00:22:24,974 --> 00:22:29,687 Ta hoolis oma kogukonnast, oli julgem kui me mõlemad kokku. 317 00:22:29,770 --> 00:22:32,527 Fisk teeb haiget veel paljudele nagu tema. 318 00:22:33,065 --> 00:22:37,069 Tal polnud häält, sest võimulolijad ei hoolinud. 319 00:22:37,152 --> 00:22:39,738 Sa peaksid olema proua Cardenase hääl. 320 00:22:43,701 --> 00:22:44,701 Lahku... 321 00:22:45,169 --> 00:22:46,457 või ma kutsun turvamehed. 322 00:22:49,396 --> 00:22:50,731 Ma lähen. 323 00:22:51,776 --> 00:22:53,653 Aga ma tühistan oma tšeki. 324 00:22:56,213 --> 00:22:58,328 Vangla, mitte katusekorter! 325 00:22:58,352 --> 00:23:00,259 Vangla, mitte katusekorter! 326 00:23:07,182 --> 00:23:08,684 Toit on teel, kutid. 327 00:23:18,622 --> 00:23:20,123 McDonald's? 328 00:23:20,738 --> 00:23:23,741 Arvad, et justiitsministeerium katab meie 40-dollarilised tuunikalad? 329 00:23:23,882 --> 00:23:25,384 Ainult kohvi, palun. 330 00:23:25,596 --> 00:23:27,790 Jäta mulle midagi. Tulen kümne minuti pärast. 331 00:23:28,938 --> 00:23:30,189 Katusekorter, palun. 332 00:23:31,866 --> 00:23:33,657 Seal on parim vaade. 333 00:23:35,294 --> 00:23:36,837 Sa peaksid kongis mädanema. 334 00:23:36,921 --> 00:23:39,298 Nii et viid mu tagasi vanglasse? 335 00:23:41,670 --> 00:23:43,463 Aga sa tead, et see ei toimi. 336 00:23:46,503 --> 00:23:49,631 On ainult üks viis mind peatada, aga sa ei tee seda. 337 00:23:50,559 --> 00:23:51,977 Oled sa selles kindel? 338 00:23:52,704 --> 00:23:54,288 Teatud mõttes oled sa mu kaasosaline. 339 00:23:54,313 --> 00:23:59,180 Kõik, mis on juhtunud pärast seda, kui keeldusid mind tapmast, on sinu süü. 340 00:24:00,469 --> 00:24:02,763 Kõik need laibad, mis ma olen kuhja ladunud. 341 00:24:03,822 --> 00:24:05,522 Need, mis veel tulevad. 342 00:24:06,934 --> 00:24:09,865 Ma mõtlen, kes järgmine on? - Sul on kontonumber. 343 00:24:10,579 --> 00:24:12,998 Kaks miljonit. Eurodes. 344 00:24:13,874 --> 00:24:17,252 Ei, täna. Mu klient pole kannatlik mees. 345 00:24:17,640 --> 00:24:21,756 Võid talle järgneda otse minuni. Sa tead, et sa tahad seda. 346 00:24:29,157 --> 00:24:31,367 Kas näeksin teie toa võtit, härra? - Jah, mul on see. 347 00:24:31,392 --> 00:24:32,768 Ei, ma pean seda nägema. 348 00:24:33,352 --> 00:24:34,770 Oh, muidugi. Jah. 349 00:24:34,853 --> 00:24:37,039 Sa teed talle ära. Haara ta relv. 350 00:24:37,690 --> 00:24:40,609 Tule minu järele. Olen puuris. Relvitu. 351 00:24:40,693 --> 00:24:43,570 Härra. - Nad andsid mulle neid umbes kolm. 352 00:24:43,888 --> 00:24:45,056 Aga sa ei tee seda. 353 00:24:46,563 --> 00:24:50,780 Sa ei saa mind tappa. Sa ei saa isegi ennast tappa. 354 00:24:52,891 --> 00:24:54,794 Tead mis? Ma vist jätsin selle autosse. 355 00:24:54,819 --> 00:24:56,445 Siis ma ei saa teid läbi lasta. 356 00:24:58,877 --> 00:25:00,087 Muidugi, ma... 357 00:25:00,879 --> 00:25:02,339 Ma tulen kohe tagasi. 358 00:25:33,807 --> 00:25:35,226 Mul on väga kahju. 359 00:25:43,922 --> 00:25:45,007 Tere, ülemus. 360 00:25:46,842 --> 00:25:48,954 Andrews on tagasi operatsioonisaalis. 361 00:25:49,559 --> 00:25:51,411 Nad arvavad, et saavad tema maksa päästa. 362 00:25:53,098 --> 00:25:55,768 Hea. Hea. See on hea. 363 00:25:56,935 --> 00:25:59,855 Ma tahtsin verd anda, aga... 364 00:26:00,647 --> 00:26:03,046 ma polnud kindel, kas peaksin nägu näitama. 365 00:26:04,167 --> 00:26:05,836 Keegi ei süüdista sind. 366 00:26:05,861 --> 00:26:07,279 Ma süüdistan ennast. 367 00:26:07,362 --> 00:26:09,233 Fiski ümberpaigutamine oli minu otsus. 368 00:26:09,632 --> 00:26:11,050 Sest ma surusin seda peale. 369 00:26:11,075 --> 00:26:13,676 Sest see oli arukas tegu. 370 00:26:15,621 --> 00:26:17,998 Sest me andsime lubaduse inimesi kaitsta. 371 00:26:18,832 --> 00:26:21,126 Ja vahel see nii välja näebki. 372 00:26:21,769 --> 00:26:24,730 Mõtle nendele kordadele, kui seda ei juhtu tänu sellele, mida me teeme. 373 00:26:24,755 --> 00:26:27,354 Mitte tsiviilidega. Mitte meiega. 374 00:26:28,933 --> 00:26:31,815 Hoia kinni kõigist eludest, mida päästame. 375 00:26:33,180 --> 00:26:34,629 Nad loevad... 376 00:26:35,277 --> 00:26:37,434 sama palju kui need, keda oleme kaotanud. 377 00:26:41,688 --> 00:26:42,689 Jah. 378 00:27:17,891 --> 00:27:19,961 Bon appétit, sitapea. 379 00:27:33,808 --> 00:27:36,936 Oled eriagent Poindexter, eks? 380 00:27:39,605 --> 00:27:41,390 Sa päästsid eile õhtul mu elu. 381 00:27:41,415 --> 00:27:43,542 Jah, me kõik teeme vigu. 382 00:27:47,671 --> 00:27:50,299 Mul on kahju sinu kaasagentide kaotuse pärast. 383 00:27:51,884 --> 00:27:55,033 Nende kaotamine kellegi nagu mina kaitsmiseks... 384 00:27:56,138 --> 00:27:59,723 peab olema eriti raske perekondadele ja 385 00:28:01,155 --> 00:28:02,614 lähedastele. 386 00:28:05,063 --> 00:28:07,149 Ma pakuksin oma kaastunnet... 387 00:28:08,178 --> 00:28:11,890 aga arvan, et neile toob suuremat lohutust mind vihata. 388 00:28:16,543 --> 00:28:18,753 Kui sa just ei arva teisiti. 389 00:28:19,679 --> 00:28:23,057 Et minu sõnad võiksid tuua mingit positiivset mõju. 390 00:28:24,081 --> 00:28:27,251 Kui nii, palun edasta, selle põhjal, mida ma nägin, 391 00:28:28,045 --> 00:28:30,047 nad olid uskumatult julged. 392 00:28:30,130 --> 00:28:33,467 Võiksid kiiremini süüa, vang. Eine lõpeb viie minuti pärast. 393 00:28:35,135 --> 00:28:37,715 Ma võlgnen nendele langenud agentidele... 394 00:28:39,068 --> 00:28:40,068 võla... 395 00:28:42,476 --> 00:28:44,307 mida ei saa kunagi tagasi maksta. 396 00:28:48,121 --> 00:28:49,206 Aga... 397 00:28:52,277 --> 00:28:54,321 ma võlgnen ka sulle. 398 00:28:56,823 --> 00:29:00,327 Ma olen tundnud erakordseid inimesi. 399 00:29:01,578 --> 00:29:04,823 Kuid ma pole kunagi näinud sellist annet nagu sul. 400 00:29:07,709 --> 00:29:11,838 Kas ma tohiksin küsida, kust sa sellise oskuse omandasid? 401 00:29:12,589 --> 00:29:15,175 Hästi. Sa oled lõpetanud. 402 00:29:27,363 --> 00:29:29,248 Ma päästsin ta, sest see oli mu töö. 403 00:29:29,273 --> 00:29:30,916 Mida sa veel tahad, et ma ütleksin, Dok? 404 00:29:30,941 --> 00:29:34,027 Unusta Fisk. Räägi mulle varitsusest. 405 00:29:35,737 --> 00:29:36,947 Mis selle kohta? 406 00:29:37,447 --> 00:29:40,095 Ole nüüd, Poindexter, mõlemad teame, kuidas see käib. 407 00:29:40,134 --> 00:29:42,511 Me peame rääkima, et saaksin sind tööle lubada. 408 00:29:42,536 --> 00:29:43,537 On nii, nagu on. 409 00:29:44,804 --> 00:29:46,348 Ma kaotasin täna sõpru. 410 00:29:46,373 --> 00:29:49,042 Ja sa kasutasid surmavat jõudu mitme kahtlusaluse vastu. 411 00:29:49,126 --> 00:29:52,462 Jah. - Ja oled tööl, kuigi peaksid olema administratiivpuhkusel. 412 00:29:52,504 --> 00:29:54,298 Ma saan aru, et püüad oma tööd teha, 413 00:29:54,381 --> 00:29:57,526 aga kui kannaksin maski, kutsuks ajakirjandus mind kangelaseks. 414 00:29:57,551 --> 00:30:00,679 Selle asemel istun ma siin püüdes õigustada enesekaitset. 415 00:30:00,762 --> 00:30:03,357 Ma pole vaenlane. Ma lihtsalt püüan... 416 00:30:04,224 --> 00:30:07,185 Kuule, unusta see psühholoogiline jama hetkeks. 417 00:30:07,269 --> 00:30:09,879 Räägi mulle ausalt, 418 00:30:10,410 --> 00:30:11,636 kuidas sul läheb? 419 00:30:17,460 --> 00:30:18,837 See on raske. 420 00:30:19,423 --> 00:30:21,133 See on tõesti raske. 421 00:30:21,606 --> 00:30:24,386 Pole esimene kord, kui oled kasutanud surmavat jõudu. 422 00:30:24,411 --> 00:30:28,466 Ma olen FBI eriüksuse liige, Dok. Mida sa arvad, mida snaiper teeb? 423 00:30:28,749 --> 00:30:30,450 Noh, asi on selles, Dex... 424 00:30:30,763 --> 00:30:32,318 Kas võin sind Dexiks kutsuda? 425 00:30:32,461 --> 00:30:36,173 Asi on selles, et sellised sündmused nõuavad oma hinda. 426 00:30:36,256 --> 00:30:39,801 Korduvad traumaatilised kogemused suurendavad seda hinda, tekitades survet. 427 00:30:39,885 --> 00:30:42,220 Kuni ühel päeval lähen hulluks? Jah, ma saan aru. 428 00:30:42,304 --> 00:30:45,223 Asi on selles, et sa pead nerd asjad läbi töötama. 429 00:30:45,307 --> 00:30:46,558 Ma töötan neid läbi. 430 00:30:46,883 --> 00:30:48,760 Kas sul on tugivõrgustik? 431 00:30:49,717 --> 00:30:52,773 Noh, ma arvan, et ta eelistab, kui teda kutsutakse Julieks. 432 00:30:53,906 --> 00:30:55,887 Noh, räägi mulle, kuidas see toimib? 433 00:30:57,876 --> 00:30:59,294 Ta on baaridaam. 434 00:31:00,066 --> 00:31:01,985 Professionaalne kuulaja, nagu sinagi. 435 00:31:02,505 --> 00:31:04,357 Ta saab tõenäoliselt rohkem palka. 436 00:31:06,745 --> 00:31:08,163 Räägi mulle temast. 437 00:31:08,246 --> 00:31:10,082 Me sööme enamasti õhtust koos. 438 00:31:10,665 --> 00:31:12,209 Täna on teisipäev? 439 00:31:13,016 --> 00:31:14,142 Täna on pitsaõhtu. 440 00:31:14,544 --> 00:31:18,006 Julie võtab brokoli vorstiga, topeltjuustuga. 441 00:31:18,090 --> 00:31:19,716 Ma räägin talle oma päevast. 442 00:31:20,735 --> 00:31:22,368 Head ja halba. 443 00:31:22,516 --> 00:31:25,364 Tean, et pole tervislik seda kõike endas hoida, seega... 444 00:31:25,599 --> 00:31:26,975 Ma räägin temaga. 445 00:31:27,638 --> 00:31:29,139 Ma räägin talle kõigest. 446 00:31:30,268 --> 00:31:31,268 Ja... 447 00:31:31,561 --> 00:31:34,689 Ja ta ei mõista mind hukka ega süüdista. 448 00:31:35,399 --> 00:31:36,652 Ta on lihtsalt... 449 00:31:37,254 --> 00:31:38,597 minu jaoks olemas. 450 00:31:40,043 --> 00:31:41,670 Ta tundub olevat hea inimene. 451 00:31:42,948 --> 00:31:44,199 Jah, on küll. 452 00:31:48,428 --> 00:31:51,014 Olgu. Sa võid tööle naasta. 453 00:31:51,039 --> 00:31:55,502 Aga ma tahan, et sa minuga ühendust võtaksid iga päev mõnda aega. Sobib? 454 00:31:55,585 --> 00:31:56,837 Jah, söör. 455 00:31:57,838 --> 00:31:58,907 Sa... 456 00:31:59,143 --> 00:32:02,300 Mine külasta oma tüdrukut. See teeb sulle head. 457 00:32:24,865 --> 00:32:27,159 Miks Fisk albaanlasi reetis? 458 00:32:27,523 --> 00:32:31,485 Ma ei tea, millest sa räägid. Sul on vale inimene. 459 00:32:32,956 --> 00:32:34,531 Fisk vihkas vanglat. 460 00:32:34,928 --> 00:32:36,059 FBI aitas ta välja. 461 00:32:36,084 --> 00:32:39,171 Ei, ei. Ta oleks võinud ükskõik kelle üles anda. Miks just albaanlased? 462 00:32:39,377 --> 00:32:40,941 Ma olen lihtsalt advokaat. 463 00:32:40,966 --> 00:32:44,985 Mida Fisk sellest tegelikult saab? Kas see on albaanlaste territoorium? 464 00:32:45,010 --> 00:32:46,720 Ei. - Kas see on raha? 465 00:32:46,803 --> 00:32:47,804 Ei. 466 00:32:49,120 --> 00:32:52,361 Olgu, äkki annad mulle teada, kui sa hingata tahad? 467 00:32:55,437 --> 00:32:56,855 Fiski naine. 468 00:32:57,381 --> 00:32:59,449 Föded tühistavad tema vastu esitatud süüdistused. 469 00:32:59,474 --> 00:33:03,389 Ei. - Ma vannun! Ta teeb seda kõike tema pärast. 470 00:33:07,908 --> 00:33:09,242 Ja kus on Vanessa? 471 00:33:09,326 --> 00:33:12,096 Kus sa süüa tahad? - Äkki hiina restoranis? 472 00:33:12,120 --> 00:33:14,915 Appi! Appi! - Seal! Minge! Lähme! 473 00:33:14,998 --> 00:33:15,999 Appi! 474 00:33:17,709 --> 00:33:19,211 Ta on albaanlane. 475 00:33:20,504 --> 00:33:23,024 Parkimismajas on tuvastamata ründaja, 476 00:33:23,048 --> 00:33:24,964 keda peetakse relvastatuks ja ohtlikuks. 477 00:33:38,252 --> 00:33:39,879 Kas keegi näeb teda? 478 00:33:40,524 --> 00:33:43,404 Veel mitte. Liigun garaaži lõunapoolsesse ossa. 479 00:34:15,934 --> 00:34:18,895 Oleme trepikojas H, läheme parkla kolmandale korrusele. 480 00:34:23,775 --> 00:34:26,027 Vajame abi parkla kolmandal korrusel. 481 00:34:26,111 --> 00:34:29,030 Kordan, vajame abi parkla kolmandal korrusel. 482 00:34:32,117 --> 00:34:33,593 Seis! FBI! 483 00:34:34,999 --> 00:34:36,388 Neil on perekonnad, värdjas. 484 00:34:36,413 --> 00:34:38,373 Kuula. Ma pole siin et... 485 00:34:42,877 --> 00:34:45,964 Seal ta on! Seis! Seis! 486 00:34:49,134 --> 00:34:51,720 Tule välja, käed üles. Kohe. 487 00:35:14,284 --> 00:35:15,493 Püsi maas, mees. 488 00:35:25,837 --> 00:35:26,963 Oh, Jumal. 489 00:35:28,590 --> 00:35:31,009 Vot nii. Lase kurat välja. 490 00:35:41,161 --> 00:35:44,748 Hea tunne, eks? Kahju, et sa mind ikka kätte ei saa. 491 00:35:44,773 --> 00:35:46,941 Mitte kui FBI mind kaitseb. 492 00:35:48,151 --> 00:35:52,989 Ma tapan kõik, keda sa armastad, ja sa ei saa midagi selle vastu teha. 493 00:36:22,535 --> 00:36:26,064 Leht läheb trükki 20 minuti pärast. Sul on 15 sekundit. - Okei. See on suur. 494 00:36:26,189 --> 00:36:27,607 Kurat. Fisk. - Ei, kuule... 495 00:36:27,691 --> 00:36:30,318 Kurat võtaks. Ma ütlesin sulle otsesõnu, et ära tee seda. 496 00:36:30,402 --> 00:36:32,112 Ma ei kavatsenudki. - Lõpeta. 497 00:36:32,195 --> 00:36:34,364 Mason nägi sind hotellis. 498 00:36:34,906 --> 00:36:39,452 Ma tean, et Fisk on sulle tähtis. Ma tean. Mind ei huvita. Okei? 499 00:36:39,536 --> 00:36:41,746 Mina määran lood ja ma andsin selle Masonile. 500 00:36:41,830 --> 00:36:45,653 Ma ei olnud seal selle loo pärast. Ma olin seal oma loo pärast. Kazemid? 501 00:36:47,204 --> 00:36:48,956 Kuule, ma arvan, et siin on seos. 502 00:36:49,437 --> 00:36:50,438 Mida sa mõtled? 503 00:36:50,463 --> 00:36:52,463 Kas tead, kellele kunagi kuulus Presidendi Hotell? 504 00:36:52,507 --> 00:36:54,370 Ei. - Kazemitele. 505 00:36:54,395 --> 00:36:57,148 Mul pole veel tõendeid, aga tead, kelle ma arvan, et see nüüd kuulub? 506 00:36:58,163 --> 00:36:59,248 Wilson Fiskile. 507 00:37:08,398 --> 00:37:10,525 Räägi. - Olgu. 508 00:37:11,061 --> 00:37:12,210 Kuule, mul on juhtlõng. 509 00:37:12,235 --> 00:37:16,156 Niisiis, Presidendi Hotell kuulub peidetud varifirmadele. 510 00:37:16,239 --> 00:37:18,616 Lihtsalt üks firma, mis omab järgmist ja nii edasi... 511 00:37:18,700 --> 00:37:22,328 Igatahes, jälgisin neid siit Kaimanisaartele ja Luksemburgi. 512 00:37:22,412 --> 00:37:23,747 Ja kuidas see Fiskiga seostub? 513 00:37:23,830 --> 00:37:28,626 Sest kõiki neid firmasid esindab siin Ameerika Ühendriikides üks advokaadibüroo. 514 00:37:28,710 --> 00:37:30,211 Donovan ja Partnerid. 515 00:37:31,212 --> 00:37:32,505 Fiski advokaadid. 516 00:37:34,607 --> 00:37:35,608 Olgu, jätka. 517 00:37:36,224 --> 00:37:37,944 Hästi, ma olen nii palju kokku pannud. 518 00:37:37,969 --> 00:37:43,391 Kuus kuud tagasi üks neist varifirmadest ostis Kazemi käest Presidendi Hotelli. 519 00:37:43,475 --> 00:37:47,053 Nädal tagasi räägib oma perele, et kahetseb müüki 520 00:37:47,100 --> 00:37:49,826 ja teatab oma kavatsusest hotell tagasi osta. 521 00:37:49,873 --> 00:37:52,041 Ja kaks päeva hiljem rünnatakse Kazemit. 522 00:37:52,066 --> 00:37:55,784 Jah. Jah, täpselt. Nüüd, ma ei usu, et see ajastus on juhuslik. 523 00:37:55,963 --> 00:37:57,047 Ma lihtsalt... 524 00:37:57,280 --> 00:38:00,742 Ma tunnen, et Fisk on selle taga. Ma tunnen seda oma kontides. 525 00:38:00,825 --> 00:38:04,287 Vajan kahte päeva, et kõik üle kontrollida, siis on lugu, mida avaldada. 526 00:38:05,622 --> 00:38:06,861 See on suurepärane. 527 00:38:06,885 --> 00:38:08,416 Väga hea töö, Karen. - Aitäh. 528 00:38:08,500 --> 00:38:09,501 Tõesti. 529 00:38:09,857 --> 00:38:10,857 Jah. 530 00:38:11,628 --> 00:38:15,707 Ma annan selle Masonile. Ma ütlesin sulle. - Mida? Ei, ma tean, ma olen erapoolik. 531 00:38:15,732 --> 00:38:19,086 Muidugi olen ma erapoolik. Fisk üritas mind tappa. 532 00:38:19,111 --> 00:38:21,780 Ta tappis ka Beni, mis teeb sinust sama erapooliku kui mina. 533 00:38:21,805 --> 00:38:25,350 Kui inimesed näevad sinu nime ja teavad sinu seost Fiskiga, 534 00:38:25,433 --> 00:38:27,936 kompromiteerib see selle ajalehe! 535 00:38:28,019 --> 00:38:31,815 Olgu. Anna autoririda Mason. Mind ei huvita tunnustus. 536 00:38:31,898 --> 00:38:34,150 Mind huvitab Fiski pääsemine vanglast. 537 00:38:35,036 --> 00:38:36,223 Peame midagi tegema... 538 00:38:36,248 --> 00:38:38,505 Ma pean midagi ette võtma. 539 00:38:38,552 --> 00:38:40,669 Seega, ära käsi taganeda, sest ma ei tee seda. 540 00:38:44,491 --> 00:38:48,412 Tead, Benil läks aastakümneid, et muutuda nii suureks pinnuks mu tagumikus. 541 00:39:14,319 --> 00:39:16,565 Noh, vähemalt sa seisad püsti. 542 00:39:23,614 --> 00:39:26,158 Kas ma tahan üldse teada? 543 00:39:29,342 --> 00:39:31,303 Kas sa usud, et inimesed saavad muutuda? 544 00:39:32,682 --> 00:39:34,934 Ma loodan ikka veel. 545 00:39:37,817 --> 00:39:39,319 Ma ei usu, et me saame. 546 00:39:40,711 --> 00:39:41,796 Mitte päriselt. 547 00:39:44,618 --> 00:39:47,121 Arvan, et tuleme siia maailma sellisena, nagu oleme. 548 00:39:48,016 --> 00:39:50,442 Ja võib-olla muutume natuke toredamaks. 549 00:39:51,631 --> 00:39:53,049 Või natuke vihasemaks. 550 00:39:55,504 --> 00:39:58,007 Aga me ei saa muuta oma põhilist olemust. 551 00:40:02,775 --> 00:40:05,319 Noh, sa peaksid tegelikult proovima, et teada saada. 552 00:40:05,992 --> 00:40:08,202 Ma rääkisin Wilson Fiskist. 553 00:40:10,128 --> 00:40:12,362 Niisiis, su kuulmine on tõesti tagasi? 554 00:40:13,181 --> 00:40:14,688 Noh, mis ma oskan öelda? 555 00:40:15,138 --> 00:40:17,352 Võib-olla ülemus tõesti kuulis mu palveid. 556 00:40:18,020 --> 00:40:19,647 Jah, või mu needusi. 557 00:40:19,672 --> 00:40:21,716 Palun ära hakka jälle Iiobiga. 558 00:40:23,468 --> 00:40:26,262 Sa pead tunnistama, et see on huvitav, eks ole? 559 00:40:26,346 --> 00:40:28,681 Ma saan lõpuks oma kuulmise täielikult tagasi 560 00:40:28,765 --> 00:40:32,366 ja esimene asi, mida kuulen on see, et Wilson Fisk on vanglast väljas. 561 00:40:32,727 --> 00:40:37,606 Sa arvad, et Jumal vabastas ohtliku maffiabossi lihtsalt sinu kiuste? 562 00:40:40,271 --> 00:40:41,272 Ei. 563 00:40:42,362 --> 00:40:44,356 Ilmselt lihtsalt kokkusattumus. 564 00:40:45,031 --> 00:40:47,867 Sest see oleks äärmiselt nartsissistlik. 565 00:40:54,624 --> 00:40:57,168 Fisk väidab, et aitab FBI-d. 566 00:40:58,304 --> 00:41:00,306 Aga nad ei tunne teda nii nagu mina. 567 00:41:01,025 --> 00:41:02,144 Õigus. 568 00:41:02,247 --> 00:41:04,821 Ja sinu arvates inimesed ei saa muutuda. 569 00:41:07,962 --> 00:41:10,882 Sest ta väidab, et on muutunud ühe naise pärast. 570 00:41:11,432 --> 00:41:12,558 Ma mõistan. 571 00:41:14,435 --> 00:41:15,463 Noh, 572 00:41:16,282 --> 00:41:19,228 kui miski suudab kadunud hinge lunastada, 573 00:41:20,024 --> 00:41:21,668 siis armastus peaks olema nimekirja tipus. 574 00:41:21,693 --> 00:41:23,778 No kuule. Isegi selline koletis nagu Fisk? 575 00:41:24,966 --> 00:41:27,177 Sa räägid nunnaga, poisu. 576 00:41:27,573 --> 00:41:30,118 Armastus ja lunastus on sisuliselt meie müügiartikkel. 577 00:41:30,201 --> 00:41:31,619 Jah. Noh, mina seda ei osta. 578 00:41:33,897 --> 00:41:35,482 Nii et, mida sa kavatsed teha? 579 00:41:39,095 --> 00:41:40,262 Ma ei tea. 580 00:41:43,062 --> 00:41:44,564 Võib-olla peatan ta. 581 00:41:46,699 --> 00:41:47,992 Seekord lõplikult. 582 00:41:54,386 --> 00:41:58,307 Noh, ole lihtsalt ettevaatlik, et sa ei muutu koletiseks. 583 00:44:05,793 --> 00:44:06,836 Foggy. 584 00:44:11,161 --> 00:44:12,579 See pole päris. 585 00:44:15,172 --> 00:44:16,173 See on päris. 586 00:44:22,384 --> 00:44:23,635 Hei, Foggy. 587 00:44:24,041 --> 00:44:25,767 Kuidas? Kus sa oled... 588 00:44:26,014 --> 00:44:27,712 Me kõik arvasime, et oled surnud. 589 00:44:28,282 --> 00:44:29,367 Mul on kahju. 590 00:44:30,832 --> 00:44:33,543 Kas Karen juba teab, et sa tagasi oled? - Istu. 591 00:44:35,386 --> 00:44:36,387 Ma... 592 00:44:38,112 --> 00:44:39,488 Ma pole tagasi. 593 00:44:39,974 --> 00:44:43,575 Noh, ma olen 75% kindel, et ma ei hallutsineeri. - Ma... 594 00:44:43,994 --> 00:44:45,138 pole tagasi. 595 00:44:47,023 --> 00:44:49,859 Matt Murdock ei saa enam olla osa minust. 596 00:44:50,943 --> 00:44:52,499 Ma jätan ta maha. 597 00:44:52,968 --> 00:44:58,428 Mida? - Ainus põhjus, miks ma siia tulin, oli hoiatada sind ja Karenit... 598 00:44:58,826 --> 00:45:01,329 et Fisk on väljas ja te mõlemad olete ohus. 599 00:45:01,412 --> 00:45:03,915 Kuule... - Mul on olnud raske paar kuud, Foggy. 600 00:45:05,295 --> 00:45:06,671 Kahelnud selles... 601 00:45:09,033 --> 00:45:10,326 Kogu asja mõttes. 602 00:45:12,144 --> 00:45:14,522 Ja eile õhtul sai kõik selgeks. 603 00:45:16,402 --> 00:45:20,489 Ma lähen talle järele, Foggy. Ma leian viisi, kuidas Fisk hävitada. 604 00:45:20,514 --> 00:45:23,059 Aga saan seda teha, kui tean, et sina ja Karen olete ohutud. 605 00:45:23,142 --> 00:45:24,852 Kuule, aeglasemalt. 606 00:45:24,936 --> 00:45:27,813 Ma alles seedin seda, et sa üldse siin istud. 607 00:45:27,897 --> 00:45:29,815 Ma tean, et sa tahad sekkuda. 608 00:45:30,858 --> 00:45:33,986 Sina ja Karen püüate Fiskiga võidelda mingil moel. 609 00:45:34,179 --> 00:45:35,263 Ma ütlen sulle, 610 00:45:35,947 --> 00:45:39,236 vajan, et hoiaksite sellest eemale ja jätaksite selle minu hooleks. 611 00:45:41,911 --> 00:45:42,912 Ei. 612 00:45:44,497 --> 00:45:46,123 "Ei"? - Ei. 613 00:45:47,083 --> 00:45:49,644 Sa ei saa niimoodi ilmuda ja midagi sellist öelda 614 00:45:49,669 --> 00:45:51,629 ja oodata, et ma sellega nõustun. 615 00:45:52,505 --> 00:45:54,495 Sa oled mu parim sõber, sitapea. 616 00:45:54,519 --> 00:45:57,114 Näen, et eksisin, kui sinu sõbraks hakkasin, Foggy. 617 00:45:57,414 --> 00:45:58,414 Ma... 618 00:45:58,439 --> 00:46:01,198 Ma seadsin su ohtu, ja see oli minust isekas. 619 00:46:01,639 --> 00:46:05,553 Ma ei saa minevikku muuta, aga ma saan lõpetada sama vea kordamise. 620 00:46:07,311 --> 00:46:09,343 Me oleme lõpetanud, semu. See on... 621 00:46:09,367 --> 00:46:10,584 See on läbi. 622 00:46:10,940 --> 00:46:13,234 Sinuga on midagi tõsiselt valesti. 623 00:46:14,318 --> 00:46:15,778 Jah, ma tean. 624 00:46:15,861 --> 00:46:18,589 Hoia Fiskist eemale. Ütle Karenile sama teha. 625 00:46:18,614 --> 00:46:21,284 Ja ma oleksin tänulik, kui sa ei räägiks talle, et nägid mind. 626 00:46:21,951 --> 00:46:24,453 Kas üldse kuuled, mida räägid? - Hüvasti, Foggy. 627 00:46:24,537 --> 00:46:26,205 Matt! Matt! 628 00:46:45,757 --> 00:46:47,757 NEW YORGI OSARIIGI ADVOKATUUR 629 00:46:54,525 --> 00:46:55,985 Kas see oli tema? 630 00:46:56,068 --> 00:46:57,862 Ta võttis maha kuus födekat. 631 00:46:57,945 --> 00:47:01,365 Ta polnud punases ülikonnas, aga jah, see oli tema. 632 00:47:10,875 --> 00:47:12,918 Seega Kurat on tagasi. 632 00:47:13,305 --> 00:48:13,425 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm