1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:22,569 --> 00:00:23,946
Nadeem!
3
00:00:30,118 --> 00:00:31,161
Püsi autos!
4
00:00:32,441 --> 00:00:34,109
Ära tulista! Me anname alla!
5
00:00:34,565 --> 00:00:36,734
Vang. Ära liiguta.
6
00:00:45,842 --> 00:00:47,103
Liigu! Liigu!
7
00:00:50,267 --> 00:00:52,307
Pean kõne tegema.
- Fuajee on turvaline.
8
00:00:52,391 --> 00:00:54,017
Otse pessa! Liigu!
9
00:00:56,687 --> 00:00:58,689
Juhtiv eriagent on teel.
Mis kurat juhtus?
10
00:00:58,772 --> 00:00:59,815
Varitsus.
11
00:00:59,898 --> 00:01:02,298
Neid oli kõikjal.
- Keegi teab agentide staatust?
12
00:01:02,359 --> 00:01:06,405
Kaks agenti on praegu operatsioonil.
Kaotasime viis selle sitapea tõttu.
13
00:01:09,283 --> 00:01:10,993
Donovan!
- Hoidke eemale.
14
00:01:11,076 --> 00:01:14,087
Me oleme tema advokaadid.
- Õnnitlused. Hoidke eemale.
15
00:01:14,621 --> 00:01:15,872
Leidke Vanessa.
16
00:01:16,844 --> 00:01:20,352
Albaanlased, nad üritasid mind kätte
saada. Nad lähevad ka tema järele.
17
00:01:20,377 --> 00:01:23,922
Minu klient ei vihja, et ta teab,
kuidas jõuda tagaotsitava põgenikuni.
18
00:01:24,006 --> 00:01:25,900
Ja tee kindlaks, et tal on turvaline!
19
00:01:46,217 --> 00:01:47,217
Kõik korras.
20
00:01:47,865 --> 00:01:48,880
Too meedik.
21
00:01:48,905 --> 00:01:51,283
Ta on korras.
- Mulle, mitte talle.
22
00:01:51,366 --> 00:01:54,011
Arusaadav. Sitakott on sinu.
23
00:01:54,036 --> 00:01:55,579
Dex... Oota.
24
00:01:57,780 --> 00:01:59,342
Võta ühendust juhtiva eriagendiga.
25
00:01:59,444 --> 00:02:02,002
Me oleme kaotanud liiga palju agente.
Ülekuulamine võib oodata.
26
00:02:02,085 --> 00:02:03,587
Sa tead reegleid.
27
00:02:03,670 --> 00:02:06,048
Järgi protokolli
ja tule kiiresti tagasi.
28
00:02:16,360 --> 00:02:18,696
Sind hoitakse nendes ruumides.
29
00:02:20,562 --> 00:02:22,856
Sind jälgitakse kogu aeg.
30
00:02:23,398 --> 00:02:26,693
Sul pole lubatud väliskontakte
peale oma advokaatide.
31
00:02:27,691 --> 00:02:30,683
Relvastatud valvurid on
väljas ööpäevaringselt.
32
00:02:37,329 --> 00:02:38,805
Siin on sul turvaline.
33
00:02:39,430 --> 00:02:42,279
"Turvaline." Sa peaaegu
lasid mul surma saada.
34
00:02:42,304 --> 00:02:44,348
Head mehed surid täna.
35
00:02:45,154 --> 00:02:47,990
Sa tagad, et nende
ohverdus ei ole asjatu.
36
00:02:49,424 --> 00:02:52,412
Või võid selle tehingu
endale persse toppida.
37
00:02:53,470 --> 00:02:55,097
Hei, vang...
38
00:02:55,847 --> 00:02:57,265
sinu advokaadid on siin.
39
00:03:11,435 --> 00:03:12,436
Kuivata ennast.
40
00:03:12,551 --> 00:03:13,802
Pane riidesse.
41
00:03:17,636 --> 00:03:19,346
Kas said temaga ühendust?
42
00:03:19,371 --> 00:03:22,057
Lülitage need kaamerad välja
ja tahan hetke oma kliendiga.
43
00:03:22,082 --> 00:03:25,162
Unusta kaamerad. - Lülitage
kaamerad välja kuni nad lahkuvad.
44
00:03:30,013 --> 00:03:31,640
Kas Vanessal on turvaline?
45
00:03:32,350 --> 00:03:33,977
Me ei tea.
46
00:03:34,771 --> 00:03:36,147
Ta on kadunud.
47
00:04:47,417 --> 00:04:50,514
Oh, jumal.
Ma ei tea, sellest on...
48
00:04:50,538 --> 00:04:52,087
kolm kuud möödas,
kui mul viimati oli.
49
00:04:52,112 --> 00:04:53,632
Näe, see on halb.
- Jah.
50
00:04:53,715 --> 00:04:55,926
Jah, mul on umbes kuu aega möödas.
51
00:04:56,009 --> 00:04:58,094
Ma olen olnud küünarnukkideni uurimistöös,
52
00:04:58,178 --> 00:05:00,722
aga tundub nagu 100 aastat
möödas koduse toidu söömisest.
53
00:05:00,806 --> 00:05:02,867
See on kõik onu Mitchelli tehtud.
- Palun, lõpeta.
54
00:05:02,891 --> 00:05:05,494
Mina ise telliks söögi iga
õhtu Hiina restoranist.
55
00:05:05,519 --> 00:05:08,522
Selles pole midagi halba.
- See naine teeb kõike.
56
00:05:08,605 --> 00:05:12,442
Ta mitte ainult ei juhi Proxy
Magazine'i, ta on ekspert tellimises.
57
00:05:12,526 --> 00:05:16,230
Lõpeta. - Ei, see on tõsi.
Sa oled imeline. See on nagu oskus.
58
00:05:16,255 --> 00:05:18,340
Eks ole? Sa tead kõiki
parimaid roogasid igal menüül.
59
00:05:18,365 --> 00:05:20,805
Tellid alati õiges koguses.
Mitte liiga palju ega vähe.
60
00:05:20,867 --> 00:05:22,027
See on täiuslik.
61
00:05:22,077 --> 00:05:24,746
Ta oleks ilma minuta teadmatuses.
- Tõesti oleks.
62
00:05:24,830 --> 00:05:27,556
Vastik.
- Kas nad on alati sellised?
63
00:05:27,916 --> 00:05:29,767
Kui olin kaheksa,
uuendasid nad abielutõotusi
64
00:05:30,252 --> 00:05:31,837
Long Beachil kogu
pere ees. - Ei.
65
00:05:31,920 --> 00:05:34,190
Tädi Lily palkas lennuki,
mis kirjutab taevasse.
66
00:05:34,214 --> 00:05:37,467
Oh jumal. Kas tõesti?
- Jah.
67
00:05:37,551 --> 00:05:40,154
Kuidas te siis kohtusite?
- Üsna sarnaselt teile tegelikult.
68
00:05:40,178 --> 00:05:43,379
Meid pani kokku meie
ülikooli ajalehe toimetaja.
69
00:05:47,001 --> 00:05:48,048
Mitchell,
70
00:05:48,073 --> 00:05:49,437
kas sa ei rääkinud neile?
71
00:05:49,521 --> 00:05:52,315
Onu Mitchell...
- Mul nii kahju. Mul polnud aimugi.
72
00:05:52,399 --> 00:05:54,984
Mul polnud... Ma olin...
Mul polnud sellega pistmist.
73
00:05:56,320 --> 00:05:59,203
Tead mis? Meil on...
Meil on rohkem veini vaja.
74
00:06:01,741 --> 00:06:04,619
Tõesti?
- Ma saan aru. Mul on kahju.
75
00:06:04,971 --> 00:06:08,907
Ma teadsin, et kui oleksin sinult
küsinud, oleksid sa ära öelnud.
76
00:06:08,932 --> 00:06:11,410
Õige. Näed, see ongi see osa,
kus see peaks olema minu valik.
77
00:06:11,435 --> 00:06:12,853
Tean, et kavatsus oli hea, aga...
78
00:06:12,878 --> 00:06:15,666
Sul oleks vaja natuke rõõmu.
- Ma olen rõõmus.
79
00:06:19,671 --> 00:06:21,437
Kuule, ma ei ole...
80
00:06:21,982 --> 00:06:23,171
ma ei ole valmis.
81
00:06:25,098 --> 00:06:29,102
Olgu, kui sa tahad ära minna,
ma mõistan.
82
00:06:30,520 --> 00:06:32,731
Küllap Jason ka mõistab.
83
00:06:43,027 --> 00:06:46,030
Oota, sa ütled mulle, et sa
panid oma kassile nimeks Ralph?
84
00:06:46,703 --> 00:06:47,746
Ellison.
85
00:06:47,829 --> 00:06:51,688
Hei! Mul on doktorikraad Ameerika
kirjanduses. Ta on mu lemmik autor.
86
00:06:52,417 --> 00:06:56,187
"Elu on elamiseks, mitte kontrollimiseks.
Inimlikkus võidetakse..."
87
00:06:56,212 --> 00:06:58,089
Ma tean seda tegelikult...
88
00:06:58,856 --> 00:07:02,508
"Inimlikkus võidetakse mängides
edasi kindla kaotuse palge ees."
89
00:07:02,661 --> 00:07:03,662
Kas nii on õige?
90
00:07:04,153 --> 00:07:05,405
Kust sa seda tsitaati tead?
91
00:07:05,430 --> 00:07:07,307
Ma tahtsin inglise keelt õppida.
92
00:07:07,828 --> 00:07:10,531
Nähtamatu mees oleks olnud
suur osa minu õppekavast,
93
00:07:10,781 --> 00:07:13,079
aga see oli teine elu.
94
00:07:13,104 --> 00:07:14,522
Sa said hästi hakkama.
95
00:07:14,606 --> 00:07:17,334
Austatud ajakirjanik
tunnustatud väljaandes.
96
00:07:17,623 --> 00:07:19,152
Okei.
- Liiga palju, kallis.
97
00:07:19,235 --> 00:07:23,193
Nii et ütle mulle, kas muretsed kunagi,
et väike Ralph plaanib su surma?
98
00:07:24,783 --> 00:07:27,028
Ma eeldan, et oled koerasõber.
- Absoluutselt.
99
00:07:27,053 --> 00:07:30,853
Ma ei tea, mulle meeldib seltskond.
Jagasin üles kasvades vennaga tuba.
100
00:07:31,456 --> 00:07:33,333
Korter tundus tühi
kuni ma Ralphi sain.
101
00:07:33,486 --> 00:07:35,822
Kuidas sinuga? Kas sul on õdesid-vendi?
102
00:07:37,533 --> 00:07:38,672
Veel veini?
103
00:07:38,755 --> 00:07:41,800
Ei, mul oli ka vend, aga...
104
00:07:41,883 --> 00:07:43,426
aga ta suri.
105
00:07:43,510 --> 00:07:45,762
Mul on kahju.
- Ei, see on okei.
106
00:07:47,438 --> 00:07:50,133
Kes soovib magustoitu?
- See oleks tore. Aitäh.
107
00:07:52,310 --> 00:07:54,771
Vabandust. Mul on kahju.
Jah. Ellison.
108
00:07:56,002 --> 00:07:57,028
Vabandust.
109
00:08:01,070 --> 00:08:02,197
Karen Page.
110
00:08:05,031 --> 00:08:08,138
Kes pagana päralt lasi Fiski välja?
- Ära ütle tema nime.
111
00:08:08,163 --> 00:08:09,219
Mida? Miks?
112
00:08:09,244 --> 00:08:13,226
Pärast Beni surma oli Lily lohutamatu.
Nad olid väga lähedased.
113
00:08:13,251 --> 00:08:17,168
Ja, tead, selgus, et keegi minu
kontorist töötas tema heaks.
114
00:08:17,752 --> 00:08:20,047
Me olime jõudnud punkti,
kus tund aega võis mööduda
115
00:08:20,072 --> 00:08:22,273
ja ma ei pidanud helistama
kinnitamaks, et olen elus.
116
00:08:22,298 --> 00:08:23,566
Ma mõistan.
- Hea.
117
00:08:23,591 --> 00:08:27,796
Siis sa ei hakka vastu, kui ütlen sulle,
et hoia sellest loost eemale.
118
00:08:27,821 --> 00:08:31,016
Ma ei saa seda teha.
- Saad küll. Ja sa teed seda.
119
00:08:31,099 --> 00:08:35,121
Ma saan aru. Mul on ajalugu selle mehega.
See tekitab huvide konflikti. - Täpselt.
120
00:08:35,145 --> 00:08:37,514
Aga tunnen teda paremini kui
keegi teine meie töötajatest.
121
00:08:37,539 --> 00:08:40,542
Kas see ei anna unikaalset vaatenurka?
- See annab sulle kallutatuse.
122
00:08:40,567 --> 00:08:42,230
Kuule, selle üle ei arutle.
123
00:08:42,622 --> 00:08:43,738
Naudi kooki.
124
00:08:50,827 --> 00:08:53,705
Ja, kullake, see pole kleit,
see on katastroof.
125
00:08:53,788 --> 00:08:56,583
Ma töötasin selle kallal kasutades
kättesaadavaid materjale
126
00:08:56,666 --> 00:08:58,585
ja tegin parima ajaga,
mis mul oli...
127
00:09:01,019 --> 00:09:02,019
Kallis...
128
00:09:05,393 --> 00:09:06,723
Mis seekord oli?
129
00:09:07,439 --> 00:09:08,567
Naerev Matt?
130
00:09:11,286 --> 00:09:12,824
Surnukeha Matt.
131
00:09:13,294 --> 00:09:14,895
Foggy karu,
132
00:09:15,405 --> 00:09:17,020
mis iganes Mattiga juhtus,
133
00:09:17,634 --> 00:09:19,145
see pole sinu süü.
134
00:09:20,016 --> 00:09:22,560
Sul pole millegi pärast süüd tunda.
135
00:09:23,151 --> 00:09:25,028
Sest mul on see suurepärane elu?
136
00:09:25,612 --> 00:09:29,846
Ilus tüdruksõber, hästi
tasuv töö, kallid ülikonnad...
137
00:09:31,667 --> 00:09:33,544
Ma alati tahtsin head ülikonda.
138
00:09:35,258 --> 00:09:37,677
Mul on kõik olemas,
aga Matt on lihtsalt...
139
00:09:41,382 --> 00:09:42,424
läinud.
140
00:09:46,082 --> 00:09:48,126
Võib-olla peaksid kellegagi rääkima.
141
00:09:49,614 --> 00:09:51,241
See ei too teda tagasi.
142
00:09:52,130 --> 00:09:53,590
Aga see võib sind aidata.
143
00:09:59,165 --> 00:10:00,270
Ma ei saa.
144
00:10:01,494 --> 00:10:02,829
Miks mitte?
145
00:10:08,449 --> 00:10:09,472
Vabandust.
146
00:10:09,835 --> 00:10:11,519
Mine tagasi oma toimiku juurde.
147
00:10:14,446 --> 00:10:15,586
Võta tablett.
148
00:10:16,133 --> 00:10:17,699
Neid on ravimikapis.
149
00:10:23,816 --> 00:10:24,823
WILSON FISK VÄLJAS
150
00:10:24,847 --> 00:10:26,807
Ei. Ei. Ei.
151
00:10:33,012 --> 00:10:34,597
Pange Fisk luku taha!
152
00:10:34,681 --> 00:10:38,268
Pange Fisk luku taha!
Pange Fisk luku taha!
153
00:10:59,788 --> 00:11:01,415
See ei ole loogiline.
154
00:11:04,051 --> 00:11:05,051
Muidugi on.
155
00:11:05,953 --> 00:11:07,846
Jumal on sinu peale vihane.
156
00:11:09,243 --> 00:11:10,870
Millest sa räägid?
157
00:11:13,219 --> 00:11:16,164
Arvad, et Jumal ei tea,
et üritasid enesetappu teha?
158
00:11:18,589 --> 00:11:19,590
Ei.
159
00:11:21,641 --> 00:11:23,602
Sellel pole sellega mingit pistmist.
160
00:11:24,509 --> 00:11:26,594
Jumal taastas su kuulmise...
161
00:11:27,388 --> 00:11:31,754
just õigel ajal, et kuulda, kuidas
rahvas skandeerib mu nime.
162
00:11:31,779 --> 00:11:36,952
Just õigel ajal, et teada saada, et
lõpuks mina võitsin, sina kaotasid.
163
00:11:37,503 --> 00:11:39,839
Kas see kõlab nagu Jumala andestus?
164
00:11:42,248 --> 00:11:43,249
Ei.
165
00:11:44,626 --> 00:11:46,165
See kõlab nagu...
166
00:11:46,779 --> 00:11:48,004
põrgu.
167
00:11:48,713 --> 00:11:52,050
Pange Fisk luku taha!
Pange Fisk luku taha!
168
00:11:55,878 --> 00:11:58,172
Sa ei suuda kunagi Karenit kaitsta.
169
00:12:01,472 --> 00:12:04,141
Lõpuks tapad ka tema.
- Lõpeta.
170
00:12:05,211 --> 00:12:06,748
Just nagu oma isa.
171
00:12:06,773 --> 00:12:08,650
Ja Stick.
- Ma ütlesin lõpeta.
172
00:12:08,982 --> 00:12:10,430
Ja Elektra.
173
00:12:13,743 --> 00:12:16,037
Nad kõik surid sinu pärast, Matthew.
174
00:12:22,884 --> 00:12:25,600
Ma ei suuda seda uskuda.
See on hull.
175
00:12:25,625 --> 00:12:27,314
Te olete see reporter.
176
00:12:27,905 --> 00:12:30,116
Vabandust. Karen Page, Bulletin.
177
00:12:33,503 --> 00:12:35,769
Vabandust, kes siin vastutav on?
178
00:12:36,945 --> 00:12:39,364
Tema on see geenius,
kes ta välja aitas. Agent Nadeem.
179
00:12:39,389 --> 00:12:40,390
Tänan.
180
00:12:43,997 --> 00:12:45,123
Agent Nadeem.
181
00:12:48,373 --> 00:12:51,167
Kohe kui siin lõpetan.
Haiglas on mälestusteenistus.
182
00:12:51,192 --> 00:12:53,389
Anna Samile kallistus minu poolt.
183
00:12:53,823 --> 00:12:54,902
Sina ka.
184
00:12:56,989 --> 00:12:59,617
Tere. Karen Page
New York Bulletinist.
185
00:13:00,464 --> 00:13:02,424
Mul pole volitusi pressiga rääkida.
186
00:13:02,449 --> 00:13:04,514
Peate leidma juhtiv
eriagent Hattley.
187
00:13:04,539 --> 00:13:06,724
Aga see on N-A-D-E-E-M, eks?
188
00:13:06,749 --> 00:13:09,206
Ja teie olete see agent,
kes vabastas Wilson Fiski?
189
00:13:09,460 --> 00:13:12,756
Fisk pole vabastatud.
See on valeuudis.
190
00:13:12,781 --> 00:13:14,231
Ta on koostööd tegev tunnistaja,
191
00:13:14,256 --> 00:13:17,218
aga ta on endiselt süüdimõistetud
vang ja teda koheldakse vastavalt.
192
00:13:17,243 --> 00:13:18,903
20 miljoni dollarilises katusekorteris?
193
00:13:18,928 --> 00:13:22,198
Arestitud USA valitsuse poolt
mingilt Wall Streeti petturilt.
194
00:13:22,223 --> 00:13:25,004
Nüüd ma saan aru.
Mida ta õhtusöögiks saab?
195
00:13:25,029 --> 00:13:28,191
Vasikafileed või värskelt
püütud lesta?
196
00:13:28,216 --> 00:13:30,248
Pressi ala on seal.
197
00:13:30,273 --> 00:13:33,177
Üks RICO süüdistus toob
kaasa 20-aastase karistuse.
198
00:13:33,568 --> 00:13:38,075
Fisk mõisteti süüdi viies.
Tahad selgitada, kuidas see õiglus on?
199
00:13:40,658 --> 00:13:44,118
Jennings, Garcia,
Foster, Leighton, Torres.
200
00:13:44,263 --> 00:13:47,689
Nad kaotasid oma elud ja nad
olid head agendid, head inimesed.
201
00:13:48,666 --> 00:13:50,335
Kirjutage sellest, preili Page.
202
00:14:12,734 --> 00:14:14,278
Vabandust. Vaadake ette.
203
00:14:20,247 --> 00:14:22,040
Üheksa-üks-seitse-neli.
204
00:14:54,958 --> 00:14:55,959
Aitäh.
205
00:15:05,889 --> 00:15:08,756
Kuule, anna mulle üks
nendest BNC-dest?
206
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
Aitäh.
207
00:15:14,640 --> 00:15:16,901
Kuule, ma ütlesin BNC...
208
00:15:23,886 --> 00:15:26,806
Jah, kontrollisin kolm korda.
Mul on piletid olemas.
209
00:15:26,889 --> 00:15:29,100
Okei, okei. Ma tahtsin
lihtsalt kindel olla.
210
00:15:29,183 --> 00:15:32,186
Selle segadusega väljas
me ei taha tagasi tulla.
211
00:15:38,609 --> 00:15:41,654
Kas sa arvad, et me oleme ohutud?
- Me peaksime välja registreerima.
212
00:15:41,737 --> 00:15:44,490
Me broneerisime selle kuid tagasi.
Nüüd peame sellega tegelema?
213
00:15:44,574 --> 00:15:45,894
Me registreerime varem välja.
214
00:15:45,950 --> 00:15:47,910
Meil on väga kahju
segaduse pärast.
215
00:15:47,952 --> 00:15:50,037
Kas saame aidata mujal
broneeringute tegemisel?
216
00:15:50,121 --> 00:15:52,498
Kas te teate, kes ma olen?
Te teate, kes tema on, eks?
217
00:15:52,582 --> 00:15:54,000
Üks hetk, härra.
218
00:15:58,463 --> 00:16:00,303
Jälgi vahetust. Teatage.
219
00:16:01,215 --> 00:16:02,975
Põhja sissepääs on roheline.
220
00:16:03,759 --> 00:16:05,553
Lääne sissepääs on roheline.
221
00:16:05,855 --> 00:16:07,767
Teenindusala on roheline.
222
00:16:10,531 --> 00:16:11,866
Fuajee on roheline.
223
00:16:19,746 --> 00:16:22,248
Nii, sa oled sees. Mis nüüd?
224
00:16:22,815 --> 00:16:24,733
Miks nad peaksid sind välja laskma?
225
00:16:25,298 --> 00:16:26,716
Kas sel on tähtsust?
226
00:16:26,799 --> 00:16:30,761
Tegelik küsimus on, kui mind leiad,
mida oled valmis tegema?
227
00:16:30,786 --> 00:16:34,717
Näed, kui FBI sind kaitseb,
tähendab, et sa tegid tehingu.
228
00:16:35,984 --> 00:16:38,945
Kõigega, mida ma tean
selle linna kuritegevusest...
229
00:16:39,562 --> 00:16:41,355
FBI sööb mu käest.
230
00:16:41,380 --> 00:16:44,356
Sa manipuleerid nendega.
- Sa ei tea seda.
231
00:16:44,781 --> 00:16:46,616
Ma tunnen sind.
232
00:16:47,256 --> 00:16:49,685
Võib-olla vangla on mind muutnud.
233
00:16:50,592 --> 00:16:55,084
Võib-olla just praegu annan ma
FBI-le infot, mis päästab elusid.
234
00:16:55,645 --> 00:16:59,523
Samal ajal kui sina teed siin mida?
Ükskõik, mis see ka pole.
235
00:17:00,707 --> 00:17:02,574
Kas see poleks midagi?
236
00:17:03,069 --> 00:17:06,954
Kui minust saaks sellele linnale
väärtuslikum isik kui sina kunagi olid.
237
00:17:46,515 --> 00:17:48,768
Garcia oli minu pulmas isamees.
238
00:17:50,538 --> 00:17:52,510
Räägitakse, et Andrews jääb ellu.
239
00:17:52,683 --> 00:17:55,894
Kui nimetada mitte kunagi
enam kõndimist ellu jäämiseks.
240
00:17:59,959 --> 00:18:01,146
See on raske.
241
00:18:01,764 --> 00:18:03,052
See on tõesti raske.
242
00:18:04,929 --> 00:18:06,681
Ja tema saab katusekorteri.
243
00:18:09,356 --> 00:18:13,276
Lülitage kaamerad välja, palun.
Meil on vaja aega oma kliendiga.
244
00:18:28,986 --> 00:18:30,047
Ja?
245
00:18:30,072 --> 00:18:32,508
Saime ühendust Felix Manninguga.
Vanessa on ohutus kohas.
246
00:18:32,533 --> 00:18:35,177
Ihukaitsjad viivad ta iga
72 tunni järel uude kohta
247
00:18:35,202 --> 00:18:38,205
ja võtavad jälitamise vältimiseks
tarvitusele ettevaatusabinõud.
248
00:18:38,407 --> 00:18:41,201
Telefone pole. Seepärast polnud
nendega võimalik ühendust saada.
249
00:18:41,226 --> 00:18:42,383
Kus ta praegu on?
250
00:18:42,436 --> 00:18:45,032
Turvamajas Barcelona lähedal.
251
00:18:50,193 --> 00:18:51,861
Felix peitis ta Hispaaniasse?
252
00:18:51,886 --> 00:18:53,387
See oli tema otsus.
253
00:18:53,471 --> 00:18:57,141
Me tungivalt soovitasime Euroopa
vastu, arvestades väljaandmise riski,
254
00:18:57,224 --> 00:19:01,145
kuid preili Mariannale meeldib
kunst ja ta võib olla väga järjekindel.
255
00:19:05,524 --> 00:19:06,524
Jah,
256
00:19:07,664 --> 00:19:08,664
tõepoolest.
257
00:19:12,316 --> 00:19:15,570
Aga seal on albaanlastel
liiga lihtne temani jõuda.
258
00:19:17,335 --> 00:19:18,669
Helista Felixile.
259
00:19:20,118 --> 00:19:23,163
Ütle talle, et ta viiks Vanessa
kusagile turvalisemasse kohta.
260
00:19:25,010 --> 00:19:26,595
Kusagile lähemale.
261
00:19:51,195 --> 00:19:54,773
"Mõrvad on vähenenud, sissemurdmised
vähenenud, rünnakud vähenenud.
262
00:19:54,798 --> 00:19:56,884
Ma ei ole saavutanud seda üksinda.
263
00:19:56,909 --> 00:19:59,912
Hell's Kitcheni head
inimesed on öelnud ei enam.
264
00:19:59,995 --> 00:20:04,583
Koos NYPD-ga oleme hakanud
oma naabruskonda tagasi võtma.
265
00:20:04,667 --> 00:20:09,424
Valige mind tagasi ringkonnaprokuröriks
ja jätkame oma linna tagasivõtmist.
266
00:20:09,880 --> 00:20:10,923
"Koos".
267
00:20:12,941 --> 00:20:14,276
Kuidas oli?
268
00:20:14,301 --> 00:20:16,570
Liiga palju "koos".
Kõlab nagu Biitlite laul.
269
00:20:16,595 --> 00:20:18,431
Okei, aga kas see on hea?
270
00:20:18,514 --> 00:20:19,515
Ei.
271
00:20:23,018 --> 00:20:24,018
Vau.
272
00:20:24,615 --> 00:20:26,355
Olen inspireeritud.
- Hr Nelson.
273
00:20:26,439 --> 00:20:28,733
Hr Tower, teil on vaja valmistuda.
274
00:20:28,816 --> 00:20:32,169
Ma usun, et 1500-dollariline
annetus ostab mulle kümme minutit.
275
00:20:32,194 --> 00:20:34,947
See ei osta sulle midagi,
aga annan sulle viis.
276
00:20:35,030 --> 00:20:37,508
Arlene, ma ütlesin sinine.
- Sellel oli plekk.
277
00:20:37,533 --> 00:20:39,785
Söehall on õige valik.
Usalda mind.
278
00:20:39,869 --> 00:20:41,454
Sul on viis minutit.
279
00:20:44,143 --> 00:20:46,229
Nii, mida ma saan sinu heaks teha?
280
00:20:47,229 --> 00:20:48,981
Pigem, mida mina
saan sinu heaks teha.
281
00:20:49,812 --> 00:20:51,522
Wilson Fiski juhtum.
282
00:20:51,547 --> 00:20:56,036
Tahan pakkuda oma täielikku, piiranguteta,
täielikult kofeiiniga laetud toetust.
283
00:20:56,061 --> 00:20:57,312
Vabandust, Fiski juhtum?
284
00:20:57,395 --> 00:20:59,397
Ma tean, et sa teed
kõik endast oleneva,
285
00:20:59,422 --> 00:21:01,815
et tühistada see sitt
tehing, mille ta sai.
286
00:21:01,840 --> 00:21:04,551
Aga sul pole piisavalt ressursse
ja mul on ressursse üleliia.
287
00:21:04,576 --> 00:21:07,663
Nagu, häbematult palju ressursse.
288
00:21:07,688 --> 00:21:11,859
Kokkuvõttes, ma määran ennast
sinu meeskonda selles asjas.
289
00:21:11,942 --> 00:21:13,944
Nii et pane mind mängu.
290
00:21:16,463 --> 00:21:17,923
Ehk piisab noogutusest?
291
00:21:17,948 --> 00:21:19,784
Hr Nelson...
- Foggy.
292
00:21:19,867 --> 00:21:21,577
Ma juba võitlesin selle vastu täie jõuga.
293
00:21:21,660 --> 00:21:25,964
Ma esitasin vastuväiteid hr Fiski
koduarestile igal võimalikul alusel.
294
00:21:26,269 --> 00:21:27,475
Arvasingi nii.
295
00:21:27,500 --> 00:21:30,711
Seega tegin natuke uurimistööd ja
kui saame algatada osariigi juhtumi,
296
00:21:30,795 --> 00:21:32,605
võime ta vähemalt trellide taha saata.
297
00:21:32,630 --> 00:21:35,633
Vähemalt mõneks ajaks, mis
annab meile aega üles ehitada...
298
00:21:35,716 --> 00:21:36,967
See pole lihtsalt teostatav.
299
00:21:37,051 --> 00:21:41,822
Teen uurimistööd. Hilisõhtune strateegia.
Kõik tasuta, muidugi. Algusest lõpuni.
300
00:21:41,847 --> 00:21:44,391
Nelson teie teenistuses, söör.
301
00:21:44,670 --> 00:21:47,172
Fisk teeb koostööd
föderaalvalitsusega.
302
00:21:47,898 --> 00:21:49,441
Ma ei saa midagi teha.
303
00:21:49,939 --> 00:21:53,317
Ma tean, et teed vahet hea võitluse
ja kaotatud lahingu vahel.
304
00:21:53,342 --> 00:21:56,028
Ma tean, et mõnikord
on need üks ja sama asi.
305
00:21:56,111 --> 00:21:58,991
Ja sa ei tea, millist lahingut
sa pead, enne kui sa seda pead.
306
00:21:59,031 --> 00:22:00,241
Noh, ma lähen edasi.
307
00:22:00,710 --> 00:22:02,092
Sa peaksid ka.
308
00:22:02,117 --> 00:22:05,496
Nüüd, kui vabandaksid,
pean intervjuuks riideid vahetama.
309
00:22:05,521 --> 00:22:08,375
Nii et see ongi kõik?
Sa lihtsalt annad alla?
310
00:22:08,499 --> 00:22:11,710
Ei, ma teen lihtsalt oma tööd.
Ja sinu viis minutit on läbi.
311
00:22:12,477 --> 00:22:15,147
Kas sa hooliksid rohkem kui sa
ei üritaks uuesti valituks saada?
312
00:22:15,172 --> 00:22:16,382
Ettevaatust, advokaat.
313
00:22:16,465 --> 00:22:18,570
Fisk lasi proua Cardenase tappa.
314
00:22:19,318 --> 00:22:23,114
Võib-olla sul on ükskõik, sest ta on
surnud ja ei saa sinu poolt hääletada,
315
00:22:23,153 --> 00:22:24,949
aga ta oli hea inimene.
316
00:22:24,974 --> 00:22:29,687
Ta hoolis oma kogukonnast,
oli julgem kui me mõlemad kokku.
317
00:22:29,770 --> 00:22:32,527
Fisk teeb haiget veel
paljudele nagu tema.
318
00:22:33,065 --> 00:22:37,069
Tal polnud häält, sest
võimulolijad ei hoolinud.
319
00:22:37,152 --> 00:22:39,738
Sa peaksid olema
proua Cardenase hääl.
320
00:22:43,701 --> 00:22:44,701
Lahku...
321
00:22:45,169 --> 00:22:46,457
või ma kutsun turvamehed.
322
00:22:49,396 --> 00:22:50,731
Ma lähen.
323
00:22:51,776 --> 00:22:53,653
Aga ma tühistan oma tšeki.
324
00:22:56,213 --> 00:22:58,328
Vangla, mitte katusekorter!
325
00:22:58,352 --> 00:23:00,259
Vangla, mitte katusekorter!
326
00:23:07,182 --> 00:23:08,684
Toit on teel, kutid.
327
00:23:18,622 --> 00:23:20,123
McDonald's?
328
00:23:20,738 --> 00:23:23,741
Arvad, et justiitsministeerium
katab meie 40-dollarilised tuunikalad?
329
00:23:23,882 --> 00:23:25,384
Ainult kohvi, palun.
330
00:23:25,596 --> 00:23:27,790
Jäta mulle midagi.
Tulen kümne minuti pärast.
331
00:23:28,938 --> 00:23:30,189
Katusekorter, palun.
332
00:23:31,866 --> 00:23:33,657
Seal on parim vaade.
333
00:23:35,294 --> 00:23:36,837
Sa peaksid kongis mädanema.
334
00:23:36,921 --> 00:23:39,298
Nii et viid mu tagasi vanglasse?
335
00:23:41,670 --> 00:23:43,463
Aga sa tead, et see ei toimi.
336
00:23:46,503 --> 00:23:49,631
On ainult üks viis mind
peatada, aga sa ei tee seda.
337
00:23:50,559 --> 00:23:51,977
Oled sa selles kindel?
338
00:23:52,704 --> 00:23:54,288
Teatud mõttes oled sa mu kaasosaline.
339
00:23:54,313 --> 00:23:59,180
Kõik, mis on juhtunud pärast seda,
kui keeldusid mind tapmast, on sinu süü.
340
00:24:00,469 --> 00:24:02,763
Kõik need laibad, mis
ma olen kuhja ladunud.
341
00:24:03,822 --> 00:24:05,522
Need, mis veel tulevad.
342
00:24:06,934 --> 00:24:09,865
Ma mõtlen, kes järgmine on?
- Sul on kontonumber.
343
00:24:10,579 --> 00:24:12,998
Kaks miljonit. Eurodes.
344
00:24:13,874 --> 00:24:17,252
Ei, täna. Mu klient
pole kannatlik mees.
345
00:24:17,640 --> 00:24:21,756
Võid talle järgneda otse minuni.
Sa tead, et sa tahad seda.
346
00:24:29,157 --> 00:24:31,367
Kas näeksin teie toa võtit, härra?
- Jah, mul on see.
347
00:24:31,392 --> 00:24:32,768
Ei, ma pean seda nägema.
348
00:24:33,352 --> 00:24:34,770
Oh, muidugi. Jah.
349
00:24:34,853 --> 00:24:37,039
Sa teed talle ära.
Haara ta relv.
350
00:24:37,690 --> 00:24:40,609
Tule minu järele.
Olen puuris. Relvitu.
351
00:24:40,693 --> 00:24:43,570
Härra.
- Nad andsid mulle neid umbes kolm.
352
00:24:43,888 --> 00:24:45,056
Aga sa ei tee seda.
353
00:24:46,563 --> 00:24:50,780
Sa ei saa mind tappa.
Sa ei saa isegi ennast tappa.
354
00:24:52,891 --> 00:24:54,794
Tead mis? Ma vist
jätsin selle autosse.
355
00:24:54,819 --> 00:24:56,445
Siis ma ei saa teid läbi lasta.
356
00:24:58,877 --> 00:25:00,087
Muidugi, ma...
357
00:25:00,879 --> 00:25:02,339
Ma tulen kohe tagasi.
358
00:25:33,807 --> 00:25:35,226
Mul on väga kahju.
359
00:25:43,922 --> 00:25:45,007
Tere, ülemus.
360
00:25:46,842 --> 00:25:48,954
Andrews on tagasi operatsioonisaalis.
361
00:25:49,559 --> 00:25:51,411
Nad arvavad, et saavad
tema maksa päästa.
362
00:25:53,098 --> 00:25:55,768
Hea. Hea. See on hea.
363
00:25:56,935 --> 00:25:59,855
Ma tahtsin verd anda, aga...
364
00:26:00,647 --> 00:26:03,046
ma polnud kindel,
kas peaksin nägu näitama.
365
00:26:04,167 --> 00:26:05,836
Keegi ei süüdista sind.
366
00:26:05,861 --> 00:26:07,279
Ma süüdistan ennast.
367
00:26:07,362 --> 00:26:09,233
Fiski ümberpaigutamine oli minu otsus.
368
00:26:09,632 --> 00:26:11,050
Sest ma surusin seda peale.
369
00:26:11,075 --> 00:26:13,676
Sest see oli arukas tegu.
370
00:26:15,621 --> 00:26:17,998
Sest me andsime lubaduse inimesi kaitsta.
371
00:26:18,832 --> 00:26:21,126
Ja vahel see nii välja näebki.
372
00:26:21,769 --> 00:26:24,730
Mõtle nendele kordadele, kui seda ei
juhtu tänu sellele, mida me teeme.
373
00:26:24,755 --> 00:26:27,354
Mitte tsiviilidega. Mitte meiega.
374
00:26:28,933 --> 00:26:31,815
Hoia kinni kõigist eludest, mida päästame.
375
00:26:33,180 --> 00:26:34,629
Nad loevad...
376
00:26:35,277 --> 00:26:37,434
sama palju kui need,
keda oleme kaotanud.
377
00:26:41,688 --> 00:26:42,689
Jah.
378
00:27:17,891 --> 00:27:19,961
Bon appétit, sitapea.
379
00:27:33,808 --> 00:27:36,936
Oled eriagent Poindexter, eks?
380
00:27:39,605 --> 00:27:41,390
Sa päästsid eile õhtul mu elu.
381
00:27:41,415 --> 00:27:43,542
Jah, me kõik teeme vigu.
382
00:27:47,671 --> 00:27:50,299
Mul on kahju sinu
kaasagentide kaotuse pärast.
383
00:27:51,884 --> 00:27:55,033
Nende kaotamine kellegi
nagu mina kaitsmiseks...
384
00:27:56,138 --> 00:27:59,723
peab olema eriti raske
perekondadele ja
385
00:28:01,155 --> 00:28:02,614
lähedastele.
386
00:28:05,063 --> 00:28:07,149
Ma pakuksin oma kaastunnet...
387
00:28:08,178 --> 00:28:11,890
aga arvan, et neile toob
suuremat lohutust mind vihata.
388
00:28:16,543 --> 00:28:18,753
Kui sa just ei arva teisiti.
389
00:28:19,679 --> 00:28:23,057
Et minu sõnad võiksid
tuua mingit positiivset mõju.
390
00:28:24,081 --> 00:28:27,251
Kui nii, palun edasta,
selle põhjal, mida ma nägin,
391
00:28:28,045 --> 00:28:30,047
nad olid uskumatult julged.
392
00:28:30,130 --> 00:28:33,467
Võiksid kiiremini süüa, vang.
Eine lõpeb viie minuti pärast.
393
00:28:35,135 --> 00:28:37,715
Ma võlgnen nendele
langenud agentidele...
394
00:28:39,068 --> 00:28:40,068
võla...
395
00:28:42,476 --> 00:28:44,307
mida ei saa kunagi tagasi maksta.
396
00:28:48,121 --> 00:28:49,206
Aga...
397
00:28:52,277 --> 00:28:54,321
ma võlgnen ka sulle.
398
00:28:56,823 --> 00:29:00,327
Ma olen tundnud erakordseid inimesi.
399
00:29:01,578 --> 00:29:04,823
Kuid ma pole kunagi
näinud sellist annet nagu sul.
400
00:29:07,709 --> 00:29:11,838
Kas ma tohiksin küsida, kust
sa sellise oskuse omandasid?
401
00:29:12,589 --> 00:29:15,175
Hästi. Sa oled lõpetanud.
402
00:29:27,363 --> 00:29:29,248
Ma päästsin ta,
sest see oli mu töö.
403
00:29:29,273 --> 00:29:30,916
Mida sa veel tahad,
et ma ütleksin, Dok?
404
00:29:30,941 --> 00:29:34,027
Unusta Fisk.
Räägi mulle varitsusest.
405
00:29:35,737 --> 00:29:36,947
Mis selle kohta?
406
00:29:37,447 --> 00:29:40,095
Ole nüüd, Poindexter,
mõlemad teame, kuidas see käib.
407
00:29:40,134 --> 00:29:42,511
Me peame rääkima,
et saaksin sind tööle lubada.
408
00:29:42,536 --> 00:29:43,537
On nii, nagu on.
409
00:29:44,804 --> 00:29:46,348
Ma kaotasin täna sõpru.
410
00:29:46,373 --> 00:29:49,042
Ja sa kasutasid surmavat
jõudu mitme kahtlusaluse vastu.
411
00:29:49,126 --> 00:29:52,462
Jah. - Ja oled tööl, kuigi peaksid
olema administratiivpuhkusel.
412
00:29:52,504 --> 00:29:54,298
Ma saan aru,
et püüad oma tööd teha,
413
00:29:54,381 --> 00:29:57,526
aga kui kannaksin maski,
kutsuks ajakirjandus mind kangelaseks.
414
00:29:57,551 --> 00:30:00,679
Selle asemel istun ma siin püüdes
õigustada enesekaitset.
415
00:30:00,762 --> 00:30:03,357
Ma pole vaenlane.
Ma lihtsalt püüan...
416
00:30:04,224 --> 00:30:07,185
Kuule, unusta see
psühholoogiline jama hetkeks.
417
00:30:07,269 --> 00:30:09,879
Räägi mulle ausalt,
418
00:30:10,410 --> 00:30:11,636
kuidas sul läheb?
419
00:30:17,460 --> 00:30:18,837
See on raske.
420
00:30:19,423 --> 00:30:21,133
See on tõesti raske.
421
00:30:21,606 --> 00:30:24,386
Pole esimene kord, kui oled
kasutanud surmavat jõudu.
422
00:30:24,411 --> 00:30:28,466
Ma olen FBI eriüksuse liige, Dok.
Mida sa arvad, mida snaiper teeb?
423
00:30:28,749 --> 00:30:30,450
Noh, asi on selles, Dex...
424
00:30:30,763 --> 00:30:32,318
Kas võin sind Dexiks kutsuda?
425
00:30:32,461 --> 00:30:36,173
Asi on selles, et sellised
sündmused nõuavad oma hinda.
426
00:30:36,256 --> 00:30:39,801
Korduvad traumaatilised kogemused
suurendavad seda hinda, tekitades survet.
427
00:30:39,885 --> 00:30:42,220
Kuni ühel päeval lähen hulluks?
Jah, ma saan aru.
428
00:30:42,304 --> 00:30:45,223
Asi on selles, et sa pead
nerd asjad läbi töötama.
429
00:30:45,307 --> 00:30:46,558
Ma töötan neid läbi.
430
00:30:46,883 --> 00:30:48,760
Kas sul on tugivõrgustik?
431
00:30:49,717 --> 00:30:52,773
Noh, ma arvan, et ta eelistab,
kui teda kutsutakse Julieks.
432
00:30:53,906 --> 00:30:55,887
Noh, räägi mulle, kuidas see toimib?
433
00:30:57,876 --> 00:30:59,294
Ta on baaridaam.
434
00:31:00,066 --> 00:31:01,985
Professionaalne kuulaja, nagu sinagi.
435
00:31:02,505 --> 00:31:04,357
Ta saab tõenäoliselt rohkem palka.
436
00:31:06,745 --> 00:31:08,163
Räägi mulle temast.
437
00:31:08,246 --> 00:31:10,082
Me sööme enamasti õhtust koos.
438
00:31:10,665 --> 00:31:12,209
Täna on teisipäev?
439
00:31:13,016 --> 00:31:14,142
Täna on pitsaõhtu.
440
00:31:14,544 --> 00:31:18,006
Julie võtab brokoli vorstiga,
topeltjuustuga.
441
00:31:18,090 --> 00:31:19,716
Ma räägin talle oma päevast.
442
00:31:20,735 --> 00:31:22,368
Head ja halba.
443
00:31:22,516 --> 00:31:25,364
Tean, et pole tervislik seda
kõike endas hoida, seega...
444
00:31:25,599 --> 00:31:26,975
Ma räägin temaga.
445
00:31:27,638 --> 00:31:29,139
Ma räägin talle kõigest.
446
00:31:30,268 --> 00:31:31,268
Ja...
447
00:31:31,561 --> 00:31:34,689
Ja ta ei mõista mind hukka ega süüdista.
448
00:31:35,399 --> 00:31:36,652
Ta on lihtsalt...
449
00:31:37,254 --> 00:31:38,597
minu jaoks olemas.
450
00:31:40,043 --> 00:31:41,670
Ta tundub olevat hea inimene.
451
00:31:42,948 --> 00:31:44,199
Jah, on küll.
452
00:31:48,428 --> 00:31:51,014
Olgu. Sa võid tööle naasta.
453
00:31:51,039 --> 00:31:55,502
Aga ma tahan, et sa minuga ühendust
võtaksid iga päev mõnda aega. Sobib?
454
00:31:55,585 --> 00:31:56,837
Jah, söör.
455
00:31:57,838 --> 00:31:58,907
Sa...
456
00:31:59,143 --> 00:32:02,300
Mine külasta oma tüdrukut.
See teeb sulle head.
457
00:32:24,865 --> 00:32:27,159
Miks Fisk albaanlasi reetis?
458
00:32:27,523 --> 00:32:31,485
Ma ei tea, millest sa räägid.
Sul on vale inimene.
459
00:32:32,956 --> 00:32:34,531
Fisk vihkas vanglat.
460
00:32:34,928 --> 00:32:36,059
FBI aitas ta välja.
461
00:32:36,084 --> 00:32:39,171
Ei, ei. Ta oleks võinud ükskõik kelle
üles anda. Miks just albaanlased?
462
00:32:39,377 --> 00:32:40,941
Ma olen lihtsalt advokaat.
463
00:32:40,966 --> 00:32:44,985
Mida Fisk sellest tegelikult saab?
Kas see on albaanlaste territoorium?
464
00:32:45,010 --> 00:32:46,720
Ei.
- Kas see on raha?
465
00:32:46,803 --> 00:32:47,804
Ei.
466
00:32:49,120 --> 00:32:52,361
Olgu, äkki annad mulle teada,
kui sa hingata tahad?
467
00:32:55,437 --> 00:32:56,855
Fiski naine.
468
00:32:57,381 --> 00:32:59,449
Föded tühistavad tema
vastu esitatud süüdistused.
469
00:32:59,474 --> 00:33:03,389
Ei. - Ma vannun! Ta teeb
seda kõike tema pärast.
470
00:33:07,908 --> 00:33:09,242
Ja kus on Vanessa?
471
00:33:09,326 --> 00:33:12,096
Kus sa süüa tahad?
- Äkki hiina restoranis?
472
00:33:12,120 --> 00:33:14,915
Appi! Appi!
- Seal! Minge! Lähme!
473
00:33:14,998 --> 00:33:15,999
Appi!
474
00:33:17,709 --> 00:33:19,211
Ta on albaanlane.
475
00:33:20,504 --> 00:33:23,024
Parkimismajas on
tuvastamata ründaja,
476
00:33:23,048 --> 00:33:24,964
keda peetakse relvastatuks
ja ohtlikuks.
477
00:33:38,252 --> 00:33:39,879
Kas keegi näeb teda?
478
00:33:40,524 --> 00:33:43,404
Veel mitte. Liigun garaaži
lõunapoolsesse ossa.
479
00:34:15,934 --> 00:34:18,895
Oleme trepikojas H,
läheme parkla kolmandale korrusele.
480
00:34:23,775 --> 00:34:26,027
Vajame abi parkla kolmandal korrusel.
481
00:34:26,111 --> 00:34:29,030
Kordan, vajame abi
parkla kolmandal korrusel.
482
00:34:32,117 --> 00:34:33,593
Seis! FBI!
483
00:34:34,999 --> 00:34:36,388
Neil on perekonnad, värdjas.
484
00:34:36,413 --> 00:34:38,373
Kuula. Ma pole siin et...
485
00:34:42,877 --> 00:34:45,964
Seal ta on! Seis! Seis!
486
00:34:49,134 --> 00:34:51,720
Tule välja, käed üles. Kohe.
487
00:35:14,284 --> 00:35:15,493
Püsi maas, mees.
488
00:35:25,837 --> 00:35:26,963
Oh, Jumal.
489
00:35:28,590 --> 00:35:31,009
Vot nii. Lase kurat välja.
490
00:35:41,161 --> 00:35:44,748
Hea tunne, eks? Kahju,
et sa mind ikka kätte ei saa.
491
00:35:44,773 --> 00:35:46,941
Mitte kui FBI mind kaitseb.
492
00:35:48,151 --> 00:35:52,989
Ma tapan kõik, keda sa armastad,
ja sa ei saa midagi selle vastu teha.
493
00:36:22,535 --> 00:36:26,064
Leht läheb trükki 20 minuti pärast.
Sul on 15 sekundit. - Okei. See on suur.
494
00:36:26,189 --> 00:36:27,607
Kurat. Fisk.
- Ei, kuule...
495
00:36:27,691 --> 00:36:30,318
Kurat võtaks. Ma ütlesin
sulle otsesõnu, et ära tee seda.
496
00:36:30,402 --> 00:36:32,112
Ma ei kavatsenudki.
- Lõpeta.
497
00:36:32,195 --> 00:36:34,364
Mason nägi sind hotellis.
498
00:36:34,906 --> 00:36:39,452
Ma tean, et Fisk on sulle tähtis.
Ma tean. Mind ei huvita. Okei?
499
00:36:39,536 --> 00:36:41,746
Mina määran lood ja
ma andsin selle Masonile.
500
00:36:41,830 --> 00:36:45,653
Ma ei olnud seal selle loo pärast.
Ma olin seal oma loo pärast. Kazemid?
501
00:36:47,204 --> 00:36:48,956
Kuule, ma arvan, et siin on seos.
502
00:36:49,437 --> 00:36:50,438
Mida sa mõtled?
503
00:36:50,463 --> 00:36:52,463
Kas tead, kellele kunagi
kuulus Presidendi Hotell?
504
00:36:52,507 --> 00:36:54,370
Ei.
- Kazemitele.
505
00:36:54,395 --> 00:36:57,148
Mul pole veel tõendeid, aga tead,
kelle ma arvan, et see nüüd kuulub?
506
00:36:58,163 --> 00:36:59,248
Wilson Fiskile.
507
00:37:08,398 --> 00:37:10,525
Räägi.
- Olgu.
508
00:37:11,061 --> 00:37:12,210
Kuule, mul on juhtlõng.
509
00:37:12,235 --> 00:37:16,156
Niisiis, Presidendi Hotell kuulub
peidetud varifirmadele.
510
00:37:16,239 --> 00:37:18,616
Lihtsalt üks firma,
mis omab järgmist ja nii edasi...
511
00:37:18,700 --> 00:37:22,328
Igatahes, jälgisin neid siit
Kaimanisaartele ja Luksemburgi.
512
00:37:22,412 --> 00:37:23,747
Ja kuidas see Fiskiga seostub?
513
00:37:23,830 --> 00:37:28,626
Sest kõiki neid firmasid esindab siin
Ameerika Ühendriikides üks advokaadibüroo.
514
00:37:28,710 --> 00:37:30,211
Donovan ja Partnerid.
515
00:37:31,212 --> 00:37:32,505
Fiski advokaadid.
516
00:37:34,607 --> 00:37:35,608
Olgu, jätka.
517
00:37:36,224 --> 00:37:37,944
Hästi, ma olen nii
palju kokku pannud.
518
00:37:37,969 --> 00:37:43,391
Kuus kuud tagasi üks neist varifirmadest
ostis Kazemi käest Presidendi Hotelli.
519
00:37:43,475 --> 00:37:47,053
Nädal tagasi räägib oma perele,
et kahetseb müüki
520
00:37:47,100 --> 00:37:49,826
ja teatab oma kavatsusest
hotell tagasi osta.
521
00:37:49,873 --> 00:37:52,041
Ja kaks päeva hiljem
rünnatakse Kazemit.
522
00:37:52,066 --> 00:37:55,784
Jah. Jah, täpselt. Nüüd, ma ei
usu, et see ajastus on juhuslik.
523
00:37:55,963 --> 00:37:57,047
Ma lihtsalt...
524
00:37:57,280 --> 00:38:00,742
Ma tunnen, et Fisk on selle taga.
Ma tunnen seda oma kontides.
525
00:38:00,825 --> 00:38:04,287
Vajan kahte päeva, et kõik üle kontrollida,
siis on lugu, mida avaldada.
526
00:38:05,622 --> 00:38:06,861
See on suurepärane.
527
00:38:06,885 --> 00:38:08,416
Väga hea töö, Karen.
- Aitäh.
528
00:38:08,500 --> 00:38:09,501
Tõesti.
529
00:38:09,857 --> 00:38:10,857
Jah.
530
00:38:11,628 --> 00:38:15,707
Ma annan selle Masonile. Ma ütlesin sulle.
- Mida? Ei, ma tean, ma olen erapoolik.
531
00:38:15,732 --> 00:38:19,086
Muidugi olen ma erapoolik.
Fisk üritas mind tappa.
532
00:38:19,111 --> 00:38:21,780
Ta tappis ka Beni, mis teeb
sinust sama erapooliku kui mina.
533
00:38:21,805 --> 00:38:25,350
Kui inimesed näevad sinu nime
ja teavad sinu seost Fiskiga,
534
00:38:25,433 --> 00:38:27,936
kompromiteerib see selle ajalehe!
535
00:38:28,019 --> 00:38:31,815
Olgu. Anna autoririda Mason.
Mind ei huvita tunnustus.
536
00:38:31,898 --> 00:38:34,150
Mind huvitab Fiski
pääsemine vanglast.
537
00:38:35,036 --> 00:38:36,223
Peame midagi tegema...
538
00:38:36,248 --> 00:38:38,505
Ma pean midagi ette võtma.
539
00:38:38,552 --> 00:38:40,669
Seega, ära käsi taganeda,
sest ma ei tee seda.
540
00:38:44,491 --> 00:38:48,412
Tead, Benil läks aastakümneid, et
muutuda nii suureks pinnuks mu tagumikus.
541
00:39:14,319 --> 00:39:16,565
Noh, vähemalt sa seisad püsti.
542
00:39:23,614 --> 00:39:26,158
Kas ma tahan üldse teada?
543
00:39:29,342 --> 00:39:31,303
Kas sa usud,
et inimesed saavad muutuda?
544
00:39:32,682 --> 00:39:34,934
Ma loodan ikka veel.
545
00:39:37,817 --> 00:39:39,319
Ma ei usu, et me saame.
546
00:39:40,711 --> 00:39:41,796
Mitte päriselt.
547
00:39:44,618 --> 00:39:47,121
Arvan, et tuleme siia
maailma sellisena, nagu oleme.
548
00:39:48,016 --> 00:39:50,442
Ja võib-olla muutume
natuke toredamaks.
549
00:39:51,631 --> 00:39:53,049
Või natuke vihasemaks.
550
00:39:55,504 --> 00:39:58,007
Aga me ei saa muuta
oma põhilist olemust.
551
00:40:02,775 --> 00:40:05,319
Noh, sa peaksid tegelikult
proovima, et teada saada.
552
00:40:05,992 --> 00:40:08,202
Ma rääkisin Wilson Fiskist.
553
00:40:10,128 --> 00:40:12,362
Niisiis, su kuulmine on tõesti tagasi?
554
00:40:13,181 --> 00:40:14,688
Noh, mis ma oskan öelda?
555
00:40:15,138 --> 00:40:17,352
Võib-olla ülemus tõesti
kuulis mu palveid.
556
00:40:18,020 --> 00:40:19,647
Jah, või mu needusi.
557
00:40:19,672 --> 00:40:21,716
Palun ära hakka jälle Iiobiga.
558
00:40:23,468 --> 00:40:26,262
Sa pead tunnistama, et
see on huvitav, eks ole?
559
00:40:26,346 --> 00:40:28,681
Ma saan lõpuks oma
kuulmise täielikult tagasi
560
00:40:28,765 --> 00:40:32,366
ja esimene asi, mida kuulen on see,
et Wilson Fisk on vanglast väljas.
561
00:40:32,727 --> 00:40:37,606
Sa arvad, et Jumal vabastas ohtliku
maffiabossi lihtsalt sinu kiuste?
562
00:40:40,271 --> 00:40:41,272
Ei.
563
00:40:42,362 --> 00:40:44,356
Ilmselt lihtsalt kokkusattumus.
564
00:40:45,031 --> 00:40:47,867
Sest see oleks
äärmiselt nartsissistlik.
565
00:40:54,624 --> 00:40:57,168
Fisk väidab, et aitab FBI-d.
566
00:40:58,304 --> 00:41:00,306
Aga nad ei tunne teda nii nagu mina.
567
00:41:01,025 --> 00:41:02,144
Õigus.
568
00:41:02,247 --> 00:41:04,821
Ja sinu arvates
inimesed ei saa muutuda.
569
00:41:07,962 --> 00:41:10,882
Sest ta väidab,
et on muutunud ühe naise pärast.
570
00:41:11,432 --> 00:41:12,558
Ma mõistan.
571
00:41:14,435 --> 00:41:15,463
Noh,
572
00:41:16,282 --> 00:41:19,228
kui miski suudab kadunud
hinge lunastada,
573
00:41:20,024 --> 00:41:21,668
siis armastus peaks
olema nimekirja tipus.
574
00:41:21,693 --> 00:41:23,778
No kuule. Isegi selline
koletis nagu Fisk?
575
00:41:24,966 --> 00:41:27,177
Sa räägid nunnaga, poisu.
576
00:41:27,573 --> 00:41:30,118
Armastus ja lunastus on
sisuliselt meie müügiartikkel.
577
00:41:30,201 --> 00:41:31,619
Jah. Noh, mina seda ei osta.
578
00:41:33,897 --> 00:41:35,482
Nii et, mida sa kavatsed teha?
579
00:41:39,095 --> 00:41:40,262
Ma ei tea.
580
00:41:43,062 --> 00:41:44,564
Võib-olla peatan ta.
581
00:41:46,699 --> 00:41:47,992
Seekord lõplikult.
582
00:41:54,386 --> 00:41:58,307
Noh, ole lihtsalt ettevaatlik,
et sa ei muutu koletiseks.
583
00:44:05,793 --> 00:44:06,836
Foggy.
584
00:44:11,161 --> 00:44:12,579
See pole päris.
585
00:44:15,172 --> 00:44:16,173
See on päris.
586
00:44:22,384 --> 00:44:23,635
Hei, Foggy.
587
00:44:24,041 --> 00:44:25,767
Kuidas? Kus sa oled...
588
00:44:26,014 --> 00:44:27,712
Me kõik arvasime,
et oled surnud.
589
00:44:28,282 --> 00:44:29,367
Mul on kahju.
590
00:44:30,832 --> 00:44:33,543
Kas Karen juba teab,
et sa tagasi oled? - Istu.
591
00:44:35,386 --> 00:44:36,387
Ma...
592
00:44:38,112 --> 00:44:39,488
Ma pole tagasi.
593
00:44:39,974 --> 00:44:43,575
Noh, ma olen 75% kindel,
et ma ei hallutsineeri. - Ma...
594
00:44:43,994 --> 00:44:45,138
pole tagasi.
595
00:44:47,023 --> 00:44:49,859
Matt Murdock ei saa
enam olla osa minust.
596
00:44:50,943 --> 00:44:52,499
Ma jätan ta maha.
597
00:44:52,968 --> 00:44:58,428
Mida? - Ainus põhjus, miks ma siia
tulin, oli hoiatada sind ja Karenit...
598
00:44:58,826 --> 00:45:01,329
et Fisk on väljas ja te
mõlemad olete ohus.
599
00:45:01,412 --> 00:45:03,915
Kuule... - Mul on olnud
raske paar kuud, Foggy.
600
00:45:05,295 --> 00:45:06,671
Kahelnud selles...
601
00:45:09,033 --> 00:45:10,326
Kogu asja mõttes.
602
00:45:12,144 --> 00:45:14,522
Ja eile õhtul sai kõik selgeks.
603
00:45:16,402 --> 00:45:20,489
Ma lähen talle järele, Foggy.
Ma leian viisi, kuidas Fisk hävitada.
604
00:45:20,514 --> 00:45:23,059
Aga saan seda teha, kui tean,
et sina ja Karen olete ohutud.
605
00:45:23,142 --> 00:45:24,852
Kuule, aeglasemalt.
606
00:45:24,936 --> 00:45:27,813
Ma alles seedin seda,
et sa üldse siin istud.
607
00:45:27,897 --> 00:45:29,815
Ma tean, et sa tahad sekkuda.
608
00:45:30,858 --> 00:45:33,986
Sina ja Karen püüate
Fiskiga võidelda mingil moel.
609
00:45:34,179 --> 00:45:35,263
Ma ütlen sulle,
610
00:45:35,947 --> 00:45:39,236
vajan, et hoiaksite sellest eemale
ja jätaksite selle minu hooleks.
611
00:45:41,911 --> 00:45:42,912
Ei.
612
00:45:44,497 --> 00:45:46,123
"Ei"?
- Ei.
613
00:45:47,083 --> 00:45:49,644
Sa ei saa niimoodi ilmuda
ja midagi sellist öelda
614
00:45:49,669 --> 00:45:51,629
ja oodata, et ma sellega nõustun.
615
00:45:52,505 --> 00:45:54,495
Sa oled mu parim sõber, sitapea.
616
00:45:54,519 --> 00:45:57,114
Näen, et eksisin, kui sinu
sõbraks hakkasin, Foggy.
617
00:45:57,414 --> 00:45:58,414
Ma...
618
00:45:58,439 --> 00:46:01,198
Ma seadsin su ohtu,
ja see oli minust isekas.
619
00:46:01,639 --> 00:46:05,553
Ma ei saa minevikku muuta, aga ma
saan lõpetada sama vea kordamise.
620
00:46:07,311 --> 00:46:09,343
Me oleme lõpetanud, semu.
See on...
621
00:46:09,367 --> 00:46:10,584
See on läbi.
622
00:46:10,940 --> 00:46:13,234
Sinuga on midagi
tõsiselt valesti.
623
00:46:14,318 --> 00:46:15,778
Jah, ma tean.
624
00:46:15,861 --> 00:46:18,589
Hoia Fiskist eemale.
Ütle Karenile sama teha.
625
00:46:18,614 --> 00:46:21,284
Ja ma oleksin tänulik, kui sa
ei räägiks talle, et nägid mind.
626
00:46:21,951 --> 00:46:24,453
Kas üldse kuuled, mida räägid?
- Hüvasti, Foggy.
627
00:46:24,537 --> 00:46:26,205
Matt! Matt!
628
00:46:45,757 --> 00:46:47,757
NEW YORGI OSARIIGI ADVOKATUUR
629
00:46:54,525 --> 00:46:55,985
Kas see oli tema?
630
00:46:56,068 --> 00:46:57,862
Ta võttis maha kuus födekat.
631
00:46:57,945 --> 00:47:01,365
Ta polnud punases ülikonnas,
aga jah, see oli tema.
632
00:47:10,875 --> 00:47:12,918
Seega Kurat on tagasi.
632
00:47:13,305 --> 00:48:13,425
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm