1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 4 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,061 ‫[ آنچه گذشت ] 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,152 ‫گزارشگر آقا استک‌هاوس چی؟ 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,695 ‫من سه سال پیش براش کار جور کردم 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,448 ‫دقیقاً واسه همچین موقعیت ها. 9 00:00:31,449 --> 00:00:34,868 ‫ولی می‌دونی، تو بعضی موارد، 10 00:00:34,869 --> 00:00:39,330 ‫ارزش واقعی سوژه‌مون خیلی خیلی بیشتره 11 00:00:39,331 --> 00:00:41,207 ‫شاید جای دیگه باشه. 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,377 ‫نگران نباش. 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,421 ‫میکروفونای این راهرو 14 00:00:46,422 --> 00:00:49,675 ‫یه مشکل موقت دارن. 15 00:00:52,386 --> 00:00:55,346 ‫یه بچه با پتانسیل واسه ‫پیشرفت در پی‌سی پیدا کن 16 00:00:55,347 --> 00:00:57,140 ‫و پرورشش بده. 17 00:00:57,141 --> 00:00:58,809 ‫منظورت الیسه؟ 18 00:01:02,354 --> 00:01:04,106 ‫پلیس! بخواب رو زمین! 19 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 ‫هی، هی، آقا دوبیرا. 20 00:01:11,864 --> 00:01:13,323 ‫درو، آمبولانس، داداش! تو می‌تونی، رفیق. 21 00:01:13,324 --> 00:01:14,532 ‫آره. 22 00:01:14,533 --> 00:01:16,618 ‫کارت خوب بود، درو. 23 00:01:16,619 --> 00:01:17,828 ‫مرسی، رئیس. 24 00:01:19,497 --> 00:01:22,832 ‫چیزی که واقعاً لازم داریم ‫یه تی‌پی خیلی قویه. 25 00:01:22,833 --> 00:01:24,584 ‫ببینه تو ذهن کارمندا چی می‌گذره، 26 00:01:24,585 --> 00:01:26,252 ‫حتی چیزایی که قایم می‌کنن. 27 00:01:29,089 --> 00:01:30,925 ‫این یکی قویه. 28 00:01:32,176 --> 00:01:33,761 ‫هیچ‌وقت یه همچین قوی‌ای حس نکردم. 29 00:01:36,680 --> 00:01:38,599 ‫بپرسید، بهتون داده می‌شه. 30 00:02:58,730 --> 00:03:02,730 ‫[ مؤسسه ] 31 00:03:08,154 --> 00:03:10,154 ‫[ بر اساس رمانی از استفن کینگ ] 32 00:03:48,938 --> 00:03:50,814 ‫سطح ب. 33 00:03:51,690 --> 00:03:53,983 ‫سحرخیز باشه، کرم گیرش میاد، تونی. 34 00:03:53,984 --> 00:03:55,778 ‫خفه شو. 35 00:04:04,870 --> 00:04:06,955 ‫سلام دوباره، لوک. 36 00:04:06,956 --> 00:04:09,415 ‫آماده‌ای واسه یه سری آزمایش دیگه؟ 37 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 ‫سرحال و قبراق؟ 38 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 ‫آره، حس... خوبی دارم. 39 00:04:16,090 --> 00:04:19,092 ‫بشین لطفاً. یه شانس دیگه داری. 40 00:04:19,093 --> 00:04:20,761 ‫فقط یه نیش کوچولو. 41 00:04:22,638 --> 00:04:24,472 ‫پر از آمپوله، مثل ارتش. 42 00:04:24,473 --> 00:04:25,848 ‫چون من سربازم، درسته؟ 43 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 ‫بپر بالا. 44 00:04:35,776 --> 00:04:39,904 ‫- شروع کنیم. ‫- واقعاً اینا لازمه؟ 45 00:04:39,905 --> 00:04:41,615 ‫واسه امنیت خودته، قهرمان. 46 00:04:54,712 --> 00:04:55,962 ‫حالا، تکون نخور. 47 00:04:59,800 --> 00:05:02,260 ‫آره، یه رگ پیدا می‌کنم... 48 00:05:02,261 --> 00:05:04,179 ‫بالاخره. 49 00:05:06,181 --> 00:05:08,266 ‫اونجا. 50 00:05:19,319 --> 00:05:20,778 ‫این چیه؟ 51 00:05:24,742 --> 00:05:26,075 ‫چند ثانیه بهش وقت بده. 52 00:05:42,342 --> 00:05:44,510 ‫اونجا. 53 00:05:44,511 --> 00:05:46,220 ‫ببین، همه‌چیز روبراهه. 54 00:05:46,221 --> 00:05:48,181 ‫نیازی به لوله‌گذاری نیست. 55 00:05:48,182 --> 00:05:50,058 ‫الان چی بهم زدی؟ 56 00:05:50,059 --> 00:05:52,935 ‫هیچی. خوبی. 57 00:05:52,936 --> 00:05:54,897 ‫عینک اصلاحی می‌زنی؟ 58 00:05:56,315 --> 00:05:57,857 ‫- نه. ‫- چه خوب. 59 00:05:57,858 --> 00:05:59,942 ‫مستقیم به جلو نگاه کن. 60 00:05:59,943 --> 00:06:01,944 ‫مستقیم به جلو نگاه کن. 61 00:06:15,709 --> 00:06:18,544 ‫چشماتو به صفحه نگه دار. 62 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 ‫اگه یه بار نگاهتو بگیری، ‫تونی یه سیلی بهت می‌زنه. 63 00:06:21,507 --> 00:06:25,384 ‫اگه بار دوم نگاهتو بگیری، شوکت می‌ده. 64 00:06:25,385 --> 00:06:29,430 ‫ولتاژش کمه ولی درد داره. 65 00:06:29,431 --> 00:06:31,308 ‫چشمات به صفحه. 66 00:06:33,060 --> 00:06:35,771 ‫اگه نقطه‌ها رو دیدی بهمون بگو. 67 00:06:48,617 --> 00:06:52,328 ‫چشمات به صفحه، رفیق. 68 00:07:13,767 --> 00:07:17,270 ‫باشه. خاموشش می‌کنم. 69 00:07:17,271 --> 00:07:20,731 ‫فکرشم نمی‌کردم امروز نقطه‌ای ببینه. 70 00:07:25,487 --> 00:07:28,614 ‫اوپسی‌دیزی. 71 00:07:28,615 --> 00:07:30,408 ‫باشه. 72 00:08:09,698 --> 00:08:13,076 ‫شیفت شب خیلی اذیت می‌کنه، بدلیا. 73 00:08:13,785 --> 00:08:17,122 ‫شب‌تون خوش باشه. 74 00:08:19,750 --> 00:08:22,127 ‫بیدار شو، رفیق. 75 00:08:24,922 --> 00:08:28,341 ‫ایناهاش. 76 00:08:28,342 --> 00:08:30,260 ‫با مایی، ببری؟ 77 00:08:31,720 --> 00:08:33,846 ‫می‌تونم... 78 00:08:33,847 --> 00:08:36,724 ‫می‌رم به... 79 00:08:36,725 --> 00:08:37,808 ‫اتاقم. 80 00:08:37,809 --> 00:08:41,604 ‫می‌تونم برم دراز بکشم؟ حالم بده. 81 00:08:41,605 --> 00:08:45,650 ‫این گم‌گشتی می‌گذره، ولی ناهارو بی‌خیال شو. 82 00:08:45,651 --> 00:08:50,112 ‫یه آزمایش کوچیک دیگه دارم، ‫پس حواستو جمع کن. 83 00:08:50,113 --> 00:08:52,740 ‫جواب درست بهت ژتون می‌ده. 84 00:08:52,741 --> 00:08:54,076 ‫آماده‌ای؟ 85 00:08:56,536 --> 00:08:58,163 ‫این چیه؟ 86 00:09:00,540 --> 00:09:02,124 ‫یه کارته. 87 00:09:02,125 --> 00:09:05,419 ‫لطفاً بذارید برگردم به اتاقم، لطفاً. 88 00:09:05,420 --> 00:09:08,673 ‫خستم... حالم بده. لطفاً. 89 00:09:08,674 --> 00:09:11,550 ‫گریه زاری نکن. 90 00:09:11,551 --> 00:09:13,052 ‫این چیه؟ 91 00:09:13,053 --> 00:09:16,347 ‫یه سگ که داره... پل بروکلین؟ 92 00:09:16,348 --> 00:09:18,432 ‫یه نهنگ قاتل؟ دیوونه شدی؟ 93 00:09:23,605 --> 00:09:26,858 ‫دفعه بعد، سعی کن این‌قدر ترسو نباشی. 94 00:10:09,067 --> 00:10:11,861 ‫- یه دقیقه وقت داری؟ ‫- آره. 95 00:10:11,862 --> 00:10:13,322 ‫هنوز یه گزارش حادثه بدهکاری واسه اون شب. 96 00:10:15,157 --> 00:10:18,577 ‫آره. اگه ننویسم چی می‌شه؟ 97 00:10:20,162 --> 00:10:21,662 ‫اون‌وقت فقط گزارش درو رو می‌فرستیم 98 00:10:21,663 --> 00:10:24,040 ‫واسه دفتر دادستانی بنگور. 99 00:10:24,041 --> 00:10:25,750 ‫یعنی عملاً همون نسخه رسمی می‌شه. 100 00:10:25,751 --> 00:10:27,753 ‫فکر خوبیه. 101 00:10:29,338 --> 00:10:32,341 ‫گزارش درو یه کم گنگه که کی چی‌کار کرده. 102 00:10:36,178 --> 00:10:38,471 ‫«یه بانداژ سرهم‌بندی‌شده درست شد 103 00:10:38,472 --> 00:10:40,306 ‫واسه زخم قربانی.» 104 00:10:40,307 --> 00:10:44,060 ‫من و درو معلم انگلیسی‌مون ‫تو کلاس یازدهم آقا استیسی بود. 105 00:10:44,061 --> 00:10:46,354 ‫اگه می‌شنید یه شاگرد قدیمیش 106 00:10:46,355 --> 00:10:47,688 ‫از حالت مجهول استفاده کرده، شوکه می‌شد. 107 00:10:47,689 --> 00:10:50,066 ‫نمی‌دونم چی می‌خوای بگم. 108 00:10:50,067 --> 00:10:52,026 ‫اگه این تنها گزارشی باشه که می‌گیرن، 109 00:10:52,027 --> 00:10:55,029 ‫نابغه‌های بنگور همه‌چیزو ‫به پای درو می‌نویسن، 110 00:10:55,030 --> 00:10:57,198 ‫فکر می‌کنن فقط زیادی ‫متواضعه که مستقیم نمی‌گه. 111 00:10:57,199 --> 00:10:59,283 ‫شاید حتی خودشون 112 00:10:59,284 --> 00:11:01,118 ‫یه مدال بهش بدن واسه زحمتش. 113 00:11:01,119 --> 00:11:02,204 ‫خب؟ 114 00:11:03,455 --> 00:11:04,955 ‫ناراحتت نمی‌کنه 115 00:11:04,956 --> 00:11:07,291 ‫که یکیو به‌عنوان قهرمان ‫ببینن واسه کاری که نکرده؟ 116 00:11:07,292 --> 00:11:09,795 ‫فکر کنم نه. 117 00:11:12,005 --> 00:11:15,216 ‫به هر حال... هر چی تموم شه، خوبه. 118 00:11:15,217 --> 00:11:18,135 ‫مسلحا زنده تو یه استراحتگاه ‫نزدیک مرز گیر افتادن، 119 00:11:18,136 --> 00:11:19,804 ‫و گواتاله دوبیرا ‫از دستگاه زنده‌موندن جدا شده، 120 00:11:19,805 --> 00:11:21,181 ‫قراره حالش خوب شه. 121 00:11:22,766 --> 00:11:25,393 ‫می‌دونی نزدیک‌ترین اورژانس ما تو آکادیاست، 122 00:11:25,394 --> 00:11:27,728 ‫تقریباً دو ساعت طول کشید تا برسوننش اونجا. 123 00:11:27,729 --> 00:11:30,398 ‫دکتر می‌گه اگه اون بانداژ نبود، ‫ به هیچ وجه نمی‌رسید. 124 00:11:30,399 --> 00:11:33,402 ‫خب... فکر کنم درو جونشو نجات داد. 125 00:11:36,738 --> 00:11:38,656 ‫فراری که نیستی، نه؟ 126 00:11:38,657 --> 00:11:41,075 ‫- چی؟ ‫- فقط می‌خوام بفهمم 127 00:11:41,076 --> 00:11:43,662 ‫چرا این‌قدر رو اینی که ‫از این ماجرا دور بمونی. 128 00:11:45,163 --> 00:11:47,289 ‫سال‌ها فکر می‌کردم 129 00:11:47,290 --> 00:11:50,626 ‫باید تو همه‌چیز دخالت کنم. 130 00:11:50,627 --> 00:11:53,171 ‫می‌دونی، همونی باشم ‫که خرابی‌ها رو درست می‌کنه. 131 00:11:54,673 --> 00:11:57,550 ‫پس اومدی اینجا که دخالت نکنی؟ 132 00:11:57,551 --> 00:11:59,635 ‫یه همچین چیزی. 133 00:11:59,636 --> 00:12:01,137 ‫ولی هنوزم به سمت تیراندازی می‌دوی، 134 00:12:01,138 --> 00:12:02,680 ‫حتی وقتی اسلحه نداری. 135 00:12:02,681 --> 00:12:05,141 ‫عادتای قدیمی، فکر کنم. 136 00:12:05,142 --> 00:12:09,145 ‫راستی، می‌دونم نپرسیدی، 137 00:12:09,146 --> 00:12:11,772 ‫ولی شاید بد نباشه یه کم به درو راه بدی. 138 00:12:11,773 --> 00:12:14,775 ‫داره نهایت سعیشو می‌کنه، می‌دونی. 139 00:12:14,776 --> 00:12:16,861 ‫من به درو کلی راه می‌دم. 140 00:12:16,862 --> 00:12:18,779 ‫باشه. من چی؟ 141 00:12:18,780 --> 00:12:20,906 ‫تو چی؟ 142 00:12:20,907 --> 00:12:22,950 ‫شاید بد نباشه به منم یه کم راه بدی. 143 00:12:22,951 --> 00:12:25,579 ‫- چرا باید این کارو کنم؟ ‫- چون من آدم خوبی‌ام، وندی. 144 00:12:27,789 --> 00:12:30,542 ‫آدمای خوب لازم نیست بگن خوبن. 145 00:12:32,586 --> 00:12:34,379 ‫اگه تو می‌گی. 146 00:12:56,568 --> 00:12:58,903 ‫- حالش چطوره؟ ‫- حال کدوم‌مون خوبه؟ 147 00:12:58,904 --> 00:13:01,947 ‫این واقعیه. تی‌پی من مثل... 148 00:13:01,948 --> 00:13:05,576 ‫گوش دادن به پادکست با صدای کاملاً پایین 149 00:13:05,577 --> 00:13:07,328 ‫یا آدما که تو یه اتاق دیگه حرف می‌زنن، ‫تو بهترین حالت، 150 00:13:07,329 --> 00:13:09,705 ‫بعدشم که کلاً محو می‌شه. 151 00:13:09,706 --> 00:13:14,293 ‫ولی اوری، انگار یه صدا ‫تو سرم باهام حرف می‌زنه. 152 00:13:14,294 --> 00:13:16,337 ‫می‌تونه اسم‌ها رو پیدا کنه، 153 00:13:16,338 --> 00:13:18,047 ‫حتی اونایی که بهشون فکر نمی‌کنم. 154 00:13:18,048 --> 00:13:19,632 ‫فکر می‌کنی این‌قدر قوی بودن تو تی‌پی 155 00:13:19,633 --> 00:13:21,884 ‫شاید یه کم عجیبت کنه. 156 00:13:21,885 --> 00:13:25,721 ‫چون بیشتر بچه‌ها باید یاد بگیرن ‫چطور نشانه‌ها رو بخونن 157 00:13:25,722 --> 00:13:27,973 ‫و لحن والدینشونو قضاوت کنن 158 00:13:27,974 --> 00:13:30,018 ‫تا بفهمن دوروبرشون چه خبره. 159 00:13:34,856 --> 00:13:37,901 ‫اوری... فقط می‌دونه. 160 00:13:40,737 --> 00:13:42,404 ‫می‌تونی به من اعتماد کنی. 161 00:13:42,405 --> 00:13:45,115 ‫می‌تونم کمک کنم. می‌خوام برم خونه. 162 00:13:45,116 --> 00:13:47,076 ‫از اینجا متنفرم، درست مثل شماها. 163 00:13:47,077 --> 00:13:49,662 ‫هی، شیر تو غلاتت می‌خوای؟ 164 00:13:49,663 --> 00:13:50,996 ‫آره، لطفاً. یه موزم بدید. 165 00:13:50,997 --> 00:13:53,291 ‫حتماً عزیزم. می‌رم بیارم. 166 00:14:06,054 --> 00:14:09,724 ‫تو خیلی عصبانی‌ای. فقط... همیشه عصبانی‌ای. 167 00:14:12,185 --> 00:14:14,144 ‫مرسی، شا. 168 00:14:14,145 --> 00:14:16,814 ‫لوک ازت خوشش میاد، می‌دونی. ‫خیلی ازت خوشش میاد. 169 00:14:16,815 --> 00:14:20,276 ‫ولی اون از نیکی خوشش میاد، ‫و نیکی اصلاً براش مهم نیست. 170 00:14:20,277 --> 00:14:22,736 ‫می‌دونه ولی براش مهم نیست. 171 00:14:22,737 --> 00:14:25,573 ‫خیلی وقتا اذیتش کردن... 172 00:14:25,574 --> 00:14:27,117 ‫وقتی بچه بود. 173 00:14:28,368 --> 00:14:29,619 ‫این منصفانه نبود. 174 00:14:32,706 --> 00:14:34,666 ‫باشه. 175 00:14:37,043 --> 00:14:39,546 ‫باید این میمونو بند کنیم. 176 00:14:41,631 --> 00:14:43,924 ‫- میمونا موز دوست دارن. ‫- آره، بچه. 177 00:14:46,303 --> 00:14:48,762 ‫نمی‌دونم یعنی چی. 178 00:14:48,763 --> 00:14:51,266 ‫یعنی باید یاد بگیری کی دهنتو ببندی. 179 00:15:07,324 --> 00:15:09,743 ‫باید سریع تمومش کنیم. امشب شب ترقست. 180 00:15:11,202 --> 00:15:13,245 ‫چیزی برای گزارش داری؟ 181 00:15:13,246 --> 00:15:17,458 ‫چیزی که تو نمی‌دونی ندارم. ‫نیکی مثل سگ هاره. 182 00:15:17,459 --> 00:15:18,917 ‫تا جونش دربیاد می‌جنگه. 183 00:15:18,918 --> 00:15:20,169 ‫بقیه چی؟ 184 00:15:20,170 --> 00:15:24,506 ‫کایشا بهم اعتماد داره، ‫واسه همین همه بهم اعتماد دارن. 185 00:15:24,507 --> 00:15:27,551 ‫همه‌شون فکر می‌کنن زرنگن، ‫ولی همشون دنبال کایشا راه می‌افتن. 186 00:15:27,552 --> 00:15:29,303 ‫لوک الیس هم همین‌طوره؟ 187 00:15:29,304 --> 00:15:32,139 ‫اون یکی رو باید زیر نظر داشت. 188 00:15:32,140 --> 00:15:34,266 ‫همیشه داره امنیتو چک می‌کنه. 189 00:15:34,267 --> 00:15:37,269 ‫می‌تونی ببینی یه ضبط تو سرش داره. 190 00:15:37,270 --> 00:15:39,313 ‫همه امنیتو چک می‌کنن، 191 00:15:39,314 --> 00:15:42,941 ‫ولی کی دیده یه بچه واقعاً امتحانش کنه؟ 192 00:15:42,942 --> 00:15:45,569 ‫داری وقتتو تلف می‌کنی. 193 00:15:45,570 --> 00:15:48,280 ‫- و وقت منم. ‫- فکر نمی‌کنی کارمون اینجا 194 00:15:48,281 --> 00:15:50,115 ‫اون‌قدر مهم باشه که ‫همچین نگرشی نداشته باشی؟ 195 00:15:50,116 --> 00:15:53,827 ‫بی‌خیال شعار دادن. من مشکلات واقعی دارم. 196 00:15:53,828 --> 00:15:55,579 ‫اوپال خالی بست. 197 00:15:55,580 --> 00:15:58,874 ‫منتظر جواب از امرالدم. 198 00:15:58,875 --> 00:16:00,542 ‫شاید این ماه بهم بریزه. 199 00:16:00,543 --> 00:16:02,086 ‫نگران نباش. 200 00:16:02,087 --> 00:16:04,046 ‫من به بالا همه مشکلاتو 201 00:16:04,047 --> 00:16:05,465 ‫که با تیم ربایش داری گفتم. 202 00:16:08,551 --> 00:16:11,888 ‫سوراخ‌کلید داره باز می‌شه. ‫چیز دیگه‌ای هست؟ 203 00:16:13,348 --> 00:16:16,059 ‫من اینجا رو تمیز می‌کنم تا تو نیستی. 204 00:16:18,186 --> 00:16:21,438 ‫بچه جدید، اوری، 205 00:16:21,439 --> 00:16:24,316 ‫یه تی‌پی خیلی قویه. مراقبش باش. 206 00:16:24,317 --> 00:16:27,486 ‫می‌گه می‌تونه ذهنمو بخونه، ‫حتی اگه خودمو قایم کنم. 207 00:16:27,487 --> 00:16:30,030 ‫می‌گم بد نیست یه کم ازش فاصله بگیری. 208 00:16:30,031 --> 00:16:31,907 ‫اگه پایه‌ش واقعاً این‌قدر قویه، 209 00:16:31,908 --> 00:16:34,284 ‫فکر نکنم زیاد اینجا بمونه. 210 00:16:38,331 --> 00:16:39,749 ‫دکتر هندریکس. 211 00:16:41,876 --> 00:16:43,460 ‫فکر کنم داریم یه مسیر می‌ریم. 212 00:16:43,461 --> 00:16:45,921 ‫آره، معلومه. 213 00:16:45,922 --> 00:16:49,216 ‫سوراخ‌کلید رمزی چند دقیقه دیگه باز می‌شه. 214 00:16:49,217 --> 00:16:51,051 ‫پس خودت شخصاً میای؟ 215 00:16:51,052 --> 00:16:52,678 ‫مشکلی داره؟ 216 00:16:52,679 --> 00:16:55,639 ‫اصلاً. فقط یه مدته ندیدمت. 217 00:16:55,640 --> 00:16:57,891 ‫آره، برنامه‌م اخیراً خیلی شلوغه، 218 00:16:57,892 --> 00:16:59,560 ‫ولی می‌دونی که سعی می‌کنم ‫ هر وقت بتونم بیام. 219 00:16:59,561 --> 00:17:02,104 ‫زیادی ازت کار می‌کشن. 220 00:17:02,105 --> 00:17:03,897 ‫خب، خوشحالم که دیدمت. 221 00:17:03,898 --> 00:17:07,901 ‫دو تا کاندید دیگه تقریباً آماده‌ان ‫برای نیمه‌ی پشتی. 222 00:17:07,902 --> 00:17:10,529 ‫شاید یه جلسه دیگه هرکدوم تو جعبه، 223 00:17:10,530 --> 00:17:12,364 ‫بعدش دیگه تمومه. 224 00:17:12,365 --> 00:17:14,700 ‫عالیه. مطمئن می‌شم آماده باشیم. 225 00:17:14,701 --> 00:17:17,327 ‫خبری از پسر دیکسون داری؟ 226 00:17:17,328 --> 00:17:19,705 ‫داری... داری مواظبش هستی. 227 00:17:19,706 --> 00:17:23,375 ‫با بی‌دی‌ان‌اف بالای ۹۰؟ آره. 228 00:17:23,376 --> 00:17:26,879 ‫آره، حداقل کارا، بدون زور و زدن. 229 00:17:26,880 --> 00:17:30,716 ‫معلوم شد یه کم کندتر ‫ از چیزیه که فکر می‌کردیم، 230 00:17:30,717 --> 00:17:32,885 ‫ولی هنوز تو مسیر درسته. 231 00:17:32,886 --> 00:17:35,637 ‫خوشحالم که دیگه حرفی از لوک الیس نیست. 232 00:17:35,638 --> 00:17:39,142 ‫نه، نه. حق با توئه درباره‌ش. 233 00:17:40,268 --> 00:17:43,313 ‫امتیازاش خیلی پایینه، ارزش زحمتشو نداره. 234 00:17:49,110 --> 00:17:52,362 ‫پس نمیای؟ 235 00:17:52,363 --> 00:17:53,655 ‫خودمو می‌رسونم. 236 00:17:53,656 --> 00:17:55,365 ‫ولی اگه نرسیدم، امشب موفق باشی. 237 00:17:55,366 --> 00:17:58,661 ‫اگه سوالی درباره هدف‌گیری داشتی، ‫بهم زنگ بزن. 238 00:18:00,288 --> 00:18:02,123 ‫آره، حتماً. 239 00:18:03,288 --> 00:18:15,123 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 240 00:18:22,769 --> 00:18:26,939 ‫آماده می‌شیم. چندتا دیگه درست پشت آیلزن. 241 00:18:26,940 --> 00:18:28,690 ‫پسر الیس چی؟ 242 00:18:28,691 --> 00:18:30,651 ‫آزمایشای اولیه‌ش نشون می‌ده ‫تی‌پی‌ش خیلی پایینه، 243 00:18:30,652 --> 00:18:32,361 ‫ولی می‌رسونیمش به اونجا. 244 00:18:32,362 --> 00:18:34,947 ‫معلومه به فکرت رسیده 245 00:18:34,948 --> 00:18:39,034 ‫که حتی یه امتیاز بی‌دی‌ان‌اف متوسط با... 246 00:18:44,499 --> 00:18:46,751 ‫آدم عوضی. 247 00:19:07,981 --> 00:19:09,524 ‫فقط بگو، شا. 248 00:19:13,444 --> 00:19:15,238 ‫چی بگم؟ 249 00:19:18,116 --> 00:19:21,451 ‫امروز تو جعبه‌ی رویا نقطه‌ها رو دیدم. 250 00:19:21,452 --> 00:19:23,579 ‫این یعنی چی؟ 251 00:19:23,580 --> 00:19:25,080 ‫یعنی به‌زودی می‌رم به نیمه‌ی پشتی. 252 00:19:25,081 --> 00:19:26,832 ‫راهی برای مقابله باهاش هست؟ 253 00:19:26,833 --> 00:19:28,375 ‫جعبه‌ی رویا... 254 00:19:28,376 --> 00:19:31,003 ‫بدترین کاریه که اینجا می‌کنن. 255 00:19:31,004 --> 00:19:32,504 ‫خیلی بدتر از هر چیز دیگه. 256 00:19:32,505 --> 00:19:34,172 ‫این... 257 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 ‫هندریکس می‌گه اگه بخوای باهاش بجنگی، 258 00:19:36,718 --> 00:19:38,343 ‫ممکنه به خودت آمبولی بدی. 259 00:19:38,344 --> 00:19:41,138 ‫انگار... یه میخ 260 00:19:41,139 --> 00:19:43,849 ‫تو پیشونیت دارن می‌کوبن. 261 00:19:43,850 --> 00:19:47,728 ‫حداقل یه قدم نزدیک‌تره به بیرون رفتن، 262 00:19:47,729 --> 00:19:49,938 ‫برگشتن به خونه، درسته؟ 263 00:19:49,939 --> 00:19:51,774 ‫آره. 264 00:20:12,795 --> 00:20:14,047 ‫اوری. 265 00:20:15,548 --> 00:20:17,633 ‫اوری، عزیزم. 266 00:20:43,201 --> 00:20:45,243 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 267 00:21:16,317 --> 00:21:17,985 ‫اون چی بود؟ 268 00:21:17,986 --> 00:21:19,569 ‫یه قوی بود. 269 00:21:19,570 --> 00:21:21,364 ‫واقعاً قوی. 270 00:21:23,282 --> 00:21:25,367 ‫بعضی وقتا حسش می‌کنیم. 271 00:21:25,368 --> 00:21:28,162 ‫قطعاً یه چیزی از نیمه‌ی پشتی میاد. 272 00:21:29,580 --> 00:21:30,999 ‫عجیبه. 273 00:21:43,845 --> 00:21:46,722 ‫خانم سیگسبی. 274 00:21:46,723 --> 00:21:49,683 ‫ببخشید این‌قدر دیر مزاحمتون شدم، قربان. 275 00:21:49,684 --> 00:21:52,144 ‫مشکلی پیش اومده؟ 276 00:21:52,145 --> 00:21:53,895 ‫نه، نه، قربان. 277 00:21:53,896 --> 00:21:56,106 ‫عملیات امشب به‌خوبی پیش رفت. 278 00:21:56,107 --> 00:21:58,192 ‫خب، پس... 279 00:22:00,278 --> 00:22:03,740 ‫این یه خوشی غیرمنتظره‌ست. 280 00:22:05,575 --> 00:22:08,660 ‫یه... 281 00:22:08,661 --> 00:22:11,955 ‫یه خطر امنیتی احتمالی دارم. 282 00:22:11,956 --> 00:22:13,665 ‫فکر کردم بخوای فوری بدونی. 283 00:22:13,666 --> 00:22:18,086 ‫فکر نمی‌کنم اتفاقی باشه که رئیس امنیتت 284 00:22:18,087 --> 00:22:20,131 ‫تو این کنفرانس تلفنی باهات نیست. 285 00:22:21,507 --> 00:22:22,924 ‫نه، قربان. 286 00:22:22,925 --> 00:22:26,595 ‫فکر می‌کنم آقای استک‌هاوس... 287 00:22:26,596 --> 00:22:28,346 ‫خطر امنیتیه. 288 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 ‫و مدرک داری؟ 289 00:22:32,351 --> 00:22:34,103 ‫می‌دونی چقدر مواظبه. 290 00:22:36,439 --> 00:22:40,358 ‫اتهام بدون مدرک فقط شایعه‌ست. 291 00:22:40,359 --> 00:22:41,860 ‫بله قربان، ولی اگه فقط... 292 00:22:41,861 --> 00:22:45,322 ‫من به شایعه‌های استک‌هاوس ‫درباره تو اعتماد نمی‌کنم. 293 00:22:45,323 --> 00:22:49,951 ‫سخته انتظار داشته باشی ‫به شایعه‌های تو درباره اون اعتماد کنم. 294 00:22:49,952 --> 00:22:51,579 ‫درباره من؟ 295 00:22:53,164 --> 00:22:54,373 ‫خداحافظ. 296 00:23:49,303 --> 00:23:52,848 ‫هی، آنی. امشب چطوره؟ 297 00:23:52,849 --> 00:23:56,268 ‫عالیم. مرسی. عالیم. 298 00:23:56,269 --> 00:23:57,936 ‫اینجا چه خبره؟ 299 00:23:57,937 --> 00:24:00,063 ‫شبیه چیه؟ 300 00:24:00,064 --> 00:24:01,107 ‫آره. 301 00:24:03,860 --> 00:24:06,903 ‫دالای لاما اینو بهم نشون داد. 302 00:24:06,904 --> 00:24:09,197 ‫این... 303 00:24:09,198 --> 00:24:11,159 ‫نمی‌ذاره ذهنتو بخونن. 304 00:24:12,535 --> 00:24:14,452 ‫تو رو هم بیدار کرد؟ 305 00:24:14,453 --> 00:24:16,163 ‫چی بیدارم کرد؟ 306 00:24:16,164 --> 00:24:17,747 ‫اون ویز ویز. 307 00:24:17,748 --> 00:24:20,292 ‫نه، فکر کنم نفهمیدمش. 308 00:24:20,293 --> 00:24:22,460 ‫کِی به دنیا اومدی؟ دهه‌ی ۸۰؟ 309 00:24:22,461 --> 00:24:23,753 ‫بله، خانوم. ۸۲. 310 00:24:23,754 --> 00:24:26,423 ‫مغزت آسیب دیده. 311 00:24:26,424 --> 00:24:28,175 ‫تو دهه‌ی ۶۰، 312 00:24:28,176 --> 00:24:30,302 ‫شروع کردن ایزوتوپ به سوخت جت اضافه کنن، 313 00:24:30,303 --> 00:24:32,053 ‫دی‌اکسید آلومینیوم. 314 00:24:32,054 --> 00:24:36,474 ‫از اون موقع دارن کشورو ‫مثل سمپاشا پر می‌کنن. 315 00:24:36,475 --> 00:24:40,437 ‫هورمونای رشدو تحت تأثیر قرار می‌ده، ‫به‌خصوص تو نوزادا. 316 00:24:40,438 --> 00:24:42,355 ‫واسه همین نمی‌تونی بشنویش. 317 00:24:42,356 --> 00:24:46,776 ‫می‌فهمم. خب، منطقیه. 318 00:24:46,777 --> 00:24:48,904 ‫ویز ویز داره بدتر می‌شه. 319 00:24:48,905 --> 00:24:52,824 ‫من... هیچ‌وقت این‌قدر قوی حسش نکردم. 320 00:24:52,825 --> 00:24:55,452 ‫اونا کشتنش. 321 00:24:55,453 --> 00:24:57,120 ‫کی، کیو کشت؟ 322 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 ‫حرامزاده‌ها. 323 00:25:00,499 --> 00:25:01,875 ‫خطای خلبان. 324 00:25:01,876 --> 00:25:06,214 ‫اونا باعث شدن خلبان اعدادو اشتباه بخونه. 325 00:25:08,007 --> 00:25:11,552 ‫تله... تله‌پاتیه. اونا... پخشش می‌کنن. 326 00:25:12,762 --> 00:25:15,347 ‫هیس، هیس، هیس. 327 00:25:15,348 --> 00:25:17,015 ‫نمی‌تونم بگم. 328 00:25:17,016 --> 00:25:19,142 ‫خب، اشکالی نداره. می‌فهمم. 329 00:25:19,143 --> 00:25:21,519 ‫باید مواظب باشی. 330 00:25:21,520 --> 00:25:23,688 ‫نمی‌تونی همین‌جوری درباره‌ش حرف بزنی. 331 00:25:23,689 --> 00:25:27,317 ‫از جاده ۱۰ دوری کن. 332 00:25:27,318 --> 00:25:29,069 ‫جاده ۱۰؟ 333 00:25:29,070 --> 00:25:31,529 ‫چی، اون جای تحقیقاتی؟ 334 00:25:31,530 --> 00:25:33,240 ‫اون بیماری عفونی یا هر چی که هست؟ 335 00:25:33,241 --> 00:25:34,824 ‫- هیس. ‫- ببخشید. 336 00:25:34,825 --> 00:25:36,035 ‫ببخشید. 337 00:25:37,578 --> 00:25:41,748 ‫فکر می‌کنی دیوونه‌م. 338 00:25:41,749 --> 00:25:44,167 ‫خب، فکر می‌کردن کوپرنیک دیوونه‌ست. 339 00:25:44,168 --> 00:25:47,128 ‫فکر می‌کردن یونابامبر دیوونه‌ست. 340 00:25:57,473 --> 00:25:59,683 ‫تا حالا با کسی حرف زدی، آنی؟ 341 00:25:59,684 --> 00:26:01,017 ‫مثلاً یه دکتر؟ 342 00:26:01,018 --> 00:26:02,394 ‫نه. 343 00:26:02,395 --> 00:26:04,479 ‫مامانمو هالدول گذاشتن. 344 00:26:04,480 --> 00:26:05,939 ‫یه مدت خیلی فرق کرد. 345 00:26:05,940 --> 00:26:07,899 ‫هر چی الان تجویز می‌کنن، 346 00:26:07,900 --> 00:26:10,777 ‫مطمئنم از اونم بهتره. شاید بهت... 347 00:26:10,778 --> 00:26:12,696 ‫می‌دونی، شاید آرومت کنه. 348 00:26:12,697 --> 00:26:15,156 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫من هیچ‌وقت به مواد دست نمی‌زنم. 349 00:26:15,157 --> 00:26:16,533 ‫مشروبم همین‌طور. 350 00:26:16,534 --> 00:26:19,704 ‫آخرین نوشیدنی‌م اول فوریه ۲۰۰۳ بود. 351 00:26:20,913 --> 00:26:21,831 ‫فهمیدم. 352 00:26:23,916 --> 00:26:26,377 ‫خب، می‌رم گشتمو تموم کنم، باشه؟ 353 00:26:28,212 --> 00:26:29,880 ‫چشماتو باز نگه دار. 354 00:26:32,425 --> 00:26:33,883 ‫همه‌شونو. 355 00:26:33,884 --> 00:26:35,303 ‫بله، خانوم. 356 00:26:45,771 --> 00:26:47,731 ‫نیمه‌ی بازی خوابم برد. 357 00:26:47,732 --> 00:26:50,150 ‫- این بازی‌ها خیلی دیرن. ‫- آره، چیز زیادی از دست ندادی. 358 00:26:50,151 --> 00:26:52,944 ‫سری خیلی کسل‌کننده. 359 00:26:52,945 --> 00:26:55,948 ‫به‌عنوان فن هیت، طبق قانون ‫باید از سی‌ها متنفر باشم. 360 00:26:59,035 --> 00:27:01,453 ‫اون تونی دلش برای فلوریدا تنگ شده. 361 00:27:01,454 --> 00:27:03,038 ‫از ما بدش میاد. 362 00:27:03,039 --> 00:27:05,498 ‫وقتی رد شد، می‌خواست بهت لگد بزنه. 363 00:27:05,499 --> 00:27:07,792 ‫و اون یکی، فرد، 364 00:27:07,793 --> 00:27:10,504 ‫اصلاً انگار ما رو نمی‌بینه. ‫انگار واقعی نیستیم. 365 00:27:12,882 --> 00:27:17,677 ‫ببین، باید یه نقطه‌ضعف اینجا باشه، باشه؟ 366 00:27:17,678 --> 00:27:19,846 ‫هی، لوک. 367 00:27:19,847 --> 00:27:21,848 ‫آره. 368 00:27:21,849 --> 00:27:23,433 ‫دنبال شیرین‌بیان می‌گردی؟ 369 00:27:23,434 --> 00:27:26,854 ‫نه، نه. چی؟ نه. 370 00:27:32,735 --> 00:27:35,571 ‫باشه. من از شیرین‌بیان متنفرم. 371 00:27:37,907 --> 00:27:39,783 ‫اینو تو سرم گذاشتی؟ 372 00:27:39,784 --> 00:27:41,577 ‫بعضی وقتا می‌تونم. 373 00:27:43,037 --> 00:27:44,954 ‫اوری، رفیقم، 374 00:27:44,955 --> 00:27:49,293 ‫تو یه گنجه پر از چیزای عجیب غریبی. 375 00:27:50,669 --> 00:27:52,671 ‫سلام، مورین. 376 00:27:56,425 --> 00:28:01,096 ‫هی، اون چی؟... اون. 377 00:28:02,765 --> 00:28:04,682 ‫چی؟ 378 00:28:04,683 --> 00:28:06,184 ‫داره سعی می‌کنه از من دور بمونه. 379 00:28:06,185 --> 00:28:08,020 ‫یه رازی داره. 380 00:28:10,398 --> 00:28:12,565 ‫کلی راز داره. 381 00:28:12,566 --> 00:28:14,943 ‫وای، خیلی غمگینه. حسابی قاطیه. 382 00:28:14,944 --> 00:28:16,987 ‫از اینجا متنفره، تقریباً مثل ما. 383 00:28:18,739 --> 00:28:21,741 ‫- واقعاً؟ ‫- ولی نمی‌تونی بهش اعتماد کنی. 384 00:28:21,742 --> 00:28:24,661 ‫چیزایی که حرف می‌زنی به سیگسبی می‌گه. 385 00:28:24,662 --> 00:28:26,497 ‫از اینم متنفره. 386 00:28:28,290 --> 00:28:30,959 ‫باشه. وقت خوابه. 387 00:28:30,960 --> 00:28:35,089 ‫من راز بزرگشو می‌دونم. 388 00:28:48,686 --> 00:28:49,854 ‫هی. 389 00:28:55,860 --> 00:28:58,361 ‫چی؟ انگار من کک دارم؟ 390 00:28:58,362 --> 00:29:01,573 ‫نه. 391 00:29:01,574 --> 00:29:04,534 ‫نمی‌خواستم خودمو بندازم وسط. ‫شاید بخوای تنها باشی. 392 00:29:04,535 --> 00:29:07,162 ‫«خودمو بندازم وسط»؟ اهل اینجا نیستی، نه؟ 393 00:29:07,163 --> 00:29:09,330 ‫ام، نه. 394 00:29:09,331 --> 00:29:12,459 ‫اومدم اینجا که با یه آدم حرف بزنم. 395 00:29:12,460 --> 00:29:14,378 ‫دیگه با کی حرف بزنم؟ 396 00:29:15,629 --> 00:29:16,755 ‫منصفانه‌ست. 397 00:29:27,725 --> 00:29:29,309 ‫سلام. 398 00:29:29,310 --> 00:29:31,811 ‫من کیتم. کیت گنده. 399 00:29:31,812 --> 00:29:33,771 ‫داستان تو چیه؟ 400 00:29:33,772 --> 00:29:35,523 ‫سلام. تیم جمیسون. 401 00:29:35,524 --> 00:29:39,153 ‫شب‌گرد جدید. رئیس تازه استخدامم کرد. 402 00:29:40,654 --> 00:29:42,865 ‫آره. کار قدیم اِد ویتلاک. 403 00:29:43,824 --> 00:29:46,117 ‫ویتِلز خوب. روحش شاد. 404 00:29:46,118 --> 00:29:47,661 ‫به سلامتی. 405 00:29:49,622 --> 00:29:51,206 ‫شات می‌خوای؟ 406 00:29:52,750 --> 00:29:54,584 ‫نه، مرسی. من... 407 00:29:54,585 --> 00:29:57,379 ‫یه جورایی شیفتم. 408 00:30:00,007 --> 00:30:02,717 ‫تو چی‌کار می‌کنی، کیت؟ 409 00:30:02,718 --> 00:30:04,761 ‫طراح وب. 410 00:30:04,762 --> 00:30:07,722 ‫ضمناً، روزنامه محلی رو می‌گردونم، 411 00:30:07,723 --> 00:30:09,140 ‫استاندارد هفتگی دنیسون. 412 00:30:09,141 --> 00:30:10,850 ‫خبرنگار. 413 00:30:10,851 --> 00:30:14,145 ‫شعله‌ی روزنامه‌نگاری ‫هنوز تو دنیسون زنده‌ست. 414 00:30:14,146 --> 00:30:18,691 ‫اصلاً اینجا چیزی، واقعاً، اتفاق می‌افته؟ 415 00:30:18,692 --> 00:30:21,569 ‫شنیدی درباره تیراندازی تو مینی‌مارت؟ 416 00:30:21,570 --> 00:30:23,029 ‫آره، آره، شنیدم. 417 00:30:23,030 --> 00:30:26,074 ‫بیشتر از هیجانی که تو یه قرن گیرمون میاد. 418 00:30:26,075 --> 00:30:28,409 ‫بعضی وقتا، یه توریست قایقش رو 419 00:30:28,410 --> 00:30:29,994 ‫تو رودخونه واژگون می‌کنه و گم می‌شه. 420 00:30:29,995 --> 00:30:32,956 ‫بعدشم نمایشگاه صنایع دستی داریم. ‫اون یه چیز گنده‌ست. 421 00:30:32,957 --> 00:30:34,499 ‫مردم از جاهای دوری مثل پورتلند میان 422 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 ‫و ترافیک می‌شه. 423 00:30:38,546 --> 00:30:40,588 ‫یه روز تو سال ترافیک داریم. 424 00:30:40,589 --> 00:30:43,466 ‫هی، می‌تونم صدای تی‌وی رو زیاد کنم؟ 425 00:30:43,467 --> 00:30:45,593 ‫چرا حس می‌کنم بهم گوش نمی‌دی؟ 426 00:30:45,594 --> 00:30:46,679 ‫مرسی. 427 00:30:48,597 --> 00:30:50,473 ‫باز هم خبر اصلی ما: 428 00:30:50,474 --> 00:30:52,684 ‫سناتور داکوتای شمالی، ‫ گاوین رمزی، احتمالاً مرده 429 00:30:52,685 --> 00:30:55,353 ‫بعد از سقوط یه هواپیمای کوچیک ‫در پروازی که باید 430 00:30:55,354 --> 00:30:58,815 ‫یک پرواز معمولی به خونه خانوادگیش ‫ تو مینوت می‌بود. 431 00:30:58,816 --> 00:31:00,692 ‫سخنگوی NTSB گفت شرایط جوی 432 00:31:00,693 --> 00:31:02,902 ‫در زمان حادثه سخت بود 433 00:31:02,903 --> 00:31:03,945 ‫ولی غیرممکن... 434 00:31:03,946 --> 00:31:05,072 ‫چی؟ 435 00:31:09,410 --> 00:31:10,953 ‫ببخشید. یه چیزی یکی... 436 00:31:12,204 --> 00:31:13,871 ‫تو اهل اینجایی، نه؟ 437 00:31:13,872 --> 00:31:15,290 ‫چی می‌تونی بهم بگی درباره 438 00:31:15,291 --> 00:31:17,375 ‫اون جای بزرگ تحقیق بیماری تو جاده ۱۰؟ 439 00:31:17,376 --> 00:31:19,460 ‫انستیتو؟ 440 00:31:19,461 --> 00:31:22,130 ‫- آره، همونه. ‫- بیگانه‌ها. ایلومیناتی. 441 00:31:22,131 --> 00:31:24,382 ‫چی منظورته؟ 442 00:31:24,383 --> 00:31:25,717 ‫سفینه بیگانه‌ها. 443 00:31:25,718 --> 00:31:29,637 ‫پرورش ساسکواچ. اوه. 444 00:31:29,638 --> 00:31:33,516 ‫نه، من... نه، شنیدم کنترل ذهن، 445 00:31:33,517 --> 00:31:35,852 ‫تله‌پاتی یا هر چی. 446 00:31:35,853 --> 00:31:37,020 ‫کسل‌کننده. 447 00:31:37,021 --> 00:31:38,813 ‫خیلی رام. 448 00:31:39,940 --> 00:31:41,816 ‫بیشتر مردم می‌گن بیگانه‌ها. 449 00:31:41,817 --> 00:31:44,319 ‫منطقه ۵۲. 450 00:31:44,320 --> 00:31:47,196 ‫می‌خوام یه افشاگری گنده بنویسم، ‫جایزه پولیتزر ببرم. 451 00:31:49,783 --> 00:31:52,076 ‫کی گفت کنترل ذهن؟ 452 00:31:52,077 --> 00:31:54,996 ‫ام، آنی رو می‌شناسی؟ 453 00:31:54,997 --> 00:31:57,206 ‫تو چادر پشت انبارای بار زندگی می‌کنه. 454 00:31:57,207 --> 00:31:58,583 ‫همه آنی رو می‌شناسن. 455 00:31:58,584 --> 00:32:00,418 ‫حتی دیوونه‌ترین آدم شهر هم نیست. 456 00:32:00,419 --> 00:32:03,254 ‫شاید... سومین دیوونه. 457 00:32:03,255 --> 00:32:07,342 ‫ماجرا اینه که اون... 458 00:32:07,343 --> 00:32:10,970 ‫فقط نگفت «کنترل ذهن». اون... 459 00:32:10,971 --> 00:32:15,266 ‫گفت قراره ازش استفاده کنن ‫تا یه هواپیما رو بندازن، 460 00:32:15,267 --> 00:32:19,354 ‫جوری که انگار خطای خلبان بوده. 461 00:32:19,355 --> 00:32:21,356 ‫فکر می‌کنی این همون چیزیه که منظورش بود؟ 462 00:32:21,357 --> 00:32:24,108 ‫منظورم... 463 00:32:24,109 --> 00:32:27,695 ‫ولی... اونجا چیه؟ 464 00:32:27,696 --> 00:32:29,739 ‫می‌دونی، واقعاً اونجا چی‌کار می‌کنن؟ 465 00:32:29,740 --> 00:32:34,035 ‫تا جایی که می‌دونم، هیچ گهی نمی‌کنن. 466 00:32:34,036 --> 00:32:37,038 ‫یه پروژه پرخرج جنگ سردیه، 467 00:32:37,039 --> 00:32:39,624 ‫مثل آرایه آنتن تو وینتر هاربر. 468 00:32:39,625 --> 00:32:43,127 ‫احتمالاً سیاه‌زخم ‫از ۱۹۵۲ تو فریزر قفل کردن، 469 00:32:43,128 --> 00:32:45,630 ‫از اون برای توجیه ۱۸ تا شغل استفاده می‌کنن. 470 00:32:45,631 --> 00:32:47,048 ‫هیچ‌کس اونجا تحقیق نمی‌کنه. 471 00:32:47,049 --> 00:32:50,052 ‫ولی هدر دادن پول دولت خبر قدیمیه. 472 00:32:52,429 --> 00:32:55,264 ‫آره. پرورش ساسکواچ بهتره. 473 00:32:55,265 --> 00:32:56,934 ‫قطعاً جذاب‌تره. 474 00:33:00,270 --> 00:33:02,815 ‫لعنتی. این‌قدر دیر شده؟ 475 00:33:06,527 --> 00:33:08,820 ‫یه عکس درست از بیگ‌فوت برام بگیر 476 00:33:08,821 --> 00:33:10,364 ‫صدها تا می‌سازیم. 477 00:33:15,035 --> 00:33:18,788 ‫دست اونجاست. آره. قشنگه. 478 00:33:18,789 --> 00:33:20,457 ‫ول کن. 479 00:33:22,459 --> 00:33:25,002 ‫پرتاب عالی. خیلی قشنگ. 480 00:33:25,003 --> 00:33:27,422 ‫واقعاً فکر نمی‌کنه پرتاب خوبی بود. 481 00:33:27,423 --> 00:33:28,632 ‫جدی؟ 482 00:33:33,887 --> 00:33:35,471 ‫باشه، پس میکروفون نداریم، 483 00:33:35,472 --> 00:33:37,140 ‫ولی فکر می‌کنی اینجا حسگر حرکت باشه؟ 484 00:33:37,141 --> 00:33:38,975 ‫فکر نمی‌کنن لازم باشه. 485 00:33:38,976 --> 00:33:40,935 ‫براشون مهم نیست اینجا چی‌کار می‌کنیم. 486 00:33:40,936 --> 00:33:42,645 ‫احتمالاً واقعاً باور ندارن 487 00:33:42,646 --> 00:33:44,564 ‫یه بچه بخواد یه تلاش جدی بکنه. 488 00:33:44,565 --> 00:33:46,482 ‫خب، ما از زیر نمی‌ریم بیرون. 489 00:33:46,483 --> 00:33:48,985 ‫اینجا خیلی محکمه. 490 00:33:48,986 --> 00:33:51,446 ‫ولی حتی اگه بتونیم، یه چیزی رو یادت نرفته؟ 491 00:33:51,447 --> 00:33:53,364 ‫چیه؟ 492 00:33:53,365 --> 00:33:56,159 ‫نه، یادم نرفته. 493 00:33:56,160 --> 00:33:57,493 ‫«فرصت برای شکست دشمن 494 00:33:57,494 --> 00:33:59,954 ‫توسط خود دشمن فراهم می‌شه.» 495 00:33:59,955 --> 00:34:02,291 ‫- راک اینو گفته؟ ‫- آره. 496 00:34:23,061 --> 00:34:25,813 ‫اونا روزی دو بار گشت می‌زنن، 497 00:34:25,814 --> 00:34:28,524 ‫شبی دو بار، با فاصله شش ساعت، 498 00:34:28,525 --> 00:34:30,651 ‫۱۲ و ۶. 499 00:34:30,652 --> 00:34:33,821 ‫همیشه یه مسیر، ساعت‌گرد، 500 00:34:33,822 --> 00:34:35,907 ‫شرط می‌بندم موقع تعویض شیفته. 501 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 ‫بعد از نیمه‌شب، قبل از ۶ صبح. 502 00:34:38,660 --> 00:34:41,412 ‫می‌گم ۱ تا ۱:۳۰. اون بهترین وقته. 503 00:34:41,413 --> 00:34:43,623 ‫من عاشق سگام. 504 00:34:43,624 --> 00:34:46,293 ‫هیچ‌وقت نتونستم یکی داشته باشم. ‫مامانم حساسیت داره. 505 00:34:54,092 --> 00:34:57,303 ‫- اوری. ‫- زمین به اوری. 506 00:34:57,304 --> 00:35:00,973 ‫سگا فکراشونو محافظت نمی‌کنن. 507 00:35:00,974 --> 00:35:02,768 ‫می‌ذارن باهاشون همراه شی. 508 00:35:08,565 --> 00:35:10,525 ‫می‌تونی چیزی که سگ می‌بینه رو ببینی؟ 509 00:35:10,526 --> 00:35:13,069 ‫یه جورایی. 510 00:35:13,070 --> 00:35:14,278 ‫باشه. 511 00:35:18,909 --> 00:35:22,787 ‫یه حصار دیگه‌ست، قدیمی و زنگ‌زده. 512 00:35:22,788 --> 00:35:25,289 ‫علفا بلندن و اون حصار خیلی زنگ‌زده‌ست. 513 00:35:25,290 --> 00:35:27,041 ‫هیچ‌کس اونجا نمی‌ره. 514 00:35:27,042 --> 00:35:30,002 ‫- پس یه حصار دیگه دیدی؟ ‫- آره. 515 00:35:30,003 --> 00:35:31,838 ‫یه زمین بازی دیگه‌ست، همه‌چیش قدیمیه. 516 00:35:33,757 --> 00:35:37,093 ‫یه زمین بازی دیگه هست؟ ‫به نیمه‌ی پشتی وصله؟ 517 00:35:37,094 --> 00:35:38,594 ‫نمی‌دونم. 518 00:35:38,595 --> 00:35:40,930 ‫خب، منظورم اینه، علفا بلند و زرد بودن. 519 00:35:40,931 --> 00:35:42,348 ‫حصار کاملاً زنگ‌زده. 520 00:35:42,349 --> 00:35:45,726 ‫خب، فکر می‌کنی... 521 00:35:45,727 --> 00:35:47,563 ‫بتونیم زیرشو بکنیم؟ 522 00:35:52,734 --> 00:35:54,485 ‫فکر کنم بتونیم. 523 00:35:54,486 --> 00:35:56,946 ‫سگه داشت زیرشو می‌کند. 524 00:35:56,947 --> 00:35:58,865 ‫باشه، ولی چطور برسیم اونجا؟ 525 00:35:58,866 --> 00:36:00,449 ‫منظورم، غیر از راه‌های واضحه. 526 00:36:00,450 --> 00:36:03,703 ‫باشه. اوری، اونجا بچه‌ای دیدی؟ 527 00:36:03,704 --> 00:36:04,996 ‫نه. 528 00:36:04,997 --> 00:36:06,581 ‫انگار هیچ‌وقت کسی اونجا نیست. 529 00:36:06,582 --> 00:36:11,085 ‫ولی... من نمی‌خوام برم اونجا، نیمه‌ی پشتی. 530 00:36:11,086 --> 00:36:13,255 ‫اونجا چیه؟ می‌تونی حسش کنی؟ 531 00:36:14,965 --> 00:36:15,841 ‫شا. 532 00:36:19,678 --> 00:36:21,722 ‫شا. نه. 533 00:36:25,267 --> 00:36:26,684 ‫بشین. 534 00:36:28,645 --> 00:36:31,439 ‫جعبه‌ی رویا. 535 00:36:31,440 --> 00:36:34,150 ‫صبر کن. بد بود؟ 536 00:36:34,151 --> 00:36:37,987 ‫به ویز ویز وصل شدم. 537 00:36:37,988 --> 00:36:40,032 ‫متأسفم، شا. 538 00:36:45,412 --> 00:36:47,914 ‫«دیگه منو نمی‌بینی.» 539 00:36:51,710 --> 00:36:53,587 ‫هی. 540 00:37:25,202 --> 00:37:26,453 ‫هورا. 541 00:37:30,082 --> 00:37:32,875 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنیم، کایشا. 542 00:37:32,876 --> 00:37:36,504 ‫آماده‌ای به کشورت خدمت کنی. 543 00:37:36,505 --> 00:37:40,132 ‫خیلی سخت کار کردی، و خیلی قدردانیم. 544 00:37:40,133 --> 00:37:42,426 ‫هیچ‌کس از فداکاریت خبر دار نمی‌شه. 545 00:37:42,427 --> 00:37:44,261 ‫حتی خودت. 546 00:37:44,262 --> 00:37:47,724 ‫ولی... داری می‌ری خونه. 547 00:37:49,685 --> 00:37:51,979 ‫تبریک. 548 00:37:58,902 --> 00:38:01,363 ‫باید مجبورت کنم اینو بخوری. 549 00:38:10,288 --> 00:38:12,373 ‫من باهات در تماس می‌مونم، شا، باشه؟ 550 00:38:12,374 --> 00:38:14,126 ‫دارم قوی‌تر می‌شم، تو هم همین‌طور. 551 00:38:15,335 --> 00:38:17,754 ‫باشه، اوری. سعی می‌کنیم. 552 00:38:22,926 --> 00:38:25,429 ‫واقعاً باید سعی کنی، شا. 553 00:38:28,265 --> 00:38:30,392 ‫چیزی ازش می‌تونی بخونی؟ 554 00:38:40,610 --> 00:38:42,028 ‫هی، رفیق، 555 00:38:42,029 --> 00:38:43,738 ‫یه لحظه بیا با من. 556 00:38:43,739 --> 00:38:44,905 ‫- چرا؟ ‫- فقط بیا. 557 00:38:44,906 --> 00:38:45,866 ‫ولی چرا؟ 558 00:38:50,078 --> 00:38:51,370 ‫قوی بمون. 559 00:38:51,371 --> 00:38:53,289 ‫چند روز دیگه اونجام، 560 00:38:53,290 --> 00:38:55,416 ‫وقتی منو بفرستن اونجا، باشه؟ 561 00:38:55,417 --> 00:38:57,793 ‫این قراره حالمو بهتر کنه؟ 562 00:38:57,794 --> 00:38:59,671 ‫امیدم این بود. 563 00:39:08,138 --> 00:39:11,015 ‫مرسی، عزیزم. فقط بذارشون اونجا. 564 00:39:11,016 --> 00:39:13,476 ‫می‌خوای کارمو بگیری؟ 565 00:39:13,477 --> 00:39:15,644 ‫هیچ‌کس نمی‌تونه کار تو رو بگیره، مورین. 566 00:39:15,645 --> 00:39:17,021 ‫تو بهترینی. 567 00:39:17,022 --> 00:39:19,356 ‫تو آخرش اینجارو می‌گردونی. 568 00:39:19,357 --> 00:39:22,194 ‫برای من دیگه دیر شده. 569 00:39:26,198 --> 00:39:29,325 ‫از این فارغ‌التحصilia متنفری، نه؟ 570 00:39:29,326 --> 00:39:31,744 ‫بهتره برگردی. 571 00:39:31,745 --> 00:39:34,831 ‫هنوز دیر نشده، مورین. 572 00:39:46,718 --> 00:39:48,719 ‫باید ببینیم اونجا چیه، 573 00:39:48,720 --> 00:39:50,514 ‫شاید شا بتونه بره تو اون زمین بازی. 574 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 ‫باشه، همه، دستاتونو بدید به من. 575 00:39:53,892 --> 00:39:55,935 ‫دستتو بده. 576 00:39:55,936 --> 00:39:58,814 ‫همه، دستاتونو بدید به من. 577 00:40:18,625 --> 00:40:20,794 ‫باشه، بچه‌ها. 578 00:40:24,464 --> 00:40:27,008 ‫وقت رفتنه، خانم بنسون. 579 00:40:29,886 --> 00:40:31,679 ‫تونی. 580 00:40:31,680 --> 00:40:33,180 ‫باشه، دیگه بسه. 581 00:40:33,181 --> 00:40:34,723 ‫دستاتو ازش بکش. 582 00:40:34,724 --> 00:40:36,016 ‫نه. 583 00:40:39,271 --> 00:40:41,105 ‫نه، نجنگ. حالا وقتش نیست. 584 00:40:41,106 --> 00:40:42,481 ‫حالا وقتش نیست. 585 00:40:42,482 --> 00:40:44,150 ‫- پس کی وقتشه؟ ‫- حالا نه. 586 00:40:44,151 --> 00:40:45,526 ‫هیچ‌وقت. 587 00:40:46,444 --> 00:40:47,903 ‫ولم کن. 588 00:40:47,904 --> 00:40:49,196 ‫بس کن. 589 00:40:51,324 --> 00:40:52,741 ‫شا. 590 00:40:52,742 --> 00:40:53,993 ‫شا. 591 00:41:06,923 --> 00:41:08,550 ‫بس کن. 592 00:41:23,231 --> 00:41:25,400 ‫آنی. 593 00:42:05,357 --> 00:42:09,360 ‫تو یه تونله. تاریک و ترسناکه. 594 00:42:21,581 --> 00:42:23,250 ‫آنی، ساعت آلمن نیست؟ 595 00:42:28,171 --> 00:42:32,174 ‫دارم به زور تحمل می‌کنم. 596 00:42:32,175 --> 00:42:35,387 ‫خیلی دوره و همه‌جا سنگه. 597 00:42:37,764 --> 00:42:39,516 ‫آنی، اونجایی؟ 598 00:42:42,936 --> 00:42:44,562 ‫منم. تیمم. 599 00:43:35,405 --> 00:43:37,740 ‫گمش کردم. گمش کردم. 600 00:43:37,741 --> 00:43:41,118 ‫نه، به اندازه کافی قوی نیستم. شا، شا. 601 00:43:41,119 --> 00:43:44,456 ‫اشکالی نداره. پیداش می‌کنیم. 602 00:43:45,999 --> 00:43:48,168 ‫دوباره پیداش می‌کنیم. 603 00:43:49,999 --> 00:43:56,168 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub 603 00:43:57,305 --> 00:44:57,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm