1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,028 --> 00:00:38,239 MINKY: DER AFFENSPION IN GEHEIMER MISSION 3 00:01:04,678 --> 00:01:07,305 Arabische Wüste, 1984 4 00:02:32,625 --> 00:02:34,877 Mr. Muggins. 5 00:02:35,043 --> 00:02:37,254 Wie freundlich von Ihnen, uns zu besuchen. 6 00:02:38,546 --> 00:02:41,632 In genau drei Minuten, 7 00:02:41,799 --> 00:02:44,718 geht diese Rakete auf die Reise 8 00:02:44,885 --> 00:02:47,888 und explodiert auf dem Friedensgipfel der führenden Weltpolitiker. 9 00:03:44,434 --> 00:03:45,768 Danke, Minky. 10 00:03:50,147 --> 00:03:52,148 Bring du den Sprengsatz an. Ich kümmere mich um den Zünder. 11 00:04:00,238 --> 00:04:01,864 Alles klar. 12 00:04:02,907 --> 00:04:04,200 Komm schon! Raus hier! 13 00:04:13,083 --> 00:04:14,249 Minky, los! 14 00:04:27,385 --> 00:04:28,470 Kommt! Wir müssen los! 15 00:04:44,524 --> 00:04:45,692 Wo lang? 16 00:04:52,615 --> 00:04:53,741 Muggins! 17 00:05:27,143 --> 00:05:28,144 Das war knapp. 18 00:05:35,816 --> 00:05:38,486 Wird Zeit, mich aus dem Spionagegeschäft zurückzuziehen. 19 00:05:40,529 --> 00:05:42,906 Ich habe eine Tochter großzuziehen. 20 00:05:43,072 --> 00:05:46,117 Aber keine Sorge, du hast mir schon so oft den Hintern gerettet. 21 00:05:46,284 --> 00:05:50,621 Ich suche einen Platz für dich, wo du in Sicherheit bist. 22 00:05:51,789 --> 00:05:53,331 Mike? Minky? 23 00:05:54,332 --> 00:05:58,502 Alles ok, Edith. Auftrag ausgeführt. Wir kommen zurück. 24 00:06:10,804 --> 00:06:14,598 10 JAHRE SPÄTER 25 00:06:36,116 --> 00:06:39,661 - Amelia! Frühstück ist fertig. - Komme schon! 26 00:06:41,913 --> 00:06:44,957 - Guten Morgen, Dad. - Guten Morgen, Engelchen. 27 00:06:45,123 --> 00:06:46,625 - Und? - Perfekt. 28 00:06:46,792 --> 00:06:50,878 Du und deine Mutter. Wie könnt ihr nur auf verbrannten Toast stehen? 29 00:06:51,045 --> 00:06:52,588 Sieh dir das an. Minky ist auf der Titelseite. 30 00:06:52,755 --> 00:06:53,755 MINKY IN DER STADT 31 00:06:53,923 --> 00:06:55,257 Der Zirkus wird in der Stadt sein. 32 00:06:55,424 --> 00:06:57,638 Gehen wir hin. Dann stell ich ihn dir vor. 33 00:06:57,663 --> 00:06:59,618 Klar, Dad. Minky, der Schimpanse. 34 00:06:59,802 --> 00:07:01,471 Dein Partner, als du noch Agent warst? 35 00:07:01,637 --> 00:07:04,181 Ich glaub schon seit ich acht bin nicht mehr an diese Geschichten. 36 00:07:04,348 --> 00:07:05,765 Diese Geschichten sind wahr. 37 00:07:06,225 --> 00:07:08,517 Dad, du bist Versicherungsvertreter. Schon vergessen? 38 00:07:08,685 --> 00:07:10,853 Nein. Wie könnte ich das vergessen. 39 00:07:11,562 --> 00:07:13,313 Und? Freust du dich auf heute Abend? 40 00:07:13,481 --> 00:07:16,108 Ja, schon. Bin nur ein bisschen nervös. 41 00:07:16,483 --> 00:07:20,069 Amelia, sei stolz auf dich! Das ist eine außergewöhnliche Auszeichnung. 42 00:07:20,236 --> 00:07:22,029 Du hast mir ganz schön geholfen. 43 00:07:22,196 --> 00:07:24,364 Du hattest es auch allein geschafft. 44 00:07:24,531 --> 00:07:28,034 Ich weiß. Es ist nur... Ich werde heute Dr. Amour vorgestellt. 45 00:07:28,201 --> 00:07:30,578 Sie ist mit Abstand die Beste auf der ganzen Welt. 46 00:07:30,745 --> 00:07:33,872 Und damit nicht genug: Dr. Farley wird auch auf der Verleihung sein. 47 00:07:34,706 --> 00:07:38,542 Ist das nicht irre? Zwei der berühmtesten Wissenschaftler der Welt werden da sein. 48 00:07:38,709 --> 00:07:41,419 - Und ich darf sie kennen lernen. - Ich bin stolz auf dich. 49 00:07:42,129 --> 00:07:45,423 - Hab dich lieb. - Hey. 50 00:07:47,800 --> 00:07:49,593 Ich dich noch mehr. 51 00:07:56,474 --> 00:07:58,893 - Morgen. - Hallo. 52 00:07:59,059 --> 00:08:00,894 Wusste nicht, ob du heute in die Schule gehst. 53 00:08:01,061 --> 00:08:02,187 Ist doch erst heute Nachmittag. 54 00:08:02,354 --> 00:08:04,939 - Und freust du dich? - Bin ein bisschen nervös. 55 00:08:05,106 --> 00:08:06,357 Wir kommen natürlich. 56 00:08:06,524 --> 00:08:08,734 - Das ist wirklich nicht nötig. - Machst du Witze? 57 00:08:08,901 --> 00:08:12,320 Kein anderes Kind wird jemals den Preis für Wissenschaft erringen. 58 00:08:12,487 --> 00:08:14,989 - Wir kommen. - Ja, Amelia. Wir kommen. 59 00:08:15,156 --> 00:08:16,866 Cool. 60 00:08:39,384 --> 00:08:42,804 Ladys und Gentlemen, Mädchen und Jungen. 61 00:08:42,970 --> 00:08:47,266 Ich darf Ihnen nun die Stars unserer Show vorstellen. Sind Sie bereit? 62 00:08:49,600 --> 00:08:53,771 Unser weiblicher Star mit Größe in Figur und im Herzen, 63 00:08:53,938 --> 00:08:57,816 Betty, die menschliche Bowlingkugel! 64 00:08:58,191 --> 00:08:59,275 In Ordnung. 65 00:09:16,331 --> 00:09:18,749 Meine Wirbelsäule schmerzt. 66 00:09:19,792 --> 00:09:21,377 VORBEREITEN 67 00:09:21,586 --> 00:09:25,380 Der stärkste Mann auf Erden, der prachtvolle Melmar. 68 00:09:28,382 --> 00:09:30,676 Wer wird wohl siegen? 69 00:09:30,843 --> 00:09:34,096 Mensch oder Maschine? 70 00:09:46,772 --> 00:09:50,693 Und nun: Geölter Blitz! Nur einmal geblinzelt, schon ist er weg. 71 00:10:02,744 --> 00:10:04,496 Und nun: Die Fliege! 72 00:10:04,829 --> 00:10:07,874 Ein wahrer Künstler am Trapezhimmel. 73 00:10:08,040 --> 00:10:09,750 Und nun begrüßen wir alle... 74 00:10:14,754 --> 00:10:16,088 ...den Star unserer Show. 75 00:10:21,050 --> 00:10:23,052 Den einzigartigen... 76 00:10:26,222 --> 00:10:28,599 ...den unglaublichen... 77 00:10:31,434 --> 00:10:32,727 ...den magischen... 78 00:10:36,981 --> 00:10:38,482 Minky! 79 00:10:40,441 --> 00:10:41,567 Großartig. 80 00:10:49,073 --> 00:10:50,367 Minky 81 00:10:56,789 --> 00:10:58,040 Und hepp. 82 00:10:58,206 --> 00:10:59,374 Ja. 83 00:11:03,795 --> 00:11:05,087 Das war Klasse. 84 00:11:14,303 --> 00:11:15,637 Oh, nein. 85 00:11:22,226 --> 00:11:25,187 - Ja! - Unglaublich! 86 00:11:33,485 --> 00:11:34,570 Ja! 87 00:11:34,736 --> 00:11:36,697 Das ist unser Minky. 88 00:11:39,740 --> 00:11:43,493 Flüssigkeitsstände in der Triebwerkskammer. Gecheckt. 89 00:11:43,660 --> 00:11:47,496 Öffnen des Triebwerksventils. Gecheckt. 90 00:11:54,711 --> 00:11:55,962 Warnung! 91 00:11:57,380 --> 00:11:58,965 Mist. Rückstau. 92 00:12:20,691 --> 00:12:23,360 Und seitdem vergibt die National Scientific Achievement Foundation 93 00:12:23,526 --> 00:12:25,653 auch ein entsprechendes Stipendium. 94 00:12:25,820 --> 00:12:29,448 Ein Vergnügen, Sie kennen zu lernen, Dr. Farley, Dr. Amour. 95 00:12:30,616 --> 00:12:32,826 Sehr erfreut. 96 00:12:33,576 --> 00:12:35,620 Hallöchen. 97 00:12:42,333 --> 00:12:44,127 Was geht? 98 00:12:45,253 --> 00:12:47,212 Darf ich stören? 99 00:12:47,755 --> 00:12:48,922 Sind Sie die junge Lady 100 00:12:49,089 --> 00:12:52,550 mit dem Sauerstoff-Jodid-Laser-Bohrer, die wir heute auszeichnen? 101 00:12:52,717 --> 00:12:54,802 Professor Farley. 102 00:12:55,552 --> 00:12:57,263 Dr. Farley. - Ja. Dr. Farley. 103 00:12:57,429 --> 00:12:59,347 - Ist mir ein Vergnügen. - Ganz meinerseits. 104 00:12:59,515 --> 00:13:01,141 Ist Dr. Amour auch hinter der Bühne? 105 00:13:01,724 --> 00:13:04,309 Nein. Dr. Amour kommt heute leider gar nicht. 106 00:13:05,686 --> 00:13:08,230 Ihre Arbeit in Plasmaphysik 107 00:13:08,397 --> 00:13:10,356 und Magnetfusion ist... 108 00:13:10,524 --> 00:13:12,901 Es ist mir eine Ehre, Sie kennen zu lernen. 109 00:13:13,067 --> 00:13:15,235 Ich weiß. Ist Ihre Familie hier? 110 00:13:15,403 --> 00:13:17,029 Ja. Mein Vater müsste gleich da sein. 111 00:13:17,195 --> 00:13:20,657 Wollen Sie morgen in die Denkfabrik, brauche ich seine Unterschrift. 112 00:13:20,823 --> 00:13:23,784 Sicher. Hier. Schon erledigt. 113 00:13:24,576 --> 00:13:28,704 Und nun darf ich Ihnen unseren heutigen Ehrengast vorstellen, 114 00:13:28,872 --> 00:13:33,167 der den Preis für Wissenschaft übergibt. Dr. Robert Farley. 115 00:13:33,333 --> 00:13:34,877 Ich werde gebraucht. 116 00:13:45,803 --> 00:13:49,221 Nun denn. Für die Entwicklung ihres revolutionären 117 00:13:49,431 --> 00:13:52,891 chemischen Sauerstoff-Jodid-Laser-Bohrers 118 00:13:53,058 --> 00:13:55,226 geht die Auszeichnung an Miss Amelia Muggins. 119 00:13:59,939 --> 00:14:01,023 Ja! Bravo! Ausgezeichnet! 120 00:14:01,481 --> 00:14:03,275 Meine Tochter. 121 00:14:03,442 --> 00:14:05,319 Ja, Amelia! Klasse! 122 00:14:06,152 --> 00:14:09,280 Wären Sie nun so freundlich, Ihre Erfindung zu demonstrieren 123 00:14:09,447 --> 00:14:11,699 und ein paar Worte dazu zu sagen. 124 00:14:11,865 --> 00:14:13,491 Sicher. 125 00:14:14,034 --> 00:14:15,868 Das wird sie von den Socken hauen. 126 00:14:30,339 --> 00:14:32,716 - Meine liebe Güte. - Ja. 127 00:14:33,550 --> 00:14:37,678 Das ist ein chemischer Sauerstoff-Jodid-Laser-Bohrer. 128 00:14:37,845 --> 00:14:40,681 Der Laser frisst sich durch das Erdreich, 129 00:14:40,848 --> 00:14:43,183 wobei er die feste Materie 130 00:14:43,350 --> 00:14:45,309 in ein sauerstoffhaltiges Gasgemisch verwandelt. 131 00:14:45,476 --> 00:14:48,270 Was bedeutet, er produziert saubere Atemluft. 132 00:14:48,437 --> 00:14:50,689 Herkömmliche Bohrtechniken würden überflüssig. 133 00:14:50,856 --> 00:14:53,649 Auf Grund seiner Funktionsweise kann der chemische Bohrer 134 00:14:53,816 --> 00:14:57,111 viel tiefer vordringen, als alle bislang bekannten Bohrtechniken. 135 00:14:57,277 --> 00:14:59,071 Außerdem ist er umweltfreundlich. 136 00:14:59,238 --> 00:15:01,448 Darf ich eine Frage stellen? 137 00:15:01,948 --> 00:15:05,076 Wäre die Technik Ihres Prototypen auch auf einen Industriebohrer 138 00:15:05,284 --> 00:15:08,829 der hundertfachen Größe übertragbar? 139 00:15:08,996 --> 00:15:11,164 So einen Bohrer herzustellen wäre sehr teuer. 140 00:15:11,331 --> 00:15:13,916 Aber ja: Ich denke, er sollte genauso funktionieren. 141 00:15:14,208 --> 00:15:16,335 Das wäre doch zu schön, um wahr zu sein. 142 00:15:17,878 --> 00:15:22,340 Nun denn. Ich überreiche den Preis für außergewöhnliche 143 00:15:22,507 --> 00:15:24,925 wissenschaftliche Errungenschaften an: Miss Amelia Muggins. 144 00:15:28,595 --> 00:15:30,013 Ja! 145 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Ich liebe dich. 146 00:15:37,769 --> 00:15:40,187 Fantastisch. 147 00:15:40,355 --> 00:15:41,438 Ganz große Klasse, mein Schatz. 148 00:15:42,857 --> 00:15:44,608 Miss Muggins. 149 00:15:44,775 --> 00:15:46,192 Oh, Dr. Farley. 150 00:15:46,359 --> 00:15:48,862 - Der stolze Vater, nehme ich an? - Ja. 151 00:15:49,029 --> 00:15:52,197 Ja. Dr. Farley, es ist mir eine Ehre, Sie kennen zu lernen. 152 00:15:52,364 --> 00:15:55,117 Ich bin so stolz, dass Amelia diese Auszeichnung bekommen hat. 153 00:15:55,284 --> 00:15:56,535 Es ist eine Ehre! 154 00:15:56,701 --> 00:15:59,245 Ja. Sie hat geschafft, was Physikstudenten 155 00:15:59,412 --> 00:16:01,789 der Technischen Hochschulen seit zehn Jahren erfolglos versucht haben. 156 00:16:02,122 --> 00:16:04,541 Ja. Schauen Sie auf die Uhrzeit. 157 00:16:05,583 --> 00:16:07,502 Wenn Sie mich jetzt entschuldigen. 158 00:16:07,669 --> 00:16:10,504 Miss Muggins, ich hole Sie pünktlich um sieben mit meiner Limousine ab. 159 00:16:10,671 --> 00:16:12,964 Ja. Und danke, dass Sie sie in die Denkfabrik mitnehmen. 160 00:16:13,131 --> 00:16:15,216 Sie spricht schon die ganze Woche darüber. 161 00:16:15,383 --> 00:16:18,511 Sie freut sich schon so darauf, einen ganzen Tag mit Dr. Amour zu verbringen. 162 00:16:18,886 --> 00:16:21,471 - Und mit Ihnen. - Dad. 163 00:16:21,638 --> 00:16:23,223 - War schön Sie kennen zu lernen. - Komm. Wir gehen. 164 00:16:23,390 --> 00:16:25,600 - Wirklich. - Fand ich auch. 165 00:16:39,320 --> 00:16:42,906 ...mit Dr. Amour zu verbringen. 166 00:16:43,073 --> 00:16:45,991 Und mit Ihnen. 167 00:16:46,534 --> 00:16:47,702 Alles klar. 168 00:16:58,085 --> 00:16:59,712 Hey. 169 00:16:59,878 --> 00:17:01,296 Was für ein Tag. 170 00:17:05,424 --> 00:17:08,927 Schatz, deine Mutter wäre heute sehr stolz auf dich gewesen. 171 00:17:09,260 --> 00:17:11,429 Ich kann mich kaum mehr an sie erinnern. 172 00:17:13,431 --> 00:17:16,809 Sie war genauso wie du. Sie war intelligent und wunderschön. 173 00:17:16,976 --> 00:17:18,852 Und sie war witzig. 174 00:17:19,394 --> 00:17:21,605 So ähnlich wie Dr. Amour? 175 00:17:22,480 --> 00:17:25,691 Ja. So irgendwie in der Art. 176 00:17:26,066 --> 00:17:27,985 Ich hätte sie heute so gern kennen gelernt. 177 00:17:28,151 --> 00:17:31,028 Morgen in der Denkfabrik lernst du sie kennen. 178 00:17:31,321 --> 00:17:33,030 Ja. 179 00:17:33,197 --> 00:17:36,617 Schlaf jetzt. Du hast einen wichtigen Tag vor dir. 180 00:17:41,954 --> 00:17:43,914 Gute Nacht. 181 00:18:23,238 --> 00:18:24,781 - Hey, Dad - Hallo, mein Schatz. 182 00:18:24,948 --> 00:18:27,199 Sieh mal, wer auf der Titelseite ist. 183 00:18:27,367 --> 00:18:28,826 12-Jahre altes Mädchen gewinnt Wissenschaftspreis 184 00:18:28,993 --> 00:18:30,661 Das bist du. 185 00:18:30,912 --> 00:18:31,912 Wir müssen los. 186 00:18:35,706 --> 00:18:38,167 Miss Muggins, da sind Sie ja. Fahren wir. Wir haben es ziemlich eilig. 187 00:18:38,334 --> 00:18:41,253 - Mr. Muggins, schönen Tag noch. - Hey, Amelia! 188 00:18:41,420 --> 00:18:46,465 Genieß den Tag. Lass es dir gut gehen. Ich liebe dich, ok? Bis heute Abend. 189 00:18:56,265 --> 00:18:59,018 Amelia, ich habe eine Überraschung für Sie. 190 00:18:59,185 --> 00:19:02,145 - Ich arbeite an einem geheimen Projekt. - Wirklich? 191 00:19:02,312 --> 00:19:03,688 Ja. 192 00:19:03,855 --> 00:19:06,231 Ich habe Ihren Bohrer in hundertfacher Größe nachgebaut. 193 00:19:06,399 --> 00:19:10,485 Mit Hilfe Ihrer Erfindung werden wir die größte Energiequelle der Erde nutzen. 194 00:19:10,652 --> 00:19:12,696 Wir bohren den Erdkern an. 195 00:19:12,862 --> 00:19:15,739 - Ja. - Haben Sie ihn mit Dr. Amour gebaut? 196 00:19:15,906 --> 00:19:17,533 Ja. Klar. Sicher. 197 00:19:18,617 --> 00:19:21,744 - Toll, dass ich sie gleich sehen werde. - Das werden Sie noch früh genug. 198 00:19:21,911 --> 00:19:24,539 Während wir hier reden, arbeitet sie an dem Bohrer. 199 00:19:24,706 --> 00:19:26,165 - Wo steht er? - In Japan. 200 00:19:26,332 --> 00:19:29,501 - Da reisen wir jetzt hin. - Japan? 201 00:19:31,002 --> 00:19:32,753 Ich rufe besser meinen Vater an. 202 00:19:32,920 --> 00:19:35,255 Bitte, Miss Muggins. 203 00:19:35,422 --> 00:19:39,050 Ihr Vater weiß über alles Bescheid. Er wollte Sie überraschen. 204 00:19:39,259 --> 00:19:42,511 Ich habe ihn sogar hier auf Satellitenschaltung. 205 00:19:43,096 --> 00:19:46,724 Hey, Schätzchen. Japan! Das ist cool. 206 00:19:46,890 --> 00:19:49,059 Ich wollte dir die Überraschung nicht verderben. 207 00:19:49,226 --> 00:19:51,686 Das wird sicher ein Riesenspaß für dich. 208 00:19:51,853 --> 00:19:54,021 Du bist ja schon ein großes Mädchen. Dir wird es gut gehen. 209 00:19:54,188 --> 00:19:56,106 Gut, aber... 210 00:19:56,982 --> 00:19:58,316 Wiedersehen. 211 00:19:58,483 --> 00:20:01,569 Dr. Amour freut sich schon auf das Treffen mit Ihnen. 212 00:20:14,497 --> 00:20:17,290 Miss Muggins, dieses wasserstoffangetriebene Raketenboot 213 00:20:17,457 --> 00:20:21,043 bringt uns schneller nach Tokio als jedes Flugzeug. 214 00:20:22,669 --> 00:20:25,672 Sehen Sie sich's an. Ich komme gleich nach. 215 00:20:27,340 --> 00:20:31,010 Die macht uns keinen Ärger. Sie darf auf keinen Fall was mitkriegen. 216 00:20:31,343 --> 00:20:33,762 Was soll schon passieren? Sie ist nur ein Kind. 217 00:20:33,928 --> 00:20:35,514 Halt dich im Hintergrund. 218 00:20:35,680 --> 00:20:38,641 Kümmer dich um die Lieferung an ihren idiotischen Vater. 219 00:20:38,807 --> 00:20:40,601 Und behalt ihn im Auge. 220 00:20:40,809 --> 00:20:42,435 Das wird wohl nicht schwer sein. 221 00:20:42,603 --> 00:20:45,438 Nicht weh tun, Hugo. Nur beobachten. 222 00:20:45,605 --> 00:20:48,149 Nicht weh tun. Verstanden? 223 00:20:50,276 --> 00:20:52,403 Aber klar doch. 224 00:21:01,243 --> 00:21:02,327 Morgen, Edith. 225 00:21:02,494 --> 00:21:03,870 Hi, Phil. 226 00:21:05,621 --> 00:21:07,248 Bis zum nächsten Mal. 227 00:21:16,881 --> 00:21:18,007 Von wem ist das? 228 00:21:18,174 --> 00:21:19,300 Keine Ahnung. 229 00:21:24,595 --> 00:21:26,681 Mr. Muggins, 230 00:21:26,847 --> 00:21:30,559 ich habe Amelia außer Landes geschafft. Sie werden sie also nicht erreichen. 231 00:21:30,725 --> 00:21:33,812 Sie wird mir bei einem streng geheimen Projekt zur Seite stehen. 232 00:21:33,978 --> 00:21:35,479 Schalten Sie die Polizei nicht ein. 233 00:21:35,646 --> 00:21:38,440 Amelia wird unversehrt zurückkehren. Ehrenwort. 234 00:21:38,607 --> 00:21:41,318 In etwa einer Woche. 235 00:21:41,484 --> 00:21:45,862 Bewahren Sie kein Stillschweigen, werden Sie Ihre Tochter nie wieder sehen. 236 00:21:47,156 --> 00:21:50,241 - Schönen Tag. - Diese Nachricht zerstört sich selbst in 237 00:21:50,408 --> 00:21:54,119 fünf, vier, drei, zwei, eins... 238 00:22:08,423 --> 00:22:10,800 Edith, wir sind wieder im Spionagegeschäft 239 00:22:10,967 --> 00:22:13,385 mit der wichtigsten Mission, die wir je hatten: 240 00:22:13,594 --> 00:22:14,678 Amelia zu retten. 241 00:22:31,775 --> 00:22:34,027 Hey, hier ist Edith. Mike ist reaktiviert. 242 00:22:34,194 --> 00:22:36,529 Ich könnte also ein bisschen Hilfe für den Aufbau brauchen. 243 00:22:39,532 --> 00:22:41,993 Nur weiter, Leute! Rein damit! 244 00:22:45,370 --> 00:22:47,372 Fehlt nur noch eins: Aussehen ist alles. 245 00:22:56,796 --> 00:22:58,006 Na, alter Freund! 246 00:23:29,698 --> 00:23:32,534 Hey, Partner. 247 00:23:32,700 --> 00:23:34,452 Ich brauch deine Hilfe. 248 00:23:34,619 --> 00:23:37,913 Meine Tochter Amelia wurde entführt. 249 00:23:39,831 --> 00:23:43,168 Wir zwei müssen wieder ins Spionagegeschäft, um sie zu retten. 250 00:23:43,626 --> 00:23:45,210 Was sagst du? 251 00:23:45,378 --> 00:23:46,378 Sie kommen. 252 00:23:46,546 --> 00:23:48,505 - Sie kommen. Sie kommen. - Schnell weg. 253 00:23:55,803 --> 00:23:57,638 Minky! Bist du das? 254 00:23:59,347 --> 00:24:01,933 Wir haben alles gehört. Können wir irgendwie helfen? 255 00:24:02,099 --> 00:24:05,311 Sicher. Wir können jede Hilfe brauchen. 256 00:24:06,353 --> 00:24:08,980 - Junge, holt das Rad. - Ja. 257 00:24:09,314 --> 00:24:10,773 Mink. 258 00:24:15,360 --> 00:24:17,321 Ist das aufregend! 259 00:24:43,300 --> 00:24:44,926 Oh, Minky! 260 00:24:56,353 --> 00:24:59,313 Das sind Minkys Freunde. Sie wollen uns helfen. 261 00:25:01,940 --> 00:25:04,568 Ich hatte zwar nicht viel Zeit, 262 00:25:04,735 --> 00:25:08,904 aber es ist mir gelungen, ein paar neue Spielzeuge aufzutreiben. 263 00:25:09,071 --> 00:25:11,656 Das ist die Standardausführung des Agency Laserstifts. 264 00:25:11,824 --> 00:25:13,742 Er frisst sich durch jegliches Metall. 265 00:25:13,908 --> 00:25:17,161 Diese Brille ist das Neueste auf dem Spionagemarkt. 266 00:25:17,328 --> 00:25:19,413 Sie bietet drei verschiedene Sichtmodi. 267 00:25:20,789 --> 00:25:24,667 Und wenn ich das sagen darf, sie steht dir affenstark! 268 00:25:26,836 --> 00:25:29,963 Ja. Und das ist die neue elektrische Paintballpistole. 269 00:25:34,550 --> 00:25:38,804 Außerdem schießt sie einen Pfeil an einem 500 kg tragfähigen Drahtseil ab. 270 00:25:39,179 --> 00:25:41,765 Unser Informationsstand sieht folgendermaßen aus: 271 00:25:42,349 --> 00:25:46,685 Amelia wurde vom berühmten Wissenschaftler Dr. Farley entführt. 272 00:25:46,852 --> 00:25:48,646 Niemand scheint zu wissen, wo er sich derzeit aufhält. 273 00:25:49,479 --> 00:25:50,939 Das ist Dr. Amour. 274 00:25:51,231 --> 00:25:54,651 Sie sollte heute eigentlich in der Denkfabrik sein. 275 00:25:54,817 --> 00:25:58,987 Aber in Wahrheit macht sie etwas völlig anderes: Nämlich Urlaub auf Jamaika. 276 00:25:59,154 --> 00:26:01,531 Jamaika, dort müssen wir hin, Minky. 277 00:26:19,296 --> 00:26:22,507 Miss Edith, ich weiß, wir müssen an die Arbeit. 278 00:26:22,674 --> 00:26:26,718 Bevor wir damit anfangen, verraten Sie uns, wie Minky Spion geworden ist? 279 00:26:26,885 --> 00:26:29,262 Ok, gut. Aber nur ganz schnell. 280 00:26:29,930 --> 00:26:35,767 Mike war damals in der Agency. Ein geheimes Untergrundspionagenetzwerk. 281 00:26:35,935 --> 00:26:40,980 Die Agency testete ein neues Programm, unter dem Namen Projekt "Spymate". 282 00:26:41,147 --> 00:26:45,025 Einem Trainingsprogramm, um aus Primaten Agenten zu machen. 283 00:26:46,026 --> 00:26:49,278 Die Idee war, menschliche Agenten 284 00:26:49,446 --> 00:26:52,156 und die Kraft und Gewandtheit höherer Primaten 285 00:26:52,323 --> 00:26:55,992 zu einem unschlagbaren Team zu machen. 286 00:26:56,743 --> 00:27:02,289 Sie trainierten eine ganze Reihe Schimpansen, aber einer stach hervor. 287 00:27:02,456 --> 00:27:04,208 Fertig? 288 00:27:04,374 --> 00:27:05,750 Drei, zwei, eins. 289 00:27:07,711 --> 00:27:10,129 Dieser Schimpanse wurde zu einer Geheimwaffe 290 00:27:10,296 --> 00:27:13,631 mit unglaublichen körperlichen und geistigen Fähigkeiten. 291 00:27:16,134 --> 00:27:19,095 Aber die Agency bekam kalte Füße. 292 00:27:19,261 --> 00:27:24,099 Und Minky landete im Keller für ausrangierte Erfindungen. 293 00:27:24,265 --> 00:27:28,353 Mike hatte die Aufgabe, Minky zu beseitigen. 294 00:27:28,519 --> 00:27:32,856 Die Agency wollte sicherstellen,dass Minky nicht in die Hände der Russen fiel. 295 00:27:33,022 --> 00:27:36,567 Der KGB wusste von dem sagenhaften Schimpansen. 296 00:27:36,734 --> 00:27:38,361 Also wollten sie sich ihn schnappen. 297 00:27:42,322 --> 00:27:43,615 Ich schnapp den Typ. Du den Affen. 298 00:28:08,802 --> 00:28:09,887 Danke. 299 00:28:12,972 --> 00:28:14,891 Und, 300 00:28:15,057 --> 00:28:17,393 weil Minky ihm damals das Leben gerettet hat, 301 00:28:17,559 --> 00:28:19,895 erlaubte die Agency, dass Mike ihn als Partner behält. 302 00:28:20,061 --> 00:28:23,981 Bis die zwei in den Ruhestand gingen, waren sie die erfolgreichsten Spione. 303 00:28:24,148 --> 00:28:28,027 Und so kam Minky damals in euren herrlichen Zirkus. 304 00:28:29,528 --> 00:28:31,988 Und jetzt gehen wir an die Arbeit. 305 00:29:08,435 --> 00:29:12,563 Hi. Ich bin auf der Suche nach einem Ihrer Gäste: 306 00:29:12,729 --> 00:29:14,981 Dr. Claudette Amour. 307 00:29:15,148 --> 00:29:18,401 Tut mir leid. Information über Gäste ist streng vertraulich. 308 00:29:22,696 --> 00:29:25,239 Es ist sehr wichtig. 309 00:29:33,163 --> 00:29:34,956 Ich spüre, wie mein Vertrauen wächst. 310 00:29:42,796 --> 00:29:47,174 Bingo! Hab sie grad erst vorhin runter zum Strand stolzieren sehen. 311 00:29:48,258 --> 00:29:49,927 Ist gut. Vielen Dank. 312 00:29:50,094 --> 00:29:52,387 Minky, wir gehen zum Strand. 313 00:29:52,554 --> 00:29:54,222 Minky? 314 00:30:06,023 --> 00:30:07,774 Und hier treffen wir auch Dr. Amour'? 315 00:30:07,942 --> 00:30:10,569 Ich glaube, sie musste zum Bohrgelände rüber fliegen. 316 00:30:10,736 --> 00:30:13,279 Sie werden sie noch früh genug kennen lernen. 317 00:30:40,927 --> 00:30:42,762 "Lernen sie die außergewöhnliche Dr. Amour kennen" 318 00:30:53,104 --> 00:30:55,481 Bitte entschuldigen Sie die Störung, Dr. Amour. 319 00:30:55,648 --> 00:30:57,774 Mein Name ist Mike Muggins. 320 00:31:02,111 --> 00:31:04,196 Meine Tochter ist entführt worden. 321 00:31:04,363 --> 00:31:07,323 Und ich muss mich mit Ihnen über Ihren Partner Dr. Farley unterhalten. 322 00:31:07,490 --> 00:31:12,452 Das tut mir so leid. Aber Dr. Farley ist nicht mehr mein Partner. 323 00:31:12,912 --> 00:31:15,247 - Nein? - Nein, Mr. Muggins. 324 00:31:15,414 --> 00:31:17,749 Dr. Farley und ich hatten ernsthafte Differenzen. 325 00:31:17,916 --> 00:31:20,084 Wir arbeiten nicht mehr zusammen. 326 00:31:35,388 --> 00:31:36,681 Ihr Name ist Amelia. 327 00:31:36,847 --> 00:31:38,974 - Amelia Muggins? - Ja. 328 00:31:39,141 --> 00:31:42,269 Nicht zu fassen! 329 00:31:42,436 --> 00:31:44,020 Er hat es wirklich getan. 330 00:31:44,188 --> 00:31:47,440 Dr. Farley, ich weiß jetzt, wieso der Vater in Jamaika ist. 331 00:31:51,234 --> 00:31:53,570 Hugo? Hugo? 332 00:31:53,736 --> 00:31:55,155 Mist! 333 00:31:55,363 --> 00:31:57,281 Die Verbindung ist unterbrochen. 334 00:31:58,991 --> 00:32:02,828 Dr. Amour und ich hatten gehofft, Sie könnten sich unsere Berechnungen 335 00:32:02,994 --> 00:32:04,120 ansehen und uns sagen, was Sie davon halten. 336 00:32:04,287 --> 00:32:06,038 Sie wollen meine Meinung hören? 337 00:32:06,206 --> 00:32:08,040 Aber sicher. 338 00:32:08,415 --> 00:32:11,001 Immerhin haben Sie den Bohrer erfunden, oder? 339 00:32:11,168 --> 00:32:13,086 - Ja. - Ja. 340 00:32:13,252 --> 00:32:17,381 Es ist so: Wir stoßen da auf einige technische Probleme 341 00:32:17,548 --> 00:32:21,801 und hoffen, Sie helfen uns, den Fehler zu finden. 342 00:32:30,308 --> 00:32:33,019 Das Projekt sollte Japan und den Rest der Welt 343 00:32:33,186 --> 00:32:34,645 von der Öl-Abhängigkeit befreien. 344 00:32:34,812 --> 00:32:39,983 Wir wollten tief in einen Vulkan bohren und so direkt die Erdenergie anzapfen. 345 00:32:40,149 --> 00:32:42,694 Ich wusste schnell, dass es viel zu gefährlich ist 346 00:32:42,861 --> 00:32:46,739 und ich habe versucht, Dr. Farley zu überzeugen. Aber er wollte nicht hören. 347 00:32:48,031 --> 00:32:50,408 Ein Foto? Klar, mach ich gern. 348 00:32:55,246 --> 00:32:56,830 Was hat Amelia damit zu tun? 349 00:32:56,997 --> 00:33:00,916 Ich schätze, irgendetwas mit Amelias Bohrer funktioniert nicht. 350 00:33:01,084 --> 00:33:03,335 Und nun soll sie das in Ordnung bringen. 351 00:33:15,428 --> 00:33:17,847 Hey, Schlafender Prinz, wach auf, Mann. 352 00:33:19,557 --> 00:33:23,060 Groove dich voll ein in den Rhythmus der Insel. 353 00:33:33,068 --> 00:33:36,738 Vergiss, was du kannst, denn dieser Schimpanse, der tanzt! 354 00:33:41,074 --> 00:33:43,911 Das ist der Chi-Chu- Schimpansen Chu-Chi. 355 00:33:44,786 --> 00:33:46,829 Hin und her. Bring Bewegung in die Glieder. 356 00:33:46,996 --> 00:33:49,665 Körper, Körper, Körper. Beweg deinen Schimpanzen-Hintern. 357 00:33:51,333 --> 00:33:52,918 Ja. 358 00:33:53,585 --> 00:33:55,586 Beweg ihn. 359 00:33:59,674 --> 00:34:04,719 Auf den Weltfrieden, Liebe, und jede Menge Bananen. 360 00:34:14,269 --> 00:34:17,063 Wenn Farley seinen Laserbohrer zum Laufen kriegt, 361 00:34:17,229 --> 00:34:19,731 wird er höchstwahrscheinlich den Erdkern öffnen. 362 00:34:20,106 --> 00:34:22,358 Das gäbe eine gewaltige Explosion. 363 00:34:22,651 --> 00:34:26,153 Wahrscheinlich würde Japan danach nicht mehr existieren. 364 00:34:27,362 --> 00:34:29,198 Hey, da bist du ja. 365 00:34:29,364 --> 00:34:33,577 Dr. Amour, das ist mein Partner Minky. Minky, das ist Dr. Amour. 366 00:34:37,913 --> 00:34:40,165 Minky, wir müssen nach Japan, und zwar sofort. 367 00:34:41,624 --> 00:34:44,961 Mr. Muggins, Sie werden mich brauchen. 368 00:34:57,554 --> 00:35:00,056 Ich hab's! Ich hab's gefunden! 369 00:35:03,559 --> 00:35:05,394 Mike? Mike? 370 00:35:06,228 --> 00:35:07,520 - Mike. - Schieß los. 371 00:35:07,688 --> 00:35:10,898 Gute Neuigkeiten: Ich konnte Dr. Farleys Wohnsitz ausfindig machen. 372 00:35:11,399 --> 00:35:14,610 Ich schick unsere Zirkusagenten zur Aufklärung hin. 373 00:35:14,943 --> 00:35:18,404 Die Aktion heißt: "Operation Spazierfahrt". 374 00:35:18,571 --> 00:35:21,824 Das freut mich zu hören, Edith. Wir haben auch ein paar Neuigkeiten. 375 00:35:21,991 --> 00:35:23,408 Wir haben Dr. Amour bei uns. Und so wie es aussieht, 376 00:35:23,576 --> 00:35:26,953 hat Dr. Farley Amelia nach Japan entführt. 377 00:35:27,120 --> 00:35:29,497 - Japan. - Wir nehmen den nächsten Flug. 378 00:35:44,260 --> 00:35:46,052 Dich mach ich fertig, Schimpanse. 379 00:35:55,227 --> 00:35:57,353 Miss Muggins, wie kommen Sie voran? 380 00:35:57,520 --> 00:36:01,440 Ich suche nach Unterschieden zwischen dem Prototypen und dem großen Bohrer. 381 00:36:01,607 --> 00:36:03,191 Aber bisher ist mir nichts aufgefallen. 382 00:36:03,358 --> 00:36:06,694 Ich muss zu einer Aufsichtsratsitzung. Danach sehe ich noch mal rein. 383 00:36:06,861 --> 00:36:09,280 Es wäre schön, wenn Sie bis dahin etwas gefunden hätten. 384 00:36:09,446 --> 00:36:10,572 Oh, Dr. Farley? 385 00:36:12,574 --> 00:36:15,410 Wäre es vielleicht möglich, dass ich mit meinem Vater rede? 386 00:36:15,576 --> 00:36:17,077 Später, nach der Arbeit? 387 00:36:17,245 --> 00:36:18,454 Natürlich. 388 00:36:18,621 --> 00:36:20,622 Aber sicher. 389 00:36:22,249 --> 00:36:24,668 - Gehen wir. - Ja, Sir. 390 00:36:30,005 --> 00:36:32,090 Ist das schön! 391 00:36:32,507 --> 00:36:33,841 Ich bin Spion! Der Spion, der fliegt! 392 00:36:35,176 --> 00:36:37,219 Hallo? Miss Edith? 393 00:36:37,386 --> 00:36:41,097 Nicht mehr lange und wir erreichen unser endgültiges Ziel. 394 00:36:48,145 --> 00:36:52,023 Hallo, Schatz. Du wolltest mich sprechen, bevor du schlafen gehst? 395 00:36:52,190 --> 00:36:55,151 Ja. Ich wollte dir nur gute Nacht sagen. 396 00:36:55,318 --> 00:36:57,069 Mir gefällt's hier nicht. 397 00:36:57,235 --> 00:36:59,988 Das tut mir leid. Aber es ist immerhin ein wichtiges Projekt. 398 00:37:00,780 --> 00:37:04,701 Ja. Nur, hier sind nicht mal andere Kinder. 399 00:37:04,867 --> 00:37:06,827 Und Dr. Amour hab ich auch noch nicht getroffen. 400 00:37:06,993 --> 00:37:08,620 Was soll's. Reiß dich zusammen! 401 00:37:10,246 --> 00:37:13,874 Bald darfst du nach Hause, sowie du den Bohrer gerichtet hast. 402 00:37:14,041 --> 00:37:15,459 Ich bin stolz auf dich. 403 00:37:16,085 --> 00:37:17,711 Ok. 404 00:37:17,877 --> 00:37:20,004 Wir sehen uns ja bald. 405 00:37:22,631 --> 00:37:24,592 Hab dich lieb. 406 00:38:06,501 --> 00:38:09,254 Dr. Farleys Haus, Montana 407 00:38:13,632 --> 00:38:16,718 - Jungs, sieht aus, als wären wir da. - Dann los. 408 00:38:31,021 --> 00:38:32,606 Was war das? 409 00:38:39,361 --> 00:38:40,487 Den schnappen wir uns! 410 00:38:53,165 --> 00:38:55,082 Ja. Ok. 411 00:39:03,339 --> 00:39:04,465 Fliege! 412 00:39:11,345 --> 00:39:14,723 Gentlemen, schon gut. Ich weiß, wir liegen drei Monate hinter dem Zeitplan. 413 00:39:14,890 --> 00:39:16,475 - Aber es ist doch so... - Schluss mit den Ausreden! 414 00:39:16,642 --> 00:39:20,228 Wir haben schon 600 Millionen in dieses Projekt gesteckt. 415 00:39:20,395 --> 00:39:22,146 Dr. Amour hatte Recht. 416 00:39:22,439 --> 00:39:24,398 Wir hätten das Projekt nicht weiterführen dürfen. 417 00:39:25,732 --> 00:39:28,151 Funktioniert der Bohrer mittlerweile? 418 00:39:31,987 --> 00:39:33,948 Wenn Sie mich für einen Augenblick entschuldigen würden. 419 00:39:36,241 --> 00:39:38,577 Dr. Farley, ich bin's. 420 00:39:38,785 --> 00:39:41,662 Schlechte Nachrichten. Sie sind in Tokio. 421 00:39:41,830 --> 00:39:45,373 Der Vater, der Affe, und Dr. Amour. 422 00:39:45,583 --> 00:39:48,251 - Dr. Amour? - Das ist noch nicht alles. 423 00:39:48,460 --> 00:39:49,877 Ich habe nachgeforscht. 424 00:39:50,044 --> 00:39:52,588 Der Affe hat einen Namen: Der magische Minky. 425 00:39:52,754 --> 00:39:55,215 Er gehörte zum Geheimprojekt "Spymate". 426 00:39:55,674 --> 00:39:59,094 Der Vater und der Affe sind Ex-Spione. 427 00:39:59,385 --> 00:40:01,471 Gut, Hugo. Hör zu. 428 00:40:01,637 --> 00:40:03,638 Lass sie nicht aus dem Auge. 429 00:40:03,806 --> 00:40:06,057 Ich schaffe die Kleine morgen Früh aus Tokio raus. 430 00:40:06,558 --> 00:40:08,309 Geht klar. 431 00:40:17,859 --> 00:40:19,401 Wie ich bereits erwähnte... 432 00:40:19,568 --> 00:40:23,780 Der Bohrer ist funktionstüchtig und wird Ende der Woche den Betrieb aufnehmen. 433 00:40:26,366 --> 00:40:27,617 Gute Arbeit, Dr. Farley. 434 00:40:27,992 --> 00:40:33,872 Darf ich mich nun entschuldigen? Ich habe noch eine ganze Menge zu tun. 435 00:40:52,470 --> 00:40:55,765 - Wo sind die Wachen? - Suchen nach mir noch immer im Wald. 436 00:40:58,142 --> 00:40:59,768 Komm schon. 437 00:41:00,352 --> 00:41:01,436 Ok. Wir teilen uns auf. 438 00:41:01,603 --> 00:41:03,146 Betty, Fliege, ihr seht oben nach. 439 00:41:03,312 --> 00:41:05,314 - Melmar und ich sehen uns hier um. - Ok. 440 00:41:11,819 --> 00:41:14,781 Kommt schön zu Onkel Melmar. 441 00:42:02,320 --> 00:42:03,821 Hier Mike. Ich höre. 442 00:42:03,987 --> 00:42:07,032 Minky hat mir doch ein Foto geschickt von dem Kerl, der dich verfolgt hat. 443 00:42:07,199 --> 00:42:09,492 Sein Name ist Hugo Dulton. 444 00:42:09,659 --> 00:42:12,036 Er hat früher für die Agency gearbeitet. 445 00:42:12,203 --> 00:42:14,705 Du bekommst in ein paar Sekunden, was ich über ihn hab. 446 00:42:16,081 --> 00:42:18,249 Gute Arbeit, Edith. Danke. 447 00:42:18,958 --> 00:42:20,960 Wo ist Melmar? 448 00:42:21,126 --> 00:42:22,294 Stehen bleiben und Hände hoch! 449 00:42:22,878 --> 00:42:24,296 Was habt ihr hier zu suchen? 450 00:42:25,505 --> 00:42:27,340 Melmar. 451 00:42:36,848 --> 00:42:38,600 Volltreffer, Betty. 452 00:43:09,625 --> 00:43:10,834 Minky? 453 00:43:11,042 --> 00:43:12,210 Wo ist Minky? 454 00:44:20,724 --> 00:44:22,976 - Cool. - Ja. 455 00:44:32,276 --> 00:44:33,610 Ja. 456 00:45:17,646 --> 00:45:20,899 Taxi. 1075 Yinto Street. 457 00:45:28,739 --> 00:45:33,701 Mike, Neuigkeiten für dich. Operation Spazierfahrt war ein 458 00:45:34,077 --> 00:45:35,995 durchschlagender Erfolg. Wir haben Farleys Adresse in Tokio. 459 00:45:36,161 --> 00:45:40,082 Pyramid Enterprises. 1075 Yinto Street. 460 00:45:43,667 --> 00:45:46,545 Wir müssen uns beeilen. Der Helikopter wird gleich hier sein. 461 00:45:46,712 --> 00:45:50,382 - Wir fliegen zur Bohrstelle in die Berge. - Helikopter! Cool! 462 00:45:54,719 --> 00:45:58,304 - Lern ich dort Dr. Amour kennen? - Sie lernen Sie schon noch kennen. 463 00:46:21,616 --> 00:46:22,699 Was machen Sie da? 464 00:46:40,256 --> 00:46:42,132 - Hilfe! So hilf mir doch jemand. - Tut mir leid, Kumpel. 465 00:46:42,300 --> 00:46:45,010 - Hilfe. - Nichts für ungut, oder? 466 00:47:26,419 --> 00:47:28,295 Da bist du also. 467 00:47:34,634 --> 00:47:36,260 Ich habe eine Lieferung für Dr. Farley. 468 00:47:36,427 --> 00:47:38,471 - Dr. Farley? - "Farley." 469 00:47:42,890 --> 00:47:45,935 Falsches Stockwerk. Sie müssen hinunter zum Empfang. 470 00:47:46,768 --> 00:47:49,355 Mein Fehler. 471 00:48:50,280 --> 00:48:51,781 Sie können sich schon reinsetzen. 472 00:48:51,947 --> 00:48:54,991 Cool. Ich bin noch nie in einem Helikopter geflogen. 473 00:48:55,159 --> 00:48:58,703 Schön. Dann ist heute Ihr Glückstag. 474 00:48:58,912 --> 00:49:02,080 - Wie siehst du denn aus? - Dieser verflixte Affe. 475 00:49:02,289 --> 00:49:03,290 Er ist ein Profi. 476 00:49:03,456 --> 00:49:05,542 Ich bezahl dich verdammt gut für das, was du tust. 477 00:49:05,917 --> 00:49:09,003 Und du hast Probleme mit einem Troglodyten? 478 00:49:09,170 --> 00:49:10,546 Einem Schimpansen, du Hohlbirne! 479 00:49:10,712 --> 00:49:14,090 Wie konntest du es so weit kommen lassen? Kümmer dich um den Vater. 480 00:49:14,257 --> 00:49:16,259 Den brauchen wir, um uns den Rücken freizuhalten. 481 00:49:39,820 --> 00:49:40,862 Gute Arbeit, Partner. 482 00:50:05,883 --> 00:50:07,718 Sie waren dort, sind aber mit einem Helikopter weggeflogen. 483 00:50:07,884 --> 00:50:09,052 Das tut mir leid. 484 00:50:09,219 --> 00:50:12,638 Die gute Nachricht: Minky ist mitgeflogen. Er ist mit Amelia. 485 00:50:14,807 --> 00:50:16,726 Sie bringen Amelia aus Tokio raus. 486 00:50:16,892 --> 00:50:18,102 Minky fliegt heimlich mit. 487 00:50:20,520 --> 00:50:23,606 Sie fliegen anscheinend in Richtung nordjapanische Gebirgskette. 488 00:50:23,772 --> 00:50:26,775 Öffne den letzten Datentransfer. Dort findest du seinen Zielort. 489 00:50:26,942 --> 00:50:30,278 Gute Arbeit. Danke, Edith. Hoffentlich finden wir sie. 490 00:50:30,737 --> 00:50:32,071 Dort ist es. 491 00:50:33,155 --> 00:50:34,656 ZIELORT: MOUNT YARIGATAKE 492 00:50:34,823 --> 00:50:38,159 - Das ist beim Mount Yarigatake. - Yarigatake. 493 00:51:11,228 --> 00:51:13,022 Danke! 494 00:51:14,356 --> 00:51:17,817 Hier werden Sie ab jetzt arbeiten. 495 00:51:19,235 --> 00:51:21,987 Hallo. Ich bin Amelia. 496 00:51:22,195 --> 00:51:24,197 Tut mir leid, ich muss weiter arbeiten. 497 00:51:24,364 --> 00:51:26,783 Dort steht Ihre Workstation. 498 00:51:27,867 --> 00:51:29,243 Schön, oder? 499 00:51:29,451 --> 00:51:31,370 Wenn Sie mir folgen... 500 00:51:34,414 --> 00:51:38,751 Und hier befindet sich bis auf Weiteres Ihr neues Zuhause. 501 00:51:39,043 --> 00:51:41,878 Sir, es gibt da etwas, das Sie sehen sollten. 502 00:51:42,046 --> 00:51:44,297 Entschuldigen Sie mich. 503 00:51:44,464 --> 00:51:47,133 - Fangen Sie doch mit der Arbeit an. - Klar. 504 00:51:53,055 --> 00:51:54,306 Los, abspielen. 505 00:51:56,390 --> 00:51:59,810 Ich brauch mehr Schärfe. Ich muss sehen, wer das ist. 506 00:52:01,687 --> 00:52:03,479 Wieder dieser Höhlenbewohner. 507 00:52:03,646 --> 00:52:05,981 Schafft mir diesen fliegenden Affen vom Hals! 508 00:52:32,545 --> 00:52:34,755 Hier ist niemand zu sehen. Over. 509 00:52:38,717 --> 00:52:40,802 - Ich bitte um Entschuldigung. - Macht doch nichts. 510 00:52:41,010 --> 00:52:42,720 - Ist Dr. Amour schon da? - Nein! 511 00:52:44,513 --> 00:52:45,848 Nein. 512 00:52:46,056 --> 00:52:48,058 Nein, Ich... Nein, ich habe... Nein. 513 00:52:48,225 --> 00:52:50,935 Aber ich weiß, dass Sie sie unbedingt kennen lernen wollen. 514 00:52:51,102 --> 00:52:55,231 Und ich weiß ganz sicher, dass sie oben auf dem Berg ist. Beim Bohrer. 515 00:52:56,440 --> 00:52:57,774 Ok. 516 00:53:25,005 --> 00:53:27,090 Sehen Sie nach Norden. 517 00:53:30,134 --> 00:53:31,802 Ich sehe es. 518 00:53:32,344 --> 00:53:34,888 Ich hoffe, Amelia ist dort. 519 00:53:44,687 --> 00:53:46,398 Ich habe Euch Essen gebracht. 520 00:53:48,399 --> 00:53:50,401 Ich bin Kiro Sensei. 521 00:53:50,609 --> 00:53:54,279 Minky-San, ich weiß, wieso Ihr gekommen seid. 522 00:53:54,445 --> 00:53:59,950 Um das Mädchen zu retten. Aber Sie werden ganz Japan retten. 523 00:54:01,618 --> 00:54:03,537 Wir haben Euch erwartet. 524 00:54:19,258 --> 00:54:20,341 Ja. 525 00:54:22,593 --> 00:54:26,597 - Ich weiß jetzt, wo das Problem liegt. - Das ist fantastisch! Woran liegt's? 526 00:54:27,807 --> 00:54:31,810 Die Lösung ist nicht gerade high tech. Ich zeig's Ihnen und Dr. Amour zusammen. 527 00:54:31,976 --> 00:54:34,853 Jetzt vergessen Sie Dr. Amour! Was ist es? 528 00:54:36,021 --> 00:54:37,981 Kann ich mit meinem Vater reden? 529 00:54:41,401 --> 00:54:42,860 Ist das ein Ja? 530 00:54:44,111 --> 00:54:49,240 Ja, ich arrangiere das. 531 00:55:01,417 --> 00:55:02,918 Nein! 532 00:55:20,433 --> 00:55:21,892 Mike Muggins. 533 00:55:22,059 --> 00:55:25,020 Schwache Leistung, Herr Ex-Spion. 534 00:55:25,187 --> 00:55:26,271 Und Miss Amour... 535 00:55:27,439 --> 00:55:29,482 Welch ein Vergnügen, Sie wieder zu sehen. 536 00:55:35,445 --> 00:55:39,073 Es ist an der Zeit, Euch auf den Kampf vorzubereiten. 537 00:55:39,281 --> 00:55:42,493 Eure wahre Kraft sollt ihr entdecken. 538 00:55:42,701 --> 00:55:47,705 Das wird die Herausforderung Eures Lebens. 539 00:56:11,350 --> 00:56:13,018 Das reicht. 540 00:57:20,156 --> 00:57:25,452 Man kann's auch positiv sehen. Er führt uns zu Amelia. 541 00:57:25,786 --> 00:57:29,163 Sie kann sehr froh sein, einen solchen Vater zu haben. 542 00:57:32,666 --> 00:57:34,835 Wir haben keinen Kontakt mehr zu Mike. 543 00:57:35,168 --> 00:57:37,712 Das ist nicht gut. Oder? 544 00:57:37,879 --> 00:57:39,755 Wie geht's weiter? 545 00:57:40,047 --> 00:57:44,093 Nun... Minky hat um Spezialusrüstung gebeten. 546 00:57:44,259 --> 00:57:45,885 Spymate, hier ist Condor. 547 00:57:46,052 --> 00:57:47,929 Wir erreichen die Abwurfstelle. Over. 548 00:57:48,096 --> 00:57:50,681 Ok, Condor. Abwurf frei. 549 00:58:14,993 --> 00:58:17,828 Hey, Kleine. Du wolltest mich sprechen? 550 00:58:17,996 --> 00:58:20,038 Ich habe das Gefühl, irgendwas stimmt hier nicht. 551 00:58:20,205 --> 00:58:21,957 Miss Ma... 552 00:58:22,540 --> 00:58:24,959 Amelia, du hattest schon immer eine lebhafte Fantasie. 553 00:58:25,292 --> 00:58:28,337 Bring du den Bohrer wieder in Ordnung. Dann bist du bald wieder zu Hause. 554 00:58:28,795 --> 00:58:31,089 - Dad. - Ja? 555 00:58:31,256 --> 00:58:34,175 Entschuldige, dass ich mich so über den verbrannten Toast aufgeregt hab. 556 00:58:34,342 --> 00:58:37,469 Kein Problem, Schätzchen. Wir alle hassen verbrannten Toast. 557 00:58:37,637 --> 00:58:39,888 Jetzt geh wieder an die Arbeit. Ich will stolz auf dich sein. 558 00:58:43,683 --> 00:58:47,227 "Wir alle hassen verbrannten Toast?" 559 00:58:47,645 --> 00:58:49,772 Eigenartig. 560 00:59:03,324 --> 00:59:05,951 Dummes Kindchen. 561 01:00:00,580 --> 01:00:02,873 Hallo, Amelia. 562 01:00:03,790 --> 01:00:06,835 Wir alle hassen verbrannten Toast. 563 01:00:08,877 --> 01:00:10,213 Ich muss hier abhauen. 564 01:01:29,277 --> 01:01:32,738 Wie schön, dass Sie wieder bei uns sind. 565 01:01:50,378 --> 01:01:53,172 Minky-San, die Zeit ist gekommen. 566 01:01:55,049 --> 01:01:57,759 Bei Sonnenaufgang machen wir uns auf den Weg. 567 01:02:18,318 --> 01:02:20,152 Minky-San, 568 01:02:21,028 --> 01:02:23,988 von hier an müsst Ihr allein weitergehen. 569 01:02:24,448 --> 01:02:28,909 Auf der kaum bezwingbaren Nordseite dieses Berges. 570 01:02:29,077 --> 01:02:31,078 Auf diese Weise kommt Ihr unentdeckt hoch. 571 01:02:31,870 --> 01:02:33,621 Oben am Gipfel, 572 01:02:33,788 --> 01:02:36,333 gibt es wohl eine Öffnung. 573 01:02:36,499 --> 01:02:41,378 Bei dem Wetter könnte es kein Mensch hoch auf den Gipfel schaffen. 574 01:02:41,545 --> 01:02:44,047 Nicht einmal ein Ninja würde diesen Irrsinn wagen. 575 01:02:57,600 --> 01:02:58,642 Wohin gehen wir? 576 01:02:58,851 --> 01:03:03,020 Zur Bohrstelle. Sie liegt am Boden eines der größten Vulkankrater von ganz Japan. 577 01:03:03,396 --> 01:03:06,732 Bringen Sie ihn in Ordnung und ich lasse Sie nach Hause. 578 01:03:37,508 --> 01:03:40,551 Mount Yarigatake Bohrplattform 579 01:04:04,238 --> 01:04:07,157 Sie haben ihn wirklich gebaut! 580 01:04:07,448 --> 01:04:11,577 Ja. Und nun erklären Sie mir, wie Sie ihn zum Laufen gebracht haben. 581 01:04:11,744 --> 01:04:13,412 Nicht ohne mit meinem Vater zu reden. 582 01:04:13,578 --> 01:04:15,539 Meinem echten Vater, klar? 583 01:04:15,705 --> 01:04:18,792 Gut. Sie können ihn höchstpersönlich sehen. 584 01:04:19,250 --> 01:04:21,585 Darauf waren Sie wohl nicht gefasst, Miss Superschlau. 585 01:04:21,752 --> 01:04:23,671 Los, gehen wir. 586 01:04:29,926 --> 01:04:31,552 Dad. 587 01:04:32,094 --> 01:04:33,595 Amelia. Geht's dir gut? 588 01:04:33,762 --> 01:04:34,888 Dr. Amour? 589 01:04:37,140 --> 01:04:38,808 Was ist hier los? 590 01:04:38,974 --> 01:04:43,687 Amelia, Dr. Farley wird mit dem Laserbohrer in einen Vulkan bohren. 591 01:04:43,853 --> 01:04:46,480 Aber das wird eine gewaltige Explosion verursachen. 592 01:04:46,647 --> 01:04:47,856 Gewaltige Explosion. 593 01:04:48,024 --> 01:04:51,652 Ich bringe der Menschheit die größte Energiequelle aller Zeiten 594 01:04:51,819 --> 01:04:54,321 und dafür wird die Welt anerkennen, wer der größte 595 01:04:54,487 --> 01:04:57,156 Wissenschaftler des Jahrtausends ist! 596 01:04:57,323 --> 01:04:59,408 Die Namen Albert Einstein und Robert Farley werden in 597 01:04:59,575 --> 01:05:04,204 einem Zuge genannt werden. "Gewaltige Explosion." Ich bitte Sie. 598 01:05:04,370 --> 01:05:07,247 Das Leben von Abermillionen steht auf dem Spiel. 599 01:05:07,414 --> 01:05:09,917 - Dafür habe ich es nicht erfunden. - Ich weiß. 600 01:05:10,084 --> 01:05:11,501 Ich wollte, dass er den Menschen hilft. 601 01:05:11,668 --> 01:05:14,796 Er würde so vielen helfen, wenn er vernünftig eingesetzt würde. 602 01:05:15,879 --> 01:05:18,424 Gut. Ich hab's satt. 603 01:05:18,591 --> 01:05:21,426 Wenn Sie Ihren Vater lebend wiedersehen wollen, 604 01:05:21,759 --> 01:05:25,179 helfen Sie mir, diesen Bohrer in Gang zu kriegen. Gehen wir. 605 01:05:46,572 --> 01:05:48,573 Dann mal los. Lüften Sie das Geheimnis. 606 01:05:48,740 --> 01:05:51,784 Und keine Tricks. Ich bin selbst ein Genie. 607 01:05:51,951 --> 01:05:55,871 Sie haben eine Minute, mir die Lösung zu zeigen oder Ihr Vater wird geröstet. 608 01:05:56,037 --> 01:05:58,039 Es geht um die sympathische Resonanz. 609 01:05:58,206 --> 01:06:01,209 Hervorgerufen durch einen Stau in der Katalysekammer. 610 01:06:02,293 --> 01:06:03,878 Verstehe. 611 01:06:04,086 --> 01:06:05,587 Und wie haben Sie das gelöst? 612 01:06:05,754 --> 01:06:10,466 Nun... Sehen Sie diesen Haargummi? Der dämpft die Vibrationen. 613 01:06:10,633 --> 01:06:13,719 So fließen weniger Chemikalien und der Bohrer überhitzt nicht. 614 01:06:20,432 --> 01:06:22,559 Hab ja gesagt, ist nicht gerade High Tech. 615 01:06:23,102 --> 01:06:24,728 Wenn es funktioniert. 616 01:06:24,936 --> 01:06:26,647 Kommen Sie. 617 01:06:26,813 --> 01:06:30,858 Haargummi mit gleicher Dehnbarkeit bei hundertfacher Stärke nachbilden. 618 01:06:31,316 --> 01:06:33,277 - Sie haben dreißig Minuten. - Wir werden uns beeilen. 619 01:06:33,443 --> 01:06:36,696 Sie bleiben schön hier und sehen zu. 620 01:06:42,200 --> 01:06:45,120 - Hey! Hör damit auf! - Was? 621 01:06:51,042 --> 01:06:52,501 Du bist ein lustiger Typ. 622 01:06:53,001 --> 01:06:54,335 Was ist lustig? 623 01:06:54,544 --> 01:06:56,254 Das ist an meinem Hemd runtergelaufen, du Idiot. 624 01:07:37,371 --> 01:07:39,164 Ich hoffe für Sie, dass es funktioniert. 625 01:07:56,011 --> 01:08:00,223 Dank Ihrer Erfindung werde ich zum Wissenschaftler des Jahrtausends. 626 01:08:19,322 --> 01:08:20,615 Hugo, wir haben es. 627 01:08:20,781 --> 01:08:23,242 Du kannst ihren Vater beseitigen. 628 01:08:24,910 --> 01:08:27,829 Und die bald verstorbene große Wissenschaftlerin. 629 01:08:29,330 --> 01:08:31,415 Wird erledigt. 630 01:08:37,795 --> 01:08:40,547 - Zeit für einen Spaziergang. - Nicht ohne meine Tochter. 631 01:08:40,715 --> 01:08:42,883 "Nicht ohne meine Tochter." 632 01:08:43,342 --> 01:08:45,636 Hoch mit dir, Daddy. Ab geht's! 633 01:08:58,271 --> 01:08:59,813 Wirklich witzig, Muggins. 634 01:09:06,235 --> 01:09:09,280 Minky, schneide mir die Fesseln durch. 635 01:09:13,575 --> 01:09:17,412 - Der Bohrer! Er hat ihn angestellt. - Schnell! 636 01:09:42,891 --> 01:09:45,017 Dann sehen wir mal, ob du mich noch kennst. 637 01:09:59,529 --> 01:10:02,281 - Farley. - Dr. Amour? 638 01:10:05,117 --> 01:10:06,868 Oh, Farley. 639 01:10:07,035 --> 01:10:11,456 Ich weiß, es war ein schrecklicher Fehler, dich im Stich zu lassen. 640 01:10:13,082 --> 01:10:15,667 Ich muss einfach dabei sein. 641 01:10:15,835 --> 01:10:20,088 Es ist wunderschön für mich zu sehen, wie das System zum Leben erwacht. 642 01:10:20,254 --> 01:10:22,840 - Aber ich dachte, Sie... - Still! 643 01:10:23,549 --> 01:10:24,592 Wie bist du hereingekommen? 644 01:10:25,593 --> 01:10:27,970 Wo ist ihr Vater, der Spion? 645 01:10:28,595 --> 01:10:30,262 Ich hab ihn entsorgt. 646 01:10:30,472 --> 01:10:33,474 Ich hab ihn nur benutzt, um zurückzukehren. 647 01:10:34,933 --> 01:10:39,187 Ich wollte dir unbedingt sagen, wie leid es mir tut. 648 01:10:39,854 --> 01:10:45,317 Du bist der Größte. Das größte Genie aller Zeiten. 649 01:10:47,318 --> 01:10:49,570 Drei, zwei, eins... 650 01:11:01,538 --> 01:11:04,583 Das war's dann, Mr. Spion. Ich hab genug von Ihren Spielchen. 651 01:11:09,379 --> 01:11:12,131 Sie haben sich mit meiner Tochter angelegt? 652 01:11:20,596 --> 01:11:22,973 Amelia, schnell! Schalte den Bohrer ab! 653 01:11:36,776 --> 01:11:39,153 Jetzt gilt's, Partner. Du hältst mir meinen Rücken frei. Ich dir deinen. 654 01:11:42,196 --> 01:11:43,990 Was? 655 01:11:47,285 --> 01:11:50,788 Es wäre mir eine Ehre, für euch in ein paar Hintern zu treten. 656 01:11:51,913 --> 01:11:53,039 Und auf geht's. 657 01:12:33,698 --> 01:12:34,699 Es funktioniert nicht! 658 01:12:34,865 --> 01:12:36,700 - Wir können ihn nicht abschalten. - Was? 659 01:13:03,305 --> 01:13:07,391 Ich hab's! Das Gummiband! Es war nur eine provisorische Lösung. 660 01:13:07,559 --> 01:13:10,978 Wir lassen es überhitzen und explodieren bevor der Laser den Erdkern erreicht. 661 01:13:11,144 --> 01:13:12,187 Genau. 662 01:13:14,647 --> 01:13:16,274 BOHRER INNERE TEMPERATUR 663 01:13:59,809 --> 01:14:00,894 GEFAHR! 664 01:14:01,853 --> 01:14:02,854 Das müsste funktionieren. 665 01:14:06,315 --> 01:14:08,108 Raus, bevor er explodiert. 666 01:14:37,507 --> 01:14:39,717 Komm schon, Minky! Wir haben keine Zeit! 667 01:14:55,939 --> 01:14:56,981 Wartet. 668 01:14:58,817 --> 01:15:02,445 Kommt zurück! Feiglinge! 669 01:15:05,155 --> 01:15:06,364 Mein Bohrer funktioniert. 670 01:15:51,401 --> 01:15:52,736 Das war eng. 671 01:15:56,614 --> 01:15:59,116 Oh nein. Eine Lawine. 672 01:16:00,492 --> 01:16:01,952 Schnell! Weg! 673 01:16:44,987 --> 01:16:46,571 Da oben! 674 01:17:03,794 --> 01:17:05,671 Ja. 675 01:17:06,254 --> 01:17:07,673 Cool. 676 01:17:07,839 --> 01:17:09,382 Bravo. Bravo. 677 01:17:16,513 --> 01:17:18,014 Ja. 678 01:17:18,181 --> 01:17:19,849 Ja. 679 01:17:26,646 --> 01:17:28,440 Oh Amelia! 680 01:17:28,856 --> 01:17:30,566 Bin ich glücklich, dass ihr's geschafft habt. 681 01:17:30,775 --> 01:17:31,943 Ich hab dich lieb. 682 01:17:32,109 --> 01:17:34,695 Mike. Minky. Hallo. 683 01:17:36,446 --> 01:17:38,114 Antwortet! Kann mich einer von euch empfangen? 684 01:17:38,281 --> 01:17:39,282 Mike. Minky. 685 01:17:40,741 --> 01:17:43,160 Edith, alles klar. Wir kommen nach Hause. 686 01:17:49,748 --> 01:17:52,334 Oh gut! 687 01:17:52,625 --> 01:17:56,338 Endlich kann ich aus diesen Klamotten raus. 688 01:18:03,343 --> 01:18:06,804 Meister Minky-San, habt vielen Dank. 689 01:18:12,851 --> 01:18:14,268 Minky, 690 01:18:15,144 --> 01:18:17,730 ich will dir meine Tochter vorstellen. Das ist Amelia. 691 01:18:17,896 --> 01:18:20,565 - Dad, er kennt mich doch schon. - Ja, natürlich. 692 01:18:22,817 --> 01:18:24,276 - Dr. Amour, ich... - Nicht doch. 693 01:18:24,444 --> 01:18:27,071 - Bitte nenn mich Claudette, ja? - Claudette. 694 01:18:27,989 --> 01:18:30,115 Und wie immer schulde ich dir was. 695 01:18:33,701 --> 01:18:35,285 Du bist echt ein Spion. 696 01:18:37,662 --> 01:18:40,249 Ja. Hab ich doch immer gesagt. 697 01:18:42,000 --> 01:18:44,252 Spymate? Können Sie mich hören? 698 01:18:44,418 --> 01:18:46,211 Spymate? 699 01:18:46,379 --> 01:18:49,256 Hier ist der Präsident. Wie ich höre, sind Sie wieder im Dienst. 700 01:18:49,422 --> 01:18:50,882 Großartige Neuigkeit. 701 01:18:51,048 --> 01:18:53,718 Ihr Land braucht Sie für eine streng geheime Mission. 702 01:18:54,010 --> 01:18:56,720 Air Force One steht in Tokio für Sie bereit. 703 01:18:56,887 --> 01:18:58,930 Wie sieht's aus, Minky? Sind Sie dabei? 703 01:18:59,305 --> 01:19:59,794 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird