1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:29,322 --> 00:00:33,912 O Homem que Veio do Céu 3 00:00:38,250 --> 00:00:41,344 Tradução e adaptação: Francisco Angel B.Jr. 4 00:00:41,450 --> 00:00:44,369 Revisão: M. Angel 5 00:00:44,455 --> 00:00:47,344 Agradecimento especial: NoriegaRJ 6 00:01:42,482 --> 00:01:45,075 "Aeromodelo da Morte" 7 00:02:05,479 --> 00:02:07,916 Sr. Mark Gordon Caixa Postal: 11.211 8 00:02:07,933 --> 00:02:09,841 Oakland City 9 00:06:01,832 --> 00:06:03,613 - Adivinha só! - O quê? 10 00:06:03,625 --> 00:06:05,751 Um amigo de Oakland me mandou uma carta! 11 00:06:05,762 --> 00:06:07,948 Ele trabalha a uns 300 Km daqui. 12 00:06:07,958 --> 00:06:09,411 Uma cidade chamada Deter. 13 00:06:09,423 --> 00:06:12,630 - Queria muito vê-lo. - Por que não vamos? 14 00:06:12,643 --> 00:06:14,542 Sério? Mas e a nossa próxima missão? 15 00:06:14,557 --> 00:06:17,443 - Não recebi ainda. - Seria incrível! 16 00:06:17,455 --> 00:06:20,791 Fomos policiais juntos. Charlie Down. Vai adorá-lo. 17 00:06:20,796 --> 00:06:23,731 O que estamos esperando? Vamos vê-lo! 18 00:06:58,076 --> 00:06:59,996 Charlie? 19 00:07:03,045 --> 00:07:06,241 Sarah? Sou eu, Mark Gordon! 20 00:07:06,263 --> 00:07:08,979 Vamos, sei que faz muito tempo. 21 00:07:08,984 --> 00:07:11,449 Cadê aquele vagabundo? 22 00:07:11,471 --> 00:07:13,868 Mark! 23 00:07:13,949 --> 00:07:16,384 Sarah, qual o problema? 24 00:07:16,398 --> 00:07:20,333 Por um minuto, ao ver seu carro, pensei... 25 00:07:20,354 --> 00:07:22,667 Charlie sumiu! Desapareceu. 26 00:07:22,687 --> 00:07:25,761 - Já faz cinco dias. - Como assim sumiu? 27 00:07:25,768 --> 00:07:27,439 Simplesmente sumiu. 28 00:07:27,455 --> 00:07:29,388 Nenhuma ligação nem recado. 29 00:07:29,410 --> 00:07:32,269 Ele não faz essas coisas. Sei que algo aconteceu. 30 00:07:32,286 --> 00:07:35,257 Vamos com calma. E a polícia? O que disseram? 31 00:07:35,269 --> 00:07:38,387 Eles procuraram com a ajuda dos vizinhos. 32 00:07:38,392 --> 00:07:39,986 Nada... 33 00:07:39,994 --> 00:07:43,626 Ele estava trabalhando sozinho. Força-tarefa contra as drogas. 34 00:07:43,641 --> 00:07:47,147 Deus, o que houve com ele? 35 00:07:47,394 --> 00:07:52,297 Mãe, terminei minha lição. Posso procurar pedras? 36 00:07:52,303 --> 00:07:55,546 Sim, mas volte antes de escurecer, ok? 37 00:07:55,566 --> 00:07:57,269 Volto sim. 38 00:07:59,603 --> 00:08:01,320 Ele não sabe! 39 00:08:01,328 --> 00:08:04,634 Eu disse que o Charlie precisou viajar. 40 00:08:04,646 --> 00:08:08,191 Não quero dizer nada até ter certeza. 41 00:08:08,207 --> 00:08:10,304 Eu compreendo. 42 00:08:13,303 --> 00:08:14,846 Olhe pra mim... 43 00:08:14,863 --> 00:08:17,344 Deixando vocês plantados aqui! 44 00:08:17,362 --> 00:08:20,692 - É meu amigo Jonathan. - Senhora Down! 45 00:08:21,047 --> 00:08:22,716 Por favor, 46 00:08:22,735 --> 00:08:25,418 entrem um pouco. 47 00:08:25,752 --> 00:08:28,613 Sendo sincero, acho que ele simplesmente partiu. 48 00:08:28,625 --> 00:08:30,274 O que está dizendo? 49 00:08:30,292 --> 00:08:34,756 Não insisti com a esposa dele sobre o que eu penso, mas... 50 00:08:34,776 --> 00:08:37,506 não seria o primeiro marido a dar no pé! 51 00:08:37,518 --> 00:08:39,437 Você sabe... o casamento desanda, 52 00:08:39,445 --> 00:08:42,217 bate o medo da pensão e "bingo", eles somem! 53 00:08:42,229 --> 00:08:44,815 Não o Charlie! 54 00:08:44,825 --> 00:08:47,370 Pense o que quiser, mas é meu palpite! 55 00:08:47,385 --> 00:08:49,456 Além do mais, alguns moradores 56 00:08:49,468 --> 00:08:53,202 disseram tê-lo visto bebendo recentemente. 57 00:08:53,216 --> 00:08:54,720 E não uma bebidinha qualquer, 58 00:08:54,724 --> 00:08:57,566 mas daquelas de afogar as mágoas! 59 00:08:57,585 --> 00:09:00,671 - Não o Charlie! - Pode acreditar! 60 00:09:00,677 --> 00:09:02,387 Preciso trabalhar! 61 00:09:02,396 --> 00:09:04,363 Como eu disse, queria poder ajudar, 62 00:09:04,373 --> 00:09:06,985 mas, se não vê-los de novo... 63 00:09:06,998 --> 00:09:09,642 espero que se cuidem! 64 00:09:16,688 --> 00:09:19,450 Ele está mentindo! 65 00:09:19,467 --> 00:09:21,002 Sobre o quê? 66 00:09:21,011 --> 00:09:22,765 Sobre Charlie se embriagar! 67 00:09:22,770 --> 00:09:24,963 Como sabe? Faz tempo que não se veem... 68 00:09:24,974 --> 00:09:27,141 Ele não beberia nem que quisesse. 69 00:09:27,158 --> 00:09:30,535 Era alérgico! Um gole e ele passava mal a noite toda! 70 00:09:30,545 --> 00:09:33,357 - Tem certeza? - Tenho! 71 00:09:33,474 --> 00:09:36,651 Venha, vamos dar uma caminhada. 72 00:10:02,437 --> 00:10:04,110 O que vão querer? 73 00:10:04,141 --> 00:10:07,075 Quero um pedaço de torta e um café. 74 00:10:07,082 --> 00:10:09,226 Nada para mim! 75 00:10:23,281 --> 00:10:24,710 Desculpe eu ficar encarando! 76 00:10:24,742 --> 00:10:27,590 Não costuma ter "hippies" por aqui. 77 00:10:27,596 --> 00:10:29,589 - Como é? - Hippies! 78 00:10:29,597 --> 00:10:31,419 Com esse cabelo comprido. 79 00:10:31,438 --> 00:10:34,881 E você, esqueceu como se barbear? 80 00:10:36,033 --> 00:10:37,712 Amigos, 81 00:10:37,723 --> 00:10:39,464 esses hippies são calados! 82 00:10:39,471 --> 00:10:41,702 Quietos e educados. Isso é bom. 83 00:10:41,709 --> 00:10:44,971 Não acham, rapazes? Quer saber? 84 00:10:44,977 --> 00:10:48,561 Caras legais como vocês merecem ser bem tratados! 85 00:10:48,573 --> 00:10:50,938 - Seu café e a torta. - Muito obrigado. 86 00:10:50,950 --> 00:10:52,684 Está muito quente! 87 00:10:52,691 --> 00:10:55,220 Deixa eu temperar pra você... 88 00:10:59,865 --> 00:11:03,493 - Tá bom, já deu. - O hippie ficou zangado! 89 00:11:03,502 --> 00:11:06,174 Estão vendo? A gente tenta fazer um favor 90 00:11:06,183 --> 00:11:08,219 e ele se zanga. 91 00:11:08,224 --> 00:11:10,796 O quão zangado está? 92 00:11:13,342 --> 00:11:15,328 Está comigo? 93 00:11:15,348 --> 00:11:17,694 Ainda não pedi nada! 94 00:11:17,709 --> 00:11:21,561 - Muito obrigado! - O que está fazendo, Bubba? 95 00:11:27,391 --> 00:11:29,518 Mexendo com os estrangeiros de novo? 96 00:11:29,525 --> 00:11:31,294 Só me divertindo, Jack! 97 00:11:31,303 --> 00:11:35,434 O que é divertido pra vocês não é para eles. Sente-se! 98 00:11:39,771 --> 00:11:42,082 Sou Jack Harm, filho do xerife. 99 00:11:42,094 --> 00:11:44,056 Desculpem por meu amigo. 100 00:11:44,065 --> 00:11:45,896 É meio atrevido, mas é boa pessoa. 101 00:11:45,914 --> 00:11:47,799 Acabamos de falar com o seu pai. 102 00:11:47,808 --> 00:11:50,040 Sério? Sobre o quê? 103 00:11:50,065 --> 00:11:52,840 Sobre um amigo meu, Charlie Down! 104 00:11:52,851 --> 00:11:54,475 Ah, sim! 105 00:11:54,493 --> 00:11:58,189 Meus amigos procuraram por ele, mas não o encontraram. 106 00:11:58,193 --> 00:12:00,639 Seu pai nos contou. 107 00:12:00,666 --> 00:12:04,506 Se deixar seu telefone, ligarei se ele aparecer! 108 00:12:04,516 --> 00:12:07,083 Talvez demore. Acho que ele está no México 109 00:12:07,095 --> 00:12:09,924 acompanhado de alguma senhorita. 110 00:12:11,231 --> 00:12:13,474 Você o conhece bem? 111 00:12:13,491 --> 00:12:15,781 Não exatamente, mas... 112 00:12:15,794 --> 00:12:19,886 Pois eu conheço e sei que não está com nenhuma senhorita! 113 00:12:19,899 --> 00:12:21,829 É mesmo? 114 00:12:21,846 --> 00:12:24,093 Onde acha que ele está? 115 00:12:24,101 --> 00:12:26,688 Não sei, mas vou descobrir! 116 00:12:26,700 --> 00:12:30,982 - Quanto te devo? - Nada. Por conta da casa. 117 00:12:33,431 --> 00:12:36,172 Te vejo por aí! 118 00:12:39,351 --> 00:12:42,347 Te vejo por aí! 119 00:12:49,971 --> 00:12:51,915 Muito obrigado! 120 00:12:51,935 --> 00:12:54,534 - Por quê? - Por me ajudar no café! 121 00:12:54,583 --> 00:12:56,573 Vamos, eles eram seis! 122 00:12:56,592 --> 00:12:58,829 Que importa? Você tem poderes! 123 00:12:58,842 --> 00:13:01,583 Não vou usá-los para bater em qualquer um 124 00:13:01,599 --> 00:13:03,656 por causa de um pedaço de torta! 125 00:13:03,669 --> 00:13:06,142 - Isso nunca te aborrece? - O quê? 126 00:13:06,154 --> 00:13:08,630 Aguentar desaforos! Vamos, seja sincero, 127 00:13:08,637 --> 00:13:10,915 isso não te aborrece? 128 00:13:10,922 --> 00:13:13,039 Sim, às vezes me aborrece... 129 00:13:13,060 --> 00:13:15,394 Ótimo, eu me sinto melhor com isso! 130 00:13:15,413 --> 00:13:17,985 Onde vamos começar a procurar? 131 00:13:18,001 --> 00:13:20,210 Não sei, achei que você me diria! 132 00:13:20,237 --> 00:13:23,893 Queria ajudar, mas não é meu tipo de missão! 133 00:13:23,899 --> 00:13:27,360 Receio que seja com você dessa vez! 134 00:14:03,126 --> 00:14:05,821 O quanto conhece desse xerife? 135 00:14:05,838 --> 00:14:07,817 Falei com ele algumas vezes. 136 00:14:07,834 --> 00:14:11,707 - Me pareceu cordial. Por quê? - Não sei... 137 00:14:11,715 --> 00:14:14,551 Ele disse algo sobre o Charlie estar bebendo! 138 00:14:14,557 --> 00:14:18,036 Bebendo? Ele não podia beber! Você sabe! 139 00:14:18,053 --> 00:14:21,880 Foi o único sóbrio em sua despedida de solteiro! 140 00:14:21,891 --> 00:14:23,937 Foi tão constrangedora aquela noite! 141 00:14:23,945 --> 00:14:27,037 Lembra quando entrou a dançarina do ventre? 142 00:14:27,058 --> 00:14:30,995 Bem na cara dele! Não sabia pra onde olhar. 143 00:14:33,549 --> 00:14:36,470 Que barulho é esse? 144 00:14:36,551 --> 00:14:40,664 Aeromodelos! Quem mora por aqui, se acostuma! 145 00:14:40,672 --> 00:14:43,512 É o passatempo mais comum. 146 00:14:44,380 --> 00:14:47,066 - Barulhento, hein? - Bem, 147 00:14:47,072 --> 00:14:49,826 alguns são tão grandes que a gente quase cabe dentro! 148 00:14:49,835 --> 00:14:52,284 O filho do xerife tem um desses. 149 00:14:52,303 --> 00:14:54,881 A primeira vez que vi, pensei que fosse um ataque. 150 00:14:54,897 --> 00:14:59,227 - Eles voam à noite? - De dia e de noite. 151 00:14:59,242 --> 00:15:02,544 - Quer mais café? - Sim, por favor. 152 00:15:02,554 --> 00:15:04,770 Eu já venho. 153 00:15:56,585 --> 00:15:59,981 Posso ajudar? Garson Road, à disposição! 154 00:16:00,002 --> 00:16:01,851 - Como vai? - Tudo bem. 155 00:16:01,861 --> 00:16:04,302 Nossa! Esses aeromodelos são o máximo, não é? 156 00:16:04,310 --> 00:16:07,110 Sim, são horas de trabalho pra montá-los. 157 00:16:07,123 --> 00:16:10,524 - Mas é bom! É terapêutico. - Imagino... 158 00:16:10,547 --> 00:16:12,111 - Você é montador? - Não, 159 00:16:12,119 --> 00:16:13,683 estou só aprendendo. 160 00:16:13,700 --> 00:16:16,299 Esse radiocontrole deve custar caro! 161 00:16:16,318 --> 00:16:18,878 Alguns são, outros não. 162 00:16:18,903 --> 00:16:23,331 - A que preço chegam? - Cerca de mil dólares! 163 00:16:23,660 --> 00:16:26,870 Ouvi dizer que Jack Harm tem um avião e tanto! 164 00:16:26,885 --> 00:16:29,408 Sim, uma beleza! 165 00:16:29,415 --> 00:16:33,107 - Deve ser top de linha! - Com certeza. 166 00:16:33,126 --> 00:16:35,857 Como essa turma arranja tanto dinheiro? 167 00:16:35,938 --> 00:16:38,235 Não sei... 168 00:16:38,247 --> 00:16:40,447 Mas não precisa gastar tanto! 169 00:16:40,456 --> 00:16:42,773 - Deixe-me mostrar um... - Ah, não precisa! 170 00:16:42,783 --> 00:16:46,341 Deixa pra lá! Não me daria bem com isso. 171 00:16:46,351 --> 00:16:48,776 Obrigado novamente. 172 00:16:49,436 --> 00:16:53,699 Mas... como é que Jack Harm ganha a vida? 173 00:16:53,715 --> 00:16:55,833 Não sei mesmo! 174 00:16:55,839 --> 00:16:57,570 Numa cidade pequena como esta 175 00:16:57,576 --> 00:16:59,683 pensei que todos se conhecessem! 176 00:16:59,716 --> 00:17:01,295 Somos só uma cidade pequena! 177 00:17:01,303 --> 00:17:04,705 Não ficamos bisbilhotando a vida dos outros. 178 00:17:04,713 --> 00:17:07,401 Mais uma vez, obrigado! 179 00:17:14,645 --> 00:17:17,685 Jack... 180 00:17:17,689 --> 00:17:21,051 o cara está perguntando sobre os aviões! 181 00:17:23,471 --> 00:17:26,972 Parece um bom lugar. Podemos achar algo aqui! 182 00:17:26,977 --> 00:17:29,585 Bem, espero que sim! 183 00:17:39,780 --> 00:17:42,355 Robbie, venha cá! 184 00:17:42,375 --> 00:17:44,832 Dê uma olhada nisso. 185 00:17:47,371 --> 00:17:51,014 - O que acha? - Essa é ótima! 186 00:17:51,027 --> 00:17:53,248 Quartzo rosa! 187 00:17:53,273 --> 00:17:56,136 Fica linda na prateleira depois de limpa. 188 00:17:56,141 --> 00:17:58,403 Você entende muito sobre as rochas! 189 00:17:58,425 --> 00:18:00,516 Papai me ensinou muitas coisas. 190 00:18:00,525 --> 00:18:02,721 Estou vendo! 191 00:18:02,735 --> 00:18:04,520 Deixa eu te perguntar uma coisa. 192 00:18:04,547 --> 00:18:07,118 Seu pai te conta coisas sobre seu trabalho? 193 00:18:07,130 --> 00:18:09,570 Na verdade não. 194 00:18:09,580 --> 00:18:12,669 Ele não quer que eu siga seus passos! 195 00:18:12,688 --> 00:18:15,733 Diz que é um trabalho complicado. 196 00:18:15,753 --> 00:18:17,798 E é tudo que sei. 197 00:18:17,808 --> 00:18:21,944 Logo vai se aposentar! Vamos abrir uma loja de pedras! 198 00:18:22,861 --> 00:18:26,611 Isto é, nós íamos... 199 00:18:30,276 --> 00:18:33,714 Bom dia! 200 00:18:33,867 --> 00:18:35,774 Cadê o seu amigo? 201 00:18:35,782 --> 00:18:37,482 Não sei! 202 00:18:37,489 --> 00:18:40,258 Um amigo meu acaba de chegar do sul da fronteira. 203 00:18:40,270 --> 00:18:43,373 Ele acha que viu o Charlie por lá! Queria informá-lo! 204 00:18:43,384 --> 00:18:45,452 - Meu pai? - Ele mesmo. 205 00:18:45,462 --> 00:18:47,410 Como assim "acha" que viu? 206 00:18:47,422 --> 00:18:50,123 Ele estava de moto e viu o carro do Charlie passar. 207 00:18:50,135 --> 00:18:52,230 Está certo de que era ele. 208 00:18:52,237 --> 00:18:55,512 Quero evitar que seu amigo procure por ele à toa. 209 00:18:55,525 --> 00:18:57,684 É muita gentileza! 210 00:18:57,694 --> 00:19:01,010 Pra isso servem os amigos! 211 00:19:01,024 --> 00:19:03,201 Suponho que sim. 212 00:19:03,214 --> 00:19:05,443 Cuide-se, hein? 213 00:19:05,457 --> 00:19:07,701 Espero vê-lo em breve. 214 00:19:07,708 --> 00:19:10,366 Sim, nos veremos em breve! 215 00:19:14,470 --> 00:19:16,035 Vou pegar minhas coisas! 216 00:19:16,044 --> 00:19:18,584 Temos que contar pra mamãe! 217 00:19:41,815 --> 00:19:44,410 Parece ser um furacão repentino! 218 00:19:44,430 --> 00:19:47,045 Nunca vi nada parecido! 219 00:19:48,045 --> 00:19:50,653 Sim, é estranho mesmo... 220 00:19:50,684 --> 00:19:53,675 Venha, vamos lá! 221 00:19:53,685 --> 00:19:56,468 Vá na frente. Vou procurar mais um pouco. 222 00:19:56,475 --> 00:19:59,689 Diga a sua mãe que não estão certos sobre seu pai! 223 00:19:59,711 --> 00:20:03,708 - Só acham que o viram. - Ele disse que acreditava! 224 00:20:03,714 --> 00:20:05,934 Eu sei... 225 00:20:05,944 --> 00:20:07,449 Vá na frente. 226 00:20:07,466 --> 00:20:10,927 - Te vejo em casa. - Certo! 227 00:21:55,157 --> 00:21:57,826 Jonathan, temos que falar com o Bubba! 228 00:21:57,830 --> 00:21:59,421 Parece que Charlie foi visto. 229 00:21:59,427 --> 00:22:01,370 Nem acredito que nos assustou assim! 230 00:22:01,377 --> 00:22:03,913 Eu já estava achando que... 231 00:22:03,934 --> 00:22:06,011 O que foi? 232 00:22:06,032 --> 00:22:08,219 Vamos, o que foi? 233 00:22:08,416 --> 00:22:10,624 Achei o carro do Charlie. 234 00:22:10,636 --> 00:22:12,954 O que está dizendo? Aonde? 235 00:22:12,965 --> 00:22:14,848 Uns 3 Km daqui. 236 00:22:14,856 --> 00:22:18,204 Não pode ser! A área foi vasculhada! 237 00:22:18,221 --> 00:22:20,942 Eles o enterraram, Mark! 238 00:22:20,960 --> 00:22:23,585 Como sabe que é o carro dele? 239 00:22:23,604 --> 00:22:25,712 Deus me ajudou. 240 00:22:25,730 --> 00:22:29,276 Ele quer que eu intervenha. 241 00:22:29,284 --> 00:22:31,614 Vamos. 242 00:22:49,617 --> 00:22:52,721 - Procurando meu pai? - Sim, sabe onde ele está? 243 00:22:52,745 --> 00:22:56,776 Claro! Está pescando! Tirou 2 semanas de folga. 244 00:22:56,793 --> 00:22:59,054 Não ia tirar, mas mudou de ideia 245 00:22:59,059 --> 00:23:00,600 quando Bubba avistou o Charlie. 246 00:23:00,623 --> 00:23:04,298 - Ficou mais tranquilo. - Quem fica no lugar dele? 247 00:23:04,304 --> 00:23:06,270 Ninguém! Não é preciso! 248 00:23:06,285 --> 00:23:08,764 A cidade é pequena, não temos tido problemas! 249 00:23:08,776 --> 00:23:11,466 É o lado bom dos pequenos povoados. 250 00:23:11,479 --> 00:23:13,597 Sei... 251 00:23:13,605 --> 00:23:15,800 Cuidem-se! 252 00:23:22,126 --> 00:23:25,066 Quer saber mais uma sobre os pequenos povoados? 253 00:23:25,079 --> 00:23:28,391 Só há um lugar pra conseguir uma escavadeira! 254 00:23:45,077 --> 00:23:47,082 Com licença, 255 00:23:47,094 --> 00:23:49,029 pode nos ajudar? 256 00:23:49,044 --> 00:23:50,772 De que forma? 257 00:23:50,790 --> 00:23:53,810 Queremos alugar esta escavadeira. 258 00:23:58,152 --> 00:24:00,274 Pra quê? 259 00:24:00,282 --> 00:24:02,857 É um segredo! 260 00:24:02,892 --> 00:24:05,411 Bem, não está funcionando! 261 00:24:05,421 --> 00:24:08,609 Não há muita demanda pra isso por aqui, 262 00:24:08,614 --> 00:24:11,165 por isso nunca a consertei. 263 00:24:11,177 --> 00:24:12,866 Verdade? 264 00:24:12,886 --> 00:24:15,372 - Vamos experimentar. - Eu já tentei! 265 00:24:15,381 --> 00:24:17,267 Precisa de uma revisão completa. 266 00:24:17,284 --> 00:24:20,397 Deixe ele tentar! Tem jeito com máquinas. 267 00:24:25,281 --> 00:24:27,332 Que tal isso? 268 00:24:27,340 --> 00:24:30,378 Funcionou de primeira! 269 00:24:30,569 --> 00:24:34,389 Quanto é o aluguel por um dia? 270 00:24:34,400 --> 00:24:37,049 Olha, eu... 271 00:24:37,153 --> 00:24:39,324 não posso alugar! 272 00:24:39,329 --> 00:24:43,236 Não posso deixar com estranhos um equipamento tão caro. 273 00:24:43,252 --> 00:24:45,665 Que tal vir conosco? 274 00:24:47,739 --> 00:24:51,738 De um jeito ou de outro nós a levaremos! 275 00:24:52,843 --> 00:24:55,416 Mesmo? 276 00:24:56,031 --> 00:24:57,863 Está bem... 277 00:24:57,875 --> 00:25:00,042 Podem levar, mas tragam de volta hoje. 278 00:25:00,055 --> 00:25:02,861 Já está reservada para o resto do mês. 279 00:25:02,873 --> 00:25:05,908 Só precisamos por um dia mesmo! 280 00:25:50,590 --> 00:25:53,567 Ele não está aqui! 281 00:25:55,070 --> 00:25:57,269 Será que ainda tem chances? 282 00:25:59,850 --> 00:26:02,162 Não sei! 283 00:27:09,415 --> 00:27:11,604 O carro do Charlie! 284 00:27:11,613 --> 00:27:15,278 Estava aqui perto. Alguém o enterrou! 285 00:27:15,295 --> 00:27:17,533 E o Charlie? 286 00:27:17,545 --> 00:27:20,175 Nem sinal dele. 287 00:27:24,820 --> 00:27:27,056 Sarah, quero que leve o Robbie para Coaler. 288 00:27:27,068 --> 00:27:28,928 Ficarão em segurança lá. 289 00:27:28,945 --> 00:27:31,449 - E quanto ao xerife? - Não está aqui 290 00:27:31,460 --> 00:27:33,979 e não sei se podemos confiar nele. 291 00:27:33,996 --> 00:27:38,138 - Isto não dará certo! - Pode confiar em mim. 292 00:27:40,164 --> 00:27:43,067 Vamos, Robbie! 293 00:27:45,632 --> 00:27:47,943 Quando chegar, avise o chefe do Charlie! 294 00:27:47,958 --> 00:27:50,915 - Diga que achamos o carro. - Não pode avisar daqui? 295 00:27:50,934 --> 00:27:52,821 Por enquanto só temos um carro vazio. 296 00:27:52,844 --> 00:27:55,711 Por favor, procure avisá-lo. 297 00:28:12,370 --> 00:28:15,289 Não sabia o que fazer, Jack! Não pude detê-lo! 298 00:28:15,296 --> 00:28:17,289 - O que disse a eles? - Nada, eu juro! 299 00:28:17,297 --> 00:28:19,318 - Como acharam o carro? - Não sei! 300 00:28:19,332 --> 00:28:22,157 Não falei nada, eu juro! 301 00:28:22,299 --> 00:28:23,801 O que vai fazer, Jack? 302 00:28:23,818 --> 00:28:26,034 Cale-se! 303 00:28:32,182 --> 00:28:34,887 Tudo bem, Arnie... 304 00:28:34,902 --> 00:28:37,183 você nos meteu nessa encrenca. 305 00:28:37,187 --> 00:28:40,791 - Então você resolve! - A culpa é minha agora? 306 00:28:40,812 --> 00:28:44,019 Você atirou nele e o matou! 307 00:28:44,033 --> 00:28:47,940 Ei! Fiz o que era preciso! Você ferrou tudo! 308 00:28:47,958 --> 00:28:51,567 Foi você que disse: "Tranquilo, os aeromodelos são ótimos!" 309 00:28:51,573 --> 00:28:53,180 Se aquele avião não tivesse caído, 310 00:28:53,187 --> 00:28:56,277 ninguém suspeitaria da gente! 311 00:28:57,144 --> 00:28:59,224 Fiz o melhor que pude, Jack... 312 00:28:59,234 --> 00:29:01,734 Não foi o suficiente! 313 00:29:02,589 --> 00:29:04,359 Escute... 314 00:29:08,766 --> 00:29:12,326 vou com os rapazes ao bar do Sid esta noite. 315 00:29:12,355 --> 00:29:16,402 Vamos jogar conversa fora e tomar umas cervejas. 316 00:29:16,424 --> 00:29:17,962 Sabe o que vai fazer? 317 00:29:24,159 --> 00:29:27,484 Uma limpeza na casa! 318 00:29:27,486 --> 00:29:28,892 Não, Jack... 319 00:29:28,902 --> 00:29:32,358 - Não posso fazer isso! - Pode sim, Arnie! 320 00:29:32,368 --> 00:29:34,067 E fará! 321 00:29:34,075 --> 00:29:38,616 Não se preocupe! Faça parecer uma obra de um louco. 322 00:29:38,620 --> 00:29:41,870 Talvez até pensem que foi o Charlie! 323 00:29:41,883 --> 00:29:44,696 Eu disse a meu pai que Bubba o viu. 324 00:29:44,701 --> 00:29:46,647 É... o velho Charlie 325 00:29:46,656 --> 00:29:49,006 finalmente enlouqueceu! 326 00:29:50,982 --> 00:29:53,336 Jack, eu não consigo! 327 00:29:53,341 --> 00:29:55,720 Tem crianças por aqui! Eu não... 328 00:29:55,727 --> 00:30:00,244 Quer morrer, Arnie? Aqui mesmo? 329 00:30:00,854 --> 00:30:02,872 Que desperdício, Arnie! 330 00:30:02,882 --> 00:30:04,736 Juntamos todo esse dinheiro 331 00:30:04,755 --> 00:30:07,377 e você não estará aqui para gastá-lo! 332 00:30:07,387 --> 00:30:10,357 Que desperdício, Arnie! 333 00:30:13,150 --> 00:30:15,876 O que me diz? 334 00:30:24,377 --> 00:30:26,373 Bom garoto! 335 00:32:05,439 --> 00:32:07,703 Como vai, Arnie! 336 00:32:12,927 --> 00:32:14,620 Deus do céu! 337 00:32:17,827 --> 00:32:19,461 Aonde está o Charlie? 338 00:32:19,477 --> 00:32:22,044 - Perguntei onde está! - Não sei! 339 00:32:22,051 --> 00:32:24,956 Diga ou juro por Deus que eu te mato! 340 00:32:24,977 --> 00:32:27,566 Já chega! 341 00:32:28,940 --> 00:32:31,429 Arnie, quero que diga onde ele está. 342 00:32:31,443 --> 00:32:33,214 Eu não sei... 343 00:32:33,223 --> 00:32:35,479 Sabe sim! 344 00:32:37,315 --> 00:32:41,156 E vai nos contar, Arnie! 345 00:32:42,015 --> 00:32:44,214 Foi o Jack! 346 00:32:44,222 --> 00:32:47,145 Jack Harm! 347 00:32:47,153 --> 00:32:49,338 Ele o atropelou com a moto... 348 00:32:49,342 --> 00:32:51,416 e depois atirou nele. 349 00:32:52,939 --> 00:32:55,728 Por quê? 350 00:32:56,858 --> 00:32:59,862 O aeromodelo... 351 00:32:59,865 --> 00:33:04,703 Charlie achou a cocaína dentro dele! 352 00:33:12,342 --> 00:33:14,857 Mostre onde foi! 353 00:33:23,866 --> 00:33:26,185 Espere! 354 00:34:19,327 --> 00:34:21,576 Não pude detê-los, Charlie... 355 00:34:21,596 --> 00:34:26,273 mas eu te juro que pegarei todos eles! 356 00:34:49,301 --> 00:34:51,941 Vamos fazer uma visitinha aos seus amigos, ouviu? 357 00:34:51,952 --> 00:34:53,764 Vamos ver seus amigos... 358 00:34:53,801 --> 00:34:56,177 Será como no "Velho Testamento". 359 00:34:56,190 --> 00:34:57,732 Olho por olho! 360 00:34:57,760 --> 00:35:02,107 Você não precisa ir, Jonathan. Não precisa participar disso... 361 00:35:02,114 --> 00:35:05,221 Jonathan? 362 00:35:06,223 --> 00:35:09,038 Jonathan! 363 00:35:09,282 --> 00:35:11,381 Entre no carro, você vai dirigir. 364 00:35:11,384 --> 00:35:13,692 Mandei entrar no carro! 365 00:35:58,266 --> 00:36:01,001 Cumprimente o Bud por mim, sim? 366 00:36:02,383 --> 00:36:04,291 - Boa noite, Sid! - Boa noite, Al! 367 00:36:04,296 --> 00:36:06,526 Não vá! Falta uma hora antes de fecharmos. 368 00:36:06,538 --> 00:36:10,257 Eu trabalho cedo, Jack! Alguns ainda fazem isso. 369 00:36:10,536 --> 00:36:13,311 Ei! Vai fundo, Bubba! 370 00:36:24,015 --> 00:36:27,197 Cadê o Arnie? Já devia estar aqui! 371 00:36:27,209 --> 00:36:29,135 Que diabo! Como vou saber? 372 00:36:29,139 --> 00:36:31,145 Devíamos ter ido com ele. 373 00:36:31,155 --> 00:36:32,821 É um imprestável. 374 00:36:32,849 --> 00:36:35,982 Será que preciso fazer tudo por aqui? 375 00:36:41,631 --> 00:36:45,437 E se ele vacilou e foi pego por aqueles dois? 376 00:36:45,447 --> 00:36:47,237 Que importa? 377 00:36:47,247 --> 00:36:49,086 A arma está com ele! 378 00:36:49,095 --> 00:36:51,181 E daí se ele falar? 379 00:36:51,192 --> 00:36:53,433 Não há provas contra nós! 380 00:36:53,439 --> 00:36:57,200 A escavadeira é dele e ele está com a arma! 381 00:36:58,480 --> 00:37:01,157 Vamos até ajudá-los! 382 00:37:01,174 --> 00:37:03,077 E, desta vez, 383 00:37:03,091 --> 00:37:05,617 acharemos o corpo! 384 00:37:05,626 --> 00:37:08,555 Bons cidadãos! É o que somos! 385 00:37:08,567 --> 00:37:11,504 E mostrarei o quanto. 386 00:37:11,890 --> 00:37:15,467 Peguei a parte do dinheiro do Arnie... 387 00:37:15,478 --> 00:37:19,308 e escondi na casa dele! 388 00:37:19,322 --> 00:37:21,748 Eles vão se perguntar como um frentista de posto 389 00:37:21,760 --> 00:37:25,659 juntou 40 mil dólares em dinheiro vivo. 390 00:37:25,694 --> 00:37:29,016 Então relaxem! Tomem uma cerveja! 391 00:37:29,031 --> 00:37:31,109 Sid, pode servir outra rodada? 392 00:37:47,077 --> 00:37:49,393 Vejam, o hippie da cidade voltou! 393 00:37:49,412 --> 00:37:52,969 Entre e tome um trago! Vai te aquecer. 394 00:38:06,107 --> 00:38:09,101 Charlie era um bom homem, Jack! 395 00:38:09,108 --> 00:38:12,268 Bom marido e bom pai. 396 00:38:12,280 --> 00:38:13,906 Sério? Bem... 397 00:38:13,919 --> 00:38:16,850 E daí? Eu me dava bem com ele! 398 00:38:16,860 --> 00:38:20,014 Então por quê o matou? 399 00:38:20,023 --> 00:38:22,205 Vamos, do que está falando? 400 00:38:22,213 --> 00:38:24,939 Sabe do que estou falando! 401 00:38:24,956 --> 00:38:28,404 Estou falando de matar alguém por dinheiro! 402 00:38:28,414 --> 00:38:33,410 O dinheiro que você enterrou no chão atrás do armazém! 403 00:38:34,367 --> 00:38:36,445 Está maluco! 404 00:38:36,464 --> 00:38:38,720 Estou? 405 00:38:39,950 --> 00:38:41,716 O que dirá à polícia federal, 406 00:38:41,736 --> 00:38:43,953 quando virem que seus amiguinhos 407 00:38:43,961 --> 00:38:48,388 têm 583 mil dólares na conta? 408 00:38:48,394 --> 00:38:53,324 Fora os 40 mil que escondeu na casa do Arnie! 409 00:38:53,344 --> 00:38:56,492 Quem diabos é você? 410 00:38:56,501 --> 00:38:58,493 Alguém que conhece a Verdade! 411 00:38:58,510 --> 00:39:00,424 Verdade? 412 00:39:00,434 --> 00:39:03,075 Isso não vai ajudar muito! 413 00:39:03,091 --> 00:39:06,000 Estamos todos metidos nisso! Todos nós! 414 00:39:06,011 --> 00:39:08,886 Incluindo o velho Sid! 415 00:39:10,669 --> 00:39:12,384 Amigos... 416 00:39:16,303 --> 00:39:18,219 Agora vamos dar um passeio... 417 00:39:18,231 --> 00:39:21,230 para procurar o seu amigo! 418 00:39:41,853 --> 00:39:43,519 Sid! 419 00:40:00,765 --> 00:40:02,534 Jack atirou! Foi ele que o matou! 420 00:40:02,542 --> 00:40:05,047 - Cale-se! - Também acertou sobre a grana. 421 00:40:05,060 --> 00:40:08,719 Direi onde está a droga! Seis quilos de cocaína pura! 422 00:40:08,724 --> 00:40:11,443 Jack planejou tudo. Prometeu que ficaríamos ricos. 423 00:40:11,463 --> 00:40:13,356 Está no tanque, embaixo do posto! 424 00:40:13,360 --> 00:40:15,454 - Cale-se! - Não vou me ferrar por você! 425 00:40:15,465 --> 00:40:18,947 Você matou o Charlie! Eu te mostro... 426 00:40:19,008 --> 00:40:22,486 Aonde ele está? Pra onde foi? 427 00:40:27,036 --> 00:40:29,350 Pai! 428 00:40:29,371 --> 00:40:31,577 O que faz aqui? 429 00:40:47,278 --> 00:40:49,426 Foi você? 430 00:40:49,443 --> 00:40:53,396 Você e seus amigos? Meu próprio filho? 431 00:40:54,045 --> 00:40:56,666 Estou indo! Não tente me impedir. 432 00:40:58,632 --> 00:41:02,450 Por quê? 433 00:41:02,454 --> 00:41:04,343 Por dinheiro! 434 00:41:04,348 --> 00:41:06,475 Por dinheiro, velho! 435 00:41:06,481 --> 00:41:10,143 Acha que eu quero passar o resto da vida aqui? 436 00:41:10,160 --> 00:41:14,025 Pescando num riacho nas férias? 437 00:41:14,033 --> 00:41:18,280 Tem um mundo aí fora! E eu quero conhecê-lo. 438 00:41:18,304 --> 00:41:21,141 Agora deixe-me ir... 439 00:41:21,152 --> 00:41:25,702 ou juro que te mato! 440 00:41:26,160 --> 00:41:28,979 Meu Deus... 441 00:41:29,001 --> 00:41:31,980 Não te conheço mais! 442 00:41:31,987 --> 00:41:35,173 Você não é meu filho! 443 00:41:48,041 --> 00:41:50,744 Levantem as mãos ou vamos atirar! 444 00:41:50,751 --> 00:41:53,469 Somos agentes da polícia federal. 445 00:41:53,482 --> 00:41:56,882 Ponham todas as armas no chão. 446 00:41:57,855 --> 00:42:00,594 A cidade está toda cercada! 447 00:42:02,321 --> 00:42:05,281 Parem e levantem as mãos! 448 00:42:22,303 --> 00:42:23,851 Parados! 449 00:42:23,866 --> 00:42:25,508 Não se movam! 450 00:42:42,727 --> 00:42:44,453 Certo, vamos lá! 451 00:42:44,464 --> 00:42:46,265 Vamos! 452 00:43:05,365 --> 00:43:08,363 Terminou, Mark! 453 00:43:10,843 --> 00:43:13,711 Obrigado por não me deixar... 454 00:43:14,776 --> 00:43:17,645 Você não faria isso... 455 00:43:18,659 --> 00:43:21,640 Acho que faria! 456 00:43:42,892 --> 00:43:45,314 Até logo, Mark! 457 00:43:45,319 --> 00:43:47,551 Até, Robbie. 458 00:43:52,480 --> 00:43:55,162 Jonathan? 459 00:43:56,376 --> 00:43:58,088 Seria ruim... 460 00:43:58,100 --> 00:44:01,685 se eu quebrasse uma promessa que fiz pro papai? 461 00:44:01,716 --> 00:44:04,327 Depende de qual era a promessa. 462 00:44:04,340 --> 00:44:07,232 Papai não queria que eu fosse um policial 463 00:44:07,251 --> 00:44:09,022 nem nada parecido, 464 00:44:09,030 --> 00:44:10,896 mas eu quero ser! 465 00:44:10,942 --> 00:44:14,052 Quero que as pessoas parem de se matar! 466 00:44:14,061 --> 00:44:18,666 Não quero que outros garotos passem pelo mesmo que eu! 467 00:44:21,454 --> 00:44:25,657 Acho que seu pai vai entender! 468 00:44:30,264 --> 00:44:33,500 Garanto que sim! 469 00:44:47,456 --> 00:44:49,826 Obrigada, Jonathan! 470 00:45:21,097 --> 00:45:23,774 Será que um dia o tráfico de drogas 471 00:45:23,785 --> 00:45:26,354 acabará pra sempre nesse país? 472 00:45:26,908 --> 00:45:31,683 Se não acabar, nunca seremos o país que sonhamos ser! 473 00:45:41,978 --> 00:45:44,390 Tradução e adaptação: Francisco Angel B.Jr. 474 00:45:44,401 --> 00:45:46,560 Revisão: M. Angel 475 00:45:46,566 --> 00:45:48,335 Agradecimento especial: NoriegaRJ 476 00:45:49,305 --> 00:46:49,942 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje