1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:34,701 --> 00:00:36,703 Isto é a ilha de Berk. 3 00:00:38,287 --> 00:00:41,499 Um lugar tão remoto, que parece nem existir. 4 00:00:43,084 --> 00:00:46,962 A minha aldeia. Numa palavra: robusta. 5 00:00:46,963 --> 00:00:51,174 Existe há gerações, mas todas as casas são novas. 6 00:00:51,176 --> 00:00:55,637 O ar é fresco, a água é limpa, e não dá para reclamar do visual. 7 00:00:55,637 --> 00:00:57,932 O único problema são as pestes. 8 00:01:05,856 --> 00:01:09,486 É que, sabem, a maioria dos sítios tem ratos ou mosquitos. 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,780 Nós temos... 10 00:01:16,867 --> 00:01:17,993 Dragões. 11 00:01:22,706 --> 00:01:24,250 A maior parte das pessoas fugiria. 12 00:01:24,959 --> 00:01:26,251 Mas nós, não. 13 00:01:26,251 --> 00:01:27,587 Nós somos vikings. 14 00:01:28,170 --> 00:01:30,129 Não fugimos das lutas. Nós é que as começamos. 15 00:01:30,131 --> 00:01:31,799 - Hiccup! - Boa noite! 16 00:01:31,799 --> 00:01:34,384 - Vai para casa! - Já vou, assim que eu... 17 00:01:34,385 --> 00:01:36,554 Estás a atrapalhar, de novo! 18 00:01:39,682 --> 00:01:41,349 Hiccup, finge que estás morto! 19 00:01:41,350 --> 00:01:43,895 Os dragões têm sido um problema, 20 00:01:44,561 --> 00:01:47,105 aqui e, bom, em todo o lado. 21 00:01:47,106 --> 00:01:49,275 Então, decidimos dar-lhes luta. 22 00:01:50,567 --> 00:01:52,402 Como tem funcionado? 23 00:01:52,403 --> 00:01:53,444 Socorro! 24 00:01:53,445 --> 00:01:54,531 Pois... 25 00:01:59,493 --> 00:02:00,703 Que estás a fazer? 26 00:02:00,703 --> 00:02:02,956 Que raio está ele aqui de novo? 27 00:02:03,456 --> 00:02:05,082 Para dentro. Embora. 28 00:02:05,917 --> 00:02:08,293 Este é Estóico, o Enorme. 29 00:02:08,294 --> 00:02:09,461 O chefe da tribo. 30 00:02:10,921 --> 00:02:12,131 Dizem que, ainda bebé, 31 00:02:12,132 --> 00:02:15,300 arrancou a cabeça de um dragão, de um só golpe. 32 00:02:15,300 --> 00:02:16,885 Se eu acredito? 33 00:02:18,722 --> 00:02:19,680 Sim, acredito. 34 00:02:19,681 --> 00:02:20,764 O que temos aí? 35 00:02:21,515 --> 00:02:24,350 Gronkels. Nadderes. Fecheclerus. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,603 E o Hoark viu um Pesadelo Monstruoso. 37 00:02:26,603 --> 00:02:28,813 - Algum Fúria da Noite? - Até agora, nenhum. 38 00:02:28,814 --> 00:02:29,899 Óptimo. 39 00:02:31,026 --> 00:02:32,776 - Venham comigo. - Sim, chefe. 40 00:02:32,776 --> 00:02:34,610 Vamos lá, seus pestilentos! 41 00:02:34,611 --> 00:02:36,698 Ouviram. Vamos, pessoal. 42 00:02:40,534 --> 00:02:41,617 Saíste de novo? 43 00:02:41,618 --> 00:02:43,579 Finge que eu não estou aqui. 44 00:02:43,579 --> 00:02:45,831 Entro e saio antes que digas... 45 00:02:45,831 --> 00:02:47,459 Calminha. 46 00:02:48,126 --> 00:02:49,543 Anda lá, por favor! 47 00:02:49,543 --> 00:02:52,795 O cabeça-de-atum com personalidade e mãos mutáveis é o Bocarra. 48 00:02:52,796 --> 00:02:54,213 Pega. Anda. 49 00:02:54,215 --> 00:02:56,300 Sou aprendiz dele desde pequeno. 50 00:02:56,300 --> 00:02:57,925 Vou estar de olho em ti. 51 00:02:57,926 --> 00:02:59,596 Nem deveria estar aqui. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,847 E desde quando isso te impediu? 53 00:03:01,848 --> 00:03:03,139 - Depressa! - Anda lá! 54 00:03:03,140 --> 00:03:04,599 Quero ver! 55 00:03:04,600 --> 00:03:06,977 Protege os depósitos. 56 00:03:06,978 --> 00:03:09,146 - Protejam os animais. - Sim, Estóico 57 00:03:09,146 --> 00:03:11,566 E fiquem atentos aos Fúrias da Noite. 58 00:03:20,324 --> 00:03:21,325 Martelo. 59 00:03:30,043 --> 00:03:31,043 Bombeiros! 60 00:03:31,044 --> 00:03:34,462 Os bombeiros. Os jovens fixes de Berk. 61 00:03:34,463 --> 00:03:36,424 Eles podem participar na acção. 62 00:03:37,091 --> 00:03:38,968 Pessoal, saiam da frente! 63 00:03:40,552 --> 00:03:42,639 Mas eles não são nada sem a sua capitã. 64 00:03:43,223 --> 00:03:46,182 A maior estrela da nossa geração, 65 00:03:46,183 --> 00:03:48,561 ela é o máximo sem sequer se esforçar. 66 00:03:49,646 --> 00:03:51,397 Aquela que se destaca de todos. 67 00:03:54,317 --> 00:03:55,360 Astrid. 68 00:04:09,206 --> 00:04:10,206 Que foi? 69 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 Não devias estar na cama? 70 00:04:16,839 --> 00:04:17,923 Vamos lá. Toca a trabalhar. 71 00:04:19,425 --> 00:04:22,927 Vá lá, deixa-me sair. Tenho de deixar a minha marca. 72 00:04:22,928 --> 00:04:25,596 Já deixaste marcas que cheguem. E todas no sítio errado. 73 00:04:25,598 --> 00:04:27,766 Por favor, dois minutos! Mato um dragão 74 00:04:27,766 --> 00:04:30,228 minha vida será infinitamente melhor. 75 00:04:30,812 --> 00:04:31,978 Se calhar até consigo uma namorada. 76 00:04:31,980 --> 00:04:33,480 Tem um Fecheclerus atrás de ti! 77 00:04:33,480 --> 00:04:34,981 Astrid? 78 00:04:34,983 --> 00:04:36,899 Ela é uma viking de verdade. 79 00:04:36,901 --> 00:04:39,819 Tu não consegues levantar um martelo, nem içar um machado. 80 00:04:39,821 --> 00:04:41,779 Nem consegues lançar uma destas. 81 00:04:41,781 --> 00:04:44,324 Sim, pronto, mas isto vai lançar por mim. 82 00:04:44,324 --> 00:04:47,245 - Mais uma. - Foi totalmente reformulada. Ela tem... 83 00:04:49,831 --> 00:04:52,124 - Tem... - Hiccup! 84 00:04:52,125 --> 00:04:53,375 ...cano duplo. 85 00:04:54,043 --> 00:04:55,209 Estás a ver? 86 00:04:55,211 --> 00:04:57,254 Era disto mesmo que eu estava a falar. 87 00:04:57,254 --> 00:04:58,880 É uma questão de calibragem. 88 00:04:58,882 --> 00:05:01,341 Se queres mesmo andar por aí a lutar com os dragões, 89 00:05:01,343 --> 00:05:02,802 vais ter de parar... 90 00:05:03,511 --> 00:05:04,553 com isto. 91 00:05:05,262 --> 00:05:06,846 Mas tu estás a apontar para todo eu. 92 00:05:06,848 --> 00:05:09,100 Pois, é isso! Pára de seres todo tu. 93 00:05:10,851 --> 00:05:11,976 Pois. 94 00:05:11,978 --> 00:05:14,771 Senhor, está a entrar num jogo perigoso. 95 00:05:14,773 --> 00:05:16,440 Manter todo este conteúdo vikingueiro reprimido? 96 00:05:16,983 --> 00:05:18,776 Haverá consequências! 97 00:05:18,776 --> 00:05:21,696 Gosto de correr riscos. 98 00:05:22,781 --> 00:05:24,783 Espada. Afiar. Agora. 99 00:05:27,201 --> 00:05:28,577 Um dia destes também vou. 100 00:05:29,913 --> 00:05:33,582 Porque matar um dragão é tudo, por estas bandas. 101 00:05:35,043 --> 00:05:36,752 Os Gronkels são resistentes. 102 00:05:36,752 --> 00:05:39,129 Acertar num daqueles permitia-me ser notado. 103 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Um Fecheclerus? 104 00:05:43,927 --> 00:05:45,261 Exótico. Excitante, 105 00:05:47,471 --> 00:05:49,307 Duas cabeças, popular a dobrar. 106 00:05:50,850 --> 00:05:54,521 Decepar a cabeça de um Fecheclerus, certamente mostraria o meu valor. 107 00:06:00,526 --> 00:06:01,694 Vamos, malta! 108 00:06:02,362 --> 00:06:03,528 Descobriram as ovelhas. 109 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 Então, vamos atacar com tudo que temos. 110 00:06:10,620 --> 00:06:13,540 E depois, existe o Pesadelo Monstruoso. 111 00:06:15,709 --> 00:06:16,667 Recarregar! 112 00:06:16,668 --> 00:06:19,086 Só os melhores Vikings os perseguem. 113 00:06:24,968 --> 00:06:29,014 Mas o prémio mais alto é o dragão que nunca ninguém viu. 114 00:06:29,848 --> 00:06:30,680 Chamamos-lhe... 115 00:06:30,682 --> 00:06:32,098 Fúria da Noite! 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,350 Saltem! 117 00:06:37,980 --> 00:06:40,106 Cá temos um Fúria da Noite. 118 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 Este aqui nunca rouba comida, nunca se deixa ver... 119 00:06:43,694 --> 00:06:45,112 ... e nunca falha. 120 00:06:46,156 --> 00:06:48,865 São muitos! Rápido, pessoal! 121 00:06:48,867 --> 00:06:50,659 Hora do velho Bocarra assumir. 122 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 ...salvem o rebanho! 123 00:06:52,995 --> 00:06:54,579 Fica quietinho aqui. 124 00:06:54,581 --> 00:06:56,206 Aqui. A sério. 125 00:06:56,206 --> 00:06:58,667 Ninguém conseguiu matar um Fúria da Noite. 126 00:06:58,668 --> 00:07:00,668 Ao ataque! 127 00:07:00,670 --> 00:07:02,672 Por isso, eu vou ser o primeiro. 128 00:07:04,632 --> 00:07:07,216 - Tu, de novo? Vai para dentro! - Daqui a pouco! 129 00:07:07,218 --> 00:07:09,136 Vais acabar morto, Hiccup! 130 00:07:09,137 --> 00:07:10,889 Eu sei! Desculpa. 131 00:07:15,143 --> 00:07:16,478 Dá-me isso. 132 00:07:23,192 --> 00:07:24,610 Quietinho! 133 00:07:24,610 --> 00:07:27,279 Este Nadder ainda tem fogo para queimar! 134 00:07:38,207 --> 00:07:41,502 Vá lá, dá-me um motivo para disparar. 135 00:07:43,838 --> 00:07:45,255 Anda lá, mostra-te. 136 00:07:59,062 --> 00:08:00,271 Acertei. 137 00:08:05,610 --> 00:08:06,651 Acertei! 138 00:08:06,653 --> 00:08:08,196 Alguém viu esta? 139 00:08:10,281 --> 00:08:11,615 Excepto tu. 140 00:08:15,286 --> 00:08:16,913 Meu Deus. 141 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 Não o deixes escapar! 142 00:08:22,502 --> 00:08:23,502 Obrigadinho. 143 00:08:49,028 --> 00:08:50,236 Acabou-se o combustível. 144 00:08:50,238 --> 00:08:52,407 Vamos ver de que material és feito. 145 00:09:10,591 --> 00:09:12,594 Pois, foi o que eu pensei. 146 00:09:15,013 --> 00:09:17,765 Há mais uma coisa que vocês têm de saber... 147 00:09:20,393 --> 00:09:21,686 Cuidado! 148 00:09:31,613 --> 00:09:33,572 Desculpa, pai. 149 00:09:35,991 --> 00:09:37,619 Cuidado! 150 00:09:50,881 --> 00:09:52,299 Está bem, mas acertei num Fúria da Noite. 151 00:09:53,384 --> 00:09:56,388 Não é como das outras vezes, pai! A sério! Eu acertei-lhe mesmo! 152 00:09:56,929 --> 00:09:59,472 Claro, um dragão que nunca ninguém viu. 153 00:09:59,474 --> 00:10:01,642 Porque ele usa a noite como camuflagem. 154 00:10:01,643 --> 00:10:04,019 Se olhares bem, vais vê-lo a voar entre as estrelas. 155 00:10:04,019 --> 00:10:05,144 Foi assim que lhe acertei. 156 00:10:05,145 --> 00:10:06,355 Pára! 157 00:10:07,315 --> 00:10:08,649 Pára! 158 00:10:10,025 --> 00:10:12,778 É que, sempre que vens cá para fora, só acontecem desgraças. 159 00:10:12,778 --> 00:10:15,823 Não vês que tenho problemas maiores? 160 00:10:17,033 --> 00:10:21,077 O Inverno está à porta e eu tenho uma aldeia inteira para alimentar! 161 00:10:21,078 --> 00:10:24,539 Aqui para nós, a aldeia até podia comer um bocadinho menos. 162 00:10:24,541 --> 00:10:27,042 Não estou a brincar, Hiccup. 163 00:10:27,043 --> 00:10:30,086 Mas porque é que não obedeces a uma simples ordem? 164 00:10:30,087 --> 00:10:32,548 Eu não me consigo controlar, pai. 165 00:10:32,548 --> 00:10:35,802 Vejo um dragão e tenho de matá-lo. 166 00:10:36,552 --> 00:10:38,679 Eu sou assim, pai. 167 00:10:40,557 --> 00:10:41,975 Sim, tu és muitas coisas, filho. 168 00:10:43,225 --> 00:10:45,477 Mas um lutador de dragões é que não. 169 00:10:49,065 --> 00:10:50,274 Volta para casa. 170 00:10:51,692 --> 00:10:52,818 Certifica-te de que ele entra em casa. 171 00:10:53,820 --> 00:10:55,738 Como uma pessoa pode dar cabo de tanto? 172 00:10:55,739 --> 00:10:58,698 Qualquer outro já teria sido expulso da ilha. 173 00:10:58,700 --> 00:11:00,951 Ser filho do chefe tem os seus privilégios. 174 00:11:01,827 --> 00:11:03,413 Se não fosse pelo chefe... 175 00:11:06,081 --> 00:11:09,668 Enfim, o meu pai tem um super orgulho em mim, por isso... 176 00:11:10,961 --> 00:11:12,086 Pai! Eu só estava... 177 00:11:12,087 --> 00:11:13,505 Não fales comigo em público. 178 00:11:16,216 --> 00:11:18,719 - A sério que acertei num. - Claro, Hiccup. 179 00:11:18,720 --> 00:11:21,429 - Ele nunca me ouve. - Já é de família. 180 00:11:21,431 --> 00:11:22,932 Quando ouve... 181 00:11:23,767 --> 00:11:26,476 é sempre com aquela atitude de desilusão, 182 00:11:26,477 --> 00:11:28,687 por lhe terem gamado a carne da sanduíche... 183 00:11:28,687 --> 00:11:29,772 Já vi esse olhar. 184 00:11:29,773 --> 00:11:33,234 Estás a ver as coisas de uma forma errada. 185 00:11:34,485 --> 00:11:36,695 Não tem a ver com o teu aspecto. 186 00:11:36,696 --> 00:11:38,865 O que está lá dentro é que ele não suporta. 187 00:11:40,283 --> 00:11:42,409 Obrigado por fazeres o resumo. 188 00:11:42,951 --> 00:11:44,828 Ouve, o problema é... 189 00:11:45,663 --> 00:11:48,249 tens de parar de querer ser aquilo que não és. 190 00:11:50,501 --> 00:11:52,128 Eu só quero ser um de vocês. 191 00:11:59,677 --> 00:12:00,886 Eu sei que queres. 192 00:12:28,248 --> 00:12:31,167 Ninguém disse que seria fácil. 193 00:12:33,628 --> 00:12:35,504 Mas devo lembrá-los 194 00:12:35,504 --> 00:12:40,299 de que somos descendentes dos melhores combatentes de dragões 195 00:12:40,301 --> 00:12:43,761 de todos os lugares por onde os vikings já passaram, 196 00:12:43,763 --> 00:12:46,347 e que se estabeleceram aqui porque sabiam 197 00:12:46,349 --> 00:12:50,979 que estávamos bem perto de um grande ninho de dragões. 198 00:12:52,563 --> 00:12:54,398 Se descobrirmos o ninho, 199 00:12:54,399 --> 00:12:56,942 exterminamos os demónios de uma vez por todas. 200 00:12:56,942 --> 00:13:00,611 - Descobrir? Nem o conseguimos achar. - Exactamente. 201 00:13:00,613 --> 00:13:03,448 Cada vez mais esse ninho começa a parecer um conto de fadas. 202 00:13:03,450 --> 00:13:05,033 - Estamos exaustos. - Sim. 203 00:13:05,034 --> 00:13:06,368 O que temos que provar? 204 00:13:06,369 --> 00:13:07,745 Nada! Nada. 205 00:13:07,745 --> 00:13:09,038 Temos um propósito. 206 00:13:09,831 --> 00:13:10,873 Então! 207 00:13:10,874 --> 00:13:14,418 Nós somos os guerreiros de Berk, 208 00:13:14,418 --> 00:13:17,797 a tribo mais resistente e robusta deste lado do sol. 209 00:13:19,466 --> 00:13:20,466 Não? 210 00:13:21,759 --> 00:13:22,969 Phlegma, 211 00:13:23,886 --> 00:13:27,764 sozinha, deste cabo de um Fecheclerus. 212 00:13:27,765 --> 00:13:28,682 Pois. 213 00:13:28,682 --> 00:13:30,642 No processo acabaste por perder uma perna, mas... 214 00:13:30,643 --> 00:13:33,354 a vitória foi tua certo? 215 00:13:33,355 --> 00:13:35,230 - Bem, eu... - Claro querida. 216 00:13:35,230 --> 00:13:38,484 Retcha, o teu povo veio do Extremo Oriente. 217 00:13:38,485 --> 00:13:42,236 Fungi, o teu veio da Rota da Seda. 218 00:13:42,238 --> 00:13:46,575 Loogi, o teu povo veio das costas ensolaradas de Blaland. 219 00:13:46,576 --> 00:13:50,203 E olhem para nós. Ainda estamos aqui. Ainda na luta 220 00:13:50,205 --> 00:13:52,624 Ainda nos protegemos uns aos outros. 221 00:13:53,707 --> 00:13:56,376 Querem mesmo desistir e ir para casa 222 00:13:56,378 --> 00:14:00,840 enquanto essas feras sanguinárias ainda ameaçam as nossas terras? 223 00:14:02,049 --> 00:14:04,467 - É isso o que nós somos? - Não. 224 00:14:04,469 --> 00:14:10,182 - É? - Não. 225 00:14:10,975 --> 00:14:12,183 É? 226 00:14:12,184 --> 00:14:13,436 Não, chefe, acho que não. 227 00:14:14,645 --> 00:14:16,105 Bem me pareceu. 228 00:14:19,734 --> 00:14:22,486 Anciã Gothi, dê-nos um sinal. 229 00:14:23,529 --> 00:14:27,491 Alguma chance de encontrar o ninho antes que fique tudo em gelo. 230 00:14:46,720 --> 00:14:48,178 Não digam mais nada. 231 00:14:51,640 --> 00:14:54,269 De volta ao nevoeiro. 232 00:14:54,811 --> 00:14:57,397 Muito bem, pessoal, preparem os barcos! 233 00:15:09,616 --> 00:15:13,287 Será que uso a mão de balde para quando queimarem nossos barcos, 234 00:15:13,288 --> 00:15:16,331 ou a de nadador para quando forem afundados? 235 00:15:21,129 --> 00:15:23,213 Calma aí, Bocarra. 236 00:15:25,174 --> 00:15:28,009 Não tenho tempo de treinar os recrutas este ano, 237 00:15:28,010 --> 00:15:29,471 terás de ser tu. 238 00:15:29,971 --> 00:15:31,014 O rito de passagem. 239 00:15:31,639 --> 00:15:33,182 Chegou a vez do Hiccup, certo? 240 00:15:33,725 --> 00:15:34,807 Dos outros. 241 00:15:34,808 --> 00:15:37,394 Perfeito. E, enquanto estiver ocupado, o Hiccup pode tratar do estaleiro. 242 00:15:37,937 --> 00:15:41,606 Refundir o aço, afiar as armas. Montes de tempo livre. 243 00:15:41,607 --> 00:15:43,359 Assim, o que é que pode correr mal? 244 00:15:43,360 --> 00:15:45,570 Que farei com ele, Bocarra? 245 00:15:46,278 --> 00:15:47,528 Põe-no a treinar. 246 00:15:47,529 --> 00:15:49,322 Não, estou a falar a sério. 247 00:15:49,323 --> 00:15:50,908 Olha, também eu. 248 00:15:50,908 --> 00:15:53,494 É o que ele mais quer. 249 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 Podes não acreditar, 250 00:15:55,413 --> 00:15:57,373 mas o rapaz só te quer deixar orgulhoso. 251 00:15:57,374 --> 00:15:59,209 Ele só faz o que quer. 252 00:16:00,000 --> 00:16:01,293 Herdou isso da mãe. 253 00:16:02,128 --> 00:16:03,169 Olha o que lhe aconteceu. 254 00:16:03,171 --> 00:16:05,047 Porque a Valka era a teimosa. 255 00:16:05,048 --> 00:16:06,923 - Quando eu era um rapazinho... - Ora vamos lá. 256 00:16:06,924 --> 00:16:09,342 ...eu seguia ordens, trabalhava duro. 257 00:16:09,344 --> 00:16:12,346 Porque eu acreditava no que um viking podia fazer. 258 00:16:12,346 --> 00:16:16,600 Podemos desfazer montanhas, arrasar florestas, amansar oceanos! 259 00:16:17,644 --> 00:16:21,147 Já em miúdo eu sabia quem era, quem viria a ser. 260 00:16:22,065 --> 00:16:23,107 O Hiccup... 261 00:16:23,857 --> 00:16:25,110 não é assim. 262 00:16:25,985 --> 00:16:29,614 Que chance tem ele de seguir os meus passos? 263 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Pois. 264 00:16:36,413 --> 00:16:38,123 Não podes impedi-lo, Estóico. 265 00:16:38,914 --> 00:16:40,375 Só podes prepará-lo. 266 00:16:41,000 --> 00:16:42,375 Porque a verdade é que... 267 00:16:42,376 --> 00:16:44,712 é que não vais estar aqui para o proteger para sempre. 268 00:16:45,504 --> 00:16:47,090 Ele vai ter de voltar a sair por aí. 269 00:16:48,591 --> 00:16:50,009 Se calhar até já foi. 270 00:17:22,334 --> 00:17:25,336 Eu consegui perder um dragão inteiro. 271 00:18:26,564 --> 00:18:27,731 Eu consegui. 272 00:18:29,526 --> 00:18:30,734 Eu consegui! 273 00:18:40,327 --> 00:18:41,954 Porque não estás morto? 274 00:18:44,540 --> 00:18:46,084 Vou matar-te, dragão. 275 00:20:44,786 --> 00:20:45,869 Hiccup? 276 00:20:46,788 --> 00:20:47,788 Pai... 277 00:20:51,041 --> 00:20:53,044 Eu tenho de falar contigo. 278 00:20:55,963 --> 00:20:57,673 Eu também preciso de falar contigo, filho. 279 00:21:01,094 --> 00:21:03,804 - Não quero lutar com dragões. - Tens de aprender a lutar com dragões. 280 00:21:03,805 --> 00:21:04,972 - O quê? - O quê? 281 00:21:05,515 --> 00:21:07,683 - Tu primeiro. - Não, não. Tu primeiro. 282 00:21:08,226 --> 00:21:09,728 Vais ter o que desejas. 283 00:21:10,228 --> 00:21:12,646 Treino com o dragão. E começas pela manhã. 284 00:21:15,191 --> 00:21:17,233 Pá... Eu devia ter falado primeiro. 285 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 Porque eu estive a pensar, sabes, 286 00:21:18,653 --> 00:21:21,363 nós temos um excedente de Vikings lutadores de dragões, 287 00:21:21,364 --> 00:21:23,198 mas teremos Vikings padeiros que cheguem... 288 00:21:23,199 --> 00:21:24,451 Vais precisar disto. 289 00:21:25,410 --> 00:21:26,411 Pai... 290 00:21:27,244 --> 00:21:28,953 Eu não quero lutar com dragões. 291 00:21:28,954 --> 00:21:31,082 É claro que queres. 292 00:21:31,583 --> 00:21:34,792 Vou repetir. Pai, não consigo matar dragões. 293 00:21:34,794 --> 00:21:36,170 Mas tu vais matar dragões. 294 00:21:36,171 --> 00:21:38,713 Não. A sério que estou mesmo ultra-certo de que não vou. 295 00:21:38,714 --> 00:21:41,343 Chegou o momento., Hiccup. 296 00:21:45,137 --> 00:21:48,767 Não me estás a ouvir? 297 00:21:54,855 --> 00:21:58,067 A Prova de Fogo é onde os vikings são feitos, 298 00:21:58,817 --> 00:22:00,778 onde os heróis são forjados, 299 00:22:00,778 --> 00:22:03,365 onde nascem os futuros chefes. 300 00:22:05,200 --> 00:22:06,910 Não sou nenhuma dessas coisas. 301 00:22:08,744 --> 00:22:10,954 Eu não sou como tu, pai. 302 00:22:16,086 --> 00:22:17,211 Ouve. 303 00:22:21,257 --> 00:22:23,050 Quando carregas este machado, 304 00:22:24,094 --> 00:22:26,220 carregas todos nós contigo. 305 00:22:26,221 --> 00:22:28,137 Ou seja, caminhas como nós, 306 00:22:28,138 --> 00:22:29,722 falas como nós, 307 00:22:29,723 --> 00:22:31,601 pensas como nós. 308 00:22:32,143 --> 00:22:35,230 Não há mais... disto. 309 00:22:36,105 --> 00:22:37,816 Tu gesticulaste para todo eu. 310 00:22:39,025 --> 00:22:39,857 Combinado? 311 00:22:39,858 --> 00:22:41,902 Este diálogo parece um monólogo. 312 00:22:41,903 --> 00:22:43,153 Combinado? 313 00:22:46,031 --> 00:22:47,324 Combinado. 314 00:22:47,325 --> 00:22:48,410 Óptimo. 315 00:22:55,290 --> 00:22:56,334 Treina no duro. 316 00:22:58,920 --> 00:23:00,296 Eu estarei de volta. 317 00:23:04,049 --> 00:23:05,093 Provavelmente. 318 00:23:10,097 --> 00:23:11,557 E eu estarei aqui. 319 00:23:13,559 --> 00:23:14,685 Talvez. 320 00:23:19,481 --> 00:23:23,153 Bem-vindos ao Treino com o Dragão! 321 00:23:37,208 --> 00:23:39,710 O momento pelo qual estávamos á espera. 322 00:23:39,711 --> 00:23:42,253 Só preciso escolher um lugar para a minha estátua. 323 00:23:42,255 --> 00:23:44,298 É muito maior aqui dentro. 324 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Acreditam mesmo que estamos aqui? 325 00:23:46,884 --> 00:23:49,635 Foi onde o Chefe da Tribo matou o Morte Murmurante. 326 00:23:49,636 --> 00:23:53,140 E onde o Chefe Bocarra matará todo o resto. Vejam e aprendam. 327 00:23:53,141 --> 00:23:56,143 Mal posso esperar para ficar com umas feridas de guerra lendárias. 328 00:23:56,144 --> 00:23:58,979 Pois, tipo um rasgo enorme na minha cara. 329 00:23:58,980 --> 00:24:00,271 - Chamem-me de chato... - Chato. 330 00:24:00,272 --> 00:24:04,359 ...mas estou em pulgas para ver uns dragões de verdade de perto, 331 00:24:04,361 --> 00:24:07,403 sem ter de ter as lesões permanentes e... 332 00:24:07,404 --> 00:24:08,864 Onde está a piada nisso? 333 00:24:08,865 --> 00:24:10,824 Isto só é giro se ficarmos com uma cicatriz. 334 00:24:10,825 --> 00:24:12,326 Pois é, não é? 335 00:24:13,744 --> 00:24:15,788 Dor. Adoro! 336 00:24:16,373 --> 00:24:18,582 Fixe. Quem é que o deixou entrar? 337 00:24:18,583 --> 00:24:21,000 Acho que o pai deu uma forcinha, certo? 338 00:24:21,001 --> 00:24:23,295 Ainda têm idade para estar aqui? 339 00:24:23,296 --> 00:24:25,507 - Que disseste parvalhão? - O quê? Repete lá! 340 00:24:26,883 --> 00:24:28,258 É um assunto delicado. 341 00:24:28,259 --> 00:24:30,219 Foram reprovados no treino do dragão algumas vezes. 342 00:24:30,220 --> 00:24:32,221 Quatro, na verdade. 343 00:24:32,221 --> 00:24:36,016 E o termo é "retido", algo que é valioso demais para deixar para lá. 344 00:24:36,017 --> 00:24:37,894 Muito sentimentalista, Hiccup. 345 00:24:38,644 --> 00:24:40,061 Já agora, belo nome. 346 00:24:40,063 --> 00:24:41,939 Tu chamas-te Escarreta. 347 00:24:41,940 --> 00:24:42,940 Exactamente. 348 00:24:42,941 --> 00:24:45,150 Um nome másculo à viking. 349 00:24:45,151 --> 00:24:48,362 Traduzido dos textos antigos: "aquele que vence a meleca..." 350 00:24:48,363 --> 00:24:49,654 Caladinhos. 351 00:24:49,655 --> 00:24:51,198 Vamos então começar. 352 00:24:51,199 --> 00:24:52,534 Maldita canalha. 353 00:24:53,951 --> 00:24:57,578 Vocês são os novos recrutas que aderiram a esta sagrada tradição. 354 00:24:57,579 --> 00:25:01,834 Todos nascidos nesta tribo a certa altura deverão sobreviver a esta arena, 355 00:25:01,835 --> 00:25:04,878 no caso de querem combater ao lado do resto de nós. 356 00:25:06,213 --> 00:25:07,923 Vai ser cansativo. 357 00:25:10,468 --> 00:25:13,846 E vai ser muito, muito perigoso. 358 00:25:15,265 --> 00:25:19,269 Mas quem se sair melhor ganhará o título de "O Melhor Assassino". 359 00:25:20,729 --> 00:25:21,813 E com ele... 360 00:25:23,314 --> 00:25:24,605 E com ele... 361 00:25:24,606 --> 00:25:28,903 terá a honra de matar o seu primeiro dragão, em frente da aldeia em peso. 362 00:25:29,528 --> 00:25:31,155 Não há glória maior! 363 00:25:32,531 --> 00:25:33,532 Fala? 364 00:25:34,034 --> 00:25:35,867 O Hiccup já matou um Fúria da Noite. 365 00:25:35,868 --> 00:25:38,369 Por isso, está desqualificado ou... 366 00:25:38,371 --> 00:25:39,705 Ignora-o. 367 00:25:40,749 --> 00:25:43,125 És pequeno e fraco. 368 00:25:43,917 --> 00:25:45,586 Isso livra-te de seres um alvo. 369 00:25:46,296 --> 00:25:49,007 Eles vêem-te como um doente ou um louco, 370 00:25:49,548 --> 00:25:51,843 e vão atrás dos que têm... 371 00:25:52,551 --> 00:25:54,762 aspecto mais adolescente-vikingoso. 372 00:25:55,888 --> 00:26:00,476 Atrás destas portas estão só algumas das muitas espécies com que vão aprender a lutar. 373 00:26:00,477 --> 00:26:01,894 O Nadder Mortífero! 374 00:26:01,894 --> 00:26:03,270 Ataque 8, couraça 16. 375 00:26:04,314 --> 00:26:06,522 - O Horrendous Fecheclerus. - Procedimento mais de 11. Ao quadrado. 376 00:26:06,523 --> 00:26:09,192 - O Pesadelo Monstruoso. - Descarga 15. 377 00:26:09,193 --> 00:26:11,028 - O Terror Terrível. - Ataque 8, veneno 12. 378 00:26:11,028 --> 00:26:12,654 Podes parar com isso? 379 00:26:13,573 --> 00:26:14,990 Saco de lã ambulante? 380 00:26:17,410 --> 00:26:19,871 E, finalmente, o grotesco Gronkel. 381 00:26:20,747 --> 00:26:22,039 Maxilar 8. 382 00:26:25,794 --> 00:26:26,795 Olha, Bocarra. 383 00:26:27,378 --> 00:26:30,172 Não nos ensinas primeiro? 384 00:26:30,173 --> 00:26:32,133 Eu acredito na aprendizagem em campo. 385 00:26:37,221 --> 00:26:39,557 Hoje, vamos aprender a sobreviver. 386 00:26:40,266 --> 00:26:41,849 Se forem atingidos, estão feitos. 387 00:26:41,851 --> 00:26:43,269 Ou, então, mortos. 388 00:26:43,853 --> 00:26:45,311 Qual é a primeira coisa de que vão precisar? 389 00:26:45,313 --> 00:26:47,439 - De um escudo. - Escudos. Vão! 390 00:26:47,440 --> 00:26:48,816 - Sai do meu caminho! - Esse é meu! 391 00:26:48,817 --> 00:26:51,486 A peça mais importante do equipamento é o vosso escudo. 392 00:26:53,278 --> 00:26:56,490 Se tiverem de escolher entre a espada e o escudo, escolham o escudo! 393 00:26:57,325 --> 00:26:58,616 Pousa isso. 394 00:26:58,617 --> 00:26:59,826 ...leva o escudo. 395 00:26:59,827 --> 00:27:02,163 - Tira as patas do meu escudo! - Tens aí montes de escudos! 396 00:27:04,039 --> 00:27:05,040 Tu... 397 00:27:06,500 --> 00:27:09,003 Brutesco! Brutália! Estão fora! 398 00:27:10,672 --> 00:27:13,798 Estes escudos são bons para outra coisa. Barulho. 399 00:27:13,799 --> 00:27:16,928 Façam muito barulho para desviar a atenção do dragão! 400 00:27:19,180 --> 00:27:22,473 Cada dragão tem um número limitado de descargas. 401 00:27:22,474 --> 00:27:24,269 Quantas tem um Gronkel? 402 00:27:25,185 --> 00:27:27,354 - Seis? - Correcto, seis! 403 00:27:27,355 --> 00:27:28,814 Uma para cada um de vocês. 404 00:27:28,815 --> 00:27:30,898 Mas é interessante saber que... 405 00:27:30,900 --> 00:27:33,318 rochas de regiões diferentes têm minerais... 406 00:27:37,156 --> 00:27:40,326 O que está fazendo? Vai lá! 407 00:27:42,369 --> 00:27:43,829 Perna-de-Peixe, fora. 408 00:27:45,164 --> 00:27:45,998 Faltam quatro ataques. 409 00:27:45,999 --> 00:27:49,084 Já deu para ver que vamos ser as estrelas da companhia. 410 00:27:49,085 --> 00:27:50,794 Quase como se fosse destinado a ficarmos juntos. 411 00:27:50,795 --> 00:27:53,839 É uma jogo de eliminatória, Só há um "Melhor Assassino". 412 00:27:57,176 --> 00:27:58,886 Escarreta, fora! 413 00:27:59,636 --> 00:28:00,763 Três descargas. 414 00:28:01,431 --> 00:28:03,016 Então, parece que sobramos tu e eu? 415 00:28:03,516 --> 00:28:05,018 Não, só eu. 416 00:28:06,185 --> 00:28:08,063 Ei! Olha para mim! 417 00:28:15,487 --> 00:28:16,528 Isso! 418 00:28:17,113 --> 00:28:18,489 Muito bem, Astrid. 419 00:28:18,490 --> 00:28:19,656 Faltam duas descargas. 420 00:28:21,241 --> 00:28:22,285 Então. 421 00:28:23,536 --> 00:28:24,953 Hiccup, fora. 422 00:28:25,747 --> 00:28:27,582 - Falta uma descarga. - Então, cuidado. 423 00:28:29,667 --> 00:28:30,794 Hiccup! 424 00:28:34,047 --> 00:28:35,507 Fim da lição. 425 00:28:40,052 --> 00:28:42,513 Volta para a cama, sua salsicha descomunal. 426 00:28:49,938 --> 00:28:53,148 Lembrem-se: um dragão investe sempre, 427 00:28:53,982 --> 00:28:55,234 sempre... 428 00:28:56,736 --> 00:28:58,404 sempre para matar! 429 00:29:13,211 --> 00:29:14,671 E tu não, porquê? 430 00:30:20,987 --> 00:30:21,988 Muito bem. 431 00:31:31,516 --> 00:31:32,933 Vamos a uma revisão, está bem? 432 00:31:33,727 --> 00:31:36,144 Ora bem, onde é que a Astrid errou, hoje, no campo? 433 00:31:36,145 --> 00:31:37,688 Calculei mal o meu salto mortal. 434 00:31:37,689 --> 00:31:39,565 Fui desleixada, ataquei demasiado cedo. 435 00:31:39,566 --> 00:31:41,651 - Está-se bem, nós reparámos. - Então! 436 00:31:42,192 --> 00:31:45,237 Deixe a minha miúda em paz. Ela fez o seu melhor. 437 00:31:45,238 --> 00:31:47,823 Sim, não sejas dura contigo, tu consegues. 438 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 para a próxima vem comigo... 439 00:31:50,242 --> 00:31:51,701 Ela tem razão. 440 00:31:51,702 --> 00:31:53,703 Têm de ser duros para convosco. 441 00:31:53,704 --> 00:31:55,957 Basta um elo fraco. 442 00:31:58,209 --> 00:31:59,376 Vieste, foi? 443 00:32:01,671 --> 00:32:03,757 Precisam começar a levar isto a sério, 444 00:32:04,257 --> 00:32:06,299 porque vivemos num campo de batalha. 445 00:32:06,300 --> 00:32:09,219 Caso não tenham notado, o outro lado está a ganhar. 446 00:32:09,220 --> 00:32:11,512 Precisam de toda a vantagem que conseguirem. 447 00:32:11,513 --> 00:32:15,809 Então, se não fizeram os trabalhos de casa, deixem-me mostrar-lhes... 448 00:32:21,066 --> 00:32:22,483 O manual dos Dragões. 449 00:32:24,318 --> 00:32:26,988 Tudo o que há para conhecer, sobre os dragões que conhecemos. 450 00:32:28,239 --> 00:32:32,160 A sabedoria e a experiência de cada tribo está nestas páginas. 451 00:32:33,536 --> 00:32:35,204 É o nosso bem mais sagrado. 452 00:32:38,124 --> 00:32:40,919 Esta noite não há ataques. Comecem. 453 00:32:42,671 --> 00:32:43,836 Espere, é para ler? 454 00:32:43,837 --> 00:32:45,464 Já o li umas cem vezes. 455 00:32:45,964 --> 00:32:49,050 Entra aquele dragão da água, que cospe água a ferver para a nossa cara 456 00:32:49,051 --> 00:32:51,302 e há aquele outro... 457 00:32:51,304 --> 00:32:53,346 Para quê ler palavras, 458 00:32:53,347 --> 00:32:56,474 se posso matar logo as cenas de quem as palavras estão a dizer cenas? 459 00:32:56,476 --> 00:33:00,395 Não é? Sou o tipo de homem sobre quem outros homens escrevem livros. 460 00:33:00,396 --> 00:33:01,522 Fixe. 461 00:33:02,065 --> 00:33:03,398 Bacanos! 462 00:33:03,400 --> 00:33:06,693 Não se preocupem. Estou aqui para qualquer dúvida sobre dragões, certo? 463 00:33:06,694 --> 00:33:10,198 Teorias, estatísticas. Até preparei cartões. 464 00:33:12,157 --> 00:33:13,325 Perguntem o que quiserem. 465 00:33:13,326 --> 00:33:14,451 Pára de vir atrás. 466 00:33:14,451 --> 00:33:16,871 - A sério, põe-me à prova. - Nem pensar. 467 00:33:25,587 --> 00:33:26,588 Então, 468 00:33:27,382 --> 00:33:30,343 lemos a meias? 469 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Já li. 470 00:33:32,595 --> 00:33:33,680 Sabes, 471 00:33:34,888 --> 00:33:37,517 talvez eles não sejam tão maus como pensamos. 472 00:33:39,769 --> 00:33:42,061 És maluco de verdade, ou só finges ser? 473 00:33:42,063 --> 00:33:44,356 Existe uma terceira opção? 474 00:33:46,067 --> 00:33:48,277 Dizimar os dragões é o nosso propósito. 475 00:33:48,278 --> 00:33:50,654 É por isso que os melhores das nossas tribos se unem. 476 00:33:51,155 --> 00:33:53,740 Porque, sim, os dragões são maus como imaginamos. 477 00:33:53,741 --> 00:33:55,617 Sim, eu sei. Só digo... 478 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 talvez sejamos parte do problema. 479 00:33:58,704 --> 00:34:00,204 Invadimos as terras deles, 480 00:34:00,205 --> 00:34:01,790 comemos a comida deles. 481 00:34:08,380 --> 00:34:10,382 Você vive em um mundo diferente, não é? 482 00:34:11,175 --> 00:34:12,009 Que foi? 483 00:34:12,010 --> 00:34:14,427 Vives num mundo à parte, com tudo garantido. 484 00:34:14,429 --> 00:34:15,554 Não acho que... 485 00:34:15,554 --> 00:34:18,306 Não precisas batalhar por nada, nem para vencer na vida. 486 00:34:18,307 --> 00:34:19,893 Mas, sabes que mais? 487 00:34:20,434 --> 00:34:22,478 Eu venho do nada. 488 00:34:22,478 --> 00:34:24,063 Meu pai não é chefe, 489 00:34:24,063 --> 00:34:26,606 nada de mão beijada, não existe desculpa. 490 00:34:26,608 --> 00:34:27,815 Não tenho medo do trabalho duro. 491 00:34:27,817 --> 00:34:30,068 Estou disposta a tudo para cumprir a minha tarefa. 492 00:34:30,070 --> 00:34:33,489 O que neste caso, é acabar com os dragões para o bem de todos. 493 00:34:34,282 --> 00:34:35,282 Pois. 494 00:34:36,784 --> 00:34:37,992 Sabe do que mais? 495 00:34:37,994 --> 00:34:40,246 Tenho medo de perguntar. 496 00:34:43,291 --> 00:34:45,710 Estou de olho naquela vossa casinha. 497 00:34:47,003 --> 00:34:48,672 Vou ser chefe um dia. 498 00:34:50,172 --> 00:34:51,757 Não duvido. 499 00:34:52,967 --> 00:34:55,135 Acho até que o meu pai ficaria feliz. 500 00:34:55,637 --> 00:34:57,721 Aliás, és o filho que ele sempre quis. 501 00:34:57,722 --> 00:34:58,972 Mas invés ele teve... 502 00:35:00,557 --> 00:35:01,601 tudo isto. 503 00:35:03,894 --> 00:35:05,438 Fica fora do meu caminho, Hiccup. 504 00:35:21,538 --> 00:35:23,206 Classificação de Dragões. 505 00:35:23,914 --> 00:35:26,835 Lição de Tempestade. Lição de Medo. Lição de Mistério. 506 00:35:30,463 --> 00:35:31,797 "Trovão Fulminante". 507 00:35:31,797 --> 00:35:34,090 Quando se assusta, emite um som intimidante, 508 00:35:34,092 --> 00:35:35,842 capaz de matar um homem a curta distância. 509 00:35:35,844 --> 00:35:37,846 Extremamente perigoso. É atirar a matar. 510 00:35:38,722 --> 00:35:39,762 "Rapa-troncos". 511 00:35:39,764 --> 00:35:40,889 "Destroça-Ossos". 512 00:35:40,889 --> 00:35:42,016 "Morte Sussurrante". 513 00:35:42,016 --> 00:35:43,224 Queima as vítimas. 514 00:35:43,226 --> 00:35:44,268 Enterra as vítimas. 515 00:35:44,268 --> 00:35:45,601 Sufoca as vítimas. 516 00:35:45,603 --> 00:35:46,936 Vira as vítimas de dentro para fora. 517 00:35:46,938 --> 00:35:49,313 Extremamente perigoso. 518 00:35:49,315 --> 00:35:52,068 É atirar a matar. É atirar a matar. É atirar a matar. 519 00:35:53,610 --> 00:35:55,112 "Fúria da Noite. 520 00:35:56,655 --> 00:35:59,240 Velocidade desconhecida. Tamanho desconhecido. 521 00:35:59,242 --> 00:36:01,994 O único descendente maldito da faísca e da Morte. 522 00:36:01,994 --> 00:36:04,914 Nunca combater este dragão. 523 00:36:16,925 --> 00:36:19,346 Até parece que lhes sinto o cheiro. 524 00:36:27,519 --> 00:36:28,813 Vamos entrar... 525 00:36:29,981 --> 00:36:31,900 em frente, para a Porta do Inferno! 526 00:36:32,483 --> 00:36:33,900 Lá vamos nós de novo. 527 00:36:33,902 --> 00:36:35,820 Em frente! 528 00:36:42,786 --> 00:36:46,246 Preparar remos! Recolher velas! 529 00:36:46,246 --> 00:36:47,623 Juntos! 530 00:36:49,125 --> 00:36:50,168 Mais alto! 531 00:37:38,382 --> 00:37:39,425 Temos companhia! 532 00:37:39,967 --> 00:37:41,552 Protejam a cabeça! 533 00:37:56,525 --> 00:37:58,443 Recuar! 534 00:37:58,445 --> 00:37:59,570 Estão por toda parte! 535 00:38:02,907 --> 00:38:03,949 Sabes, acabei de... 536 00:38:04,951 --> 00:38:08,288 acabei por descobrir que o livro não traz nada sobre o "Fúria da Noite". 537 00:38:09,164 --> 00:38:11,291 Existe algum outro livro? 538 00:38:12,166 --> 00:38:13,793 Talvez um folheto pequenino...? 539 00:38:15,336 --> 00:38:16,755 Concentra-te, Hiccup! 540 00:38:17,297 --> 00:38:18,590 Nem sequer estás a tentar! 541 00:38:19,382 --> 00:38:21,257 Hoje vamos trabalhar o ataque. 542 00:38:21,259 --> 00:38:24,260 Os Nadderes são rápidos e ágeis a correr. 543 00:38:24,262 --> 00:38:27,599 A vossa meta é serem mais rápidos e mais ágeis. 544 00:38:36,190 --> 00:38:37,192 Desculpa. 545 00:38:39,902 --> 00:38:42,864 Eu começo a duvidar do teu método de ensino! 546 00:38:43,614 --> 00:38:46,617 Procurem o ângulo morto dele. Todos os dragões o têm. 547 00:38:46,617 --> 00:38:49,579 Descubram-no, escondam-se aí e ataquem! 548 00:38:52,916 --> 00:38:54,166 Nunca tomas banho? 549 00:38:54,166 --> 00:38:56,501 Se não gostas, procura o teu ângulo morto. 550 00:38:56,503 --> 00:38:57,711 Vai! 551 00:38:58,755 --> 00:39:01,590 Ângulo morto, sim. Ângulo surdo, nem por isso. 552 00:39:02,884 --> 00:39:05,094 Estou ferido! Estou muito ferido! 553 00:39:05,094 --> 00:39:07,762 Então, como é que uma pessoa se aproxima de um Fúria da Noite? 554 00:39:07,764 --> 00:39:10,349 Quem encontrou um, não conseguiu voltar para contar. 555 00:39:10,349 --> 00:39:11,432 Agora vai para dentro! 556 00:39:11,434 --> 00:39:13,226 Eu sei, eu sei, mas hipoteticamente. 557 00:39:13,228 --> 00:39:14,311 Hiccup. 558 00:39:15,771 --> 00:39:16,940 Baixa-te! 559 00:39:30,327 --> 00:39:31,829 Salva-te! 560 00:39:31,829 --> 00:39:33,331 Eu trato disto. 561 00:39:35,541 --> 00:39:36,541 Não. 562 00:39:37,418 --> 00:39:38,668 Não tive culpa, Astrid. 563 00:39:38,670 --> 00:39:41,422 Distraí-me com a luz dos teus olhos. 564 00:40:11,369 --> 00:40:13,288 Espera! Deixa-me apenas... 565 00:40:30,096 --> 00:40:32,139 Isso. Muito bem, Astrid. 566 00:40:32,139 --> 00:40:35,559 Nada como lhes dar o gostinho do próprio veneno, certo? 567 00:40:35,559 --> 00:40:39,521 Já agora, "Bom trabalho, Escarreta, com a assistência", certo? Que dupla! 568 00:40:39,521 --> 00:40:42,023 Alguém está a levar isto a sério? 569 00:40:42,025 --> 00:40:43,733 Leva a sério. 570 00:40:43,735 --> 00:40:46,820 A guerra dos nossos pais vai passar a ser a nossa. 571 00:40:52,117 --> 00:40:53,744 Vê se decides de que lado estás. 572 00:41:20,021 --> 00:41:21,021 Muito bem. 573 00:41:39,791 --> 00:41:41,041 Certo. 574 00:42:18,163 --> 00:42:19,414 Desdentado? 575 00:42:20,248 --> 00:42:21,583 Eu ia jurar que tinhas... 576 00:42:24,501 --> 00:42:25,836 dentes. 577 00:42:30,425 --> 00:42:32,635 Eu, eu não tenho mais! 578 00:42:54,407 --> 00:42:55,492 Obrigado? 579 00:43:04,416 --> 00:43:06,043 Estás a brincar certo? 580 00:47:04,824 --> 00:47:08,619 Virou-se, agarrou o meu braço e de um esticão... 581 00:47:08,619 --> 00:47:11,414 arrancou-me a mão e engoliu-a inteira! 582 00:47:12,123 --> 00:47:14,291 Ele deve ter passado a palavra, 583 00:47:14,291 --> 00:47:17,835 porque, quase um mês depois, outro comeu-me a perna. 584 00:47:17,836 --> 00:47:21,840 Certamente um Estridente. Dentes serrilhados, força da mandíbula 17. 585 00:47:21,840 --> 00:47:24,050 Eu vou vingar a tua linda mão e o teu lindo pé. 586 00:47:24,052 --> 00:47:27,221 Hei-de cortar as pernas aos dragões com que tiver de lutar. 587 00:47:27,222 --> 00:47:28,389 Não. 588 00:47:29,974 --> 00:47:31,724 O que tu queres são as asas e as caudas. 589 00:47:31,726 --> 00:47:34,603 Se não voarem, não podem fugir. 590 00:47:34,603 --> 00:47:37,981 Um dragão derrubado é um dragão derrotado. 591 00:47:37,981 --> 00:47:40,525 Qualquer um sobrevive sem os outros membros. 592 00:47:40,527 --> 00:47:42,152 Vou perder todos os meus membros. 593 00:47:42,152 --> 00:47:45,407 Eu ofereço à Brutália para perder pelo menos um membro. 594 00:47:46,157 --> 00:47:48,784 Que foi? Somos gémeos. A tua dor é a minha dor. 595 00:47:49,327 --> 00:47:50,327 Vocês são gémeos? 596 00:47:50,327 --> 00:47:52,496 Nem a nossa mãe sabe quem é quem. 597 00:47:52,496 --> 00:47:54,039 Que estranho. 598 00:47:55,083 --> 00:47:57,668 Isso mesmo. A Astrid teve uma boa ideia. 599 00:47:58,210 --> 00:47:59,920 Durmam enquanto podem. 600 00:48:00,755 --> 00:48:02,840 O Estóico estará de volta em breve. 601 00:48:02,840 --> 00:48:05,510 E um de vocês será escolhido para matar o dragão. 602 00:48:06,052 --> 00:48:08,637 A pergunta é: Quem? 603 00:48:49,094 --> 00:48:50,554 Desdentado! 604 00:48:52,514 --> 00:48:53,516 Trouxe o pequeno almoço. 605 00:49:01,358 --> 00:49:02,650 Que me dizes, amigão? 606 00:49:03,650 --> 00:49:04,777 Vamos lá. 607 00:49:06,362 --> 00:49:07,905 Bacalhau fantástico da Islândia... 608 00:49:09,407 --> 00:49:10,657 Temos aqui salmão, 609 00:49:11,201 --> 00:49:13,286 ... e uma enguia fumada inteira. 610 00:49:15,789 --> 00:49:17,664 Não, não, não. Não faz mal. 611 00:49:20,251 --> 00:49:21,251 Pois. 612 00:49:22,253 --> 00:49:23,630 Eu cá também não gosto muito de enguia. 613 00:49:26,590 --> 00:49:27,717 Certo. 614 00:49:28,760 --> 00:49:30,010 Isso mesmo. 615 00:49:30,512 --> 00:49:32,137 Fica só com o que é bom. 616 00:49:32,764 --> 00:49:35,557 E não te rales comigo. Eu vou ficar aqui atrás... 617 00:49:36,768 --> 00:49:38,394 ... a pensar na minha vida. 618 00:49:41,981 --> 00:49:42,981 Tudo bem... 619 00:50:02,293 --> 00:50:03,378 OK. 620 00:50:04,295 --> 00:50:05,295 Certo. 621 00:50:09,759 --> 00:50:11,052 Não está mal. 622 00:50:11,760 --> 00:50:13,137 Resulta. 623 00:50:13,637 --> 00:50:14,596 Não, não, não! 624 00:50:14,597 --> 00:50:15,722 Desdentado, não! 625 00:50:15,724 --> 00:50:16,932 Meu Deus! 626 00:50:20,811 --> 00:50:22,146 Ai, porra! 627 00:50:29,153 --> 00:50:30,155 Santo... 628 00:50:33,742 --> 00:50:35,242 Resulta! 629 00:50:44,460 --> 00:50:46,045 Fixe! 630 00:50:47,797 --> 00:50:50,090 Hoje vai ser: trabalho de equipa. 631 00:50:50,675 --> 00:50:53,469 Se trabalharem juntos, talvez consigam sobreviver. 632 00:50:55,387 --> 00:50:59,641 Bom, um dragão com a cabeça molhada não consegue cuspir fogo. 633 00:50:59,641 --> 00:51:02,436 O Horrendous Fecheclerus é extra-traiçoeiro. 634 00:51:02,436 --> 00:51:05,521 Uma cabeça deita gás, a outra cabeça acende 635 00:51:05,523 --> 00:51:08,485 A vossa missão é saber qual é qual. 636 00:51:09,110 --> 00:51:10,110 Boa sorte! 637 00:51:13,697 --> 00:51:17,452 Dentes aguçados como navalhas que injectam veneno para a pré-digestão. 638 00:51:18,077 --> 00:51:19,829 Preferem as emboscadas, 639 00:51:21,206 --> 00:51:22,246 esmagando... 640 00:51:22,248 --> 00:51:24,793 Sabia que eu fiquei feliz com nossa dupla? 641 00:51:25,501 --> 00:51:28,253 As miúdas têm de se manter unidas. 642 00:51:28,963 --> 00:51:30,755 Até eu ter que eliminá-la. 643 00:51:30,757 --> 00:51:32,800 Acho que conquistei a Astrid. 644 00:51:32,800 --> 00:51:34,927 Ela mal me consegue encarar. 645 00:51:35,427 --> 00:51:37,346 Escolheste o homem certo para te aconselhar. 646 00:51:37,347 --> 00:51:38,429 Eu não pedi... 647 00:51:38,431 --> 00:51:41,768 Uma coisa que o cérebro de uma viking não resiste é... 648 00:51:42,643 --> 00:51:43,686 Cuidado! 649 00:51:44,978 --> 00:51:47,563 Ei, somos nós, idiotas! 650 00:51:47,565 --> 00:51:50,110 Foi reflexo. Vejo cabeças hediondas, eu ataco. 651 00:51:53,487 --> 00:51:55,197 Correcção, uma cabeça horrenda, Astrid. 652 00:51:59,952 --> 00:52:01,161 Salvem-se. 653 00:52:02,329 --> 00:52:04,581 Também gosta de brincar com as vítimas, 654 00:52:04,581 --> 00:52:06,291 desmembrando-as aos poucos. 655 00:52:06,291 --> 00:52:08,460 Por favor, podes parar com isso? 656 00:52:10,922 --> 00:52:12,007 Perna-de-Peixe! 657 00:52:14,967 --> 00:52:16,052 Cabeça errada. 658 00:52:20,056 --> 00:52:21,641 Sai daí, Hiccup! 659 00:52:23,351 --> 00:52:24,436 E então. 660 00:52:34,903 --> 00:52:37,072 Ah pois. Para trás! 661 00:52:38,490 --> 00:52:41,367 Corre, Hiccup! 662 00:52:41,369 --> 00:52:42,786 Ouve, não me obrigues a repetir. 663 00:52:42,786 --> 00:52:43,704 Muito bem. 664 00:52:43,704 --> 00:52:46,081 Volta já para a tua jaula. 665 00:52:49,210 --> 00:52:51,670 Agora vais pensar naquilo que fizeste. 666 00:53:10,023 --> 00:53:12,900 Então... já acabámos? 667 00:53:13,443 --> 00:53:15,695 É que eu ainda tenho umas coisinhas para... 668 00:53:16,820 --> 00:53:18,322 Pois, até amanhã! 669 00:53:29,583 --> 00:53:30,626 Então. 670 00:53:31,126 --> 00:53:33,630 Anda lá! Experimenta apenas! 671 00:53:45,849 --> 00:53:47,351 Vou morrer! 672 00:53:48,686 --> 00:53:49,978 Ei, ei, não! 673 00:53:51,940 --> 00:53:53,690 Não, por favor! 674 00:53:53,692 --> 00:53:55,693 Vira só um pouquinho! 675 00:54:02,074 --> 00:54:03,451 Não! 676 00:54:24,889 --> 00:54:27,016 - Sai da minha frente! - Sai, sai! 677 00:54:27,016 --> 00:54:29,351 Cuidado! Fica no ponto cego dele. 678 00:54:29,351 --> 00:54:30,811 Deixa comigo! É meu! 679 00:54:45,159 --> 00:54:46,952 O pequenito, qual é o nome dele? 680 00:54:46,952 --> 00:54:48,996 - Não me lembro. - Ei! Vai devagar. 681 00:54:48,996 --> 00:54:51,123 - Estás a armar-te em carapau de corrida? - Não. 682 00:54:51,123 --> 00:54:53,250 Nunca tinha visto um Gronkel fazer aquilo. 683 00:54:53,251 --> 00:54:55,376 Eu faço isso a toda a hora mas como é que tu aprendeste? 684 00:54:55,378 --> 00:54:57,253 Aprendeu o quê? O que foi aquilo? 685 00:54:57,255 --> 00:54:58,922 Certo, eu adoraria explicar. 686 00:54:58,922 --> 00:55:01,509 Esqueci-me do meu machado lá na arena 687 00:55:02,010 --> 00:55:04,219 Quem é o meu amiguinho? Quem é o meu amiguinho? 688 00:55:04,219 --> 00:55:05,679 Tudo bem. 689 00:55:05,679 --> 00:55:07,931 É isso, tens coceguinhas? 690 00:55:07,931 --> 00:55:09,016 Neste sítio? 691 00:55:44,094 --> 00:55:45,094 Hiccup! 692 00:55:49,099 --> 00:55:50,182 Ali está ele. 693 00:55:50,934 --> 00:55:52,059 Hiccup. 694 00:55:53,186 --> 00:55:54,268 Muito bem. 695 00:55:54,269 --> 00:55:56,563 - Queria perguntar uma coisa. - Pensei em... 696 00:55:56,563 --> 00:55:58,692 Basta estarmos tu e eu na arena. 697 00:56:07,409 --> 00:56:08,867 Apresento-vos o Terror Terrível. 698 00:56:17,710 --> 00:56:19,045 É do tamanho dos meus... 699 00:56:20,505 --> 00:56:22,215 Tirem-no daqui! Tirem-no daqui! 700 00:58:07,362 --> 00:58:08,697 E os outros barcos? 701 00:58:21,083 --> 00:58:22,168 Pai! 702 00:58:22,793 --> 00:58:23,795 Eu levo. 703 00:58:24,586 --> 00:58:25,795 Tive saudades. 704 00:58:25,797 --> 00:58:27,590 De um modo másculo. 705 00:58:28,215 --> 00:58:30,467 Tenho tanta coisa para te contar da Prova de Fogo. 706 00:58:30,467 --> 00:58:32,094 Está praticamente entre... Pai? 707 00:58:33,972 --> 00:58:35,139 Pai? 708 00:58:36,682 --> 00:58:38,809 Pai? Vemo-nos em casa! 709 00:58:40,186 --> 00:58:41,978 Então, nada do ninho? 710 00:58:41,980 --> 00:58:43,273 Nem sequer lá perto. 711 00:58:44,606 --> 00:58:46,525 Espero que tenhas tido mais sucesso do que eu. 712 00:58:46,525 --> 00:58:49,777 Bem, se para ti sucesso significa acabarem os problemas como progenitor, 713 00:58:49,778 --> 00:58:52,157 então sim. 714 00:58:53,324 --> 00:58:55,199 Já soube das novidades, chefe? 715 00:58:55,201 --> 00:58:57,161 Estamos todos tão aliviados! 716 00:58:57,161 --> 00:58:58,871 Fora o antigo e viva o novo! 717 00:58:58,871 --> 00:59:01,291 Ninguém vai ter saudades! 718 00:59:04,251 --> 00:59:05,253 O Hiccup... 719 00:59:06,838 --> 00:59:07,838 Ele partiu? 720 00:59:08,505 --> 00:59:10,257 Sim, quase todas as tardes. 721 00:59:10,257 --> 00:59:13,594 Mas quem o pode criticar? Quer dizer, a vida de uma celebridade é muito dura. 722 00:59:13,594 --> 00:59:15,304 Ele quase não consegue atravessar a aldeia 723 00:59:15,304 --> 00:59:18,016 sem ser abalroado pelos novos fãs. 724 00:59:19,309 --> 00:59:21,018 Quem diria? 725 00:59:22,228 --> 00:59:23,605 Ele tem mesmo jeito para os monstros. 726 00:59:36,617 --> 00:59:37,744 Pronto, amigão. 727 00:59:38,244 --> 00:59:40,038 Vamos fazer isto com calma e devagar. 728 00:59:42,831 --> 00:59:43,956 Cá vamos nós. 729 00:59:43,958 --> 00:59:45,960 Posição... três, não, quatro! 730 01:00:02,726 --> 01:00:03,728 Preparado? 731 01:00:18,827 --> 01:00:19,869 Está no ir, está no ir. 732 01:00:36,010 --> 01:00:37,679 Olha para nós. 733 01:00:42,057 --> 01:00:43,518 Culpa minha! Culpa minha! 734 01:00:44,601 --> 01:00:45,978 Eu sei! 735 01:00:46,980 --> 01:00:48,106 Posição cinco. 736 01:00:50,983 --> 01:00:52,235 Vamos, amigão. 737 01:00:56,655 --> 01:00:58,407 Sim! Vai, amigão! 738 01:00:59,951 --> 01:01:02,746 Isto é fantástico! O vento a bater na minha... 739 01:01:03,371 --> 01:01:06,081 Cábula! Pare! 740 01:01:10,628 --> 01:01:12,797 Céus! Deuses! Não! 741 01:02:21,074 --> 01:02:22,199 Fixe! 742 01:02:34,753 --> 01:02:36,588 - Filho! - Pai! Já voltaste! 743 01:02:37,798 --> 01:02:40,342 - O Bocarra não está, ele foi... - Eu sei. 744 01:02:43,596 --> 01:02:45,222 Vim à tua procura. 745 01:02:45,222 --> 01:02:47,307 A sério? Porquê? 746 01:02:47,809 --> 01:02:49,643 Andas com muitos segredos. 747 01:02:49,643 --> 01:02:50,936 Bem, ando? 748 01:02:50,936 --> 01:02:54,231 Por quanto tempo é que julgaste que ias escondê-lo? 749 01:02:55,065 --> 01:02:56,900 Eu... eu... não sei do que tu estás a... 750 01:02:56,900 --> 01:03:00,695 Não há nada que aconteça nesta ilha, 751 01:03:00,697 --> 01:03:03,074 que eu não saiba. 752 01:03:04,159 --> 01:03:06,952 Portanto... vamos conversar, 753 01:03:07,619 --> 01:03:09,371 ... daquele dragão. 754 01:03:09,371 --> 01:03:10,998 Deuses. Pai, 755 01:03:10,998 --> 01:03:12,500 peço desculpa. 756 01:03:13,126 --> 01:03:16,128 Eu ia contar-te. Mas só não sabia como... 757 01:03:22,594 --> 01:03:23,885 Não estás chateado? 758 01:03:23,887 --> 01:03:25,722 O quê? O quê? 759 01:03:26,264 --> 01:03:27,599 Eu andava à espera disto! 760 01:03:28,307 --> 01:03:30,184 - Ai sim? - Sim. 761 01:03:30,184 --> 01:03:33,103 E acredita que só vai melhorar! 762 01:03:33,103 --> 01:03:37,648 Espera até arrancares as entranhas de um Nadder, pela primeira vez! 763 01:03:37,650 --> 01:03:41,945 E espetares a tua primeira cabeça de Gronkel numa lança! 764 01:03:42,697 --> 01:03:43,947 Que sensação. 765 01:03:44,782 --> 01:03:46,701 Chegaste a assustar-me, filho. 766 01:03:47,327 --> 01:03:52,498 Todos estes anos como o pior Viking que Berk alguma vez viu... 767 01:03:53,291 --> 01:03:55,208 Odin, foi difícil. 768 01:03:55,210 --> 01:03:56,876 Quase te dei como caso perdido. 769 01:03:56,878 --> 01:04:00,130 E afinal estavas era a esconder-me coisas! 770 01:04:01,215 --> 01:04:02,967 Thor, Todo-Poderoso! 771 01:04:03,592 --> 01:04:05,719 Quem diria que seria no treino com dragões 772 01:04:05,719 --> 01:04:07,472 que irias brilharia, já viste? 773 01:04:09,431 --> 01:04:11,974 Poderás até ser o "Melhor Assassino". 774 01:04:11,976 --> 01:04:13,268 Assim como o teu pai. 775 01:04:13,894 --> 01:04:14,896 Quem sabe? 776 01:04:15,896 --> 01:04:19,108 Agora que te estás a sair tão bem nos treinos, 777 01:04:19,818 --> 01:04:20,943 Eu vou só... Eu vou... 778 01:04:20,943 --> 01:04:22,110 - Senta-te. - Está bem. 779 01:04:22,112 --> 01:04:25,364 temos finalmente assunto de conversa. 780 01:04:32,871 --> 01:04:33,873 Então, eu... 781 01:04:45,927 --> 01:04:47,510 Eu... 782 01:04:47,512 --> 01:04:48,887 Trouxe-te uma coisa, 783 01:04:49,639 --> 01:04:51,181 Aqui... 784 01:04:52,766 --> 01:04:55,103 para te dar segurança no campo. 785 01:04:58,313 --> 01:05:00,817 A tua mãe havia de querer que o tivesses. 786 01:05:01,818 --> 01:05:03,485 Obrigado. 787 01:05:04,153 --> 01:05:05,572 É a metade do seu escudo do peito. 788 01:05:07,657 --> 01:05:08,657 Faz par com o meu. 789 01:05:09,324 --> 01:05:10,326 Assim ela... 790 01:05:11,911 --> 01:05:13,329 está perto, sabes? 791 01:05:15,873 --> 01:05:17,333 Usa-o com orgulho. 792 01:05:17,833 --> 01:05:19,878 Tu aguentaste o nosso acordo até ao fim. 793 01:05:27,010 --> 01:05:28,052 - Sim. - Pois. 794 01:05:28,052 --> 01:05:30,262 - Cansado? - Sim, não, eu vou dormir. 795 01:05:30,262 --> 01:05:31,347 Boa conversa. 796 01:05:31,347 --> 01:05:33,639 - Amanhã é o grande dia. - A Prova de Fogo... 797 01:05:33,641 --> 01:05:36,143 - A Prova de Fogo. - É desgastante. 798 01:05:36,143 --> 01:05:37,353 - Boa sorte. - Obrigado. 799 01:05:37,353 --> 01:05:39,103 - Espero que gostes do "capacete". - ... capacete dos peitos. 800 01:05:39,105 --> 01:05:40,690 - ...elmo. Sim. - Sim. 801 01:05:42,108 --> 01:05:44,402 Muito bem. Então, boa noite. 802 01:05:53,911 --> 01:05:57,081 Chega dos teus truques. Eu vou ganhar isto. 803 01:05:57,081 --> 01:06:00,085 Força, é todo teu. 804 01:06:00,668 --> 01:06:01,670 Desculpa 805 01:06:23,650 --> 01:06:25,860 É agora. Agora é que vai ser! 806 01:06:32,534 --> 01:06:33,574 Vamos lá! 807 01:06:33,576 --> 01:06:34,952 Vai, Astrid, tu consegues! 808 01:06:34,952 --> 01:06:37,664 - Vai lá, Hiccup! Vai lá! - Vai lá! 809 01:06:42,251 --> 01:06:43,503 Não! 810 01:06:44,045 --> 01:06:46,338 Filho de um meio-duende, ratazana comedora de lixo podre! 811 01:06:46,338 --> 01:06:48,047 Ela é a elegância em pessoa. 812 01:06:48,048 --> 01:06:49,634 Tu! 813 01:06:55,264 --> 01:06:56,597 - Muito bem. - Então, adeus. 814 01:06:56,599 --> 01:06:58,224 - Calminha, rapaz. - Silêncio. 815 01:06:58,226 --> 01:07:01,769 - Estou atrasado para... - O quê? Atrasado para o quê? 816 01:07:01,771 --> 01:07:03,105 - Mais um ano... - Silêncio. 817 01:07:03,106 --> 01:07:05,942 ...e mais uma Prova de Fogo que chega ao fim. 818 01:07:06,943 --> 01:07:09,570 A Anciã Gothi decidiu. 819 01:07:11,905 --> 01:07:16,452 O novo Melhor Assassino será... 820 01:07:39,016 --> 01:07:40,434 Conseguiste, Hiccup! 821 01:07:40,434 --> 01:07:42,143 Venceste a Prova de Fogo! 822 01:07:42,144 --> 01:07:43,519 Vais poder matar o dragão! 823 01:07:43,521 --> 01:07:45,190 É o meu menino! 824 01:07:49,652 --> 01:07:51,737 Hiccup, ganhaste! 825 01:07:54,407 --> 01:07:55,784 Fixe! 826 01:07:57,034 --> 01:08:00,204 Sim. Que excitação! Estou... 827 01:08:00,204 --> 01:08:01,998 ... no ir. E nunca mais voltar 828 01:08:02,539 --> 01:08:03,875 Olá amigão. Acabou o tempo. 829 01:08:05,085 --> 01:08:06,378 Pensei na mesma coisa. 830 01:08:06,920 --> 01:08:07,961 O que é que... 831 01:08:08,630 --> 01:08:10,213 Que estás aqui a fazer? 832 01:08:10,215 --> 01:08:11,590 Vim buscar respostas. 833 01:08:12,384 --> 01:08:13,675 Quero saber o que se passa. 834 01:08:13,677 --> 01:08:16,805 Quem é o amigão? O teu treinador? Andas a treinar com alguém, é? 835 01:08:17,639 --> 01:08:20,265 Sei que parece suspeito, mas, curiosamente, eu... 836 01:08:22,060 --> 01:08:23,560 Tens razão. Tens razão. Eu... 837 01:08:23,560 --> 01:08:27,689 Eu, eu estou farto de mentiras. Tenho andado nas costuras. Pronto, apanhaste-me. 838 01:08:27,690 --> 01:08:29,442 Está na altura de todos saberem. Vamos voltar 839 01:08:31,610 --> 01:08:32,778 Porque fizeste isso? 840 01:08:32,779 --> 01:08:34,238 Este é pelas mentiras. 841 01:08:35,657 --> 01:08:38,201 E este é por tudo o resto. 842 01:08:40,453 --> 01:08:41,453 Não. 843 01:08:42,287 --> 01:08:43,956 Corre. Corre! 844 01:08:43,957 --> 01:08:45,375 - Não! Não. - O quê... 845 01:08:45,875 --> 01:08:47,333 Desdentado, não! Pára. 846 01:08:47,335 --> 01:08:50,587 Está tudo bem. Ela é amiga. Ela é amiga. 847 01:08:55,301 --> 01:08:56,635 Desdentado, Astrid. 848 01:08:56,636 --> 01:08:57,804 Astrid, Desdentado... 849 01:08:58,470 --> 01:09:01,181 o Fúria da Noite. 850 01:09:07,313 --> 01:09:08,355 Eu não faria isso. 851 01:09:13,485 --> 01:09:14,487 Estamos lixados. 852 01:09:16,989 --> 01:09:19,074 Onde julgas que vais? 853 01:09:50,481 --> 01:09:51,564 Hiccup! 854 01:09:51,565 --> 01:09:54,859 - Tira-me já daqui! - Dá-me uma hipótese de explicar. 855 01:09:54,860 --> 01:09:57,195 Não quero ouvir nada que tenhas para dizer! 856 01:09:57,197 --> 01:10:00,074 Então não falo. Deixa-me mostrar-te. 857 01:10:00,949 --> 01:10:02,577 Por favor, Astrid. 858 01:10:14,838 --> 01:10:16,006 O que é isso? 859 01:10:17,591 --> 01:10:18,676 O projecto é meu. 860 01:10:19,426 --> 01:10:21,136 Sou praticamente o capitão. 861 01:10:24,099 --> 01:10:25,600 Então, vamos acabar logo com isto. 862 01:10:26,935 --> 01:10:28,060 Tu mandas. 863 01:10:28,645 --> 01:10:29,686 Desdentado, 864 01:10:29,688 --> 01:10:31,021 Para baixo 865 01:10:32,314 --> 01:10:33,483 Devagarinho... 866 01:10:35,068 --> 01:10:36,735 Não há que ter medo. 867 01:10:43,952 --> 01:10:45,494 Muito lindo! 868 01:10:48,664 --> 01:10:50,289 Pensei que fosses o capitão dele! 869 01:10:50,291 --> 01:10:53,086 Eu sou! É um defeito "dragonino" temporário! 870 01:10:56,463 --> 01:10:58,507 Criamos um sistema completo, lembras-te? 871 01:11:00,426 --> 01:11:02,804 Se sobrevivermos, vou-te matar! 872 01:11:07,516 --> 01:11:09,101 E agora vêm as piruetas... 873 01:11:09,644 --> 01:11:12,479 Obrigado por nada, réptil inútil. 874 01:11:12,479 --> 01:11:14,858 Por favor, fá-lo parar. 875 01:11:16,525 --> 01:11:18,862 Dá para ver que não estou no controlo. 876 01:11:19,362 --> 01:11:20,572 Pede desculpa! 877 01:11:21,238 --> 01:11:22,948 Desdentado, desculpa. 878 01:13:05,760 --> 01:13:06,761 Certo. 879 01:13:08,637 --> 01:13:09,972 Convenceste-me. 880 01:13:12,891 --> 01:13:15,395 Mas nada muda o facto que tens de matar um amanhã. 881 01:13:17,980 --> 01:13:19,898 - Mas se te convencemos... - Quê? 882 01:13:19,899 --> 01:13:22,609 Vais levar todo a gente para um passeio mágico? 883 01:13:25,863 --> 01:13:28,449 Não vai apagar o que fizeram connosco, Hiccup. 884 01:13:29,743 --> 01:13:31,577 Eles caçam-nos, roubam a nossa comida... 885 01:13:31,578 --> 01:13:33,246 E um levou a minha mãe. 886 01:13:33,829 --> 01:13:36,582 - E vamos continuar com a matança? - Ao invés de? 887 01:13:38,083 --> 01:13:39,210 Não sei. 888 01:13:41,087 --> 01:13:43,672 Deste cabo do nosso plano. Portanto, tenho de pensar. 889 01:13:48,261 --> 01:13:51,264 Bem, não te vou chibar. 890 01:13:52,974 --> 01:13:55,018 E nós podemos não te largar no mar. 891 01:13:59,355 --> 01:14:01,274 Amigão, que se passa? 892 01:14:02,233 --> 01:14:03,234 O que foi? 893 01:14:03,734 --> 01:14:04,944 Ei, ei! 894 01:14:07,905 --> 01:14:08,907 Baixa-te! 895 01:14:11,451 --> 01:14:12,911 Desdentado, tens de nos tirar daqui. 896 01:14:19,125 --> 01:14:21,336 Acho que estão a chamar por terem caçado. 897 01:14:22,462 --> 01:14:24,088 E isso faz de nós o quê? 898 01:15:00,750 --> 01:15:02,127 É o ninho dos dragões. 899 01:15:03,752 --> 01:15:05,796 O que o meu pai não daria para encontrar isto. 900 01:15:39,872 --> 01:15:41,457 O que é aquilo? 901 01:15:44,586 --> 01:15:46,087 Amiguinho, temos de sair daqui. 902 01:15:55,555 --> 01:15:58,140 Não acredito que demorei tanto tempo para descobrir. 903 01:15:58,140 --> 01:15:59,975 Faz todo o sentido! 904 01:15:59,975 --> 01:16:02,435 É como se fosse uma colmeia gigante. 905 01:16:02,436 --> 01:16:06,189 Eles são as obreiras e aquela é a rainha. 906 01:16:06,190 --> 01:16:07,942 Ela controla-os. 907 01:16:08,525 --> 01:16:09,609 Vamos buscar o teu pai. 908 01:16:09,610 --> 01:16:11,069 Não! Não! Não. Ainda não. 909 01:16:11,070 --> 01:16:14,114 Eles matam o Desdentado. 910 01:16:15,783 --> 01:16:17,076 Astrid, 911 01:16:17,077 --> 01:16:20,162 Temos de pensar nisto tudo com cuidado. 912 01:16:22,332 --> 01:16:26,042 Hiccup, nós acabámos de descobrir o ninho dos dragões! 913 01:16:26,043 --> 01:16:28,252 E tu queres manter segredo? 914 01:16:28,253 --> 01:16:30,631 Para protegeres o teu dragão de estimação? 915 01:16:31,548 --> 01:16:33,051 A sério? 916 01:16:34,469 --> 01:16:35,470 Sim. 917 01:16:45,354 --> 01:16:46,398 Está bem. 918 01:16:48,190 --> 01:16:50,568 Então, o que fazemos? 919 01:16:54,823 --> 01:16:56,698 Dá-me só até amanhã. 920 01:16:56,699 --> 01:16:58,076 Vou pensar em alguma coisa. 921 01:17:01,871 --> 01:17:03,622 Este é por me teres raptado. 922 01:17:08,086 --> 01:17:10,963 E este é por tudo o resto. 923 01:17:21,932 --> 01:17:23,018 Que foi? 924 01:17:34,487 --> 01:17:38,824 Bem, já posso dar a cara em público, outra vez. 925 01:17:42,953 --> 01:17:44,328 Muito bem. 926 01:17:44,329 --> 01:17:48,542 Se alguém me tivesse dito que em muito poucas semanas 927 01:17:48,542 --> 01:17:52,838 o Hiccup passaria de... bem... de ser o Hiccup 928 01:17:55,507 --> 01:17:58,761 para passar a ser o primeiro no Treino com o Dragão.. 929 01:17:58,761 --> 01:18:01,680 Bem, eu teria atado esse alguém ao mastro e lançava-o ao mar, 930 01:18:01,680 --> 01:18:03,725 para alimentar a fúria dos deuses! 931 01:18:04,809 --> 01:18:06,060 Vocês já me conhecem! 932 01:18:09,396 --> 01:18:10,731 Mas aqui estamos nós. 933 01:18:12,817 --> 01:18:16,488 O meu filho venceu o título de "Melhor Assassino". 934 01:18:17,822 --> 01:18:20,074 E ninguém está mais surpreendido, 935 01:18:23,328 --> 01:18:26,163 nem mais orgulhoso, do que eu. 936 01:18:28,166 --> 01:18:32,087 Hoje, o meu rapaz torna-se um Viking. 937 01:18:33,421 --> 01:18:37,216 Hoje, vai tornar-se um de nós! 938 01:18:38,885 --> 01:18:41,720 Sim! Sim! 939 01:18:43,097 --> 01:18:44,431 Sim! 940 01:18:45,391 --> 01:18:46,850 Sim! 941 01:19:04,202 --> 01:19:05,744 Tem cuidado com esse dragão. 942 01:19:07,872 --> 01:19:09,748 Não é o dragão que me preocupa. 943 01:19:13,086 --> 01:19:15,587 Olha, eu vou tentar acabar com isto tudo, 944 01:19:15,587 --> 01:19:17,841 se alguma coisa correr mal, 945 01:19:19,717 --> 01:19:20,760 Não te envolvas. 946 01:19:21,552 --> 01:19:22,970 O meu pai respeita-te muito 947 01:19:28,350 --> 01:19:29,351 Pois. 948 01:19:30,145 --> 01:19:31,145 Mas... 949 01:19:32,146 --> 01:19:34,024 tens algo que eu não tenho. 950 01:19:34,983 --> 01:19:38,028 Nenhum de nós tem. 951 01:19:39,863 --> 01:19:42,952 Por isso, vou ficar do teu lado. 952 01:19:44,701 --> 01:19:45,909 De uma maneira ou de outra. 953 01:19:49,413 --> 01:19:50,414 De uma maneira ou de outra. 954 01:19:52,792 --> 01:19:53,835 Está na hora, Hiccup. 955 01:19:57,713 --> 01:19:59,131 Dá cabo deles. 956 01:20:28,619 --> 01:20:29,869 Vai, Hiccup! 957 01:20:29,871 --> 01:20:32,038 Mostra-lhes tudo o que te ensinei! 958 01:20:32,039 --> 01:20:33,416 - Devia ser eu. - Devia ser eu. 959 01:20:36,086 --> 01:20:38,505 Certo? Grande público, não? 960 01:20:57,981 --> 01:20:59,692 Eu teria escolhido o martelo. 961 01:20:59,693 --> 01:21:01,903 Dá-lhe uma chance. 962 01:21:09,703 --> 01:21:10,912 Estou pronto. 963 01:22:17,436 --> 01:22:18,688 Que está ele a fazer? 964 01:22:21,190 --> 01:22:22,567 Não te vou magoar. 965 01:22:31,618 --> 01:22:32,993 Eu não sou um deles. 966 01:22:46,591 --> 01:22:48,257 Parem a luta! 967 01:22:48,259 --> 01:22:50,720 Preciso que vocês todos vejam isto. 968 01:22:52,096 --> 01:22:53,890 Eles não são o que julgamos. 969 01:22:55,475 --> 01:22:56,810 Não temos de matá-los. 970 01:22:58,520 --> 01:23:00,729 Eu disse: parem a luta! 971 01:23:07,945 --> 01:23:09,238 Saiam da frente! 972 01:23:09,948 --> 01:23:11,490 Sai daí, Hiccup! 973 01:23:13,409 --> 01:23:14,828 Hiccup! 974 01:23:34,930 --> 01:23:37,099 Rápido! Suba! Pegue a mão dele! 975 01:23:37,100 --> 01:23:39,100 - Hiccup, agarra a minha mão! - Rápido! 976 01:23:39,101 --> 01:23:40,561 Anda cá! Agarra a mão dele! 977 01:23:49,445 --> 01:23:51,698 Astrid! Volta aqui! 978 01:23:52,532 --> 01:23:53,992 É uma ordem! 979 01:24:01,248 --> 01:24:02,542 Vamos! 980 01:24:03,042 --> 01:24:04,085 Anda! 981 01:24:07,046 --> 01:24:08,047 Hiccup! 982 01:24:20,769 --> 01:24:21,769 Fúria da Noite? 983 01:24:22,854 --> 01:24:25,523 O Fúria da Noite! Ele existe! 984 01:24:52,966 --> 01:24:54,969 Desdentado! Vai. Sai daqui! 985 01:24:57,721 --> 01:24:59,682 Vão, vão. Pelo lado, cerquem-no. 986 01:25:03,019 --> 01:25:04,645 Sai da frente, Hiccup! 987 01:25:09,067 --> 01:25:10,402 Não! Não! Só estás a piorar. 988 01:25:12,904 --> 01:25:13,904 Astrid! 989 01:25:17,533 --> 01:25:18,618 Eu seguro. Vai! 990 01:25:21,037 --> 01:25:22,997 Estóico, ele não o vai magoar. 991 01:25:33,007 --> 01:25:34,634 Não! 992 01:25:39,055 --> 01:25:40,265 Desdentado! 993 01:25:40,974 --> 01:25:42,266 Não. 994 01:25:45,854 --> 01:25:46,854 Derrubem-no! 995 01:25:49,399 --> 01:25:50,606 Agarrem as pernas! 996 01:25:50,608 --> 01:25:51,692 Segurem firme! 997 01:25:51,693 --> 01:25:52,984 Não lhe façam mal! 998 01:25:52,985 --> 01:25:54,779 Para trás! 999 01:26:00,409 --> 01:26:01,411 E tu... 1000 01:26:15,382 --> 01:26:17,010 Prendam-no com os outros. 1001 01:26:23,515 --> 01:26:24,850 - Eu devia ter adivinhado. - Pai. 1002 01:26:24,850 --> 01:26:26,351 - Deveria ter visto os sinais. - Pai! 1003 01:26:26,353 --> 01:26:28,688 - Tínhamos um acordo! - Eu sei, mas isso foi antes... 1004 01:26:29,314 --> 01:26:30,481 Isto está tudo tão confuso. 1005 01:26:31,399 --> 01:26:35,610 Então tudo aquilo no campo era um truque? Uma farsa? 1006 01:26:35,612 --> 01:26:37,822 Devia ter-te contado antes. Mas eu... 1007 01:26:38,364 --> 01:26:41,493 Zanga-te comigo, mas, por favor, não faças mal ao Desdentado. 1008 01:26:42,993 --> 01:26:44,244 O dragão? 1009 01:26:45,121 --> 01:26:47,082 É com ele que estás preocupado? 1010 01:26:47,664 --> 01:26:49,582 Não é com as pessoas que ias quase matando?! 1011 01:26:49,583 --> 01:26:51,835 Ele estava só a proteger-me. Não é perigoso. 1012 01:26:51,836 --> 01:26:55,297 Eles levaram a tua mãe, pelo amor dos deuses! 1013 01:26:56,841 --> 01:27:00,176 Se ela te visse agora ao lado deles, 1014 01:27:00,177 --> 01:27:02,136 quando eles mataram centenas de nós! 1015 01:27:02,137 --> 01:27:03,890 E nós matámos milhares deles! 1016 01:27:04,431 --> 01:27:06,391 Eles defendem-se, mais nada! 1017 01:27:06,393 --> 01:27:08,268 Atacam-nos porque são obrigados! 1018 01:27:08,269 --> 01:27:11,229 Se não levarem comida que chegue para casa, comem-se uns aos outros. 1019 01:27:11,230 --> 01:27:14,649 Há mais qualquer coisa na ilha deles, pai. É um dragão como se... 1020 01:27:14,650 --> 01:27:16,235 Na ilha deles? 1021 01:27:18,404 --> 01:27:19,780 Tu estiveste no ninho deles? 1022 01:27:20,614 --> 01:27:21,908 Eu disse ninho? 1023 01:27:22,533 --> 01:27:24,409 Como é que o encontraste? 1024 01:27:24,411 --> 01:27:26,537 Não o encontrei. Foi o Desdentado. 1025 01:27:26,537 --> 01:27:28,497 Só um dragão pode encontrar a ilha. 1026 01:27:32,210 --> 01:27:35,212 Não. Pai, não. 1027 01:27:35,212 --> 01:27:38,298 Não sabes no que te estás a meter, é algo como nunca viste antes. 1028 01:27:38,966 --> 01:27:40,676 Não vais conseguir vencer! 1029 01:27:40,676 --> 01:27:43,930 Por uma vez na vida, és capaz de me ouvir? 1030 01:27:48,100 --> 01:27:50,854 Tu estás do lado deles. 1031 01:27:52,439 --> 01:27:54,564 Tu não és um Viking. 1032 01:27:54,565 --> 01:27:56,234 Tu não és o meu filho! 1033 01:28:06,077 --> 01:28:07,369 Preparem os barcos! 1034 01:28:07,912 --> 01:28:09,538 Partimos ao amanhecer! 1035 01:28:32,936 --> 01:28:35,230 Dragão à esquerda! 1036 01:28:38,609 --> 01:28:39,778 Agora, mais para frente! 1037 01:28:40,319 --> 01:28:41,779 Desce devagar. 1038 01:28:41,779 --> 01:28:43,323 Está a ir. Devagar. 1039 01:28:43,989 --> 01:28:45,158 Cuidado com a cabeça. 1040 01:28:47,493 --> 01:28:48,494 Com cuidado, agora. 1041 01:28:49,037 --> 01:28:50,453 Armas carregadas! 1042 01:28:50,454 --> 01:28:52,789 - Carregado o equipamento? - Sim! 1043 01:28:52,791 --> 01:28:55,377 - Içar velas! - Sim, chefe. 1044 01:28:58,712 --> 01:28:59,796 Prepararem os remos. 1045 01:28:59,797 --> 01:29:00,965 Sim, Estóico 1046 01:29:02,300 --> 01:29:05,220 Para a Porta Inglória do Inferno. 1047 01:29:22,612 --> 01:29:24,655 Guia-nos à tua casa, demónio! 1048 01:29:55,310 --> 01:29:56,813 Tentei impedi-los. 1049 01:29:57,939 --> 01:30:00,108 Mas dei-lhes exactamente o que eles queriam. 1050 01:30:03,528 --> 01:30:04,654 Eu devia... 1051 01:30:06,113 --> 01:30:08,490 tê-lo morto quando o encontrei na floresta? 1052 01:30:10,784 --> 01:30:12,412 Teria sido melhor para todos. 1053 01:30:13,078 --> 01:30:14,121 Pois. 1054 01:30:14,122 --> 01:30:15,914 Nós todos teríamos feito isso. 1055 01:30:19,293 --> 01:30:20,502 Então, porque é que não fizeste? 1056 01:30:21,628 --> 01:30:23,338 - Porquê? - Sei lá. Não consegui. 1057 01:30:23,340 --> 01:30:24,381 Não é resposta. 1058 01:30:24,381 --> 01:30:26,382 Porque é que isso, agora, é tão importante para ti? 1059 01:30:26,384 --> 01:30:28,510 Porque quero que te lembres do que estás a dizer, neste momento. 1060 01:30:28,511 --> 01:30:30,554 Por amor de... Eu fui um fraco. 1061 01:30:30,555 --> 01:30:32,890 Fui um cobarde. Não quis matar um dragão. 1062 01:30:32,890 --> 01:30:35,435 - Agora disseste "não quis". - Como queiras! Não quis! 1063 01:30:35,935 --> 01:30:39,939 Em trezentos anos, sou o primeiro Viking que não quer matar um dragão. 1064 01:30:42,024 --> 01:30:43,568 E o primeiro a montar num. 1065 01:30:50,240 --> 01:30:51,283 Então... 1066 01:30:55,329 --> 01:30:56,872 Eu não o quis matar porque... 1067 01:30:58,917 --> 01:31:00,835 ele estava tão assustado quanto eu. 1068 01:31:04,421 --> 01:31:05,673 Olhei para ele 1069 01:31:07,341 --> 01:31:09,010 e vi a minha própria imagem. 1070 01:31:19,604 --> 01:31:21,314 Aposto que neste momento ele está assustado. 1071 01:31:28,488 --> 01:31:30,114 E agora, o que vais fazer? 1072 01:31:32,574 --> 01:31:34,243 Provavelmente uma estupidez. 1073 01:31:36,246 --> 01:31:37,788 Óptimo. Mas isso já tu fizeste. 1074 01:31:43,670 --> 01:31:44,753 Então, faço uma loucura. 1075 01:31:46,588 --> 01:31:47,923 Assim já gosto. 1076 01:31:54,305 --> 01:31:57,850 Assinalem as vossas posições. Mantenham-se atentos. 1077 01:31:58,435 --> 01:32:00,144 A um comprimento da popa. 1078 01:32:00,145 --> 01:32:01,645 O flanco a estibordo. 1079 01:32:02,354 --> 01:32:04,898 Porque não atacam? 1080 01:32:04,899 --> 01:32:06,859 Devem saber de algo que não sabemos. 1081 01:32:10,363 --> 01:32:12,155 Gostas de sofrer, ou quê? 1082 01:32:12,157 --> 01:32:14,617 Temos uma chance real desta vez. 1083 01:32:16,618 --> 01:32:17,996 Graças ao Hiccup. 1084 01:32:19,288 --> 01:32:20,873 Quanto tempo acha que vamos ficar... 1085 01:32:32,426 --> 01:32:33,761 Sai daí. 1086 01:32:49,444 --> 01:32:51,279 - Recolher remos! - Recolhidos! 1087 01:33:06,377 --> 01:33:07,377 Espera, o quê? 1088 01:33:07,378 --> 01:33:11,256 Acabaste de te envergonhar perante a aldeia toda. 1089 01:33:11,256 --> 01:33:13,384 - Porque deveríamos dar-te ouvidos? - Porque eu mandei. 1090 01:33:13,385 --> 01:33:15,636 Exactamente. Atenção, pessoal. 1091 01:33:15,636 --> 01:33:18,721 Olhem, o meu pai tem boas intenções, mas é muito teimoso. 1092 01:33:18,722 --> 01:33:21,225 E vai-se meter numa grande alhada, por isso depende de nós. 1093 01:33:21,225 --> 01:33:22,768 Nós? 1094 01:33:22,769 --> 01:33:24,936 Não consigo fazer isto sem vocês. 1095 01:33:24,938 --> 01:33:26,771 E todos aqui têm algo a oferecer. 1096 01:33:26,773 --> 01:33:28,564 Não digas mais nada. 1097 01:33:28,565 --> 01:33:31,903 Foste esperto em teres escolhido a arma mais mortífera do mundo... 1098 01:33:32,444 --> 01:33:33,278 Sou eu. 1099 01:33:33,279 --> 01:33:35,154 És doido. E eu gosto disso... 1100 01:33:35,155 --> 01:33:38,033 Astrid, és a melhor guerreira de nós, tens de nos liderar. 1101 01:33:38,033 --> 01:33:40,034 Liderar para onde exactamente? 1102 01:33:40,036 --> 01:33:42,997 Eles partiram com todos os nossos barcos. 1103 01:33:45,582 --> 01:33:46,751 Confiem em mim. 1104 01:33:52,966 --> 01:33:54,675 Perguntava-me onde é que teria ido parar. 1105 01:33:54,676 --> 01:33:56,426 Mantenham-se em baixo 1106 01:33:56,427 --> 01:33:57,511 Preparem-se. 1107 01:34:36,885 --> 01:34:38,261 Chegamos. 1108 01:34:56,320 --> 01:34:57,654 Não... 1109 01:34:58,823 --> 01:35:00,617 Hiccup, eu... 1110 01:35:01,868 --> 01:35:03,161 Relaxa. 1111 01:35:05,913 --> 01:35:06,956 Está tudo bem. 1112 01:35:18,551 --> 01:35:19,885 Onde vais?! 1113 01:35:19,886 --> 01:35:22,054 Vais precisar de uma coisa onde te possas agarrar. 1114 01:35:22,055 --> 01:35:23,305 Preparem-se. 1115 01:35:24,099 --> 01:35:25,725 A noite vai ser longa. 1116 01:35:40,532 --> 01:35:42,908 Afiem seus machados! 1117 01:35:44,828 --> 01:35:45,828 Puxem! 1118 01:35:51,417 --> 01:35:52,711 Chefe. 1119 01:35:53,336 --> 01:35:54,503 Pronto, chefe. 1120 01:35:56,715 --> 01:35:58,632 - Sejam fortes. - Sim, Estóico. 1121 01:36:00,135 --> 01:36:01,635 Deixem o vosso povo orgulhoso. 1122 01:36:01,636 --> 01:36:02,804 Claro, Estóico.. 1123 01:36:05,140 --> 01:36:09,310 Hoje, vamos destruir o reinado dos dragões 1124 01:36:10,060 --> 01:36:11,688 de uma vez por todas! 1125 01:36:16,067 --> 01:36:20,113 Acabe como acabar, acaba hoje. 1126 01:36:21,739 --> 01:36:25,243 Então, vamos mandar esses demónios de volta para o inferno! 1127 01:37:40,694 --> 01:37:41,694 O quê? 1128 01:37:43,070 --> 01:37:44,238 Só isto? 1129 01:37:45,030 --> 01:37:46,282 O ninho é nosso! 1130 01:37:50,244 --> 01:37:51,912 Ainda não acabou! 1131 01:38:00,255 --> 01:38:02,171 Mantenham-se juntos! 1132 01:38:02,172 --> 01:38:05,969 Saiam daqui! Saiam daqui! 1133 01:38:12,100 --> 01:38:14,853 Rápido, rápido, corram! Vamos lá! Vamos! Vamos! 1134 01:38:16,186 --> 01:38:17,186 Corram! 1135 01:38:31,869 --> 01:38:33,037 Rápido, rápido, rápido! Vamos lá! 1136 01:38:38,667 --> 01:38:39,711 Cuidado! 1137 01:38:45,425 --> 01:38:47,760 - Metam-se nos barcos! - Vamos! 1138 01:38:47,761 --> 01:38:48,802 Não! 1139 01:39:01,983 --> 01:39:03,609 Leva os homens para a margem mais distante da ilha! 1140 01:39:03,609 --> 01:39:05,652 Sim, chefe! Vamos! 1141 01:39:05,653 --> 01:39:08,113 Por aqui! Sigam-me! 1142 01:39:13,536 --> 01:39:15,621 - Saiam daqui! - Venham comigo! 1143 01:39:15,622 --> 01:39:17,413 Bocarra, vai com os outros. 1144 01:39:17,414 --> 01:39:19,667 Porquê? E tu aonde vais? 1145 01:39:27,676 --> 01:39:31,136 Eu fico. Para o caso de pensares em fazer um disparate. 1146 01:39:31,970 --> 01:39:35,890 Consigo ganhar uns minutos, se lhe der qualquer coisa para caçar. 1147 01:39:35,891 --> 01:39:37,560 Então eu duplico o tempo. 1148 01:39:38,520 --> 01:39:40,270 Eu sei. Sou um coração mole. 1149 01:39:41,398 --> 01:39:43,899 A tua parte mais mole são os teus dentes. 1150 01:40:14,055 --> 01:40:19,019 Lembrem-se, aquela coisa é a rainha deles. Eles fazem o que ela mandar. 1151 01:40:19,560 --> 01:40:20,811 Vamos ajudá-los a reagir. 1152 01:40:22,313 --> 01:40:23,439 O quê? 1153 01:40:23,439 --> 01:40:25,442 Perna-de-Peixe, que temos nós. 1154 01:40:26,359 --> 01:40:30,487 Crânio com carapaça e cauda para esmagar e desfazer. 1155 01:40:30,488 --> 01:40:34,949 Olhos pequenos, narinas grandes! Confia na audição e no olfacto! 1156 01:40:34,951 --> 01:40:35,868 Entendi. 1157 01:40:35,868 --> 01:40:36,909 Astrid. 1158 01:40:36,911 --> 01:40:40,706 Escarro. Peixe! Mantenham-se no ângulo morto! 1159 01:40:40,707 --> 01:40:43,208 Façam barulho, criem confusão! 1160 01:40:43,752 --> 01:40:47,421 Bruta, Bruto, descubram se tem limite de disparo! Enlouqueçam-no! 1161 01:40:47,421 --> 01:40:49,548 É a minha especialidade! 1162 01:40:51,467 --> 01:40:53,094 Tentem não morrer. 1163 01:41:04,189 --> 01:41:06,399 Essa coisa não tem um ponto cego. 1164 01:41:10,110 --> 01:41:11,112 Ali! 1165 01:41:17,618 --> 01:41:18,994 Olá, amigão. 1166 01:41:19,996 --> 01:41:21,997 - Estou bem! - Cuidado! 1167 01:41:27,087 --> 01:41:29,171 Eu sei. Mas eu estou aqui agora. 1168 01:41:42,644 --> 01:41:43,810 Continua a martelar! 1169 01:41:43,811 --> 01:41:46,689 Mas estamos a confundir os nossos dragões. 1170 01:41:46,689 --> 01:41:48,190 Ai, não! 1171 01:41:56,032 --> 01:41:58,242 Por aqui! Por aqui! Vamos lá! Vamos! 1172 01:41:58,243 --> 01:42:00,412 Não parem! Vamos lá! Vamos! 1173 01:42:00,953 --> 01:42:02,329 Aquele é o meu filho? 1174 01:42:02,997 --> 01:42:05,250 - Escarro! - Anda, atira. 1175 01:42:07,918 --> 01:42:09,128 Calma, rapariga! 1176 01:42:10,005 --> 01:42:11,256 A cair! 1177 01:42:14,216 --> 01:42:15,260 Estou bem. 1178 01:42:16,594 --> 01:42:18,179 Menos bem! 1179 01:42:21,432 --> 01:42:23,143 Deixa comigo, Perna-de-Peixe! 1180 01:42:31,192 --> 01:42:32,484 O que foi, sócio? 1181 01:42:32,484 --> 01:42:34,279 Entrou-te alguma coisa para o olho? 1182 01:42:35,529 --> 01:42:38,323 Temos Viking! 1183 01:43:58,320 --> 01:43:59,655 É isso aí, amigão. 1184 01:44:05,912 --> 01:44:07,122 Hiccup. 1185 01:44:09,791 --> 01:44:11,710 Só te estava a tentar proteger. 1186 01:44:13,127 --> 01:44:14,295 Eu sei, pai. 1187 01:44:15,337 --> 01:44:17,090 Deixa-me retribuir o favor. 1188 01:44:19,842 --> 01:44:21,926 Aconteça o que acontecer, 1189 01:44:21,927 --> 01:44:24,972 Orgulho-me de te chamar meu filho. 1190 01:44:29,853 --> 01:44:31,229 É tudo o que preciso. 1191 01:44:32,980 --> 01:44:33,981 Vamos lá. 1192 01:44:38,528 --> 01:44:39,529 Ele está no ar! 1193 01:44:40,904 --> 01:44:42,905 Tira o Escarreta dali! 1194 01:44:42,907 --> 01:44:44,408 Vou distrair a rainha. 1195 01:44:46,703 --> 01:44:49,329 Isso mesmo. Olhos em mim. 1196 01:44:51,791 --> 01:44:52,792 Escarreta! 1197 01:44:56,587 --> 01:44:57,671 Agora! 1198 01:44:58,213 --> 01:44:59,882 Só podem estar a brincar. 1199 01:45:13,479 --> 01:45:15,730 Não acredito que funcionou. 1200 01:45:15,731 --> 01:45:16,983 Pois... 1201 01:45:19,735 --> 01:45:21,363 Não, não, não, rapariga. 1202 01:45:21,945 --> 01:45:23,154 Luta! 1203 01:45:23,155 --> 01:45:24,448 Não lhe dês ouvidos. 1204 01:45:24,448 --> 01:45:26,076 Reage! 1205 01:45:50,475 --> 01:45:51,559 Astrid. 1206 01:46:08,118 --> 01:46:09,159 Apanhaste-a? 1207 01:46:23,132 --> 01:46:24,175 Vai. 1208 01:46:27,386 --> 01:46:29,137 Ele tem asas. 1209 01:46:29,139 --> 01:46:30,890 Vamos ver se sabe usá-las! 1210 01:46:46,322 --> 01:46:47,532 Achas que chega? 1211 01:46:50,659 --> 01:46:51,659 Sim. 1212 01:47:07,051 --> 01:47:09,179 Pronto, hora de desaparecer. 1213 01:47:15,268 --> 01:47:17,395 E lá vai! 1214 01:47:23,734 --> 01:47:26,153 Um futuro chefe e tanto, certo? 1215 01:47:26,154 --> 01:47:27,154 Sim. 1216 01:48:08,779 --> 01:48:09,779 Cuidado! 1217 01:48:13,659 --> 01:48:15,202 Pronto, está no ir! 1218 01:48:15,203 --> 01:48:16,578 Deixa ver se isto resulta. 1219 01:48:22,377 --> 01:48:24,003 Vá lá! Não dás mais? 1220 01:48:43,064 --> 01:48:44,648 Vamos lá amigão. 1221 01:48:44,649 --> 01:48:46,359 Só mais um bocadinho. 1222 01:48:47,652 --> 01:48:49,194 Aguenta, Desdentado! 1223 01:48:52,323 --> 01:48:53,408 Agora! 1224 01:49:14,845 --> 01:49:16,264 É, amigão, nós... 1225 01:49:16,930 --> 01:49:17,931 Não! 1226 01:49:36,743 --> 01:49:37,993 Hiccup! 1227 01:49:43,123 --> 01:49:44,125 Hiccup? 1228 01:49:45,377 --> 01:49:46,670 Filho? 1229 01:49:48,796 --> 01:49:50,047 Hiccup! 1230 01:50:05,563 --> 01:50:06,605 Filho. 1231 01:50:19,452 --> 01:50:20,994 Perdoa-me. 1232 01:51:34,069 --> 01:51:35,069 Hiccup? 1233 01:51:43,369 --> 01:51:45,579 Ele está vivo. Ele está vivo. 1234 01:51:48,792 --> 01:51:50,251 Sim! 1235 01:52:03,180 --> 01:52:04,474 Obrigado... 1236 01:52:06,141 --> 01:52:07,560 por salvares o meu filho. 1237 01:52:09,770 --> 01:52:12,481 Bem, quer dizer, a maior parte dele. 1238 01:52:28,581 --> 01:52:29,916 Olá, Desdentado. 1239 01:52:32,127 --> 01:52:33,127 Tudo bem. 1240 01:52:39,091 --> 01:52:40,176 Eu estou em minha casa. 1241 01:52:42,429 --> 01:52:44,055 Tu estás em minha casa. 1242 01:52:44,596 --> 01:52:46,181 O meu pai sabe que estás aqui? 1243 01:52:47,725 --> 01:52:48,768 Vamos! 1244 01:53:37,192 --> 01:53:38,234 Obrigado, amigão. 1245 01:53:42,363 --> 01:53:43,698 Vamos lá. 1246 01:54:13,770 --> 01:54:15,479 Desdentado, fica. 1247 01:54:19,274 --> 01:54:22,028 Ei, ei! Não devias estar na cama? 1248 01:54:23,570 --> 01:54:25,864 Muito bem. Segurem firme, pessoal. 1249 01:54:26,658 --> 01:54:27,701 Vamos lá. 1250 01:54:37,502 --> 01:54:40,005 Apanha. Aí vai! 1251 01:54:45,426 --> 01:54:46,760 Olha ele aqui! 1252 01:54:46,761 --> 01:54:48,555 - Certo. - Desculpa. 1253 01:54:49,514 --> 01:54:50,765 Então, o que achas? 1254 01:54:52,057 --> 01:54:53,726 Algumas coisas mudaram desde que desmaiaste. 1255 01:54:54,519 --> 01:54:58,021 O voo de volta foi uma experiência e tanto, de verdade. 1256 01:54:58,023 --> 01:55:01,065 Espera aí, tu... Montaste num dragão? 1257 01:55:01,067 --> 01:55:03,694 Aquele monstro queimou todos os nossos barcos, 1258 01:55:03,694 --> 01:55:05,447 - então, não tivemos escolha... - Hiccup! 1259 01:55:06,113 --> 01:55:08,033 Ai, não. O que eu fiz desta vez? 1260 01:55:09,951 --> 01:55:11,118 Isto é por me assustares. 1261 01:55:11,118 --> 01:55:13,287 Vai ser sempre assim, porque... 1262 01:55:17,500 --> 01:55:19,668 E isto é por todo o resto. 1263 01:55:20,211 --> 01:55:22,421 Porreiro, acho que posso acostumar-me a isso. 1264 01:55:23,131 --> 01:55:24,131 Sim. 1265 01:55:24,757 --> 01:55:29,054 Parece que tudo o que nós só precisávamos era de um pouquinho... disto. 1266 01:55:29,887 --> 01:55:31,764 Tu gesticulaste para "todo eu". 1267 01:55:31,765 --> 01:55:34,016 Bem, a maior parte de ti. 1268 01:55:34,975 --> 01:55:36,393 Esse bocado é obra minha. 1269 01:55:36,394 --> 01:55:39,979 Com uma pitada de Hiccup à mistura. 1270 01:55:39,980 --> 01:55:41,065 Aqui tens. 1271 01:55:41,565 --> 01:55:43,442 - Bem-vindo a casa. - Reconstruíste? 1272 01:55:43,443 --> 01:55:45,612 Sim, achei os teus projectos. 1273 01:55:46,112 --> 01:55:47,113 Nada mal. 1274 01:55:47,697 --> 01:55:48,782 Fúria da Noite. 1275 01:55:50,533 --> 01:55:51,783 - Aqui está ele - O que é isso? 1276 01:55:51,784 --> 01:55:53,161 O que é isso? 1277 01:55:53,661 --> 01:55:55,121 Queres dar uma voltinha? 1278 01:56:06,591 --> 01:56:08,259 Isto é a ilha de Berk. 1279 01:56:11,011 --> 01:56:12,721 Só sendo muito louco te mudarias para cá. 1280 01:56:14,682 --> 01:56:16,393 E mais louco ainda para ficar. 1281 01:56:18,895 --> 01:56:21,146 Não é para os fracos de coração. 1282 01:56:27,404 --> 01:56:30,239 Os alimentos que crescem aqui são duros e desenxabidos. 1283 01:56:31,533 --> 01:56:32,826 Vamos lá! 1284 01:56:33,702 --> 01:56:35,119 As pessoas que crescem aqui. 1285 01:56:35,703 --> 01:56:36,954 ainda o são mais. 1286 01:56:40,207 --> 01:56:42,752 A única vantagem são as mascotes. 1287 01:56:43,837 --> 01:56:47,547 Enquanto que noutros lugares têm póneis ou cãezinhos... 1288 01:56:47,548 --> 01:56:48,841 Vamos, amigão. 1289 01:56:48,841 --> 01:56:50,342 ...nós temos... 1290 01:56:53,095 --> 01:56:54,096 ...dragões! 1291 01:56:59,519 --> 01:57:03,314 COMO TREINARES O TEU DRAGÃO 1292 01:57:11,989 --> 01:57:15,159 BASEADO NO LIVRO DE CRESSIDA COWELL 1293 02:04:50,323 --> 02:04:53,909 DEDICADO À MEMÓRIA DE MARGARET COLL 1294 02:04:53,911 --> 02:04:55,913 TRADUÇÃO: ARRIFANA69 1295 02:04:56,305 --> 02:05:56,576 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm