1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:34,701 --> 00:00:36,703
Isto é a ilha de Berk.
3
00:00:38,287 --> 00:00:41,499
Um lugar tão remoto, que
parece nem existir.
4
00:00:43,084 --> 00:00:46,962
A minha aldeia.
Numa palavra: robusta.
5
00:00:46,963 --> 00:00:51,174
Existe há gerações,
mas todas as casas são novas.
6
00:00:51,176 --> 00:00:55,637
O ar é fresco, a água é limpa,
e não dá para reclamar do visual.
7
00:00:55,637 --> 00:00:57,932
O único problema são as pestes.
8
00:01:05,856 --> 00:01:09,486
É que, sabem, a maioria dos sítios
tem ratos ou mosquitos.
9
00:01:10,153 --> 00:01:11,780
Nós temos...
10
00:01:16,867 --> 00:01:17,993
Dragões.
11
00:01:22,706 --> 00:01:24,250
A maior parte das pessoas fugiria.
12
00:01:24,959 --> 00:01:26,251
Mas nós, não.
13
00:01:26,251 --> 00:01:27,587
Nós somos vikings.
14
00:01:28,170 --> 00:01:30,129
Não fugimos das lutas.
Nós é que as começamos.
15
00:01:30,131 --> 00:01:31,799
- Hiccup!
- Boa noite!
16
00:01:31,799 --> 00:01:34,384
- Vai para casa!
- Já vou, assim que eu...
17
00:01:34,385 --> 00:01:36,554
Estás a atrapalhar, de novo!
18
00:01:39,682 --> 00:01:41,349
Hiccup, finge que estás morto!
19
00:01:41,350 --> 00:01:43,895
Os dragões têm sido um problema,
20
00:01:44,561 --> 00:01:47,105
aqui e, bom, em todo o lado.
21
00:01:47,106 --> 00:01:49,275
Então, decidimos dar-lhes luta.
22
00:01:50,567 --> 00:01:52,402
Como tem funcionado?
23
00:01:52,403 --> 00:01:53,444
Socorro!
24
00:01:53,445 --> 00:01:54,531
Pois...
25
00:01:59,493 --> 00:02:00,703
Que estás a fazer?
26
00:02:00,703 --> 00:02:02,956
Que raio está ele aqui de novo?
27
00:02:03,456 --> 00:02:05,082
Para dentro.
Embora.
28
00:02:05,917 --> 00:02:08,293
Este é Estóico, o Enorme.
29
00:02:08,294 --> 00:02:09,461
O chefe da tribo.
30
00:02:10,921 --> 00:02:12,131
Dizem que, ainda bebé,
31
00:02:12,132 --> 00:02:15,300
arrancou a cabeça de um dragão,
de um só golpe.
32
00:02:15,300 --> 00:02:16,885
Se eu acredito?
33
00:02:18,722 --> 00:02:19,680
Sim, acredito.
34
00:02:19,681 --> 00:02:20,764
O que temos aí?
35
00:02:21,515 --> 00:02:24,350
Gronkels. Nadderes. Fecheclerus.
36
00:02:24,352 --> 00:02:26,603
E o Hoark viu um Pesadelo Monstruoso.
37
00:02:26,603 --> 00:02:28,813
- Algum Fúria da Noite?
- Até agora, nenhum.
38
00:02:28,814 --> 00:02:29,899
Óptimo.
39
00:02:31,026 --> 00:02:32,776
- Venham comigo.
- Sim, chefe.
40
00:02:32,776 --> 00:02:34,610
Vamos lá, seus pestilentos!
41
00:02:34,611 --> 00:02:36,698
Ouviram. Vamos, pessoal.
42
00:02:40,534 --> 00:02:41,617
Saíste de novo?
43
00:02:41,618 --> 00:02:43,579
Finge que eu não estou aqui.
44
00:02:43,579 --> 00:02:45,831
Entro e saio antes que digas...
45
00:02:45,831 --> 00:02:47,459
Calminha.
46
00:02:48,126 --> 00:02:49,543
Anda lá, por favor!
47
00:02:49,543 --> 00:02:52,795
O cabeça-de-atum com personalidade
e mãos mutáveis é o Bocarra.
48
00:02:52,796 --> 00:02:54,213
Pega. Anda.
49
00:02:54,215 --> 00:02:56,300
Sou aprendiz
dele desde pequeno.
50
00:02:56,300 --> 00:02:57,925
Vou estar de olho em ti.
51
00:02:57,926 --> 00:02:59,596
Nem deveria estar aqui.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,847
E desde quando isso te impediu?
53
00:03:01,848 --> 00:03:03,139
- Depressa!
- Anda lá!
54
00:03:03,140 --> 00:03:04,599
Quero ver!
55
00:03:04,600 --> 00:03:06,977
Protege os depósitos.
56
00:03:06,978 --> 00:03:09,146
- Protejam os animais.
- Sim, Estóico
57
00:03:09,146 --> 00:03:11,566
E fiquem atentos
aos Fúrias da Noite.
58
00:03:20,324 --> 00:03:21,325
Martelo.
59
00:03:30,043 --> 00:03:31,043
Bombeiros!
60
00:03:31,044 --> 00:03:34,462
Os bombeiros.
Os jovens fixes de Berk.
61
00:03:34,463 --> 00:03:36,424
Eles podem participar na acção.
62
00:03:37,091 --> 00:03:38,968
Pessoal, saiam da frente!
63
00:03:40,552 --> 00:03:42,639
Mas eles não são
nada sem a sua capitã.
64
00:03:43,223 --> 00:03:46,182
A maior estrela da nossa geração,
65
00:03:46,183 --> 00:03:48,561
ela é o máximo
sem sequer se esforçar.
66
00:03:49,646 --> 00:03:51,397
Aquela que se destaca de todos.
67
00:03:54,317 --> 00:03:55,360
Astrid.
68
00:04:09,206 --> 00:04:10,206
Que foi?
69
00:04:12,043 --> 00:04:13,336
Não devias estar na cama?
70
00:04:16,839 --> 00:04:17,923
Vamos lá.
Toca a trabalhar.
71
00:04:19,425 --> 00:04:22,927
Vá lá, deixa-me sair.
Tenho de deixar a minha marca.
72
00:04:22,928 --> 00:04:25,596
Já deixaste marcas que cheguem.
E todas no sítio errado.
73
00:04:25,598 --> 00:04:27,766
Por favor, dois minutos!
Mato um dragão
74
00:04:27,766 --> 00:04:30,228
minha vida será
infinitamente melhor.
75
00:04:30,812 --> 00:04:31,978
Se calhar até consigo uma namorada.
76
00:04:31,980 --> 00:04:33,480
Tem um Fecheclerus atrás de ti!
77
00:04:33,480 --> 00:04:34,981
Astrid?
78
00:04:34,983 --> 00:04:36,899
Ela é uma viking de verdade.
79
00:04:36,901 --> 00:04:39,819
Tu não consegues levantar um martelo,
nem içar um machado.
80
00:04:39,821 --> 00:04:41,779
Nem consegues lançar uma destas.
81
00:04:41,781 --> 00:04:44,324
Sim, pronto,
mas isto vai lançar por mim.
82
00:04:44,324 --> 00:04:47,245
- Mais uma.
- Foi totalmente reformulada. Ela tem...
83
00:04:49,831 --> 00:04:52,124
- Tem...
- Hiccup!
84
00:04:52,125 --> 00:04:53,375
...cano duplo.
85
00:04:54,043 --> 00:04:55,209
Estás a ver?
86
00:04:55,211 --> 00:04:57,254
Era disto mesmo
que eu estava a falar.
87
00:04:57,254 --> 00:04:58,880
É uma questão de calibragem.
88
00:04:58,882 --> 00:05:01,341
Se queres mesmo andar por aí
a lutar com os dragões,
89
00:05:01,343 --> 00:05:02,802
vais ter de parar...
90
00:05:03,511 --> 00:05:04,553
com isto.
91
00:05:05,262 --> 00:05:06,846
Mas tu estás a apontar para todo eu.
92
00:05:06,848 --> 00:05:09,100
Pois, é isso! Pára de seres todo tu.
93
00:05:10,851 --> 00:05:11,976
Pois.
94
00:05:11,978 --> 00:05:14,771
Senhor, está a entrar num jogo perigoso.
95
00:05:14,773 --> 00:05:16,440
Manter todo este conteúdo
vikingueiro reprimido?
96
00:05:16,983 --> 00:05:18,776
Haverá consequências!
97
00:05:18,776 --> 00:05:21,696
Gosto de correr riscos.
98
00:05:22,781 --> 00:05:24,783
Espada. Afiar. Agora.
99
00:05:27,201 --> 00:05:28,577
Um dia destes também vou.
100
00:05:29,913 --> 00:05:33,582
Porque matar um dragão é tudo,
por estas bandas.
101
00:05:35,043 --> 00:05:36,752
Os Gronkels são resistentes.
102
00:05:36,752 --> 00:05:39,129
Acertar num daqueles permitia-me
ser notado.
103
00:05:42,091 --> 00:05:43,468
Um Fecheclerus?
104
00:05:43,927 --> 00:05:45,261
Exótico. Excitante,
105
00:05:47,471 --> 00:05:49,307
Duas cabeças, popular a dobrar.
106
00:05:50,850 --> 00:05:54,521
Decepar a cabeça de um Fecheclerus,
certamente mostraria o meu valor.
107
00:06:00,526 --> 00:06:01,694
Vamos, malta!
108
00:06:02,362 --> 00:06:03,528
Descobriram as ovelhas.
109
00:06:03,529 --> 00:06:05,865
Então, vamos atacar
com tudo que temos.
110
00:06:10,620 --> 00:06:13,540
E depois, existe o Pesadelo Monstruoso.
111
00:06:15,709 --> 00:06:16,667
Recarregar!
112
00:06:16,668 --> 00:06:19,086
Só os melhores Vikings os perseguem.
113
00:06:24,968 --> 00:06:29,014
Mas o prémio mais alto
é o dragão que nunca ninguém viu.
114
00:06:29,848 --> 00:06:30,680
Chamamos-lhe...
115
00:06:30,682 --> 00:06:32,098
Fúria da Noite!
116
00:06:32,100 --> 00:06:33,350
Saltem!
117
00:06:37,980 --> 00:06:40,106
Cá temos um Fúria da Noite.
118
00:06:40,108 --> 00:06:43,028
Este aqui nunca rouba comida,
nunca se deixa ver...
119
00:06:43,694 --> 00:06:45,112
... e nunca falha.
120
00:06:46,156 --> 00:06:48,865
São muitos! Rápido, pessoal!
121
00:06:48,867 --> 00:06:50,659
Hora do velho Bocarra assumir.
122
00:06:51,995 --> 00:06:52,995
...salvem o rebanho!
123
00:06:52,995 --> 00:06:54,579
Fica quietinho aqui.
124
00:06:54,581 --> 00:06:56,206
Aqui. A sério.
125
00:06:56,206 --> 00:06:58,667
Ninguém conseguiu matar
um Fúria da Noite.
126
00:06:58,668 --> 00:07:00,668
Ao ataque!
127
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
Por isso, eu vou ser o primeiro.
128
00:07:04,632 --> 00:07:07,216
- Tu, de novo? Vai para dentro!
- Daqui a pouco!
129
00:07:07,218 --> 00:07:09,136
Vais acabar morto, Hiccup!
130
00:07:09,137 --> 00:07:10,889
Eu sei! Desculpa.
131
00:07:15,143 --> 00:07:16,478
Dá-me isso.
132
00:07:23,192 --> 00:07:24,610
Quietinho!
133
00:07:24,610 --> 00:07:27,279
Este Nadder ainda
tem fogo para queimar!
134
00:07:38,207 --> 00:07:41,502
Vá lá, dá-me um motivo para disparar.
135
00:07:43,838 --> 00:07:45,255
Anda lá, mostra-te.
136
00:07:59,062 --> 00:08:00,271
Acertei.
137
00:08:05,610 --> 00:08:06,651
Acertei!
138
00:08:06,653 --> 00:08:08,196
Alguém viu esta?
139
00:08:10,281 --> 00:08:11,615
Excepto tu.
140
00:08:15,286 --> 00:08:16,913
Meu Deus.
141
00:08:18,540 --> 00:08:21,418
Não o deixes escapar!
142
00:08:22,502 --> 00:08:23,502
Obrigadinho.
143
00:08:49,028 --> 00:08:50,236
Acabou-se o combustível.
144
00:08:50,238 --> 00:08:52,407
Vamos ver de que material és feito.
145
00:09:10,591 --> 00:09:12,594
Pois, foi o que eu pensei.
146
00:09:15,013 --> 00:09:17,765
Há mais uma coisa
que vocês têm de saber...
147
00:09:20,393 --> 00:09:21,686
Cuidado!
148
00:09:31,613 --> 00:09:33,572
Desculpa, pai.
149
00:09:35,991 --> 00:09:37,619
Cuidado!
150
00:09:50,881 --> 00:09:52,299
Está bem, mas acertei
num Fúria da Noite.
151
00:09:53,384 --> 00:09:56,388
Não é como das outras vezes, pai!
A sério! Eu acertei-lhe mesmo!
152
00:09:56,929 --> 00:09:59,472
Claro, um dragão que
nunca ninguém viu.
153
00:09:59,474 --> 00:10:01,642
Porque ele usa a noite
como camuflagem.
154
00:10:01,643 --> 00:10:04,019
Se olhares bem, vais vê-lo
a voar entre as estrelas.
155
00:10:04,019 --> 00:10:05,144
Foi assim que lhe acertei.
156
00:10:05,145 --> 00:10:06,355
Pára!
157
00:10:07,315 --> 00:10:08,649
Pára!
158
00:10:10,025 --> 00:10:12,778
É que, sempre que vens cá para fora,
só acontecem desgraças.
159
00:10:12,778 --> 00:10:15,823
Não vês que tenho problemas maiores?
160
00:10:17,033 --> 00:10:21,077
O Inverno está à porta e eu tenho
uma aldeia inteira para alimentar!
161
00:10:21,078 --> 00:10:24,539
Aqui para nós, a aldeia até podia comer
um bocadinho menos.
162
00:10:24,541 --> 00:10:27,042
Não estou a brincar, Hiccup.
163
00:10:27,043 --> 00:10:30,086
Mas porque é que não obedeces
a uma simples ordem?
164
00:10:30,087 --> 00:10:32,548
Eu não me consigo controlar, pai.
165
00:10:32,548 --> 00:10:35,802
Vejo um dragão e tenho de matá-lo.
166
00:10:36,552 --> 00:10:38,679
Eu sou assim, pai.
167
00:10:40,557 --> 00:10:41,975
Sim, tu és muitas coisas, filho.
168
00:10:43,225 --> 00:10:45,477
Mas um lutador de dragões é que não.
169
00:10:49,065 --> 00:10:50,274
Volta para casa.
170
00:10:51,692 --> 00:10:52,818
Certifica-te de que ele entra em casa.
171
00:10:53,820 --> 00:10:55,738
Como uma pessoa pode dar cabo de tanto?
172
00:10:55,739 --> 00:10:58,698
Qualquer outro já teria sido
expulso da ilha.
173
00:10:58,700 --> 00:11:00,951
Ser filho do chefe
tem os seus privilégios.
174
00:11:01,827 --> 00:11:03,413
Se não fosse pelo chefe...
175
00:11:06,081 --> 00:11:09,668
Enfim, o meu pai tem
um super orgulho em mim, por isso...
176
00:11:10,961 --> 00:11:12,086
Pai! Eu só estava...
177
00:11:12,087 --> 00:11:13,505
Não fales comigo em público.
178
00:11:16,216 --> 00:11:18,719
- A sério que acertei num.
- Claro, Hiccup.
179
00:11:18,720 --> 00:11:21,429
- Ele nunca me ouve.
- Já é de família.
180
00:11:21,431 --> 00:11:22,932
Quando ouve...
181
00:11:23,767 --> 00:11:26,476
é sempre com aquela
atitude de desilusão,
182
00:11:26,477 --> 00:11:28,687
por lhe terem gamado
a carne da sanduíche...
183
00:11:28,687 --> 00:11:29,772
Já vi esse olhar.
184
00:11:29,773 --> 00:11:33,234
Estás a ver as coisas
de uma forma errada.
185
00:11:34,485 --> 00:11:36,695
Não tem a ver com o teu aspecto.
186
00:11:36,696 --> 00:11:38,865
O que está lá dentro
é que ele não suporta.
187
00:11:40,283 --> 00:11:42,409
Obrigado por fazeres o resumo.
188
00:11:42,951 --> 00:11:44,828
Ouve, o problema é...
189
00:11:45,663 --> 00:11:48,249
tens de parar de querer
ser aquilo que não és.
190
00:11:50,501 --> 00:11:52,128
Eu só quero ser um de vocês.
191
00:11:59,677 --> 00:12:00,886
Eu sei que queres.
192
00:12:28,248 --> 00:12:31,167
Ninguém disse que seria fácil.
193
00:12:33,628 --> 00:12:35,504
Mas devo lembrá-los
194
00:12:35,504 --> 00:12:40,299
de que somos descendentes
dos melhores combatentes de dragões
195
00:12:40,301 --> 00:12:43,761
de todos os lugares
por onde os vikings já passaram,
196
00:12:43,763 --> 00:12:46,347
e que se estabeleceram aqui
porque sabiam
197
00:12:46,349 --> 00:12:50,979
que estávamos bem perto
de um grande ninho de dragões.
198
00:12:52,563 --> 00:12:54,398
Se descobrirmos o ninho,
199
00:12:54,399 --> 00:12:56,942
exterminamos os demónios
de uma vez por todas.
200
00:12:56,942 --> 00:13:00,611
- Descobrir? Nem o conseguimos achar.
- Exactamente.
201
00:13:00,613 --> 00:13:03,448
Cada vez mais esse ninho começa
a parecer um conto de fadas.
202
00:13:03,450 --> 00:13:05,033
- Estamos exaustos.
- Sim.
203
00:13:05,034 --> 00:13:06,368
O que temos que provar?
204
00:13:06,369 --> 00:13:07,745
Nada! Nada.
205
00:13:07,745 --> 00:13:09,038
Temos um propósito.
206
00:13:09,831 --> 00:13:10,873
Então!
207
00:13:10,874 --> 00:13:14,418
Nós somos os guerreiros de Berk,
208
00:13:14,418 --> 00:13:17,797
a tribo mais resistente e robusta
deste lado do sol.
209
00:13:19,466 --> 00:13:20,466
Não?
210
00:13:21,759 --> 00:13:22,969
Phlegma,
211
00:13:23,886 --> 00:13:27,764
sozinha, deste cabo de um Fecheclerus.
212
00:13:27,765 --> 00:13:28,682
Pois.
213
00:13:28,682 --> 00:13:30,642
No processo acabaste por
perder uma perna, mas...
214
00:13:30,643 --> 00:13:33,354
a vitória foi tua certo?
215
00:13:33,355 --> 00:13:35,230
- Bem, eu...
- Claro querida.
216
00:13:35,230 --> 00:13:38,484
Retcha, o teu povo veio
do Extremo Oriente.
217
00:13:38,485 --> 00:13:42,236
Fungi, o teu veio da Rota da Seda.
218
00:13:42,238 --> 00:13:46,575
Loogi, o teu povo veio
das costas ensolaradas de Blaland.
219
00:13:46,576 --> 00:13:50,203
E olhem para nós. Ainda estamos
aqui. Ainda na luta
220
00:13:50,205 --> 00:13:52,624
Ainda nos protegemos
uns aos outros.
221
00:13:53,707 --> 00:13:56,376
Querem mesmo desistir
e ir para casa
222
00:13:56,378 --> 00:14:00,840
enquanto essas feras sanguinárias
ainda ameaçam as nossas terras?
223
00:14:02,049 --> 00:14:04,467
- É isso o que nós somos?
- Não.
224
00:14:04,469 --> 00:14:10,182
- É?
- Não.
225
00:14:10,975 --> 00:14:12,183
É?
226
00:14:12,184 --> 00:14:13,436
Não, chefe, acho que não.
227
00:14:14,645 --> 00:14:16,105
Bem me pareceu.
228
00:14:19,734 --> 00:14:22,486
Anciã Gothi, dê-nos um sinal.
229
00:14:23,529 --> 00:14:27,491
Alguma chance de encontrar o ninho
antes que fique tudo em gelo.
230
00:14:46,720 --> 00:14:48,178
Não digam mais nada.
231
00:14:51,640 --> 00:14:54,269
De volta ao nevoeiro.
232
00:14:54,811 --> 00:14:57,397
Muito bem, pessoal,
preparem os barcos!
233
00:15:09,616 --> 00:15:13,287
Será que uso a mão de balde
para quando queimarem nossos barcos,
234
00:15:13,288 --> 00:15:16,331
ou a de nadador
para quando forem afundados?
235
00:15:21,129 --> 00:15:23,213
Calma aí, Bocarra.
236
00:15:25,174 --> 00:15:28,009
Não tenho tempo
de treinar os recrutas este ano,
237
00:15:28,010 --> 00:15:29,471
terás de ser tu.
238
00:15:29,971 --> 00:15:31,014
O rito de passagem.
239
00:15:31,639 --> 00:15:33,182
Chegou a vez do Hiccup, certo?
240
00:15:33,725 --> 00:15:34,807
Dos outros.
241
00:15:34,808 --> 00:15:37,394
Perfeito. E, enquanto estiver ocupado,
o Hiccup pode tratar do estaleiro.
242
00:15:37,937 --> 00:15:41,606
Refundir o aço, afiar as armas.
Montes de tempo livre.
243
00:15:41,607 --> 00:15:43,359
Assim, o que é que pode correr mal?
244
00:15:43,360 --> 00:15:45,570
Que farei com ele, Bocarra?
245
00:15:46,278 --> 00:15:47,528
Põe-no a treinar.
246
00:15:47,529 --> 00:15:49,322
Não, estou a falar a sério.
247
00:15:49,323 --> 00:15:50,908
Olha, também eu.
248
00:15:50,908 --> 00:15:53,494
É o que ele mais quer.
249
00:15:53,495 --> 00:15:54,788
Podes não acreditar,
250
00:15:55,413 --> 00:15:57,373
mas o rapaz só te quer
deixar orgulhoso.
251
00:15:57,374 --> 00:15:59,209
Ele só faz o que quer.
252
00:16:00,000 --> 00:16:01,293
Herdou isso da mãe.
253
00:16:02,128 --> 00:16:03,169
Olha o que lhe aconteceu.
254
00:16:03,171 --> 00:16:05,047
Porque a Valka era a teimosa.
255
00:16:05,048 --> 00:16:06,923
- Quando eu era um rapazinho...
- Ora vamos lá.
256
00:16:06,924 --> 00:16:09,342
...eu seguia ordens,
trabalhava duro.
257
00:16:09,344 --> 00:16:12,346
Porque eu acreditava
no que um viking podia fazer.
258
00:16:12,346 --> 00:16:16,600
Podemos desfazer montanhas,
arrasar florestas, amansar oceanos!
259
00:16:17,644 --> 00:16:21,147
Já em miúdo eu sabia quem era,
quem viria a ser.
260
00:16:22,065 --> 00:16:23,107
O Hiccup...
261
00:16:23,857 --> 00:16:25,110
não é assim.
262
00:16:25,985 --> 00:16:29,614
Que chance tem ele
de seguir os meus passos?
263
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Pois.
264
00:16:36,413 --> 00:16:38,123
Não podes impedi-lo, Estóico.
265
00:16:38,914 --> 00:16:40,375
Só podes prepará-lo.
266
00:16:41,000 --> 00:16:42,375
Porque a verdade é que...
267
00:16:42,376 --> 00:16:44,712
é que não vais estar aqui
para o proteger para sempre.
268
00:16:45,504 --> 00:16:47,090
Ele vai ter de voltar a sair por aí.
269
00:16:48,591 --> 00:16:50,009
Se calhar até já foi.
270
00:17:22,334 --> 00:17:25,336
Eu consegui perder um dragão inteiro.
271
00:18:26,564 --> 00:18:27,731
Eu consegui.
272
00:18:29,526 --> 00:18:30,734
Eu consegui!
273
00:18:40,327 --> 00:18:41,954
Porque não estás morto?
274
00:18:44,540 --> 00:18:46,084
Vou matar-te, dragão.
275
00:20:44,786 --> 00:20:45,869
Hiccup?
276
00:20:46,788 --> 00:20:47,788
Pai...
277
00:20:51,041 --> 00:20:53,044
Eu tenho de falar contigo.
278
00:20:55,963 --> 00:20:57,673
Eu também preciso
de falar contigo, filho.
279
00:21:01,094 --> 00:21:03,804
- Não quero lutar com dragões.
- Tens de aprender a lutar com dragões.
280
00:21:03,805 --> 00:21:04,972
- O quê?
- O quê?
281
00:21:05,515 --> 00:21:07,683
- Tu primeiro.
- Não, não. Tu primeiro.
282
00:21:08,226 --> 00:21:09,728
Vais ter o que desejas.
283
00:21:10,228 --> 00:21:12,646
Treino com o dragão.
E começas pela manhã.
284
00:21:15,191 --> 00:21:17,233
Pá... Eu devia ter falado primeiro.
285
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
Porque eu estive a pensar, sabes,
286
00:21:18,653 --> 00:21:21,363
nós temos um excedente
de Vikings lutadores de dragões,
287
00:21:21,364 --> 00:21:23,198
mas teremos
Vikings padeiros que cheguem...
288
00:21:23,199 --> 00:21:24,451
Vais precisar disto.
289
00:21:25,410 --> 00:21:26,411
Pai...
290
00:21:27,244 --> 00:21:28,953
Eu não quero lutar com dragões.
291
00:21:28,954 --> 00:21:31,082
É claro que queres.
292
00:21:31,583 --> 00:21:34,792
Vou repetir.
Pai, não consigo matar dragões.
293
00:21:34,794 --> 00:21:36,170
Mas tu vais matar dragões.
294
00:21:36,171 --> 00:21:38,713
Não. A sério que estou
mesmo ultra-certo de que não vou.
295
00:21:38,714 --> 00:21:41,343
Chegou o momento., Hiccup.
296
00:21:45,137 --> 00:21:48,767
Não me estás a ouvir?
297
00:21:54,855 --> 00:21:58,067
A Prova de Fogo é onde
os vikings são feitos,
298
00:21:58,817 --> 00:22:00,778
onde os heróis são forjados,
299
00:22:00,778 --> 00:22:03,365
onde nascem os futuros chefes.
300
00:22:05,200 --> 00:22:06,910
Não sou nenhuma dessas coisas.
301
00:22:08,744 --> 00:22:10,954
Eu não sou como tu, pai.
302
00:22:16,086 --> 00:22:17,211
Ouve.
303
00:22:21,257 --> 00:22:23,050
Quando carregas este machado,
304
00:22:24,094 --> 00:22:26,220
carregas todos nós contigo.
305
00:22:26,221 --> 00:22:28,137
Ou seja, caminhas como nós,
306
00:22:28,138 --> 00:22:29,722
falas como nós,
307
00:22:29,723 --> 00:22:31,601
pensas como nós.
308
00:22:32,143 --> 00:22:35,230
Não há mais... disto.
309
00:22:36,105 --> 00:22:37,816
Tu gesticulaste para todo eu.
310
00:22:39,025 --> 00:22:39,857
Combinado?
311
00:22:39,858 --> 00:22:41,902
Este diálogo parece um monólogo.
312
00:22:41,903 --> 00:22:43,153
Combinado?
313
00:22:46,031 --> 00:22:47,324
Combinado.
314
00:22:47,325 --> 00:22:48,410
Óptimo.
315
00:22:55,290 --> 00:22:56,334
Treina no duro.
316
00:22:58,920 --> 00:23:00,296
Eu estarei de volta.
317
00:23:04,049 --> 00:23:05,093
Provavelmente.
318
00:23:10,097 --> 00:23:11,557
E eu estarei aqui.
319
00:23:13,559 --> 00:23:14,685
Talvez.
320
00:23:19,481 --> 00:23:23,153
Bem-vindos ao Treino com o Dragão!
321
00:23:37,208 --> 00:23:39,710
O momento pelo qual
estávamos á espera.
322
00:23:39,711 --> 00:23:42,253
Só preciso escolher
um lugar para a minha estátua.
323
00:23:42,255 --> 00:23:44,298
É muito maior aqui dentro.
324
00:23:44,298 --> 00:23:46,884
Acreditam mesmo que estamos aqui?
325
00:23:46,884 --> 00:23:49,635
Foi onde o Chefe da Tribo
matou o Morte Murmurante.
326
00:23:49,636 --> 00:23:53,140
E onde o Chefe Bocarra
matará todo o resto. Vejam e aprendam.
327
00:23:53,141 --> 00:23:56,143
Mal posso esperar para ficar com umas
feridas de guerra lendárias.
328
00:23:56,144 --> 00:23:58,979
Pois, tipo um rasgo enorme
na minha cara.
329
00:23:58,980 --> 00:24:00,271
- Chamem-me de chato...
- Chato.
330
00:24:00,272 --> 00:24:04,359
...mas estou em pulgas para ver
uns dragões de verdade de perto,
331
00:24:04,361 --> 00:24:07,403
sem ter de ter as
lesões permanentes e...
332
00:24:07,404 --> 00:24:08,864
Onde está a piada nisso?
333
00:24:08,865 --> 00:24:10,824
Isto só é giro
se ficarmos com uma cicatriz.
334
00:24:10,825 --> 00:24:12,326
Pois é, não é?
335
00:24:13,744 --> 00:24:15,788
Dor.
Adoro!
336
00:24:16,373 --> 00:24:18,582
Fixe.
Quem é que o deixou entrar?
337
00:24:18,583 --> 00:24:21,000
Acho que o pai deu uma forcinha, certo?
338
00:24:21,001 --> 00:24:23,295
Ainda têm idade para estar aqui?
339
00:24:23,296 --> 00:24:25,507
- Que disseste parvalhão?
- O quê? Repete lá!
340
00:24:26,883 --> 00:24:28,258
É um assunto delicado.
341
00:24:28,259 --> 00:24:30,219
Foram reprovados no treino
do dragão algumas vezes.
342
00:24:30,220 --> 00:24:32,221
Quatro, na verdade.
343
00:24:32,221 --> 00:24:36,016
E o termo é "retido", algo que é valioso
demais para deixar para lá.
344
00:24:36,017 --> 00:24:37,894
Muito sentimentalista, Hiccup.
345
00:24:38,644 --> 00:24:40,061
Já agora, belo nome.
346
00:24:40,063 --> 00:24:41,939
Tu chamas-te Escarreta.
347
00:24:41,940 --> 00:24:42,940
Exactamente.
348
00:24:42,941 --> 00:24:45,150
Um nome másculo à viking.
349
00:24:45,151 --> 00:24:48,362
Traduzido dos textos antigos:
"aquele que vence a meleca..."
350
00:24:48,363 --> 00:24:49,654
Caladinhos.
351
00:24:49,655 --> 00:24:51,198
Vamos então começar.
352
00:24:51,199 --> 00:24:52,534
Maldita canalha.
353
00:24:53,951 --> 00:24:57,578
Vocês são os novos recrutas que aderiram
a esta sagrada tradição.
354
00:24:57,579 --> 00:25:01,834
Todos nascidos nesta tribo a certa altura
deverão sobreviver a esta arena,
355
00:25:01,835 --> 00:25:04,878
no caso de querem combater
ao lado do resto de nós.
356
00:25:06,213 --> 00:25:07,923
Vai ser cansativo.
357
00:25:10,468 --> 00:25:13,846
E vai ser muito, muito perigoso.
358
00:25:15,265 --> 00:25:19,269
Mas quem se sair melhor ganhará
o título de "O Melhor Assassino".
359
00:25:20,729 --> 00:25:21,813
E com ele...
360
00:25:23,314 --> 00:25:24,605
E com ele...
361
00:25:24,606 --> 00:25:28,903
terá a honra de matar o seu primeiro
dragão, em frente da aldeia em peso.
362
00:25:29,528 --> 00:25:31,155
Não há glória maior!
363
00:25:32,531 --> 00:25:33,532
Fala?
364
00:25:34,034 --> 00:25:35,867
O Hiccup já matou
um Fúria da Noite.
365
00:25:35,868 --> 00:25:38,369
Por isso, está desqualificado ou...
366
00:25:38,371 --> 00:25:39,705
Ignora-o.
367
00:25:40,749 --> 00:25:43,125
És pequeno e fraco.
368
00:25:43,917 --> 00:25:45,586
Isso livra-te de seres um alvo.
369
00:25:46,296 --> 00:25:49,007
Eles vêem-te
como um doente ou um louco,
370
00:25:49,548 --> 00:25:51,843
e vão atrás dos que têm...
371
00:25:52,551 --> 00:25:54,762
aspecto mais
adolescente-vikingoso.
372
00:25:55,888 --> 00:26:00,476
Atrás destas portas estão só algumas das
muitas espécies com que vão aprender a lutar.
373
00:26:00,477 --> 00:26:01,894
O Nadder Mortífero!
374
00:26:01,894 --> 00:26:03,270
Ataque 8, couraça 16.
375
00:26:04,314 --> 00:26:06,522
- O Horrendous Fecheclerus.
- Procedimento mais de 11. Ao quadrado.
376
00:26:06,523 --> 00:26:09,192
- O Pesadelo Monstruoso.
- Descarga 15.
377
00:26:09,193 --> 00:26:11,028
- O Terror Terrível.
- Ataque 8, veneno 12.
378
00:26:11,028 --> 00:26:12,654
Podes parar com isso?
379
00:26:13,573 --> 00:26:14,990
Saco de lã ambulante?
380
00:26:17,410 --> 00:26:19,871
E, finalmente,
o grotesco Gronkel.
381
00:26:20,747 --> 00:26:22,039
Maxilar 8.
382
00:26:25,794 --> 00:26:26,795
Olha, Bocarra.
383
00:26:27,378 --> 00:26:30,172
Não nos ensinas primeiro?
384
00:26:30,173 --> 00:26:32,133
Eu acredito na aprendizagem em campo.
385
00:26:37,221 --> 00:26:39,557
Hoje, vamos aprender a sobreviver.
386
00:26:40,266 --> 00:26:41,849
Se forem atingidos, estão feitos.
387
00:26:41,851 --> 00:26:43,269
Ou, então, mortos.
388
00:26:43,853 --> 00:26:45,311
Qual é a primeira coisa
de que vão precisar?
389
00:26:45,313 --> 00:26:47,439
- De um escudo.
- Escudos. Vão!
390
00:26:47,440 --> 00:26:48,816
- Sai do meu caminho!
- Esse é meu!
391
00:26:48,817 --> 00:26:51,486
A peça mais importante do equipamento
é o vosso escudo.
392
00:26:53,278 --> 00:26:56,490
Se tiverem de escolher entre a espada
e o escudo, escolham o escudo!
393
00:26:57,325 --> 00:26:58,616
Pousa isso.
394
00:26:58,617 --> 00:26:59,826
...leva o escudo.
395
00:26:59,827 --> 00:27:02,163
- Tira as patas do meu escudo!
- Tens aí montes de escudos!
396
00:27:04,039 --> 00:27:05,040
Tu...
397
00:27:06,500 --> 00:27:09,003
Brutesco! Brutália! Estão fora!
398
00:27:10,672 --> 00:27:13,798
Estes escudos
são bons para outra coisa. Barulho.
399
00:27:13,799 --> 00:27:16,928
Façam muito barulho
para desviar a atenção do dragão!
400
00:27:19,180 --> 00:27:22,473
Cada dragão
tem um número limitado de descargas.
401
00:27:22,474 --> 00:27:24,269
Quantas tem um Gronkel?
402
00:27:25,185 --> 00:27:27,354
- Seis?
- Correcto, seis!
403
00:27:27,355 --> 00:27:28,814
Uma para cada um de vocês.
404
00:27:28,815 --> 00:27:30,898
Mas é interessante saber que...
405
00:27:30,900 --> 00:27:33,318
rochas de regiões diferentes
têm minerais...
406
00:27:37,156 --> 00:27:40,326
O que está fazendo? Vai lá!
407
00:27:42,369 --> 00:27:43,829
Perna-de-Peixe, fora.
408
00:27:45,164 --> 00:27:45,998
Faltam quatro ataques.
409
00:27:45,999 --> 00:27:49,084
Já deu para ver que vamos
ser as estrelas da companhia.
410
00:27:49,085 --> 00:27:50,794
Quase como se fosse
destinado a ficarmos juntos.
411
00:27:50,795 --> 00:27:53,839
É uma jogo de eliminatória,
Só há um "Melhor Assassino".
412
00:27:57,176 --> 00:27:58,886
Escarreta, fora!
413
00:27:59,636 --> 00:28:00,763
Três descargas.
414
00:28:01,431 --> 00:28:03,016
Então, parece que sobramos tu e eu?
415
00:28:03,516 --> 00:28:05,018
Não, só eu.
416
00:28:06,185 --> 00:28:08,063
Ei! Olha para mim!
417
00:28:15,487 --> 00:28:16,528
Isso!
418
00:28:17,113 --> 00:28:18,489
Muito bem, Astrid.
419
00:28:18,490 --> 00:28:19,656
Faltam duas descargas.
420
00:28:21,241 --> 00:28:22,285
Então.
421
00:28:23,536 --> 00:28:24,953
Hiccup, fora.
422
00:28:25,747 --> 00:28:27,582
- Falta uma descarga.
- Então, cuidado.
423
00:28:29,667 --> 00:28:30,794
Hiccup!
424
00:28:34,047 --> 00:28:35,507
Fim da lição.
425
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
Volta para a cama,
sua salsicha descomunal.
426
00:28:49,938 --> 00:28:53,148
Lembrem-se: um dragão investe sempre,
427
00:28:53,982 --> 00:28:55,234
sempre...
428
00:28:56,736 --> 00:28:58,404
sempre para matar!
429
00:29:13,211 --> 00:29:14,671
E tu não, porquê?
430
00:30:20,987 --> 00:30:21,988
Muito bem.
431
00:31:31,516 --> 00:31:32,933
Vamos a uma revisão, está bem?
432
00:31:33,727 --> 00:31:36,144
Ora bem, onde é que a Astrid errou,
hoje, no campo?
433
00:31:36,145 --> 00:31:37,688
Calculei mal o meu salto mortal.
434
00:31:37,689 --> 00:31:39,565
Fui desleixada, ataquei
demasiado cedo.
435
00:31:39,566 --> 00:31:41,651
- Está-se bem, nós reparámos.
- Então!
436
00:31:42,192 --> 00:31:45,237
Deixe a minha miúda em paz.
Ela fez o seu melhor.
437
00:31:45,238 --> 00:31:47,823
Sim, não sejas dura contigo,
tu consegues.
438
00:31:47,824 --> 00:31:49,701
para a próxima vem comigo...
439
00:31:50,242 --> 00:31:51,701
Ela tem razão.
440
00:31:51,702 --> 00:31:53,703
Têm de ser duros para convosco.
441
00:31:53,704 --> 00:31:55,957
Basta um elo fraco.
442
00:31:58,209 --> 00:31:59,376
Vieste, foi?
443
00:32:01,671 --> 00:32:03,757
Precisam começar
a levar isto a sério,
444
00:32:04,257 --> 00:32:06,299
porque vivemos
num campo de batalha.
445
00:32:06,300 --> 00:32:09,219
Caso não tenham notado,
o outro lado está a ganhar.
446
00:32:09,220 --> 00:32:11,512
Precisam de toda a vantagem
que conseguirem.
447
00:32:11,513 --> 00:32:15,809
Então, se não fizeram os trabalhos
de casa, deixem-me mostrar-lhes...
448
00:32:21,066 --> 00:32:22,483
O manual dos Dragões.
449
00:32:24,318 --> 00:32:26,988
Tudo o que há para conhecer,
sobre os dragões que conhecemos.
450
00:32:28,239 --> 00:32:32,160
A sabedoria e a experiência
de cada tribo está nestas páginas.
451
00:32:33,536 --> 00:32:35,204
É o nosso bem mais sagrado.
452
00:32:38,124 --> 00:32:40,919
Esta noite não há ataques. Comecem.
453
00:32:42,671 --> 00:32:43,836
Espere, é para ler?
454
00:32:43,837 --> 00:32:45,464
Já o li umas cem vezes.
455
00:32:45,964 --> 00:32:49,050
Entra aquele dragão da água, que cospe
água a ferver para a nossa cara
456
00:32:49,051 --> 00:32:51,302
e há aquele outro...
457
00:32:51,304 --> 00:32:53,346
Para quê ler palavras,
458
00:32:53,347 --> 00:32:56,474
se posso matar logo as cenas de quem
as palavras estão a dizer cenas?
459
00:32:56,476 --> 00:33:00,395
Não é? Sou o tipo de homem sobre
quem outros homens escrevem livros.
460
00:33:00,396 --> 00:33:01,522
Fixe.
461
00:33:02,065 --> 00:33:03,398
Bacanos!
462
00:33:03,400 --> 00:33:06,693
Não se preocupem. Estou aqui para qualquer
dúvida sobre dragões, certo?
463
00:33:06,694 --> 00:33:10,198
Teorias, estatísticas.
Até preparei cartões.
464
00:33:12,157 --> 00:33:13,325
Perguntem o que quiserem.
465
00:33:13,326 --> 00:33:14,451
Pára de vir atrás.
466
00:33:14,451 --> 00:33:16,871
- A sério, põe-me à prova.
- Nem pensar.
467
00:33:25,587 --> 00:33:26,588
Então,
468
00:33:27,382 --> 00:33:30,343
lemos a meias?
469
00:33:31,635 --> 00:33:32,594
Já li.
470
00:33:32,595 --> 00:33:33,680
Sabes,
471
00:33:34,888 --> 00:33:37,517
talvez eles não sejam tão maus
como pensamos.
472
00:33:39,769 --> 00:33:42,061
És maluco de verdade,
ou só finges ser?
473
00:33:42,063 --> 00:33:44,356
Existe uma terceira opção?
474
00:33:46,067 --> 00:33:48,277
Dizimar os dragões
é o nosso propósito.
475
00:33:48,278 --> 00:33:50,654
É por isso que os melhores
das nossas tribos se unem.
476
00:33:51,155 --> 00:33:53,740
Porque, sim, os dragões são maus
como imaginamos.
477
00:33:53,741 --> 00:33:55,617
Sim, eu sei.
Só digo...
478
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
talvez sejamos parte do problema.
479
00:33:58,704 --> 00:34:00,204
Invadimos as terras deles,
480
00:34:00,205 --> 00:34:01,790
comemos a comida deles.
481
00:34:08,380 --> 00:34:10,382
Você vive em um mundo diferente,
não é?
482
00:34:11,175 --> 00:34:12,009
Que foi?
483
00:34:12,010 --> 00:34:14,427
Vives num mundo à parte,
com tudo garantido.
484
00:34:14,429 --> 00:34:15,554
Não acho que...
485
00:34:15,554 --> 00:34:18,306
Não precisas batalhar por nada,
nem para vencer na vida.
486
00:34:18,307 --> 00:34:19,893
Mas, sabes que mais?
487
00:34:20,434 --> 00:34:22,478
Eu venho do nada.
488
00:34:22,478 --> 00:34:24,063
Meu pai não é chefe,
489
00:34:24,063 --> 00:34:26,606
nada de mão beijada,
não existe desculpa.
490
00:34:26,608 --> 00:34:27,815
Não tenho medo do trabalho duro.
491
00:34:27,817 --> 00:34:30,068
Estou disposta a tudo
para cumprir a minha tarefa.
492
00:34:30,070 --> 00:34:33,489
O que neste caso, é acabar
com os dragões para o bem de todos.
493
00:34:34,282 --> 00:34:35,282
Pois.
494
00:34:36,784 --> 00:34:37,992
Sabe do que mais?
495
00:34:37,994 --> 00:34:40,246
Tenho medo de perguntar.
496
00:34:43,291 --> 00:34:45,710
Estou de olho naquela
vossa casinha.
497
00:34:47,003 --> 00:34:48,672
Vou ser chefe um dia.
498
00:34:50,172 --> 00:34:51,757
Não duvido.
499
00:34:52,967 --> 00:34:55,135
Acho até que o meu pai
ficaria feliz.
500
00:34:55,637 --> 00:34:57,721
Aliás, és o filho que ele sempre quis.
501
00:34:57,722 --> 00:34:58,972
Mas invés ele teve...
502
00:35:00,557 --> 00:35:01,601
tudo isto.
503
00:35:03,894 --> 00:35:05,438
Fica fora do meu caminho, Hiccup.
504
00:35:21,538 --> 00:35:23,206
Classificação de Dragões.
505
00:35:23,914 --> 00:35:26,835
Lição de Tempestade. Lição de Medo.
Lição de Mistério.
506
00:35:30,463 --> 00:35:31,797
"Trovão Fulminante".
507
00:35:31,797 --> 00:35:34,090
Quando se assusta,
emite um som intimidante,
508
00:35:34,092 --> 00:35:35,842
capaz de matar um homem
a curta distância.
509
00:35:35,844 --> 00:35:37,846
Extremamente perigoso.
É atirar a matar.
510
00:35:38,722 --> 00:35:39,762
"Rapa-troncos".
511
00:35:39,764 --> 00:35:40,889
"Destroça-Ossos".
512
00:35:40,889 --> 00:35:42,016
"Morte Sussurrante".
513
00:35:42,016 --> 00:35:43,224
Queima as vítimas.
514
00:35:43,226 --> 00:35:44,268
Enterra as vítimas.
515
00:35:44,268 --> 00:35:45,601
Sufoca as vítimas.
516
00:35:45,603 --> 00:35:46,936
Vira as vítimas de dentro para fora.
517
00:35:46,938 --> 00:35:49,313
Extremamente perigoso.
518
00:35:49,315 --> 00:35:52,068
É atirar a matar. É atirar a matar.
É atirar a matar.
519
00:35:53,610 --> 00:35:55,112
"Fúria da Noite.
520
00:35:56,655 --> 00:35:59,240
Velocidade desconhecida.
Tamanho desconhecido.
521
00:35:59,242 --> 00:36:01,994
O único descendente maldito
da faísca e da Morte.
522
00:36:01,994 --> 00:36:04,914
Nunca combater este dragão.
523
00:36:16,925 --> 00:36:19,346
Até parece que lhes sinto o cheiro.
524
00:36:27,519 --> 00:36:28,813
Vamos entrar...
525
00:36:29,981 --> 00:36:31,900
em frente, para a Porta do Inferno!
526
00:36:32,483 --> 00:36:33,900
Lá vamos nós de novo.
527
00:36:33,902 --> 00:36:35,820
Em frente!
528
00:36:42,786 --> 00:36:46,246
Preparar remos!
Recolher velas!
529
00:36:46,246 --> 00:36:47,623
Juntos!
530
00:36:49,125 --> 00:36:50,168
Mais alto!
531
00:37:38,382 --> 00:37:39,425
Temos companhia!
532
00:37:39,967 --> 00:37:41,552
Protejam a cabeça!
533
00:37:56,525 --> 00:37:58,443
Recuar!
534
00:37:58,445 --> 00:37:59,570
Estão por toda parte!
535
00:38:02,907 --> 00:38:03,949
Sabes, acabei de...
536
00:38:04,951 --> 00:38:08,288
acabei por descobrir que o livro
não traz nada sobre o "Fúria da Noite".
537
00:38:09,164 --> 00:38:11,291
Existe algum outro livro?
538
00:38:12,166 --> 00:38:13,793
Talvez um folheto pequenino...?
539
00:38:15,336 --> 00:38:16,755
Concentra-te, Hiccup!
540
00:38:17,297 --> 00:38:18,590
Nem sequer estás a tentar!
541
00:38:19,382 --> 00:38:21,257
Hoje vamos trabalhar o ataque.
542
00:38:21,259 --> 00:38:24,260
Os Nadderes são rápidos
e ágeis a correr.
543
00:38:24,262 --> 00:38:27,599
A vossa meta
é serem mais rápidos e mais ágeis.
544
00:38:36,190 --> 00:38:37,192
Desculpa.
545
00:38:39,902 --> 00:38:42,864
Eu começo a duvidar
do teu método de ensino!
546
00:38:43,614 --> 00:38:46,617
Procurem o ângulo morto dele.
Todos os dragões o têm.
547
00:38:46,617 --> 00:38:49,579
Descubram-no, escondam-se aí
e ataquem!
548
00:38:52,916 --> 00:38:54,166
Nunca tomas banho?
549
00:38:54,166 --> 00:38:56,501
Se não gostas,
procura o teu ângulo morto.
550
00:38:56,503 --> 00:38:57,711
Vai!
551
00:38:58,755 --> 00:39:01,590
Ângulo morto, sim.
Ângulo surdo, nem por isso.
552
00:39:02,884 --> 00:39:05,094
Estou ferido! Estou muito ferido!
553
00:39:05,094 --> 00:39:07,762
Então, como é que uma pessoa
se aproxima de um Fúria da Noite?
554
00:39:07,764 --> 00:39:10,349
Quem encontrou um,
não conseguiu voltar para contar.
555
00:39:10,349 --> 00:39:11,432
Agora vai para dentro!
556
00:39:11,434 --> 00:39:13,226
Eu sei, eu sei, mas hipoteticamente.
557
00:39:13,228 --> 00:39:14,311
Hiccup.
558
00:39:15,771 --> 00:39:16,940
Baixa-te!
559
00:39:30,327 --> 00:39:31,829
Salva-te!
560
00:39:31,829 --> 00:39:33,331
Eu trato disto.
561
00:39:35,541 --> 00:39:36,541
Não.
562
00:39:37,418 --> 00:39:38,668
Não tive culpa, Astrid.
563
00:39:38,670 --> 00:39:41,422
Distraí-me
com a luz dos teus olhos.
564
00:40:11,369 --> 00:40:13,288
Espera! Deixa-me apenas...
565
00:40:30,096 --> 00:40:32,139
Isso. Muito bem, Astrid.
566
00:40:32,139 --> 00:40:35,559
Nada como lhes dar
o gostinho do próprio veneno, certo?
567
00:40:35,559 --> 00:40:39,521
Já agora, "Bom trabalho, Escarreta,
com a assistência", certo? Que dupla!
568
00:40:39,521 --> 00:40:42,023
Alguém está
a levar isto a sério?
569
00:40:42,025 --> 00:40:43,733
Leva a sério.
570
00:40:43,735 --> 00:40:46,820
A guerra dos nossos pais
vai passar a ser a nossa.
571
00:40:52,117 --> 00:40:53,744
Vê se decides de que lado estás.
572
00:41:20,021 --> 00:41:21,021
Muito bem.
573
00:41:39,791 --> 00:41:41,041
Certo.
574
00:42:18,163 --> 00:42:19,414
Desdentado?
575
00:42:20,248 --> 00:42:21,583
Eu ia jurar que tinhas...
576
00:42:24,501 --> 00:42:25,836
dentes.
577
00:42:30,425 --> 00:42:32,635
Eu, eu não tenho mais!
578
00:42:54,407 --> 00:42:55,492
Obrigado?
579
00:43:04,416 --> 00:43:06,043
Estás a brincar certo?
580
00:47:04,824 --> 00:47:08,619
Virou-se, agarrou o
meu braço e de um esticão...
581
00:47:08,619 --> 00:47:11,414
arrancou-me a mão
e engoliu-a inteira!
582
00:47:12,123 --> 00:47:14,291
Ele deve ter passado a palavra,
583
00:47:14,291 --> 00:47:17,835
porque, quase um mês depois,
outro comeu-me a perna.
584
00:47:17,836 --> 00:47:21,840
Certamente um Estridente. Dentes
serrilhados, força da mandíbula 17.
585
00:47:21,840 --> 00:47:24,050
Eu vou vingar a tua linda mão
e o teu lindo pé.
586
00:47:24,052 --> 00:47:27,221
Hei-de cortar as pernas aos dragões
com que tiver de lutar.
587
00:47:27,222 --> 00:47:28,389
Não.
588
00:47:29,974 --> 00:47:31,724
O que tu queres
são as asas e as caudas.
589
00:47:31,726 --> 00:47:34,603
Se não voarem, não podem fugir.
590
00:47:34,603 --> 00:47:37,981
Um dragão derrubado
é um dragão derrotado.
591
00:47:37,981 --> 00:47:40,525
Qualquer um sobrevive
sem os outros membros.
592
00:47:40,527 --> 00:47:42,152
Vou perder todos os meus membros.
593
00:47:42,152 --> 00:47:45,407
Eu ofereço à Brutália
para perder pelo menos um membro.
594
00:47:46,157 --> 00:47:48,784
Que foi? Somos gémeos.
A tua dor é a minha dor.
595
00:47:49,327 --> 00:47:50,327
Vocês são gémeos?
596
00:47:50,327 --> 00:47:52,496
Nem a nossa mãe sabe quem é quem.
597
00:47:52,496 --> 00:47:54,039
Que estranho.
598
00:47:55,083 --> 00:47:57,668
Isso mesmo.
A Astrid teve uma boa ideia.
599
00:47:58,210 --> 00:47:59,920
Durmam enquanto podem.
600
00:48:00,755 --> 00:48:02,840
O Estóico estará de volta em breve.
601
00:48:02,840 --> 00:48:05,510
E um de vocês será escolhido
para matar o dragão.
602
00:48:06,052 --> 00:48:08,637
A pergunta é: Quem?
603
00:48:49,094 --> 00:48:50,554
Desdentado!
604
00:48:52,514 --> 00:48:53,516
Trouxe o pequeno almoço.
605
00:49:01,358 --> 00:49:02,650
Que me dizes, amigão?
606
00:49:03,650 --> 00:49:04,777
Vamos lá.
607
00:49:06,362 --> 00:49:07,905
Bacalhau fantástico da Islândia...
608
00:49:09,407 --> 00:49:10,657
Temos aqui salmão,
609
00:49:11,201 --> 00:49:13,286
... e uma enguia fumada inteira.
610
00:49:15,789 --> 00:49:17,664
Não, não, não. Não faz mal.
611
00:49:20,251 --> 00:49:21,251
Pois.
612
00:49:22,253 --> 00:49:23,630
Eu cá também não gosto muito
de enguia.
613
00:49:26,590 --> 00:49:27,717
Certo.
614
00:49:28,760 --> 00:49:30,010
Isso mesmo.
615
00:49:30,512 --> 00:49:32,137
Fica só com o que é bom.
616
00:49:32,764 --> 00:49:35,557
E não te rales comigo.
Eu vou ficar aqui atrás...
617
00:49:36,768 --> 00:49:38,394
... a pensar na minha vida.
618
00:49:41,981 --> 00:49:42,981
Tudo bem...
619
00:50:02,293 --> 00:50:03,378
OK.
620
00:50:04,295 --> 00:50:05,295
Certo.
621
00:50:09,759 --> 00:50:11,052
Não está mal.
622
00:50:11,760 --> 00:50:13,137
Resulta.
623
00:50:13,637 --> 00:50:14,596
Não, não, não!
624
00:50:14,597 --> 00:50:15,722
Desdentado, não!
625
00:50:15,724 --> 00:50:16,932
Meu Deus!
626
00:50:20,811 --> 00:50:22,146
Ai, porra!
627
00:50:29,153 --> 00:50:30,155
Santo...
628
00:50:33,742 --> 00:50:35,242
Resulta!
629
00:50:44,460 --> 00:50:46,045
Fixe!
630
00:50:47,797 --> 00:50:50,090
Hoje vai ser: trabalho de equipa.
631
00:50:50,675 --> 00:50:53,469
Se trabalharem juntos,
talvez consigam sobreviver.
632
00:50:55,387 --> 00:50:59,641
Bom, um dragão com a cabeça molhada
não consegue cuspir fogo.
633
00:50:59,641 --> 00:51:02,436
O Horrendous Fecheclerus
é extra-traiçoeiro.
634
00:51:02,436 --> 00:51:05,521
Uma cabeça deita gás,
a outra cabeça acende
635
00:51:05,523 --> 00:51:08,485
A vossa missão é saber qual é qual.
636
00:51:09,110 --> 00:51:10,110
Boa sorte!
637
00:51:13,697 --> 00:51:17,452
Dentes aguçados como navalhas que
injectam veneno para a pré-digestão.
638
00:51:18,077 --> 00:51:19,829
Preferem as emboscadas,
639
00:51:21,206 --> 00:51:22,246
esmagando...
640
00:51:22,248 --> 00:51:24,793
Sabia que eu fiquei feliz
com nossa dupla?
641
00:51:25,501 --> 00:51:28,253
As miúdas têm de se manter unidas.
642
00:51:28,963 --> 00:51:30,755
Até eu ter que eliminá-la.
643
00:51:30,757 --> 00:51:32,800
Acho que conquistei a Astrid.
644
00:51:32,800 --> 00:51:34,927
Ela mal me
consegue encarar.
645
00:51:35,427 --> 00:51:37,346
Escolheste o homem certo
para te aconselhar.
646
00:51:37,347 --> 00:51:38,429
Eu não pedi...
647
00:51:38,431 --> 00:51:41,768
Uma coisa que o cérebro
de uma viking não resiste é...
648
00:51:42,643 --> 00:51:43,686
Cuidado!
649
00:51:44,978 --> 00:51:47,563
Ei, somos nós, idiotas!
650
00:51:47,565 --> 00:51:50,110
Foi reflexo.
Vejo cabeças hediondas, eu ataco.
651
00:51:53,487 --> 00:51:55,197
Correcção,
uma cabeça horrenda, Astrid.
652
00:51:59,952 --> 00:52:01,161
Salvem-se.
653
00:52:02,329 --> 00:52:04,581
Também gosta de brincar
com as vítimas,
654
00:52:04,581 --> 00:52:06,291
desmembrando-as aos poucos.
655
00:52:06,291 --> 00:52:08,460
Por favor, podes parar com isso?
656
00:52:10,922 --> 00:52:12,007
Perna-de-Peixe!
657
00:52:14,967 --> 00:52:16,052
Cabeça errada.
658
00:52:20,056 --> 00:52:21,641
Sai daí, Hiccup!
659
00:52:23,351 --> 00:52:24,436
E então.
660
00:52:34,903 --> 00:52:37,072
Ah pois.
Para trás!
661
00:52:38,490 --> 00:52:41,367
Corre, Hiccup!
662
00:52:41,369 --> 00:52:42,786
Ouve, não me obrigues a repetir.
663
00:52:42,786 --> 00:52:43,704
Muito bem.
664
00:52:43,704 --> 00:52:46,081
Volta já para a tua jaula.
665
00:52:49,210 --> 00:52:51,670
Agora vais pensar naquilo que fizeste.
666
00:53:10,023 --> 00:53:12,900
Então... já acabámos?
667
00:53:13,443 --> 00:53:15,695
É que eu
ainda tenho umas coisinhas para...
668
00:53:16,820 --> 00:53:18,322
Pois, até amanhã!
669
00:53:29,583 --> 00:53:30,626
Então.
670
00:53:31,126 --> 00:53:33,630
Anda lá!
Experimenta apenas!
671
00:53:45,849 --> 00:53:47,351
Vou morrer!
672
00:53:48,686 --> 00:53:49,978
Ei, ei, não!
673
00:53:51,940 --> 00:53:53,690
Não, por favor!
674
00:53:53,692 --> 00:53:55,693
Vira só um pouquinho!
675
00:54:02,074 --> 00:54:03,451
Não!
676
00:54:24,889 --> 00:54:27,016
- Sai da minha frente!
- Sai, sai!
677
00:54:27,016 --> 00:54:29,351
Cuidado!
Fica no ponto cego dele.
678
00:54:29,351 --> 00:54:30,811
Deixa comigo! É meu!
679
00:54:45,159 --> 00:54:46,952
O pequenito, qual é o nome dele?
680
00:54:46,952 --> 00:54:48,996
- Não me lembro.
- Ei! Vai devagar.
681
00:54:48,996 --> 00:54:51,123
- Estás a armar-te em carapau de corrida?
- Não.
682
00:54:51,123 --> 00:54:53,250
Nunca tinha visto
um Gronkel fazer aquilo.
683
00:54:53,251 --> 00:54:55,376
Eu faço isso a toda a hora
mas como é que tu aprendeste?
684
00:54:55,378 --> 00:54:57,253
Aprendeu o quê?
O que foi aquilo?
685
00:54:57,255 --> 00:54:58,922
Certo, eu adoraria explicar.
686
00:54:58,922 --> 00:55:01,509
Esqueci-me do meu machado
lá na arena
687
00:55:02,010 --> 00:55:04,219
Quem é o meu amiguinho?
Quem é o meu amiguinho?
688
00:55:04,219 --> 00:55:05,679
Tudo bem.
689
00:55:05,679 --> 00:55:07,931
É isso, tens coceguinhas?
690
00:55:07,931 --> 00:55:09,016
Neste sítio?
691
00:55:44,094 --> 00:55:45,094
Hiccup!
692
00:55:49,099 --> 00:55:50,182
Ali está ele.
693
00:55:50,934 --> 00:55:52,059
Hiccup.
694
00:55:53,186 --> 00:55:54,268
Muito bem.
695
00:55:54,269 --> 00:55:56,563
- Queria perguntar uma coisa.
- Pensei em...
696
00:55:56,563 --> 00:55:58,692
Basta estarmos
tu e eu na arena.
697
00:56:07,409 --> 00:56:08,867
Apresento-vos o Terror Terrível.
698
00:56:17,710 --> 00:56:19,045
É do tamanho dos meus...
699
00:56:20,505 --> 00:56:22,215
Tirem-no daqui! Tirem-no daqui!
700
00:58:07,362 --> 00:58:08,697
E os outros barcos?
701
00:58:21,083 --> 00:58:22,168
Pai!
702
00:58:22,793 --> 00:58:23,795
Eu levo.
703
00:58:24,586 --> 00:58:25,795
Tive saudades.
704
00:58:25,797 --> 00:58:27,590
De um modo másculo.
705
00:58:28,215 --> 00:58:30,467
Tenho tanta coisa
para te contar da Prova de Fogo.
706
00:58:30,467 --> 00:58:32,094
Está praticamente entre... Pai?
707
00:58:33,972 --> 00:58:35,139
Pai?
708
00:58:36,682 --> 00:58:38,809
Pai? Vemo-nos em casa!
709
00:58:40,186 --> 00:58:41,978
Então, nada do ninho?
710
00:58:41,980 --> 00:58:43,273
Nem sequer lá perto.
711
00:58:44,606 --> 00:58:46,525
Espero que tenhas tido
mais sucesso do que eu.
712
00:58:46,525 --> 00:58:49,777
Bem, se para ti sucesso significa acabarem
os problemas como progenitor,
713
00:58:49,778 --> 00:58:52,157
então sim.
714
00:58:53,324 --> 00:58:55,199
Já soube das novidades, chefe?
715
00:58:55,201 --> 00:58:57,161
Estamos todos tão aliviados!
716
00:58:57,161 --> 00:58:58,871
Fora o antigo e viva o novo!
717
00:58:58,871 --> 00:59:01,291
Ninguém vai ter saudades!
718
00:59:04,251 --> 00:59:05,253
O Hiccup...
719
00:59:06,838 --> 00:59:07,838
Ele partiu?
720
00:59:08,505 --> 00:59:10,257
Sim, quase todas as tardes.
721
00:59:10,257 --> 00:59:13,594
Mas quem o pode criticar? Quer dizer, a vida
de uma celebridade é muito dura.
722
00:59:13,594 --> 00:59:15,304
Ele quase não consegue
atravessar a aldeia
723
00:59:15,304 --> 00:59:18,016
sem ser abalroado pelos novos fãs.
724
00:59:19,309 --> 00:59:21,018
Quem diria?
725
00:59:22,228 --> 00:59:23,605
Ele tem mesmo jeito para os monstros.
726
00:59:36,617 --> 00:59:37,744
Pronto, amigão.
727
00:59:38,244 --> 00:59:40,038
Vamos fazer isto com calma e devagar.
728
00:59:42,831 --> 00:59:43,956
Cá vamos nós.
729
00:59:43,958 --> 00:59:45,960
Posição... três, não, quatro!
730
01:00:02,726 --> 01:00:03,728
Preparado?
731
01:00:18,827 --> 01:00:19,869
Está no ir, está no ir.
732
01:00:36,010 --> 01:00:37,679
Olha para nós.
733
01:00:42,057 --> 01:00:43,518
Culpa minha! Culpa minha!
734
01:00:44,601 --> 01:00:45,978
Eu sei!
735
01:00:46,980 --> 01:00:48,106
Posição cinco.
736
01:00:50,983 --> 01:00:52,235
Vamos, amigão.
737
01:00:56,655 --> 01:00:58,407
Sim! Vai, amigão!
738
01:00:59,951 --> 01:01:02,746
Isto é fantástico!
O vento a bater na minha...
739
01:01:03,371 --> 01:01:06,081
Cábula! Pare!
740
01:01:10,628 --> 01:01:12,797
Céus! Deuses! Não!
741
01:02:21,074 --> 01:02:22,199
Fixe!
742
01:02:34,753 --> 01:02:36,588
- Filho!
- Pai! Já voltaste!
743
01:02:37,798 --> 01:02:40,342
- O Bocarra não está, ele foi...
- Eu sei.
744
01:02:43,596 --> 01:02:45,222
Vim à tua procura.
745
01:02:45,222 --> 01:02:47,307
A sério? Porquê?
746
01:02:47,809 --> 01:02:49,643
Andas com muitos segredos.
747
01:02:49,643 --> 01:02:50,936
Bem, ando?
748
01:02:50,936 --> 01:02:54,231
Por quanto tempo
é que julgaste que ias escondê-lo?
749
01:02:55,065 --> 01:02:56,900
Eu... eu... não sei do que tu estás a...
750
01:02:56,900 --> 01:03:00,695
Não há nada que aconteça nesta ilha,
751
01:03:00,697 --> 01:03:03,074
que eu não saiba.
752
01:03:04,159 --> 01:03:06,952
Portanto... vamos conversar,
753
01:03:07,619 --> 01:03:09,371
... daquele dragão.
754
01:03:09,371 --> 01:03:10,998
Deuses. Pai,
755
01:03:10,998 --> 01:03:12,500
peço desculpa.
756
01:03:13,126 --> 01:03:16,128
Eu ia contar-te.
Mas só não sabia como...
757
01:03:22,594 --> 01:03:23,885
Não estás chateado?
758
01:03:23,887 --> 01:03:25,722
O quê? O quê?
759
01:03:26,264 --> 01:03:27,599
Eu andava à espera disto!
760
01:03:28,307 --> 01:03:30,184
- Ai sim?
- Sim.
761
01:03:30,184 --> 01:03:33,103
E acredita que só vai melhorar!
762
01:03:33,103 --> 01:03:37,648
Espera até arrancares as entranhas
de um Nadder, pela primeira vez!
763
01:03:37,650 --> 01:03:41,945
E espetares a tua primeira cabeça
de Gronkel numa lança!
764
01:03:42,697 --> 01:03:43,947
Que sensação.
765
01:03:44,782 --> 01:03:46,701
Chegaste a assustar-me, filho.
766
01:03:47,327 --> 01:03:52,498
Todos estes anos como o pior Viking
que Berk alguma vez viu...
767
01:03:53,291 --> 01:03:55,208
Odin, foi difícil.
768
01:03:55,210 --> 01:03:56,876
Quase te dei como caso perdido.
769
01:03:56,878 --> 01:04:00,130
E afinal estavas
era a esconder-me coisas!
770
01:04:01,215 --> 01:04:02,967
Thor, Todo-Poderoso!
771
01:04:03,592 --> 01:04:05,719
Quem diria que seria
no treino com dragões
772
01:04:05,719 --> 01:04:07,472
que irias brilharia, já viste?
773
01:04:09,431 --> 01:04:11,974
Poderás até ser
o "Melhor Assassino".
774
01:04:11,976 --> 01:04:13,268
Assim como o teu pai.
775
01:04:13,894 --> 01:04:14,896
Quem sabe?
776
01:04:15,896 --> 01:04:19,108
Agora que te estás a sair tão bem
nos treinos,
777
01:04:19,818 --> 01:04:20,943
Eu vou só... Eu vou...
778
01:04:20,943 --> 01:04:22,110
- Senta-te.
- Está bem.
779
01:04:22,112 --> 01:04:25,364
temos finalmente
assunto de conversa.
780
01:04:32,871 --> 01:04:33,873
Então, eu...
781
01:04:45,927 --> 01:04:47,510
Eu...
782
01:04:47,512 --> 01:04:48,887
Trouxe-te uma coisa,
783
01:04:49,639 --> 01:04:51,181
Aqui...
784
01:04:52,766 --> 01:04:55,103
para te dar segurança no campo.
785
01:04:58,313 --> 01:05:00,817
A tua mãe havia de querer
que o tivesses.
786
01:05:01,818 --> 01:05:03,485
Obrigado.
787
01:05:04,153 --> 01:05:05,572
É a metade do seu escudo do peito.
788
01:05:07,657 --> 01:05:08,657
Faz par com o meu.
789
01:05:09,324 --> 01:05:10,326
Assim ela...
790
01:05:11,911 --> 01:05:13,329
está perto, sabes?
791
01:05:15,873 --> 01:05:17,333
Usa-o com orgulho.
792
01:05:17,833 --> 01:05:19,878
Tu aguentaste o nosso
acordo até ao fim.
793
01:05:27,010 --> 01:05:28,052
- Sim.
- Pois.
794
01:05:28,052 --> 01:05:30,262
- Cansado?
- Sim, não, eu vou dormir.
795
01:05:30,262 --> 01:05:31,347
Boa conversa.
796
01:05:31,347 --> 01:05:33,639
- Amanhã é o grande dia.
- A Prova de Fogo...
797
01:05:33,641 --> 01:05:36,143
- A Prova de Fogo.
- É desgastante.
798
01:05:36,143 --> 01:05:37,353
- Boa sorte.
- Obrigado.
799
01:05:37,353 --> 01:05:39,103
- Espero que gostes do "capacete".
- ... capacete dos peitos.
800
01:05:39,105 --> 01:05:40,690
- ...elmo. Sim.
- Sim.
801
01:05:42,108 --> 01:05:44,402
Muito bem. Então, boa noite.
802
01:05:53,911 --> 01:05:57,081
Chega dos teus truques.
Eu vou ganhar isto.
803
01:05:57,081 --> 01:06:00,085
Força, é todo teu.
804
01:06:00,668 --> 01:06:01,670
Desculpa
805
01:06:23,650 --> 01:06:25,860
É agora. Agora é que vai ser!
806
01:06:32,534 --> 01:06:33,574
Vamos lá!
807
01:06:33,576 --> 01:06:34,952
Vai, Astrid, tu consegues!
808
01:06:34,952 --> 01:06:37,664
- Vai lá, Hiccup! Vai lá!
- Vai lá!
809
01:06:42,251 --> 01:06:43,503
Não!
810
01:06:44,045 --> 01:06:46,338
Filho de um meio-duende,
ratazana comedora de lixo podre!
811
01:06:46,338 --> 01:06:48,047
Ela é a elegância em pessoa.
812
01:06:48,048 --> 01:06:49,634
Tu!
813
01:06:55,264 --> 01:06:56,597
- Muito bem.
- Então, adeus.
814
01:06:56,599 --> 01:06:58,224
- Calminha, rapaz.
- Silêncio.
815
01:06:58,226 --> 01:07:01,769
- Estou atrasado para...
- O quê? Atrasado para o quê?
816
01:07:01,771 --> 01:07:03,105
- Mais um ano...
- Silêncio.
817
01:07:03,106 --> 01:07:05,942
...e mais uma Prova de Fogo
que chega ao fim.
818
01:07:06,943 --> 01:07:09,570
A Anciã Gothi decidiu.
819
01:07:11,905 --> 01:07:16,452
O novo Melhor Assassino será...
820
01:07:39,016 --> 01:07:40,434
Conseguiste, Hiccup!
821
01:07:40,434 --> 01:07:42,143
Venceste a Prova de Fogo!
822
01:07:42,144 --> 01:07:43,519
Vais poder matar o dragão!
823
01:07:43,521 --> 01:07:45,190
É o meu menino!
824
01:07:49,652 --> 01:07:51,737
Hiccup, ganhaste!
825
01:07:54,407 --> 01:07:55,784
Fixe!
826
01:07:57,034 --> 01:08:00,204
Sim. Que excitação! Estou...
827
01:08:00,204 --> 01:08:01,998
... no ir. E nunca mais voltar
828
01:08:02,539 --> 01:08:03,875
Olá amigão. Acabou o tempo.
829
01:08:05,085 --> 01:08:06,378
Pensei na mesma coisa.
830
01:08:06,920 --> 01:08:07,961
O que é que...
831
01:08:08,630 --> 01:08:10,213
Que estás aqui a fazer?
832
01:08:10,215 --> 01:08:11,590
Vim buscar respostas.
833
01:08:12,384 --> 01:08:13,675
Quero saber o que se passa.
834
01:08:13,677 --> 01:08:16,805
Quem é o amigão? O teu treinador?
Andas a treinar com alguém, é?
835
01:08:17,639 --> 01:08:20,265
Sei que parece suspeito,
mas, curiosamente, eu...
836
01:08:22,060 --> 01:08:23,560
Tens razão. Tens razão. Eu...
837
01:08:23,560 --> 01:08:27,689
Eu, eu estou farto de mentiras. Tenho
andado nas costuras. Pronto, apanhaste-me.
838
01:08:27,690 --> 01:08:29,442
Está na altura de todos saberem.
Vamos voltar
839
01:08:31,610 --> 01:08:32,778
Porque fizeste isso?
840
01:08:32,779 --> 01:08:34,238
Este é pelas mentiras.
841
01:08:35,657 --> 01:08:38,201
E este é por tudo o resto.
842
01:08:40,453 --> 01:08:41,453
Não.
843
01:08:42,287 --> 01:08:43,956
Corre. Corre!
844
01:08:43,957 --> 01:08:45,375
- Não! Não.
- O quê...
845
01:08:45,875 --> 01:08:47,333
Desdentado, não! Pára.
846
01:08:47,335 --> 01:08:50,587
Está tudo bem. Ela é amiga.
Ela é amiga.
847
01:08:55,301 --> 01:08:56,635
Desdentado, Astrid.
848
01:08:56,636 --> 01:08:57,804
Astrid, Desdentado...
849
01:08:58,470 --> 01:09:01,181
o Fúria da Noite.
850
01:09:07,313 --> 01:09:08,355
Eu não faria isso.
851
01:09:13,485 --> 01:09:14,487
Estamos lixados.
852
01:09:16,989 --> 01:09:19,074
Onde julgas que vais?
853
01:09:50,481 --> 01:09:51,564
Hiccup!
854
01:09:51,565 --> 01:09:54,859
- Tira-me já daqui!
- Dá-me uma hipótese de explicar.
855
01:09:54,860 --> 01:09:57,195
Não quero ouvir nada
que tenhas para dizer!
856
01:09:57,197 --> 01:10:00,074
Então não falo.
Deixa-me mostrar-te.
857
01:10:00,949 --> 01:10:02,577
Por favor, Astrid.
858
01:10:14,838 --> 01:10:16,006
O que é isso?
859
01:10:17,591 --> 01:10:18,676
O projecto é meu.
860
01:10:19,426 --> 01:10:21,136
Sou praticamente o capitão.
861
01:10:24,099 --> 01:10:25,600
Então, vamos acabar logo com isto.
862
01:10:26,935 --> 01:10:28,060
Tu mandas.
863
01:10:28,645 --> 01:10:29,686
Desdentado,
864
01:10:29,688 --> 01:10:31,021
Para baixo
865
01:10:32,314 --> 01:10:33,483
Devagarinho...
866
01:10:35,068 --> 01:10:36,735
Não há que ter medo.
867
01:10:43,952 --> 01:10:45,494
Muito lindo!
868
01:10:48,664 --> 01:10:50,289
Pensei que fosses o capitão dele!
869
01:10:50,291 --> 01:10:53,086
Eu sou! É um defeito "dragonino"
temporário!
870
01:10:56,463 --> 01:10:58,507
Criamos um sistema completo,
lembras-te?
871
01:11:00,426 --> 01:11:02,804
Se sobrevivermos,
vou-te matar!
872
01:11:07,516 --> 01:11:09,101
E agora vêm as piruetas...
873
01:11:09,644 --> 01:11:12,479
Obrigado por nada, réptil inútil.
874
01:11:12,479 --> 01:11:14,858
Por favor, fá-lo parar.
875
01:11:16,525 --> 01:11:18,862
Dá para ver que não estou no controlo.
876
01:11:19,362 --> 01:11:20,572
Pede desculpa!
877
01:11:21,238 --> 01:11:22,948
Desdentado, desculpa.
878
01:13:05,760 --> 01:13:06,761
Certo.
879
01:13:08,637 --> 01:13:09,972
Convenceste-me.
880
01:13:12,891 --> 01:13:15,395
Mas nada muda o facto que tens
de matar um amanhã.
881
01:13:17,980 --> 01:13:19,898
- Mas se te convencemos...
- Quê?
882
01:13:19,899 --> 01:13:22,609
Vais levar todo a gente
para um passeio mágico?
883
01:13:25,863 --> 01:13:28,449
Não vai apagar o que fizeram
connosco, Hiccup.
884
01:13:29,743 --> 01:13:31,577
Eles caçam-nos,
roubam a nossa comida...
885
01:13:31,578 --> 01:13:33,246
E um levou a minha mãe.
886
01:13:33,829 --> 01:13:36,582
- E vamos continuar com a matança?
- Ao invés de?
887
01:13:38,083 --> 01:13:39,210
Não sei.
888
01:13:41,087 --> 01:13:43,672
Deste cabo do nosso plano.
Portanto, tenho de pensar.
889
01:13:48,261 --> 01:13:51,264
Bem, não te vou chibar.
890
01:13:52,974 --> 01:13:55,018
E nós podemos
não te largar no mar.
891
01:13:59,355 --> 01:14:01,274
Amigão, que se passa?
892
01:14:02,233 --> 01:14:03,234
O que foi?
893
01:14:03,734 --> 01:14:04,944
Ei, ei!
894
01:14:07,905 --> 01:14:08,907
Baixa-te!
895
01:14:11,451 --> 01:14:12,911
Desdentado,
tens de nos tirar daqui.
896
01:14:19,125 --> 01:14:21,336
Acho que estão a chamar
por terem caçado.
897
01:14:22,462 --> 01:14:24,088
E isso faz de nós o quê?
898
01:15:00,750 --> 01:15:02,127
É o ninho dos dragões.
899
01:15:03,752 --> 01:15:05,796
O que o meu pai não daria
para encontrar isto.
900
01:15:39,872 --> 01:15:41,457
O que é aquilo?
901
01:15:44,586 --> 01:15:46,087
Amiguinho, temos de sair daqui.
902
01:15:55,555 --> 01:15:58,140
Não acredito que demorei tanto
tempo para descobrir.
903
01:15:58,140 --> 01:15:59,975
Faz todo o sentido!
904
01:15:59,975 --> 01:16:02,435
É como se fosse uma colmeia gigante.
905
01:16:02,436 --> 01:16:06,189
Eles são as obreiras
e aquela é a rainha.
906
01:16:06,190 --> 01:16:07,942
Ela controla-os.
907
01:16:08,525 --> 01:16:09,609
Vamos buscar o teu pai.
908
01:16:09,610 --> 01:16:11,069
Não! Não!
Não. Ainda não.
909
01:16:11,070 --> 01:16:14,114
Eles matam o Desdentado.
910
01:16:15,783 --> 01:16:17,076
Astrid,
911
01:16:17,077 --> 01:16:20,162
Temos de pensar nisto tudo
com cuidado.
912
01:16:22,332 --> 01:16:26,042
Hiccup, nós acabámos de descobrir
o ninho dos dragões!
913
01:16:26,043 --> 01:16:28,252
E tu queres manter segredo?
914
01:16:28,253 --> 01:16:30,631
Para protegeres
o teu dragão de estimação?
915
01:16:31,548 --> 01:16:33,051
A sério?
916
01:16:34,469 --> 01:16:35,470
Sim.
917
01:16:45,354 --> 01:16:46,398
Está bem.
918
01:16:48,190 --> 01:16:50,568
Então, o que fazemos?
919
01:16:54,823 --> 01:16:56,698
Dá-me só até amanhã.
920
01:16:56,699 --> 01:16:58,076
Vou pensar em alguma coisa.
921
01:17:01,871 --> 01:17:03,622
Este é por me teres raptado.
922
01:17:08,086 --> 01:17:10,963
E este é por tudo o resto.
923
01:17:21,932 --> 01:17:23,018
Que foi?
924
01:17:34,487 --> 01:17:38,824
Bem, já posso dar a cara em público,
outra vez.
925
01:17:42,953 --> 01:17:44,328
Muito bem.
926
01:17:44,329 --> 01:17:48,542
Se alguém me tivesse dito
que em muito poucas semanas
927
01:17:48,542 --> 01:17:52,838
o Hiccup passaria de... bem...
de ser o Hiccup
928
01:17:55,507 --> 01:17:58,761
para passar a ser o primeiro
no Treino com o Dragão..
929
01:17:58,761 --> 01:18:01,680
Bem, eu teria atado esse alguém
ao mastro e lançava-o ao mar,
930
01:18:01,680 --> 01:18:03,725
para alimentar a fúria dos deuses!
931
01:18:04,809 --> 01:18:06,060
Vocês já me conhecem!
932
01:18:09,396 --> 01:18:10,731
Mas aqui estamos nós.
933
01:18:12,817 --> 01:18:16,488
O meu filho venceu o título
de "Melhor Assassino".
934
01:18:17,822 --> 01:18:20,074
E ninguém está mais surpreendido,
935
01:18:23,328 --> 01:18:26,163
nem mais orgulhoso, do que eu.
936
01:18:28,166 --> 01:18:32,087
Hoje, o meu rapaz torna-se um Viking.
937
01:18:33,421 --> 01:18:37,216
Hoje, vai tornar-se um de nós!
938
01:18:38,885 --> 01:18:41,720
Sim! Sim!
939
01:18:43,097 --> 01:18:44,431
Sim!
940
01:18:45,391 --> 01:18:46,850
Sim!
941
01:19:04,202 --> 01:19:05,744
Tem cuidado com esse dragão.
942
01:19:07,872 --> 01:19:09,748
Não é o dragão que me preocupa.
943
01:19:13,086 --> 01:19:15,587
Olha, eu vou tentar acabar
com isto tudo,
944
01:19:15,587 --> 01:19:17,841
se alguma coisa correr mal,
945
01:19:19,717 --> 01:19:20,760
Não te envolvas.
946
01:19:21,552 --> 01:19:22,970
O meu pai respeita-te muito
947
01:19:28,350 --> 01:19:29,351
Pois.
948
01:19:30,145 --> 01:19:31,145
Mas...
949
01:19:32,146 --> 01:19:34,024
tens algo que eu não tenho.
950
01:19:34,983 --> 01:19:38,028
Nenhum de nós tem.
951
01:19:39,863 --> 01:19:42,952
Por isso, vou ficar do teu lado.
952
01:19:44,701 --> 01:19:45,909
De uma maneira ou de outra.
953
01:19:49,413 --> 01:19:50,414
De uma maneira ou de outra.
954
01:19:52,792 --> 01:19:53,835
Está na hora, Hiccup.
955
01:19:57,713 --> 01:19:59,131
Dá cabo deles.
956
01:20:28,619 --> 01:20:29,869
Vai, Hiccup!
957
01:20:29,871 --> 01:20:32,038
Mostra-lhes tudo o que te ensinei!
958
01:20:32,039 --> 01:20:33,416
- Devia ser eu.
- Devia ser eu.
959
01:20:36,086 --> 01:20:38,505
Certo? Grande público, não?
960
01:20:57,981 --> 01:20:59,692
Eu teria escolhido o martelo.
961
01:20:59,693 --> 01:21:01,903
Dá-lhe uma chance.
962
01:21:09,703 --> 01:21:10,912
Estou pronto.
963
01:22:17,436 --> 01:22:18,688
Que está ele a fazer?
964
01:22:21,190 --> 01:22:22,567
Não te vou magoar.
965
01:22:31,618 --> 01:22:32,993
Eu não sou um deles.
966
01:22:46,591 --> 01:22:48,257
Parem a luta!
967
01:22:48,259 --> 01:22:50,720
Preciso que vocês todos vejam isto.
968
01:22:52,096 --> 01:22:53,890
Eles não são o que julgamos.
969
01:22:55,475 --> 01:22:56,810
Não temos de matá-los.
970
01:22:58,520 --> 01:23:00,729
Eu disse: parem a luta!
971
01:23:07,945 --> 01:23:09,238
Saiam da frente!
972
01:23:09,948 --> 01:23:11,490
Sai daí, Hiccup!
973
01:23:13,409 --> 01:23:14,828
Hiccup!
974
01:23:34,930 --> 01:23:37,099
Rápido! Suba! Pegue a mão dele!
975
01:23:37,100 --> 01:23:39,100
- Hiccup, agarra a minha mão!
- Rápido!
976
01:23:39,101 --> 01:23:40,561
Anda cá! Agarra a mão dele!
977
01:23:49,445 --> 01:23:51,698
Astrid! Volta aqui!
978
01:23:52,532 --> 01:23:53,992
É uma ordem!
979
01:24:01,248 --> 01:24:02,542
Vamos!
980
01:24:03,042 --> 01:24:04,085
Anda!
981
01:24:07,046 --> 01:24:08,047
Hiccup!
982
01:24:20,769 --> 01:24:21,769
Fúria da Noite?
983
01:24:22,854 --> 01:24:25,523
O Fúria da Noite! Ele existe!
984
01:24:52,966 --> 01:24:54,969
Desdentado! Vai. Sai daqui!
985
01:24:57,721 --> 01:24:59,682
Vão, vão. Pelo lado, cerquem-no.
986
01:25:03,019 --> 01:25:04,645
Sai da frente, Hiccup!
987
01:25:09,067 --> 01:25:10,402
Não! Não! Só estás a piorar.
988
01:25:12,904 --> 01:25:13,904
Astrid!
989
01:25:17,533 --> 01:25:18,618
Eu seguro. Vai!
990
01:25:21,037 --> 01:25:22,997
Estóico, ele não o vai magoar.
991
01:25:33,007 --> 01:25:34,634
Não!
992
01:25:39,055 --> 01:25:40,265
Desdentado!
993
01:25:40,974 --> 01:25:42,266
Não.
994
01:25:45,854 --> 01:25:46,854
Derrubem-no!
995
01:25:49,399 --> 01:25:50,606
Agarrem as pernas!
996
01:25:50,608 --> 01:25:51,692
Segurem firme!
997
01:25:51,693 --> 01:25:52,984
Não lhe façam mal!
998
01:25:52,985 --> 01:25:54,779
Para trás!
999
01:26:00,409 --> 01:26:01,411
E tu...
1000
01:26:15,382 --> 01:26:17,010
Prendam-no com os outros.
1001
01:26:23,515 --> 01:26:24,850
- Eu devia ter adivinhado.
- Pai.
1002
01:26:24,850 --> 01:26:26,351
- Deveria ter visto os sinais.
- Pai!
1003
01:26:26,353 --> 01:26:28,688
- Tínhamos um acordo!
- Eu sei, mas isso foi antes...
1004
01:26:29,314 --> 01:26:30,481
Isto está tudo tão confuso.
1005
01:26:31,399 --> 01:26:35,610
Então tudo aquilo no campo
era um truque? Uma farsa?
1006
01:26:35,612 --> 01:26:37,822
Devia ter-te contado antes. Mas eu...
1007
01:26:38,364 --> 01:26:41,493
Zanga-te comigo, mas, por favor,
não faças mal ao Desdentado.
1008
01:26:42,993 --> 01:26:44,244
O dragão?
1009
01:26:45,121 --> 01:26:47,082
É com ele que estás preocupado?
1010
01:26:47,664 --> 01:26:49,582
Não é com as pessoas
que ias quase matando?!
1011
01:26:49,583 --> 01:26:51,835
Ele estava só a proteger-me.
Não é perigoso.
1012
01:26:51,836 --> 01:26:55,297
Eles levaram a tua mãe,
pelo amor dos deuses!
1013
01:26:56,841 --> 01:27:00,176
Se ela te visse agora
ao lado deles,
1014
01:27:00,177 --> 01:27:02,136
quando eles mataram
centenas de nós!
1015
01:27:02,137 --> 01:27:03,890
E nós matámos milhares deles!
1016
01:27:04,431 --> 01:27:06,391
Eles defendem-se, mais nada!
1017
01:27:06,393 --> 01:27:08,268
Atacam-nos porque são obrigados!
1018
01:27:08,269 --> 01:27:11,229
Se não levarem comida que chegue
para casa, comem-se uns aos outros.
1019
01:27:11,230 --> 01:27:14,649
Há mais qualquer coisa na ilha deles,
pai. É um dragão como se...
1020
01:27:14,650 --> 01:27:16,235
Na ilha deles?
1021
01:27:18,404 --> 01:27:19,780
Tu estiveste no ninho deles?
1022
01:27:20,614 --> 01:27:21,908
Eu disse ninho?
1023
01:27:22,533 --> 01:27:24,409
Como é que o encontraste?
1024
01:27:24,411 --> 01:27:26,537
Não o encontrei. Foi o Desdentado.
1025
01:27:26,537 --> 01:27:28,497
Só um dragão pode encontrar a ilha.
1026
01:27:32,210 --> 01:27:35,212
Não. Pai, não.
1027
01:27:35,212 --> 01:27:38,298
Não sabes no que te estás a meter,
é algo como nunca viste antes.
1028
01:27:38,966 --> 01:27:40,676
Não vais conseguir vencer!
1029
01:27:40,676 --> 01:27:43,930
Por uma vez na vida,
és capaz de me ouvir?
1030
01:27:48,100 --> 01:27:50,854
Tu estás do lado deles.
1031
01:27:52,439 --> 01:27:54,564
Tu não és um Viking.
1032
01:27:54,565 --> 01:27:56,234
Tu não és o meu filho!
1033
01:28:06,077 --> 01:28:07,369
Preparem os barcos!
1034
01:28:07,912 --> 01:28:09,538
Partimos ao amanhecer!
1035
01:28:32,936 --> 01:28:35,230
Dragão à esquerda!
1036
01:28:38,609 --> 01:28:39,778
Agora, mais para frente!
1037
01:28:40,319 --> 01:28:41,779
Desce devagar.
1038
01:28:41,779 --> 01:28:43,323
Está a ir. Devagar.
1039
01:28:43,989 --> 01:28:45,158
Cuidado com a cabeça.
1040
01:28:47,493 --> 01:28:48,494
Com cuidado, agora.
1041
01:28:49,037 --> 01:28:50,453
Armas carregadas!
1042
01:28:50,454 --> 01:28:52,789
- Carregado o equipamento?
- Sim!
1043
01:28:52,791 --> 01:28:55,377
- Içar velas!
- Sim, chefe.
1044
01:28:58,712 --> 01:28:59,796
Prepararem os remos.
1045
01:28:59,797 --> 01:29:00,965
Sim, Estóico
1046
01:29:02,300 --> 01:29:05,220
Para a Porta Inglória do Inferno.
1047
01:29:22,612 --> 01:29:24,655
Guia-nos à tua casa, demónio!
1048
01:29:55,310 --> 01:29:56,813
Tentei impedi-los.
1049
01:29:57,939 --> 01:30:00,108
Mas dei-lhes exactamente
o que eles queriam.
1050
01:30:03,528 --> 01:30:04,654
Eu devia...
1051
01:30:06,113 --> 01:30:08,490
tê-lo morto quando o
encontrei na floresta?
1052
01:30:10,784 --> 01:30:12,412
Teria sido melhor para todos.
1053
01:30:13,078 --> 01:30:14,121
Pois.
1054
01:30:14,122 --> 01:30:15,914
Nós todos teríamos feito isso.
1055
01:30:19,293 --> 01:30:20,502
Então, porque é que não fizeste?
1056
01:30:21,628 --> 01:30:23,338
- Porquê?
- Sei lá. Não consegui.
1057
01:30:23,340 --> 01:30:24,381
Não é resposta.
1058
01:30:24,381 --> 01:30:26,382
Porque é que isso, agora,
é tão importante para ti?
1059
01:30:26,384 --> 01:30:28,510
Porque quero que te lembres
do que estás a dizer, neste momento.
1060
01:30:28,511 --> 01:30:30,554
Por amor de... Eu fui um fraco.
1061
01:30:30,555 --> 01:30:32,890
Fui um cobarde. Não quis matar um dragão.
1062
01:30:32,890 --> 01:30:35,435
- Agora disseste "não quis".
- Como queiras! Não quis!
1063
01:30:35,935 --> 01:30:39,939
Em trezentos anos, sou o primeiro
Viking que não quer matar um dragão.
1064
01:30:42,024 --> 01:30:43,568
E o primeiro a montar num.
1065
01:30:50,240 --> 01:30:51,283
Então...
1066
01:30:55,329 --> 01:30:56,872
Eu não o quis matar porque...
1067
01:30:58,917 --> 01:31:00,835
ele
estava tão assustado quanto eu.
1068
01:31:04,421 --> 01:31:05,673
Olhei para ele
1069
01:31:07,341 --> 01:31:09,010
e vi a minha própria imagem.
1070
01:31:19,604 --> 01:31:21,314
Aposto que neste momento ele está
assustado.
1071
01:31:28,488 --> 01:31:30,114
E agora, o que vais fazer?
1072
01:31:32,574 --> 01:31:34,243
Provavelmente uma estupidez.
1073
01:31:36,246 --> 01:31:37,788
Óptimo. Mas isso já tu fizeste.
1074
01:31:43,670 --> 01:31:44,753
Então, faço uma loucura.
1075
01:31:46,588 --> 01:31:47,923
Assim já gosto.
1076
01:31:54,305 --> 01:31:57,850
Assinalem as vossas posições.
Mantenham-se atentos.
1077
01:31:58,435 --> 01:32:00,144
A um comprimento da popa.
1078
01:32:00,145 --> 01:32:01,645
O flanco a estibordo.
1079
01:32:02,354 --> 01:32:04,898
Porque não atacam?
1080
01:32:04,899 --> 01:32:06,859
Devem saber de algo
que não sabemos.
1081
01:32:10,363 --> 01:32:12,155
Gostas de sofrer, ou quê?
1082
01:32:12,157 --> 01:32:14,617
Temos uma chance real desta vez.
1083
01:32:16,618 --> 01:32:17,996
Graças ao Hiccup.
1084
01:32:19,288 --> 01:32:20,873
Quanto tempo acha
que vamos ficar...
1085
01:32:32,426 --> 01:32:33,761
Sai daí.
1086
01:32:49,444 --> 01:32:51,279
- Recolher remos!
- Recolhidos!
1087
01:33:06,377 --> 01:33:07,377
Espera, o quê?
1088
01:33:07,378 --> 01:33:11,256
Acabaste de te envergonhar perante a
aldeia toda.
1089
01:33:11,256 --> 01:33:13,384
- Porque deveríamos dar-te ouvidos?
- Porque eu mandei.
1090
01:33:13,385 --> 01:33:15,636
Exactamente. Atenção, pessoal.
1091
01:33:15,636 --> 01:33:18,721
Olhem, o meu pai tem boas intenções,
mas é muito teimoso.
1092
01:33:18,722 --> 01:33:21,225
E vai-se meter numa grande alhada,
por isso depende de nós.
1093
01:33:21,225 --> 01:33:22,768
Nós?
1094
01:33:22,769 --> 01:33:24,936
Não consigo fazer isto
sem vocês.
1095
01:33:24,938 --> 01:33:26,771
E todos aqui têm algo a oferecer.
1096
01:33:26,773 --> 01:33:28,564
Não digas mais nada.
1097
01:33:28,565 --> 01:33:31,903
Foste esperto em teres escolhido
a arma mais mortífera do mundo...
1098
01:33:32,444 --> 01:33:33,278
Sou eu.
1099
01:33:33,279 --> 01:33:35,154
És doido. E eu gosto disso...
1100
01:33:35,155 --> 01:33:38,033
Astrid, és a melhor guerreira de nós,
tens de nos liderar.
1101
01:33:38,033 --> 01:33:40,034
Liderar para onde exactamente?
1102
01:33:40,036 --> 01:33:42,997
Eles partiram com todos
os nossos barcos.
1103
01:33:45,582 --> 01:33:46,751
Confiem em mim.
1104
01:33:52,966 --> 01:33:54,675
Perguntava-me
onde é que teria ido parar.
1105
01:33:54,676 --> 01:33:56,426
Mantenham-se em baixo
1106
01:33:56,427 --> 01:33:57,511
Preparem-se.
1107
01:34:36,885 --> 01:34:38,261
Chegamos.
1108
01:34:56,320 --> 01:34:57,654
Não...
1109
01:34:58,823 --> 01:35:00,617
Hiccup, eu...
1110
01:35:01,868 --> 01:35:03,161
Relaxa.
1111
01:35:05,913 --> 01:35:06,956
Está tudo bem.
1112
01:35:18,551 --> 01:35:19,885
Onde vais?!
1113
01:35:19,886 --> 01:35:22,054
Vais precisar de uma coisa
onde te possas agarrar.
1114
01:35:22,055 --> 01:35:23,305
Preparem-se.
1115
01:35:24,099 --> 01:35:25,725
A noite vai ser longa.
1116
01:35:40,532 --> 01:35:42,908
Afiem seus machados!
1117
01:35:44,828 --> 01:35:45,828
Puxem!
1118
01:35:51,417 --> 01:35:52,711
Chefe.
1119
01:35:53,336 --> 01:35:54,503
Pronto, chefe.
1120
01:35:56,715 --> 01:35:58,632
- Sejam fortes.
- Sim, Estóico.
1121
01:36:00,135 --> 01:36:01,635
Deixem o vosso povo orgulhoso.
1122
01:36:01,636 --> 01:36:02,804
Claro, Estóico..
1123
01:36:05,140 --> 01:36:09,310
Hoje, vamos destruir
o reinado dos dragões
1124
01:36:10,060 --> 01:36:11,688
de uma vez por todas!
1125
01:36:16,067 --> 01:36:20,113
Acabe como acabar, acaba hoje.
1126
01:36:21,739 --> 01:36:25,243
Então, vamos mandar esses demónios
de volta para o inferno!
1127
01:37:40,694 --> 01:37:41,694
O quê?
1128
01:37:43,070 --> 01:37:44,238
Só isto?
1129
01:37:45,030 --> 01:37:46,282
O ninho é nosso!
1130
01:37:50,244 --> 01:37:51,912
Ainda não acabou!
1131
01:38:00,255 --> 01:38:02,171
Mantenham-se juntos!
1132
01:38:02,172 --> 01:38:05,969
Saiam daqui! Saiam daqui!
1133
01:38:12,100 --> 01:38:14,853
Rápido, rápido, corram!
Vamos lá! Vamos! Vamos!
1134
01:38:16,186 --> 01:38:17,186
Corram!
1135
01:38:31,869 --> 01:38:33,037
Rápido, rápido, rápido! Vamos lá!
1136
01:38:38,667 --> 01:38:39,711
Cuidado!
1137
01:38:45,425 --> 01:38:47,760
- Metam-se nos barcos!
- Vamos!
1138
01:38:47,761 --> 01:38:48,802
Não!
1139
01:39:01,983 --> 01:39:03,609
Leva os homens
para a margem mais distante da ilha!
1140
01:39:03,609 --> 01:39:05,652
Sim, chefe! Vamos!
1141
01:39:05,653 --> 01:39:08,113
Por aqui! Sigam-me!
1142
01:39:13,536 --> 01:39:15,621
- Saiam daqui!
- Venham comigo!
1143
01:39:15,622 --> 01:39:17,413
Bocarra, vai com os outros.
1144
01:39:17,414 --> 01:39:19,667
Porquê? E tu aonde vais?
1145
01:39:27,676 --> 01:39:31,136
Eu fico. Para o caso de pensares
em fazer um disparate.
1146
01:39:31,970 --> 01:39:35,890
Consigo ganhar uns minutos,
se lhe der qualquer coisa para caçar.
1147
01:39:35,891 --> 01:39:37,560
Então eu duplico o tempo.
1148
01:39:38,520 --> 01:39:40,270
Eu sei. Sou um coração mole.
1149
01:39:41,398 --> 01:39:43,899
A tua parte mais mole
são os teus dentes.
1150
01:40:14,055 --> 01:40:19,019
Lembrem-se, aquela coisa é a rainha deles.
Eles fazem o que ela mandar.
1151
01:40:19,560 --> 01:40:20,811
Vamos ajudá-los a reagir.
1152
01:40:22,313 --> 01:40:23,439
O quê?
1153
01:40:23,439 --> 01:40:25,442
Perna-de-Peixe, que temos nós.
1154
01:40:26,359 --> 01:40:30,487
Crânio com carapaça
e cauda para esmagar e desfazer.
1155
01:40:30,488 --> 01:40:34,949
Olhos pequenos, narinas grandes!
Confia na audição e no olfacto!
1156
01:40:34,951 --> 01:40:35,868
Entendi.
1157
01:40:35,868 --> 01:40:36,909
Astrid.
1158
01:40:36,911 --> 01:40:40,706
Escarro. Peixe!
Mantenham-se no ângulo morto!
1159
01:40:40,707 --> 01:40:43,208
Façam barulho, criem confusão!
1160
01:40:43,752 --> 01:40:47,421
Bruta, Bruto, descubram se tem
limite de disparo! Enlouqueçam-no!
1161
01:40:47,421 --> 01:40:49,548
É a minha especialidade!
1162
01:40:51,467 --> 01:40:53,094
Tentem não morrer.
1163
01:41:04,189 --> 01:41:06,399
Essa coisa não tem um ponto cego.
1164
01:41:10,110 --> 01:41:11,112
Ali!
1165
01:41:17,618 --> 01:41:18,994
Olá, amigão.
1166
01:41:19,996 --> 01:41:21,997
- Estou bem!
- Cuidado!
1167
01:41:27,087 --> 01:41:29,171
Eu sei. Mas eu estou aqui agora.
1168
01:41:42,644 --> 01:41:43,810
Continua a martelar!
1169
01:41:43,811 --> 01:41:46,689
Mas estamos a confundir
os nossos dragões.
1170
01:41:46,689 --> 01:41:48,190
Ai, não!
1171
01:41:56,032 --> 01:41:58,242
Por aqui! Por aqui!
Vamos lá! Vamos!
1172
01:41:58,243 --> 01:42:00,412
Não parem! Vamos lá! Vamos!
1173
01:42:00,953 --> 01:42:02,329
Aquele é o meu filho?
1174
01:42:02,997 --> 01:42:05,250
- Escarro!
- Anda, atira.
1175
01:42:07,918 --> 01:42:09,128
Calma, rapariga!
1176
01:42:10,005 --> 01:42:11,256
A cair!
1177
01:42:14,216 --> 01:42:15,260
Estou bem.
1178
01:42:16,594 --> 01:42:18,179
Menos bem!
1179
01:42:21,432 --> 01:42:23,143
Deixa comigo, Perna-de-Peixe!
1180
01:42:31,192 --> 01:42:32,484
O que foi, sócio?
1181
01:42:32,484 --> 01:42:34,279
Entrou-te alguma coisa para o olho?
1182
01:42:35,529 --> 01:42:38,323
Temos Viking!
1183
01:43:58,320 --> 01:43:59,655
É isso aí, amigão.
1184
01:44:05,912 --> 01:44:07,122
Hiccup.
1185
01:44:09,791 --> 01:44:11,710
Só te estava a tentar proteger.
1186
01:44:13,127 --> 01:44:14,295
Eu sei, pai.
1187
01:44:15,337 --> 01:44:17,090
Deixa-me retribuir o favor.
1188
01:44:19,842 --> 01:44:21,926
Aconteça o que acontecer,
1189
01:44:21,927 --> 01:44:24,972
Orgulho-me de te chamar meu filho.
1190
01:44:29,853 --> 01:44:31,229
É tudo o que preciso.
1191
01:44:32,980 --> 01:44:33,981
Vamos lá.
1192
01:44:38,528 --> 01:44:39,529
Ele está no ar!
1193
01:44:40,904 --> 01:44:42,905
Tira o Escarreta dali!
1194
01:44:42,907 --> 01:44:44,408
Vou distrair a rainha.
1195
01:44:46,703 --> 01:44:49,329
Isso mesmo. Olhos em mim.
1196
01:44:51,791 --> 01:44:52,792
Escarreta!
1197
01:44:56,587 --> 01:44:57,671
Agora!
1198
01:44:58,213 --> 01:44:59,882
Só podem estar a brincar.
1199
01:45:13,479 --> 01:45:15,730
Não acredito que funcionou.
1200
01:45:15,731 --> 01:45:16,983
Pois...
1201
01:45:19,735 --> 01:45:21,363
Não, não, não, rapariga.
1202
01:45:21,945 --> 01:45:23,154
Luta!
1203
01:45:23,155 --> 01:45:24,448
Não lhe dês ouvidos.
1204
01:45:24,448 --> 01:45:26,076
Reage!
1205
01:45:50,475 --> 01:45:51,559
Astrid.
1206
01:46:08,118 --> 01:46:09,159
Apanhaste-a?
1207
01:46:23,132 --> 01:46:24,175
Vai.
1208
01:46:27,386 --> 01:46:29,137
Ele tem asas.
1209
01:46:29,139 --> 01:46:30,890
Vamos ver se sabe usá-las!
1210
01:46:46,322 --> 01:46:47,532
Achas que chega?
1211
01:46:50,659 --> 01:46:51,659
Sim.
1212
01:47:07,051 --> 01:47:09,179
Pronto, hora de desaparecer.
1213
01:47:15,268 --> 01:47:17,395
E lá vai!
1214
01:47:23,734 --> 01:47:26,153
Um futuro chefe e tanto, certo?
1215
01:47:26,154 --> 01:47:27,154
Sim.
1216
01:48:08,779 --> 01:48:09,779
Cuidado!
1217
01:48:13,659 --> 01:48:15,202
Pronto, está no ir!
1218
01:48:15,203 --> 01:48:16,578
Deixa ver se isto resulta.
1219
01:48:22,377 --> 01:48:24,003
Vá lá! Não dás mais?
1220
01:48:43,064 --> 01:48:44,648
Vamos lá amigão.
1221
01:48:44,649 --> 01:48:46,359
Só mais um bocadinho.
1222
01:48:47,652 --> 01:48:49,194
Aguenta, Desdentado!
1223
01:48:52,323 --> 01:48:53,408
Agora!
1224
01:49:14,845 --> 01:49:16,264
É, amigão, nós...
1225
01:49:16,930 --> 01:49:17,931
Não!
1226
01:49:36,743 --> 01:49:37,993
Hiccup!
1227
01:49:43,123 --> 01:49:44,125
Hiccup?
1228
01:49:45,377 --> 01:49:46,670
Filho?
1229
01:49:48,796 --> 01:49:50,047
Hiccup!
1230
01:50:05,563 --> 01:50:06,605
Filho.
1231
01:50:19,452 --> 01:50:20,994
Perdoa-me.
1232
01:51:34,069 --> 01:51:35,069
Hiccup?
1233
01:51:43,369 --> 01:51:45,579
Ele está vivo. Ele está vivo.
1234
01:51:48,792 --> 01:51:50,251
Sim!
1235
01:52:03,180 --> 01:52:04,474
Obrigado...
1236
01:52:06,141 --> 01:52:07,560
por salvares o meu filho.
1237
01:52:09,770 --> 01:52:12,481
Bem, quer dizer, a maior parte dele.
1238
01:52:28,581 --> 01:52:29,916
Olá, Desdentado.
1239
01:52:32,127 --> 01:52:33,127
Tudo bem.
1240
01:52:39,091 --> 01:52:40,176
Eu estou em minha casa.
1241
01:52:42,429 --> 01:52:44,055
Tu estás em minha casa.
1242
01:52:44,596 --> 01:52:46,181
O meu pai sabe que estás aqui?
1243
01:52:47,725 --> 01:52:48,768
Vamos!
1244
01:53:37,192 --> 01:53:38,234
Obrigado, amigão.
1245
01:53:42,363 --> 01:53:43,698
Vamos lá.
1246
01:54:13,770 --> 01:54:15,479
Desdentado, fica.
1247
01:54:19,274 --> 01:54:22,028
Ei, ei!
Não devias estar na cama?
1248
01:54:23,570 --> 01:54:25,864
Muito bem. Segurem firme, pessoal.
1249
01:54:26,658 --> 01:54:27,701
Vamos lá.
1250
01:54:37,502 --> 01:54:40,005
Apanha. Aí vai!
1251
01:54:45,426 --> 01:54:46,760
Olha ele aqui!
1252
01:54:46,761 --> 01:54:48,555
- Certo.
- Desculpa.
1253
01:54:49,514 --> 01:54:50,765
Então, o que achas?
1254
01:54:52,057 --> 01:54:53,726
Algumas coisas
mudaram desde que desmaiaste.
1255
01:54:54,519 --> 01:54:58,021
O voo de volta foi uma experiência
e tanto, de verdade.
1256
01:54:58,023 --> 01:55:01,065
Espera aí, tu...
Montaste num dragão?
1257
01:55:01,067 --> 01:55:03,694
Aquele monstro queimou
todos os nossos barcos,
1258
01:55:03,694 --> 01:55:05,447
- então, não tivemos escolha...
- Hiccup!
1259
01:55:06,113 --> 01:55:08,033
Ai, não. O que eu fiz desta vez?
1260
01:55:09,951 --> 01:55:11,118
Isto é por me assustares.
1261
01:55:11,118 --> 01:55:13,287
Vai ser sempre assim, porque...
1262
01:55:17,500 --> 01:55:19,668
E isto é por todo o resto.
1263
01:55:20,211 --> 01:55:22,421
Porreiro, acho que posso
acostumar-me a isso.
1264
01:55:23,131 --> 01:55:24,131
Sim.
1265
01:55:24,757 --> 01:55:29,054
Parece que tudo o que nós só precisávamos
era de um pouquinho... disto.
1266
01:55:29,887 --> 01:55:31,764
Tu gesticulaste para "todo eu".
1267
01:55:31,765 --> 01:55:34,016
Bem, a maior parte de ti.
1268
01:55:34,975 --> 01:55:36,393
Esse bocado é obra minha.
1269
01:55:36,394 --> 01:55:39,979
Com uma pitada de Hiccup à mistura.
1270
01:55:39,980 --> 01:55:41,065
Aqui tens.
1271
01:55:41,565 --> 01:55:43,442
- Bem-vindo a casa.
- Reconstruíste?
1272
01:55:43,443 --> 01:55:45,612
Sim, achei os teus projectos.
1273
01:55:46,112 --> 01:55:47,113
Nada mal.
1274
01:55:47,697 --> 01:55:48,782
Fúria da Noite.
1275
01:55:50,533 --> 01:55:51,783
- Aqui está ele
- O que é isso?
1276
01:55:51,784 --> 01:55:53,161
O que é isso?
1277
01:55:53,661 --> 01:55:55,121
Queres dar uma voltinha?
1278
01:56:06,591 --> 01:56:08,259
Isto é a ilha de Berk.
1279
01:56:11,011 --> 01:56:12,721
Só sendo muito louco
te mudarias para cá.
1280
01:56:14,682 --> 01:56:16,393
E mais louco ainda para ficar.
1281
01:56:18,895 --> 01:56:21,146
Não é para os fracos de coração.
1282
01:56:27,404 --> 01:56:30,239
Os alimentos que crescem aqui
são duros e desenxabidos.
1283
01:56:31,533 --> 01:56:32,826
Vamos lá!
1284
01:56:33,702 --> 01:56:35,119
As pessoas que crescem aqui.
1285
01:56:35,703 --> 01:56:36,954
ainda o são mais.
1286
01:56:40,207 --> 01:56:42,752
A única vantagem são as mascotes.
1287
01:56:43,837 --> 01:56:47,547
Enquanto que noutros lugares
têm póneis ou cãezinhos...
1288
01:56:47,548 --> 01:56:48,841
Vamos, amigão.
1289
01:56:48,841 --> 01:56:50,342
...nós temos...
1290
01:56:53,095 --> 01:56:54,096
...dragões!
1291
01:56:59,519 --> 01:57:03,314
COMO TREINARES O TEU DRAGÃO
1292
01:57:11,989 --> 01:57:15,159
BASEADO NO LIVRO DE
CRESSIDA COWELL
1293
02:04:50,323 --> 02:04:53,909
DEDICADO À MEMÓRIA
DE MARGARET COLL
1294
02:04:53,911 --> 02:04:55,913
TRADUÇÃO:
ARRIFANA69
1295
02:04:56,305 --> 02:05:56,576
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm