1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:52,681 --> 00:01:00,201 DET ANDRA OFFRET 3 00:01:20,201 --> 00:01:22,161 God morgon. 4 00:01:51,961 --> 00:01:54,961 - God morgon. - God morgon, Esben. 5 00:01:56,201 --> 00:01:58,001 Skål! 6 00:02:00,361 --> 00:02:03,041 Du kanske borde... 7 00:02:07,641 --> 00:02:12,281 - Jag har slutat amma, så jag fattar inte. - Det ligger utanför min expertis. 8 00:02:15,521 --> 00:02:18,961 - Hörde jag inte dig i P1 i morse? - Jo. 9 00:02:19,041 --> 00:02:21,801 - Du var bra. Väldigt saklig. - Tack. 10 00:02:21,881 --> 00:02:24,921 Hej! Sorry, sorry, sorry. 11 00:02:27,121 --> 00:02:30,801 Varför säger man "sorry" när man inte gjort nåt fel? 12 00:02:30,881 --> 00:02:33,601 - Förlåt. - Otroligt! 13 00:02:33,681 --> 00:02:37,441 - Vad heter du nu igen? - Emilie. Och Alex, visst? 14 00:02:37,521 --> 00:02:39,561 - Ja. - Hej. 15 00:02:39,641 --> 00:02:46,281 Är det du som har bakjouren på neurologen i dag? Jag har primärjouren. 16 00:02:46,361 --> 00:02:50,361 Esben är neurokirurg där uppe. Deras omklädningsrum byggs om. 17 00:02:50,441 --> 00:02:53,801 Okej, fuck. Förlåt, det visste jag inte. 18 00:02:53,881 --> 00:02:57,801 - Jag går hit bort. - Det kunde ju inte du veta. 19 00:02:59,401 --> 00:03:01,721 Nån Christian skulle ha bakjouren. 20 00:03:01,801 --> 00:03:04,841 - Har du sett Christian i dag? - Nej. 21 00:03:05,841 --> 00:03:10,921 - Så vem ska jag fråga om jag undrar nåt? - Fråga Birgitte, hon har koll. 22 00:03:14,561 --> 00:03:17,921 - Min första gång som ensam i jouren. - Spännande. 23 00:03:18,001 --> 00:03:22,281 Ja, spännande. Men också lite nervöst. 24 00:03:22,361 --> 00:03:25,241 - Det går säkert bra. - Ha det så bra. 25 00:03:25,321 --> 00:03:27,921 - Detsamma. - Ja, detsamma. 26 00:03:29,081 --> 00:03:31,841 Du, skippa läppglansen. 27 00:03:31,921 --> 00:03:35,881 - Annars tror folk att du är sjuksyrra. - Oj, okej. Såklart. Tack. 28 00:03:38,761 --> 00:03:41,361 - God morgon, Trine. Är du i trombolysen? - Ja. 29 00:03:41,441 --> 00:03:43,121 Toppen. 30 00:03:50,041 --> 00:03:53,281 - Trombolysjouren, Alexandra. - Det är Aske från A22. 31 00:03:53,361 --> 00:03:58,721 Jag har en Winnie här, 59 år. Sonen ringde för att hon lät konstig i telefon. 32 00:03:58,801 --> 00:04:02,481 Hon har svårt att prata och är avdomnad på höger sida. 33 00:04:02,561 --> 00:04:05,001 När var debuttidpunkten? 34 00:04:05,081 --> 00:04:09,121 Svårt att säga, men hon mådde visst bra i går kväll. 35 00:04:09,201 --> 00:04:12,401 Om det hände i natt har vi bråttom. Var är ni? 36 00:04:12,481 --> 00:04:17,201 - Vi är tio minuter bort. - Bra. Kan du ge mig några värden? 37 00:04:17,281 --> 00:04:23,641 Blodtrycket ligger på 180/80. Pulsen 99. Andningsfrekvensen 18. Blodsockret 6,2. 38 00:04:23,721 --> 00:04:26,321 - Tack. Vi ses. - När kommer de? 39 00:04:26,401 --> 00:04:31,121 Tio minuter. Det är en wake-up, så vi har max 30 minuter på oss. 40 00:04:31,201 --> 00:04:34,601 - Och vad heter hon? - Winnie. 41 00:04:37,321 --> 00:04:39,721 Journalsystemet ligger nere. 42 00:04:39,801 --> 00:04:44,961 - Det är nog snart uppe igen. - Okej. Jag hoppar in i morgonmötet. 43 00:04:45,041 --> 00:04:49,081 Visst. Alex, du behöver skriva ut några patienter. 44 00:04:49,161 --> 00:04:53,801 - Nattpasset har visst lekt pensionat. - Det ska jag göra. 45 00:04:53,881 --> 00:04:57,761 Vad är skillnaden mellan Gud och en läkare? 46 00:04:59,081 --> 00:05:02,001 Gud vet mycket väl att han inte är läkare. 47 00:05:04,401 --> 00:05:10,761 Ursäkta. En man i korridoren gör en massa konstiga Ijud. Bör han tittas till av nån? 48 00:05:10,841 --> 00:05:14,641 - Han ska bara ha Klopoxid. - Klockan är åtta så nu börjar vi. 49 00:05:14,721 --> 00:05:20,081 - Är det du, nu igen? - Christian är sjuk, som ni kanske märkt. 50 00:05:20,161 --> 00:05:25,441 Det betyder att vi inte har nån bakjour här på morgonen. 51 00:05:25,521 --> 00:05:29,281 Finns det nån som kan passa telefonen i ett par timmar? 52 00:05:34,121 --> 00:05:36,281 Jag har varit här hela natten. 53 00:05:36,361 --> 00:05:39,681 Jag är ensam på vårdavdelningen. Vem har primärjouren? 54 00:05:39,761 --> 00:05:44,761 - Emma. - Emilie, men det var nära. Det är jag. 55 00:05:44,841 --> 00:05:50,081 - Och hon har varit här i vad? Två veckor? - Det får jag lite ont i magen av. 56 00:05:50,161 --> 00:05:54,801 - Jag kan ta den från klockan tio. - Då fattas det en bakjour i två timmar. 57 00:05:54,881 --> 00:06:00,321 - Men herregud, det klarar väl Emilie. - Om Otto godkänner det så är jag nöjd. 58 00:06:00,401 --> 00:06:05,481 Ottos godkännande ändrar inte det faktum att det blir ett väldigt instabilt pass. 59 00:06:05,561 --> 00:06:10,561 - Så vad känner du att vi ska göra? - Jag "känner" inte så mycket på jobbet. 60 00:06:10,641 --> 00:06:16,121 Men jag vill gärna veta om ni funderar på att anställa en specialistläkare till. 61 00:06:16,201 --> 00:06:19,161 Vi kan inte sparka honom för att han är sjuk. 62 00:06:19,241 --> 00:06:22,721 Nej, men det går ut över patienterna att han inte är här. 63 00:06:22,801 --> 00:06:25,721 - Håller med. - Det är förstås inte bra. 64 00:06:25,801 --> 00:06:30,561 Men avdelningen bör stötta sin kollega. Han har haft ett jobbigt år. 65 00:06:30,641 --> 00:06:35,201 - Vad har hänt med Christian? - Det är en lång historia. 66 00:06:35,281 --> 00:06:37,801 Ja, han pallade inte för trycket. 67 00:06:37,881 --> 00:06:41,041 Han blev anmäld och det blev en stor process. 68 00:06:41,121 --> 00:06:44,761 Nu avslutar vi diskussionsklubben. Det fattas en bakjour. 69 00:06:44,841 --> 00:06:48,081 - Jag tar den. - Okej. Tack, Alex. 70 00:06:49,001 --> 00:06:52,401 Är inte både trombolysjour och bakjour lite mycket? 71 00:06:52,481 --> 00:06:56,681 - Det är Alex, så jag känner mig trygg. - Det fixar hon. 72 00:06:56,761 --> 00:07:01,321 - Jag måste sticka. Ring om det är nåt. - Det ska jag göra. 73 00:07:03,361 --> 00:07:07,681 - Ursäkta, nån har ringt efter mig. - Det var inte jag. 74 00:07:07,761 --> 00:07:09,761 - Är du prästen? - Ja. 75 00:07:09,841 --> 00:07:11,721 Vänd på den. 76 00:07:11,801 --> 00:07:15,241 - God morgon, Kamal. - God morgon, chefen. 77 00:07:15,321 --> 00:07:18,961 - Winnie Nielsen för trombolysbedömning. - Ja. Tack. 78 00:07:19,041 --> 00:07:24,361 - Det var mig du pratade med. Nåt nytt? - Nej. 79 00:07:24,441 --> 00:07:28,441 - Vad låg senaste blodtrycket på? - På 180/80. 80 00:07:28,521 --> 00:07:33,201 - Äter hon blodförtunnande? - Sonen trodde inte det. Han är på väg. 81 00:07:33,281 --> 00:07:37,041 - Så inget blodförtunnande? - Inte enligt honom. 82 00:07:38,241 --> 00:07:42,041 Hej, Winnie. Jag heter Alex, jag är läkare. 83 00:07:42,121 --> 00:07:46,881 Du har kommit in för att vi misstänker att du har fått en blodpropp i hjärnan. 84 00:07:46,961 --> 00:07:52,801 Vi ska undersöka dig lite. Det går fort, men vi förklarar allt efteråt. 85 00:07:52,881 --> 00:07:55,681 Nu tar jag av dig den här. 86 00:07:55,761 --> 00:07:58,801 Winnie, kan du berätta hur gammal du är? 87 00:08:00,601 --> 00:08:04,281 Bra. Kan du säga vilken månad det är nu? 88 00:08:06,201 --> 00:08:09,681 Ja. Winnie, kan du titta på mig? Blunda. 89 00:08:10,721 --> 00:08:13,441 Och så titta igen. Ja, det är bra. 90 00:08:13,521 --> 00:08:16,201 Winnie, titta på min hand nu. 91 00:08:18,441 --> 00:08:20,361 Ja. Bra. 92 00:08:21,801 --> 00:08:24,881 Okej, bra. Winnie, nu lyfter jag på din arm. 93 00:08:24,961 --> 00:08:30,601 Jag släpper den strax och då ska du hålla upp den medan jag räknar till fem. 94 00:08:30,681 --> 00:08:36,481 Nu räknar jag. Ett, två, tre, fyra, fem. Ja, bra. 95 00:08:36,561 --> 00:08:40,761 Nu gör vi samma sak med andra armen. Jag släpper och du håller upp den. 96 00:08:40,841 --> 00:08:43,561 Ett, två... Ja, bra. Fint. 97 00:08:47,281 --> 00:08:50,761 Känner du det här, Winnie? Ja, det gör lite ont. 98 00:08:50,841 --> 00:08:54,201 Och det här...? Nej. Bra. 99 00:08:54,281 --> 00:08:56,841 Fint. Kör till magnetröntgen. 100 00:08:56,921 --> 00:09:02,081 Hej, Winnie. Vi kör dig till magnetröntgen och sen ses vi efteråt. 101 00:09:04,401 --> 00:09:06,801 God morgon, Ragnar. Ta emot. 102 00:09:06,881 --> 00:09:10,481 Ah, tack! Mina små godsaker. 103 00:09:10,561 --> 00:09:13,921 - Du är värd dem. - Ett ögonblick... 104 00:09:15,521 --> 00:09:17,561 Ja, det är Ragnar. 105 00:09:19,721 --> 00:09:23,041 Ja. Men varför det? 106 00:09:24,801 --> 00:09:30,201 Jag har sagt ett otal gånger att jag inte tänker täcka för er inkompetens. 107 00:09:30,281 --> 00:09:33,561 Så är det bara. Tack, adjö. 108 00:09:33,641 --> 00:09:36,001 Jag är så trött på akutmottagningen. 109 00:09:36,081 --> 00:09:39,561 De skickar hit sina patienter på magnetröntgen - 110 00:09:39,641 --> 00:09:44,841 - för att de inte orkar undersöka dem ordentligt. Tror ni de vet vad det kostar? 111 00:09:44,921 --> 00:09:50,281 Det lovar jag att de inte gör. Defensiv medicin blir vårdens undergång. 112 00:09:50,361 --> 00:09:52,641 Nu kommer bilderna. 113 00:09:53,601 --> 00:09:59,001 - Stroke. Infarkt i vänster hjärnhalva. - Det stämmer överens med hennes afasi. 114 00:09:59,081 --> 00:10:05,241 Det hände för tre till fyra timmar sedan. Vi måste behandla genast om vi ska hinna. 115 00:10:05,321 --> 00:10:10,201 Hon väger nog 60 kilo, så 54 mg Actilyse. 116 00:10:10,281 --> 00:10:15,121 5,4 mg ges som bolus, resten ges över 60 minuter, tack. 117 00:10:15,201 --> 00:10:17,441 - Det stämmer ju. - Ja. 118 00:10:17,521 --> 00:10:21,041 Här har vi en riktig läkare som inte tramsar. 119 00:10:21,121 --> 00:10:23,121 Detsamma. 120 00:10:23,201 --> 00:10:26,361 Ja, "hashtag MeToo". 121 00:10:26,441 --> 00:10:30,961 - Det heter bara "MeToo". - Ja, ja, då säger vi så. 122 00:10:36,961 --> 00:10:41,641 Alex? Jag har fortfarande ingen tillgång till hennes journal. 123 00:10:41,721 --> 00:10:45,161 - Okej. - Det är helt hopplöst. 124 00:10:45,241 --> 00:10:51,201 - Sonen sa att hon inte äter medicin. - Det håller inte i rätten. Så vad gör vi? 125 00:10:52,281 --> 00:10:55,521 - Vi påbörjar behandling. - Det kan vi inte. 126 00:10:55,601 --> 00:10:59,121 Vi måste vänta tills journalsystemet fungerar. 127 00:10:59,201 --> 00:11:01,841 - Det hinner vi inte. - Ta emot! 128 00:11:01,921 --> 00:11:06,881 Vad gör du? Det här är ett sjukhus, här kastar vi inte grejer. 129 00:11:10,481 --> 00:11:14,961 Winnie, titta på mig lite. Kan du peka mot taket? 130 00:11:16,161 --> 00:11:18,801 Kan du peka mot taket? 131 00:11:20,321 --> 00:11:22,081 Bra. Tack. 132 00:11:22,161 --> 00:11:25,961 Winnie, nu ska jag fråga dig nåt väldigt viktigt: 133 00:11:26,041 --> 00:11:31,081 Äter du nån medicin? Ja? Eller nej? 134 00:11:32,641 --> 00:11:35,801 Nej? Du äter ingen medicin? 135 00:11:35,881 --> 00:11:38,601 Bra. - Då kan vi ge Actilyse. 136 00:11:41,281 --> 00:11:43,921 - Neurologbakjouren. - Emilie här. 137 00:11:44,001 --> 00:11:48,841 En 18-årig man fick huvudvärk i går. Jag är osäker på om han har nackstelhet. 138 00:11:48,921 --> 00:11:53,841 - 5,4 mg Actilyse. - Vänta lite, jag är mitt i en trombolys. 139 00:11:53,921 --> 00:11:56,601 - Är du säker? - Ja. Tack. 140 00:12:00,281 --> 00:12:03,761 Då så, Emilie. Fortsätt, men prata långsamt. 141 00:12:03,841 --> 00:12:08,521 Jag har svårt att bedöma det och skulle behöva handledning. På nian. 142 00:12:08,601 --> 00:12:11,641 Okej, jag kommer. 143 00:12:11,721 --> 00:12:16,001 - Jag går till Emilie. Tillbaka om fem. - Går du? Nu? 144 00:12:16,081 --> 00:12:18,681 - Ring om det är nåt. - Ja. 145 00:12:26,961 --> 00:12:29,401 Hej. Hur mås det här? 146 00:12:30,481 --> 00:12:31,841 Hej. 147 00:12:31,921 --> 00:12:35,721 Ursäkta? Kan du kolla hans medicin? 148 00:12:35,801 --> 00:12:38,841 Jag fick veta att han skulle ha Klopoxid. 149 00:12:38,921 --> 00:12:42,681 Det där skulle kunna vara epilepsi. Bara kolla det. 150 00:12:55,161 --> 00:12:58,401 - God morgon. - God morgon, Elias. 151 00:13:04,161 --> 00:13:06,441 - Säkert? - Ja. 152 00:13:06,521 --> 00:13:10,041 God morgon. Jag heterAlexandra och är neurolog. 153 00:13:10,121 --> 00:13:13,601 - Camilla. - Var det nåt akut? 154 00:13:13,681 --> 00:13:16,441 - Vad menar du med "akut"? - Lugn, mamma. 155 00:13:16,521 --> 00:13:20,161 Emilie ärAT-läkare här, så jag handleder henne. 156 00:13:20,241 --> 00:13:24,841 - Så det här konstiga är inget allvarligt? - Du kan vara lugn. 157 00:13:24,921 --> 00:13:29,401 Oliver har haft kraftig huvudvärk sedan i går. 158 00:13:29,481 --> 00:13:35,521 Allt ser fint ut, såvitt jag kan se, men jag är osäker på om nacken är stel. 159 00:13:35,601 --> 00:13:38,641 Det är lite svårt att bedöma, tycker jag. 160 00:13:38,721 --> 00:13:43,401 - Det gör inte lika ont som i går. - Låt nu läkaren undersöka dig. 161 00:13:43,481 --> 00:13:48,921 - Han har lite bråttom, för han fyller år. - Hur mycket fyller du? 162 00:13:49,001 --> 00:13:51,241 - Arton. - Grattis! Stort. 163 00:13:51,321 --> 00:13:53,961 - Hur känns det? - Helt okej. 164 00:13:54,041 --> 00:13:59,881 - Har du feber? Mår du illa? - Inte alls, jag mår verkligen helt okej. 165 00:13:59,961 --> 00:14:04,161 - Har du druckit mycket alkohol i dagarna? - Lite. 166 00:14:04,241 --> 00:14:09,361 Du dricker ju inte särskilt mycket. - Det har inget med alkohol att göra. 167 00:14:09,441 --> 00:14:12,881 - Oliver, titta på min näsa lite. - Ja. 168 00:14:12,961 --> 00:14:15,641 Nu lyser jag dig lite i ögonen. 169 00:14:17,041 --> 00:14:18,601 Tjusigt. 170 00:14:20,161 --> 00:14:25,201 Titta på tippen. Håll nu huvudet stilla medan du följer den med ögonen. 171 00:14:31,121 --> 00:14:36,681 - Bra. Såg du dubbelt nån gång? - Nej. 172 00:14:36,761 --> 00:14:41,681 Håll ögonkontakt med mig och håll ut armarna åt sidorna. 173 00:14:41,761 --> 00:14:46,441 Och så rör du näsan med ena handen. Bra. Och så andra. 174 00:14:47,561 --> 00:14:53,041 Fint. Kan du fortsätta se mig i ögonen och snudda vid mitt finger med ditt? 175 00:14:54,761 --> 00:14:56,481 Tut. Vad bra. 176 00:14:56,561 --> 00:15:01,601 Då går vi över till britsen. Lägg dig med huvudet i den här änden. 177 00:15:04,321 --> 00:15:06,361 At mitt håll . 178 00:15:09,161 --> 00:15:12,201 - Ska jag inte ta av mig skorna? - Nej. 179 00:15:12,281 --> 00:15:16,161 - Lägg dig ner så ordnar vi det sen. - Så där... 180 00:15:16,241 --> 00:15:21,481 Jag undersöker din nacke nu, så slappna av. Jag håller i ditt huvud. 181 00:15:22,401 --> 00:15:26,321 Bra. Och så säg till om det spänner eller gör ont. 182 00:15:30,041 --> 00:15:31,601 Fint. 183 00:15:31,681 --> 00:15:34,361 Då så. Kan vi åka hem nu? 184 00:15:34,441 --> 00:15:38,681 Ja, det verkar vara vanlig migrän eller bakfylla. 185 00:15:38,761 --> 00:15:42,161 - Är du säker? - Ja. Ni kan åka hem. 186 00:15:42,241 --> 00:15:46,441 Han kan ta Panodil mot värken. Men kolla så att han inte blir illamående. 187 00:15:46,521 --> 00:15:50,481 - Tack. Vilken lättnad! - Tack. 188 00:15:52,041 --> 00:15:56,161 - Jag kommer nu. - Ingen magnetröntgen för säkerhets skull? 189 00:15:56,241 --> 00:15:59,801 Då får du bara Ragnar på halsen. Det är onödigt. 190 00:16:18,161 --> 00:16:21,721 - Jag är här nu. - Hennes blodtryck är 210/100. 191 00:16:21,801 --> 00:16:24,801 - Stoppa behandlingen. Nåt i urinblåsan? - Nej. 192 00:16:24,881 --> 00:16:27,601 Ge mig 20 mg Trandate, tack. 193 00:16:27,681 --> 00:16:32,481 - Winnie? Mår du illa? - Ja. 194 00:16:32,561 --> 00:16:35,041 - Har du ont i huvudet? - Ja. 195 00:16:36,001 --> 00:16:38,361 - 20 mg Trandate. - Tack. 196 00:16:38,441 --> 00:16:42,921 Såja, Winnie. Ja, det är inte roligt, vi förstår. 197 00:16:53,601 --> 00:16:57,361 - Det var duktigt, Winnie. - Vatten, vatten. 198 00:16:57,441 --> 00:17:00,281 - Vatten. - Ja, jag ska hämta vatten. 199 00:17:00,361 --> 00:17:03,281 Vad är det som pågår där ute? 200 00:17:03,361 --> 00:17:06,081 - Jag kollar det. - Tack. 201 00:17:08,281 --> 00:17:11,801 Hon heter Winnie. Svara på var hon är! 202 00:17:11,881 --> 00:17:14,921 - Svara nu! Hon heter Winnie! - Lugna dig. 203 00:17:15,001 --> 00:17:18,241 Hallå, hallå. Är det du som är Winnies son? 204 00:17:18,321 --> 00:17:21,081 - Jag heter Alexandra och är läkare. - Anders. 205 00:17:21,161 --> 00:17:23,441 - Vet du var hon är? - Följ med. 206 00:17:23,521 --> 00:17:27,441 De vägrade berätta för mig. Hon lät så konstig i telefon. 207 00:17:27,521 --> 00:17:30,001 - Jag ska berätta. - Mår hon okej? 208 00:17:30,081 --> 00:17:34,641 Din mamma fick en blodpropp i natt, men hon mår okej. 209 00:17:35,921 --> 00:17:40,401 Vi vårdar henne nu och behandlingen ser ut att fungera. 210 00:17:40,481 --> 00:17:44,241 Betyder det att...? Kommer hon...? 211 00:17:44,321 --> 00:17:48,761 Vill du prata med henne? Jag tror att hon blir glad att se dig. 212 00:17:51,481 --> 00:17:53,721 Bra. Följ med mig. 213 00:17:55,841 --> 00:17:58,161 Här ärAnders, Winnies son. 214 00:17:58,241 --> 00:18:01,961 Hej, Anders. Kom in. - Winnie, nu kommer Ånders. 215 00:18:02,041 --> 00:18:05,361 - Trombolysjouren. Alexandra. - Hej, det är Christina. 216 00:18:05,441 --> 00:18:10,481 Åge på 82 år klagar över stickningar i fingrarna. 217 00:18:10,561 --> 00:18:13,561 Han mår inte så bra. Han har diabetes. 218 00:18:13,641 --> 00:18:18,361 - När började symptomen? - För några dagar sedan, säger han. 219 00:18:18,441 --> 00:18:24,281 Okej. Det låter som en mindre blodpropp, men det är tyvärr för sent för trombolys. 220 00:18:24,361 --> 00:18:27,961 Men skicka honom till neurologen så tittar de på honom. 221 00:18:28,041 --> 00:18:32,201 - Då gör vi det. Vad är dina initialer? - AD. 222 00:18:32,281 --> 00:18:35,401 - Okej, tack. Hej. - Tack. Hej. 223 00:18:35,481 --> 00:18:38,281 - Alex, har du tid i två sekunder? - Ja... 224 00:18:38,361 --> 00:18:41,521 Är det inte lite tidigt för mig att klara mig ensam? 225 00:18:41,601 --> 00:18:44,561 Det går jättebra för dig. 226 00:18:44,641 --> 00:18:48,801 Tack, men du sa att jag skulle säga till om jag kände... 227 00:18:48,881 --> 00:18:53,001 Det finns inte tid för känslor just nu, det låter lite självupptaget. 228 00:18:53,081 --> 00:18:56,201 Du är här för patienternas skull, kom ihåg det. 229 00:18:56,281 --> 00:18:59,361 Jo, det är det jag försöker vara. 230 00:18:59,441 --> 00:19:02,281 Du klarar det. Jag vet det. 231 00:19:04,681 --> 00:19:06,761 Hjälp! - Oliver? 232 00:19:06,841 --> 00:19:09,481 Hjälp! Han bara föll ihop. 233 00:19:09,561 --> 00:19:13,881 - Vi behöver hjälp! Rött larm! - Ålex, vad ska jag göra? 234 00:19:13,961 --> 00:19:16,561 Under huvudet. - Camilla, backa undan. 235 00:19:16,641 --> 00:19:19,801 - Oliver? - Oliver? Oliver? 236 00:19:22,001 --> 00:19:24,641 - 5 mg Stesolid. - Vad händer? 237 00:19:24,721 --> 00:19:27,681 Vi behöver plats för att jobba. 238 00:19:27,761 --> 00:19:30,001 - Jag behöver en säng! - En säng! 239 00:19:30,081 --> 00:19:32,921 - En säng och syrgas! - Jag fixar det. 240 00:19:34,561 --> 00:19:36,321 - Sidoläge! - Akta dig! 241 00:19:36,401 --> 00:19:38,921 - Sorry, sorry, sorry. - Vakna, Emilie! 242 00:19:39,001 --> 00:19:40,641 Förlåt. 243 00:19:45,161 --> 00:19:49,161 - Här kommer en säng. - Kör honom till MR nu! 244 00:19:50,361 --> 00:19:54,561 - Vart kör ni honom? - Till magnetröntgen för att få veta mer. 245 00:19:54,641 --> 00:19:58,241 - Vad är det med honom? - Han är väl omhändertagen. 246 00:19:58,321 --> 00:20:02,561 - Du kan inte bara gå. - Jag kommer tillbaka. Jag lovar. 247 00:20:02,641 --> 00:20:05,601 Jag kommer tillbaka. 248 00:20:05,681 --> 00:20:09,081 - Lämna mig inte! - Vänta här. 249 00:20:38,081 --> 00:20:41,161 Det är en hjärnhinneblödning. 250 00:20:47,761 --> 00:20:51,801 - Kan man stoppa den med coiling, Ragnar? - Den sortens blödning? 251 00:20:51,881 --> 00:20:53,761 Det är omöjligt. 252 00:20:53,841 --> 00:20:58,121 - Ragnar... - Jag föreslår en operation. 253 00:20:58,201 --> 00:21:03,961 Risken för ruptur är för stor. Coiling låter som den bästa lösningen. 254 00:21:04,041 --> 00:21:06,961 Det är omöjligt. 255 00:21:07,041 --> 00:21:09,441 Esben, hur stor är risken? 256 00:21:09,521 --> 00:21:14,721 Det är 80 % risk att blödningen förvärras vid en operation. Då dör han. 257 00:21:14,801 --> 00:21:18,001 Men 20 % chans att du kan stoppa den? 258 00:21:18,081 --> 00:21:20,721 Kanske bara femton. 259 00:21:20,801 --> 00:21:23,601 Alternativet är koma resten av livet. 260 00:21:23,681 --> 00:21:28,841 - Eller att han vaknar med hjärnskada. - Det kan vi inte säga nåt om i nuläget. 261 00:21:28,921 --> 00:21:33,121 Enligt min bedömning är prognosen godare om han inte opereras. 262 00:21:34,081 --> 00:21:38,681 Okej. Då skriver jag bara i journalen att du inte vill operera honom. 263 00:21:38,761 --> 00:21:41,921 Det handlar inte om att jag inte vill, utan... 264 00:21:43,801 --> 00:21:46,281 Han är 18 år. 265 00:21:50,441 --> 00:21:53,041 - Vi gör ett försök. - Bra. 266 00:21:55,161 --> 00:21:56,481 Bra. 267 00:22:46,961 --> 00:22:50,401 Jag går in till Birgitte. Kom när du är redo. 268 00:22:50,481 --> 00:22:52,041 Ja. 269 00:22:54,321 --> 00:22:56,921 - Här är telefonen. - Fint. 270 00:22:57,001 --> 00:23:02,681 Vi har samlats för en snabb genomgång av den kritiska händelse ni just upplevt. 271 00:23:02,761 --> 00:23:08,281 Vi är här för att skapa förståelse och inte för att skuldbelägga. 272 00:23:08,361 --> 00:23:09,681 Okej? 273 00:23:09,761 --> 00:23:15,081 Jag ska på ett möte om fem minuter, men den tiden borde räcka. 274 00:23:15,161 --> 00:23:19,081 Alex, vill du återge din upplevelse av förloppet? 275 00:23:19,161 --> 00:23:22,641 Jag blev ditkallad omkring kl. 8.15. 276 00:23:22,721 --> 00:23:27,681 Huvudvärkspatient. Jag skickade hem honom, då vi inte fann indikationer på nåt akut. 277 00:23:27,761 --> 00:23:31,401 - Så du tog emot patienten? - Nej, Emilie. 278 00:23:31,481 --> 00:23:35,121 Så unga läkare bör inte ta emot neurologpatienter. 279 00:23:35,201 --> 00:23:37,681 - Säger du att det var mitt fel? - Nej. 280 00:23:37,761 --> 00:23:41,681 Nu låter vi bli att skuldbelägga. 281 00:23:41,761 --> 00:23:45,441 Vi återkommer strax till din upplevelse. Jag lovar. 282 00:23:45,521 --> 00:23:48,321 - Alex, vill du fortsätta? - Ja. 283 00:23:48,401 --> 00:23:52,001 - Han kom tillbaka en stund senare. - Hur lång stund? 284 00:23:52,081 --> 00:23:56,881 Högst tio minuter. Vi ropade "rött larm" och då det blev det hektiskt. 285 00:23:56,961 --> 00:24:00,761 Ja, och jag kände att det blev obehaglig stämning - 286 00:24:00,841 --> 00:24:05,041 - och att folk var otrevliga mot varann. Det var inte så roligt. 287 00:24:05,121 --> 00:24:10,281 - Det kan verka okänsligt, men... - Så kan det bli när det måste gå snabbt. 288 00:24:11,001 --> 00:24:14,561 Jag är övertygad om att alla gjorde sitt bästa. 289 00:24:14,641 --> 00:24:16,481 Stackars pojke. 290 00:24:16,561 --> 00:24:20,441 Jag ringde ju bakjouren. Vad mer kunde jag ha gjort? 291 00:24:20,521 --> 00:24:25,001 Det är ju helt normalt att AT-läkare gör den första bedömningen. 292 00:24:25,081 --> 00:24:28,801 Och Alex undersökte väl honom när det uppstod tvivel? 293 00:24:28,881 --> 00:24:31,801 - Ja. - Och då fanns det inga indikationer? 294 00:24:33,001 --> 00:24:36,401 Nej. Om jag hade sett nåt, hade jag skickat honom på MR. 295 00:24:36,481 --> 00:24:40,281 - Nej, fuck, alltså... - Såja. 296 00:24:40,361 --> 00:24:44,721 Det fanns inga tecken när han kom in. Jag undersökte honom ju också. 297 00:24:44,801 --> 00:24:49,561 Jag är bara säker på att jag sa till dig att... 298 00:24:50,801 --> 00:24:53,281 Att vad? 299 00:24:55,201 --> 00:24:59,761 Ingenting. Jag är inte riktigt säker. Jag kommer inte ihåg. Förlåt. 300 00:24:59,841 --> 00:25:03,841 - Emilie, du är så duktig. - Ja, jätteduktig. 301 00:25:03,921 --> 00:25:08,121 - Är det nåt mer du vill dela med dig av? - Nej, det är bra. 302 00:25:09,441 --> 00:25:15,081 Då avslutar vi. Tiden är också slut, men det var bra att kunna reda ut det här. 303 00:25:15,161 --> 00:25:18,481 Tack. - Alex? 304 00:25:18,561 --> 00:25:21,921 Kan du inte ta en kopp kaffe med Emilie? 305 00:25:26,321 --> 00:25:28,681 Det var alldeles mjöligt. 306 00:25:29,681 --> 00:25:34,161 - Hur mår Oliver? - De ska operera honom nu. 307 00:25:35,121 --> 00:25:38,161 - Tror du att han vaknar? - Det tror jag. Han är ung. 308 00:25:38,241 --> 00:25:41,161 Och hjärnan är väldigt plastisk just där. 309 00:25:41,241 --> 00:25:44,801 Jag trodde att prognosen för hjärnblödningar var dålig. 310 00:25:44,881 --> 00:25:49,961 - Dör man inte så blir man hjärnskadad. - Det beror på typ och lokalisation. 311 00:25:55,721 --> 00:26:01,081 Jag vet att det inte var nåns fel, men jag tycker att vi borde skickat honom på MR. 312 00:26:02,121 --> 00:26:05,921 Emilie, vi kan inte skicka alla huvudvärkspatienter på MR. 313 00:26:10,201 --> 00:26:13,161 Men tänk om hans liv hade kunnat räddas då? 314 00:26:13,241 --> 00:26:16,561 - Men nu är han ju inte död. - Nej, tack. 315 00:26:18,361 --> 00:26:21,521 Finns det inga tecken så finns det inga tecken. 316 00:26:21,601 --> 00:26:26,081 - Hej, Hanne. Är inte du ledig? - Nån blev sjuk. 317 00:26:26,161 --> 00:26:28,681 Men det fanns det ju. 318 00:26:30,201 --> 00:26:31,801 Fanns vad? 319 00:26:33,241 --> 00:26:36,041 Det var ju det jag sa till dig. 320 00:26:39,481 --> 00:26:43,521 Jag ville bara inte säga nåt inför de andra. Nackstelheten. 321 00:26:43,601 --> 00:26:47,841 - Nej, det sa du inget om. - Jo, det var därför jag kallade dit dig. 322 00:26:47,921 --> 00:26:53,601 Nej, du kallade dit mig för att du inte visste hur man undersöker nackstelhet. 323 00:26:53,681 --> 00:26:59,041 Nej, jag ringde för att jag hade upptäckt nackstelhet. Det skrev jag i journalen. 324 00:26:59,121 --> 00:27:02,561 - Har du inte sett det? - Nej, det har jag inte hunnit. 325 00:27:02,641 --> 00:27:06,801 Men jag sa ju det, både i telefon och i undersökningsrummet. 326 00:27:06,881 --> 00:27:10,081 Oliver mår inte bättre av att jag läser i journalen. 327 00:27:10,161 --> 00:27:14,361 Han behöver främst rätt behandling, och hans anhöriga behöver oss. 328 00:27:14,441 --> 00:27:16,681 - Men det är... - Jag måste gå. 329 00:27:16,761 --> 00:27:18,681 Visst. 330 00:27:18,761 --> 00:27:21,161 Trombolysjouren. Alexandra. 331 00:27:23,401 --> 00:27:26,881 SÖK PATIENT NAMN/PERSONNUMMER: 332 00:27:34,841 --> 00:27:38,281 Emilie Svendsen, läkare Akut huvudvärk. 333 00:27:44,561 --> 00:27:47,921 OBS!! Nackstelhet, MISSTANKE OM HJÄRNBLÖDNING. 334 00:27:48,001 --> 00:27:51,321 Ansvarig läkare Alexandra Demir bekräftar ej nackstelhet. 335 00:27:55,721 --> 00:28:01,401 Oliver Stiig Winther skickades hem avAlexandra Demir. 336 00:28:03,401 --> 00:28:06,081 - Alex? - Vadå? 337 00:28:06,161 --> 00:28:08,841 Du lovade mig en utskrivning. 338 00:28:08,921 --> 00:28:13,321 Ja. Jag ska bara till kirurgavdelningen, sen kollar jag på det. 339 00:28:13,401 --> 00:28:14,761 Okej. 340 00:28:16,321 --> 00:28:20,361 - Hur går det? - Fint. Han ska opereras nu. 341 00:28:20,441 --> 00:28:22,481 Vad bra. 342 00:28:32,041 --> 00:28:33,481 Vad händer? 343 00:28:37,081 --> 00:28:40,721 - Vi ska inte operera. - Varför inte? 344 00:28:40,801 --> 00:28:45,641 Risken för ruptur är för stor, precis som jag bedömde förut. 345 00:28:55,201 --> 00:28:59,641 - Kom vi inte överens om att det var bäst? - Jag kan inte, säger jag. 346 00:29:02,001 --> 00:29:06,881 Om blödningen hade upptäckts lite tidigare, så kanske, men... 347 00:29:06,961 --> 00:29:11,961 - Vem tog emot honom? - En AT-läkare, men jag... 348 00:29:14,001 --> 00:29:16,081 Han föll ihop kort därefter. 349 00:29:16,161 --> 00:29:18,681 När började symptomen? 350 00:29:19,681 --> 00:29:24,281 Mamman ringde sjukvårdsupplysningen i går, så det fanns nog varningstecken. 351 00:29:25,801 --> 00:29:28,601 - Uppenbarligen. - Det förändrar inget. 352 00:29:28,681 --> 00:29:33,361 Nej, men om han kommit in i går hade vi inte haft den här situationen. 353 00:29:34,481 --> 00:29:38,761 Det handlar ju om minuter vid den här sortens blödning. 354 00:29:38,841 --> 00:29:41,161 Vad... Men för helvete! 355 00:29:43,241 --> 00:29:46,921 Bör jag veta nåt mer innan jag hämtar mamman? 356 00:29:47,001 --> 00:29:51,721 - Det här känns helt meningslöst. - Esben, bör jag veta nåt mer? 357 00:29:52,321 --> 00:29:55,041 Han ligger i koma. Nu får vi se om han vaknar. 358 00:29:59,961 --> 00:30:04,561 Om den pojken dör... så är det inte mitt fel. 359 00:30:04,641 --> 00:30:06,881 - Han vaknar säkert. - Nu har jag sagt det. 360 00:30:06,961 --> 00:30:11,641 Så vill föräldrarna processa, nämn inte mitt namn. Förstår du? 361 00:30:12,681 --> 00:30:14,561 Varför skulle de vilja det? 362 00:30:26,081 --> 00:30:28,961 Vet du vad det kostar att gå i parterapi? 363 00:30:29,041 --> 00:30:32,121 - Vi har nog betalat 46 000. - Du skojar! 364 00:30:32,201 --> 00:30:35,081 Trine? Var är föräldrarna? 365 00:30:35,161 --> 00:30:37,921 Mamman sitter i samtalsrummet. 366 00:30:38,001 --> 00:30:43,161 - Svindyrt. - Det kostade mig några extra pass. 367 00:30:44,801 --> 00:30:48,681 - Hallå, andra hållet! - Jag glömde mobilen. 368 00:31:18,761 --> 00:31:22,121 - Camilla. Hej igen. - Hej. 369 00:31:22,201 --> 00:31:25,761 - Kommer Olivers pappa? - Ja, han är på väg. 370 00:31:25,841 --> 00:31:30,481 - Ska vi vänta tills han kommer? - Nej, jag vill veta vad som händer. 371 00:31:30,561 --> 00:31:32,881 Då så. Sätt dig. 372 00:31:39,881 --> 00:31:44,321 Så här är det: Oliver har fått en allvarlig hjärnblödning. 373 00:31:46,041 --> 00:31:51,241 Jag har talat med neurokirurgen och de har valt att inte operera. 374 00:31:53,081 --> 00:31:56,561 De lägger honom just nu i ett rum på intensiven. 375 00:31:57,641 --> 00:32:00,561 Behövdes det inte nån operation? 376 00:32:00,641 --> 00:32:06,721 Kirurgen ansåg att risken var för stor. Det kunde försämra hans tillstånd. 377 00:32:08,401 --> 00:32:12,481 - Så nu ligger han i koma. - I koma? Vad betyder det? 378 00:32:12,561 --> 00:32:15,121 Det betyder att han är stabil. 379 00:32:16,321 --> 00:32:19,401 Så nu väntar vi bara på att han ska vakna. 380 00:32:22,081 --> 00:32:25,281 Han sa i går att han hade ont i huvudet. 381 00:32:27,281 --> 00:32:31,401 - Jag visste att nåt var fel. - Han verkade ju pigg och glad. 382 00:32:31,481 --> 00:32:34,441 Men han är mitt barn och sånt märker man. 383 00:32:34,521 --> 00:32:38,601 Du kunde inte ha vetat. Jag upptäckte ju inte heller nåt misstänkt. 384 00:32:40,361 --> 00:32:44,521 - Det var bara det jag ville säga. - Men det... 385 00:33:03,081 --> 00:33:04,841 Tack. 386 00:33:31,561 --> 00:33:35,921 Hej, jag kommer med Olivers mamma Camilla. 387 00:33:43,161 --> 00:33:47,521 Hej, jag heter Aïda. Jag är intensivvårdssjuksköterska. 388 00:33:48,961 --> 00:33:53,281 Du får gärna sätta dig hos honom, om du vill. 389 00:33:58,001 --> 00:34:02,601 Säg bara till om det är nåt du behöver. Kirurgen kommer snart. 390 00:34:02,681 --> 00:34:06,081 Han är upptagen med en annan operation just nu. 391 00:34:24,401 --> 00:34:28,201 - Kommer du från neurologen? - Ja, det var jag som... 392 00:34:28,281 --> 00:34:32,081 Jag ville bara följa med henne upp. Jag heter Alex. 393 00:34:33,161 --> 00:34:37,561 Okej. Esben är på väg och då tar han över. 394 00:34:37,641 --> 00:34:40,321 - Ja, vad fint. - Tack. 395 00:34:40,401 --> 00:34:42,241 Hör han mig? 396 00:34:48,961 --> 00:34:52,881 Du kan prata med honom i korta och enkla meningar. 397 00:34:52,961 --> 00:34:56,081 Förklara för honom vad du gör. Till exempel: 398 00:34:56,161 --> 00:34:59,521 Nu flyttar jag på din arm. 399 00:34:59,601 --> 00:35:02,241 Nu smeker jag din panna. 400 00:35:03,481 --> 00:35:05,841 All beröring är bra. 401 00:35:05,921 --> 00:35:10,921 Och så kan du kalla lugnt på honom och säga att han ska komma tillbaka. 402 00:35:11,001 --> 00:35:17,081 Sjunga hans älsklingssånger. Kanske berätta varför han ligger på sjukhus. 403 00:35:17,161 --> 00:35:19,761 Och varför ligger han på sjukhus? 404 00:35:21,961 --> 00:35:27,241 Jag tror att Esben, kirurgen, vill gå igenom allt med dig. 405 00:35:27,321 --> 00:35:30,001 Varför är det min son som ligger där? 406 00:35:43,321 --> 00:35:46,881 Förlåt, jag tycker bara att det är så orättvist. 407 00:35:46,961 --> 00:35:49,721 Det förstår jag verkligen. 408 00:35:49,801 --> 00:35:52,601 Vi försökte bli med barn i många år. 409 00:35:53,681 --> 00:35:59,001 De sa att jag skulle glömma det, att det var nåt fel på mina äggledare. 410 00:36:00,121 --> 00:36:02,601 Men jag ville det så gärna. 411 00:36:06,841 --> 00:36:10,241 Så vi gav upp. Men så plötsligt... 412 00:36:11,601 --> 00:36:13,961 ...så kom han. 413 00:36:14,041 --> 00:36:16,681 Han är vårt lilla mirakel. 414 00:36:19,201 --> 00:36:20,761 Ja... 415 00:36:23,841 --> 00:36:27,281 Säg bara till om det är nåt. 416 00:36:27,361 --> 00:36:29,441 Går du? 417 00:36:29,521 --> 00:36:33,241 Ja. Men jag kommer tillbaka och tittar till er sen. 418 00:36:35,041 --> 00:36:37,801 Det skulle jag uppskatta. 419 00:36:43,841 --> 00:36:47,001 Sms:a mig när pappan kommer. 420 00:37:05,561 --> 00:37:08,201 Ja, det blir nog bra. 421 00:37:09,521 --> 00:37:15,601 Han klarar sig fint själv. Då får ni ändra i schemat. 422 00:37:16,521 --> 00:37:21,681 Det är åt skogen med mig. Jag kan inte ens torka mig själv i rumpan. 423 00:37:21,761 --> 00:37:26,401 - Mamma, doktorn är här. - Jag måste sluta. Hej då. 424 00:37:27,641 --> 00:37:33,201 - Hej, Winnie. Hur mår du? - Inte ska ni bekymra er om mig. 425 00:37:33,281 --> 00:37:35,881 - Det gör jag i alla fall. - Du är snäll. 426 00:37:35,961 --> 00:37:38,641 Kan du le lite åt mig? 427 00:37:40,281 --> 00:37:43,641 Det är stor skillnad nu. Kan du svälja? 428 00:37:45,001 --> 00:37:47,481 - Är det lite svårt? - Ja, lite. 429 00:37:47,561 --> 00:37:51,881 Det kan det vara, om vissa nerver har skadats. Kan du säga så här? 430 00:37:51,961 --> 00:37:54,561 Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta. 431 00:37:54,641 --> 00:37:57,801 - "Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta." - Snyggt! 432 00:37:57,881 --> 00:38:00,561 Förlåt mig för mitt beteende förut. 433 00:38:01,321 --> 00:38:04,321 Jag var bara... Jag blev så rädd. 434 00:38:05,601 --> 00:38:08,921 - Det förstår jag. - Vi har ju bara varandra. 435 00:38:09,001 --> 00:38:12,521 - Det är bara vi, mamma och jag. - Jag är väl inte död! 436 00:38:12,601 --> 00:38:16,401 - Mamma, det här är inte roligt. - Inte än. 437 00:38:16,481 --> 00:38:20,961 Vet du om hon får några varaktiga men av det här? 438 00:38:22,121 --> 00:38:24,481 - Om hon blir normal igen? - "Normal"? 439 00:38:24,561 --> 00:38:28,641 Det är för tidigt att säga, men jag är väldigt optimistisk. 440 00:38:28,721 --> 00:38:34,521 Det var bara det att i telefon, när jag ringde henne, så lät hon så... 441 00:38:36,081 --> 00:38:38,481 ...underlig. Hon var helt... 442 00:38:41,681 --> 00:38:43,601 Ursäkta. 443 00:38:44,921 --> 00:38:48,721 - Jag blev bara så jävla rädd. - Du, det är helt okej. 444 00:38:48,801 --> 00:38:52,601 Det hände ju väldigt plötsligt. Självklart blev du rädd. 445 00:38:52,681 --> 00:38:56,561 Sjuksköterskan sa att vore det inte för dig så hade hon... 446 00:38:56,641 --> 00:39:00,201 - Du räddade hennes liv. - Jag gjorde bara mitt jobb. 447 00:39:01,521 --> 00:39:03,121 Tack! 448 00:39:06,721 --> 00:39:10,241 OLIVERS PAPPA HAR KOMMIT. 449 00:39:12,641 --> 00:39:17,001 - Jag måste gå nu, men det ser bra ut. - Tack. 450 00:39:21,721 --> 00:39:24,161 Min lilla älskling. 451 00:39:34,081 --> 00:39:36,641 Hej. Var är föräldrarna? 452 00:39:38,161 --> 00:39:41,761 Hon gick och hämtade honom. Pappan hittade inte. 453 00:39:43,281 --> 00:39:47,841 - Hur är det med Oliver? - Blodtrycket har svängt lite. 454 00:39:50,521 --> 00:39:52,441 Var är Esben? 455 00:39:52,521 --> 00:39:57,601 Han opererar fortfarande, men han var nästan klar när jag ringde. 456 00:40:17,961 --> 00:40:20,801 När kollade du pupillerna senast? 457 00:40:20,881 --> 00:40:23,401 Jag kollar dem en gång i timmen. 458 00:40:35,361 --> 00:40:38,761 Är det lite lugnt i trombolysen i dag? 459 00:40:44,121 --> 00:40:46,321 Vad är det som händer? 460 00:40:47,761 --> 00:40:49,321 Alex? 461 00:41:05,441 --> 00:41:07,761 Pupillerna reagerar inte på Ijus. 462 00:41:09,521 --> 00:41:11,641 - Är han diabetiker? - Alex... 463 00:41:11,721 --> 00:41:15,641 Jag hade en patient i djup koma en gång som visade sig... 464 00:41:15,721 --> 00:41:18,641 - Jag hämtar föräldrarna. - Nej, vänta! 465 00:41:19,881 --> 00:41:25,121 - Föräldrarna vill nog få veta genast. - Han borde ju inte ens ligga här. 466 00:41:25,201 --> 00:41:27,721 Vad menar du med det? 467 00:41:29,321 --> 00:41:32,841 Tänk om jag missade nåt när jag undersökte honom? 468 00:41:33,641 --> 00:41:36,761 Det är inte viktigt att prata om det just nu. 469 00:41:41,481 --> 00:41:44,161 Men du måste ju berätta det för dem. 470 00:41:45,241 --> 00:41:46,641 Hej. 471 00:41:47,921 --> 00:41:50,001 - Hej. - Hej. 472 00:41:50,081 --> 00:41:52,241 Välkomna tillbaka. 473 00:41:52,321 --> 00:41:54,641 Hej. Olivers pappa Karl. 474 00:41:54,721 --> 00:41:57,681 - Alex. Specialistläkare. - Jag är här igen, älskling. 475 00:41:58,401 --> 00:42:01,601 - Hej. - Hej. Jag tar fram en stol åt dig. 476 00:42:01,681 --> 00:42:03,881 - Tack. - Varsågod. 477 00:42:05,721 --> 00:42:08,281 Vilken massa apparater. 478 00:42:08,361 --> 00:42:11,081 Jag går och hämtar Esben. Vänta här. 479 00:42:12,441 --> 00:42:16,041 Har det hänt nåt medan jag var borta? 480 00:42:18,161 --> 00:42:22,361 - Jag kom bara för att säga hej. - Tack. 481 00:42:25,001 --> 00:42:28,801 Och så har pappa också kommit. 482 00:42:28,881 --> 00:42:31,681 Hör han vad vi säger? 483 00:42:31,761 --> 00:42:34,561 Ja, vi ska prata som vanligt med honom. 484 00:42:34,641 --> 00:42:37,321 Men sover han eller ligger han i koma? 485 00:42:37,401 --> 00:42:39,761 - Kan inte du rätta till täcket? - Jo. 486 00:42:39,841 --> 00:42:42,281 Bara släta till det. 487 00:42:43,321 --> 00:42:47,401 Såja. Nu slätade pappa till täcket. Känns det bättre? 488 00:42:49,961 --> 00:42:53,201 De har inte sagt nåt om när han vaknar? 489 00:43:08,001 --> 00:43:12,361 - Det ordnar sig, älskling. - Karl, kan du inte ta av dig mössan? 490 00:43:15,841 --> 00:43:19,801 - Esben är nästan klar. - Ja, jag ska bara... 491 00:43:23,481 --> 00:43:26,601 - Kirurgen är på väg. - Tack. 492 00:44:49,001 --> 00:44:52,601 - Ja? - Oliver är registrerad organdonator. 493 00:44:54,041 --> 00:44:59,681 Du måste komma. Esben är fortfarande inte här och nu måste föräldrarna få veta. 494 00:45:04,241 --> 00:45:06,641 - Är du där? - Ja. 495 00:45:08,081 --> 00:45:10,161 Jag kommer nu. 496 00:45:41,121 --> 00:45:43,881 Det tar högst tio minuter, sen kommer jag. 497 00:45:43,961 --> 00:45:46,321 Det gör ingenting. Bra. 498 00:45:46,401 --> 00:45:48,961 - Hej. - Hej, Alex. 499 00:45:49,041 --> 00:45:51,841 Jag tänkte bara se hur det är med Oliver. 500 00:45:51,921 --> 00:45:56,121 - Hur går det där inne? - Pappan är här. Vi ger dem en stund. 501 00:45:56,201 --> 00:45:59,961 - Jag blev ombedd att skynda mig. - Hur gör vi nu? 502 00:46:00,041 --> 00:46:03,401 - Med vad? - Med Olivers tillstånd. 503 00:46:03,481 --> 00:46:05,521 Vad är det med det? 504 00:46:05,601 --> 00:46:09,841 - Har du inte berättat för honom? - Berättat vad? 505 00:46:12,521 --> 00:46:16,481 Jo, om hans pupiller. Oliver har ingen pupillreflex. 506 00:46:17,521 --> 00:46:19,721 Vadå? 507 00:46:19,801 --> 00:46:22,841 Vad fan säger du ingenting för? 508 00:46:22,921 --> 00:46:26,401 - Vad har du sagt till föräldrarna? - Ingenting ännu. 509 00:46:27,081 --> 00:46:30,361 Men för helvete... - Kom, nu! 510 00:46:34,441 --> 00:46:36,481 Hej. 511 00:46:36,561 --> 00:46:41,361 Jag heter Esben och är neurokirurg. Jag har ansvarat för Olivers behandling. 512 00:46:41,441 --> 00:46:45,881 - Var det du som inte ville operera honom? - Lugn och lyssna på läkaren. 513 00:46:45,961 --> 00:46:51,001 Saken är den att vi gärna vill undersöka Oliver lite. 514 00:46:51,081 --> 00:46:54,081 Men ni kan bara vänta i korridoren. 515 00:46:54,161 --> 00:46:59,881 Jag förstår inte. Undersöka vad? - Alex, du sa ju att allt såg bra ut. 516 00:46:59,961 --> 00:47:04,481 - Vi vill bara undersöka honom. - Jo, men det går bra. 517 00:47:04,561 --> 00:47:07,081 Det går fort. Ni får sitta här utanför. 518 00:47:07,161 --> 00:47:10,201 - Varför får jag inte vara kvar? - Kom, vi går ut. 519 00:47:10,281 --> 00:47:14,641 - Alex, vad är det som pågår? - Det tar bara ett ögonblick. 520 00:47:16,681 --> 00:47:18,721 Nu väntar vi utanför. 521 00:47:18,801 --> 00:47:22,001 - Det dröjer inte så länge. - Bra. - Kom. 522 00:47:31,601 --> 00:47:34,001 Får jag låna en ficklampa? 523 00:47:34,081 --> 00:47:35,561 Tack. 524 00:47:43,681 --> 00:47:48,441 - Är han registrerad organdonator? - Ja, med de anhörigas samtycke. 525 00:47:49,361 --> 00:47:53,481 - Det är fint av en så ung kille. - Så vi måste prata med föräldrarna. 526 00:47:53,561 --> 00:47:56,321 Ja, för blodtrycket är svårt att upprätthålla. 527 00:47:56,401 --> 00:48:00,401 - Nu går det lite fort. - Donationen måste ske senast i dag. 528 00:48:00,481 --> 00:48:05,561 Om du hade opererat, som vi bestämde, hade det här kanske inte hänt. 529 00:48:06,961 --> 00:48:10,441 Det samtalet kanske ni ska ta en annan gång? 530 00:48:10,521 --> 00:48:14,081 - Det verkar lite förhastat. - Organen är inte till mig. 531 00:48:14,161 --> 00:48:18,801 - Vi bör respektera den avlidnes önskan. - Det finns annat att ta hänsyn till. 532 00:48:18,881 --> 00:48:21,961 Väntar vi för länge blir materialet oanvändbart. 533 00:48:23,841 --> 00:48:27,201 - Jag pratar med föräldrarna. - Nej. Oliver var min patient. 534 00:48:27,281 --> 00:48:31,081 Du har inte tagit ansvar för vare sig Oliver eller föräldrarna. 535 00:48:31,161 --> 00:48:34,641 Jag har en bättre relation till dem än du. 536 00:48:38,401 --> 00:48:39,841 Visst. 537 00:48:39,921 --> 00:48:44,801 Då ringer jag transplantationscentrum och hör vad de vill ha. 538 00:48:44,881 --> 00:48:49,601 - Och Aïda, du följer med till samtalet. - Okej. 539 00:48:58,841 --> 00:49:00,681 Ja... 540 00:49:02,921 --> 00:49:07,481 Det ser tyvärr ut som om Olivers tillstånd har förvärrats. 541 00:49:09,121 --> 00:49:10,441 Hur då? 542 00:49:11,761 --> 00:49:17,121 Det finns inga tecken på att hjärnan lever när vi undersöker honom. 543 00:49:17,201 --> 00:49:21,561 Så risken är stor att Olivers hjärna är död. 544 00:49:22,401 --> 00:49:24,001 Tyvärr. 545 00:49:24,081 --> 00:49:27,841 - Men du sa ju att han mådde bra. - Vad betyder det? 546 00:49:29,001 --> 00:49:33,001 Att hjärnan inte fungerar längre. Det kommer inget blod till den. 547 00:49:34,241 --> 00:49:38,921 - Men han andas ju. - Det är en respirator som andas åt honom. 548 00:49:40,481 --> 00:49:42,081 Och hjärtat? 549 00:49:42,161 --> 00:49:45,681 Det slår fortfarande därför att vi håller igång det. 550 00:49:45,761 --> 00:49:50,361 Men då lever han ju. Hans kropp lever, är det inte det du säger? 551 00:49:50,441 --> 00:49:54,521 I princip lever hans kropp fortfarande, men... 552 00:49:55,161 --> 00:49:57,801 ...han kommer inte att vakna upp igen. 553 00:50:01,801 --> 00:50:05,521 Men han kanske mår bättre om några dagar? 554 00:50:07,681 --> 00:50:10,281 Han är ju ung. 555 00:50:10,361 --> 00:50:13,321 - Han läker fort. - Har jag sagt...? 556 00:50:15,321 --> 00:50:20,681 - Jag beklagar, vi kan inte göra mer. - Det finns alltid nåt man kan göra. 557 00:50:20,761 --> 00:50:23,161 Så vad händer nu? 558 00:50:26,721 --> 00:50:29,321 Vi behöver inte prata om det nu, men... 559 00:50:29,401 --> 00:50:33,161 - Om vad? - Vi kan vänta lite. 560 00:50:34,561 --> 00:50:39,441 Vi vill gärna informera er om att Oliver är registrerad organdonator - 561 00:50:39,521 --> 00:50:42,161 - med de anhörigas samtycke. 562 00:50:43,761 --> 00:50:48,681 - Jag förstår inte. Vad betyder det? - "Donator"? Är det ett sjukt skämt? 563 00:50:48,761 --> 00:50:52,081 - Ni behöver inte säga ja till ingreppet. - Vilket ingrepp? 564 00:50:55,081 --> 00:50:58,441 - Vill ni inte vänta lite? - Nej, jag vill veta. 565 00:50:59,521 --> 00:51:03,281 Det är en operation där man tillvaratar - 566 00:51:03,361 --> 00:51:06,921 - det biologiska material som kan användas. 567 00:51:07,001 --> 00:51:09,961 - "Material"? - Han kommer att se fin ut. 568 00:51:10,041 --> 00:51:13,681 De stänger igen honom och sätter på hans kläder. 569 00:51:13,761 --> 00:51:18,601 - De kan ju inte bara skära i honom. - Har Oliver själv anmält sig? 570 00:51:20,281 --> 00:51:21,601 Ja. 571 00:51:26,601 --> 00:51:28,561 Vad gör du? 572 00:51:29,441 --> 00:51:33,601 - Det var ju Olivers önskan. - Skriv inte bara på, han är vår son! 573 00:51:41,001 --> 00:51:42,441 Jag skriver inte på. 574 00:51:42,521 --> 00:51:46,761 Vi gör en grundlig hjärndödsundersökning för att fastställa... 575 00:51:47,721 --> 00:51:52,121 Vid minsta tecken på liv går vi inte vidare med donationen. 576 00:51:52,201 --> 00:51:55,961 Så det finns fortfarande hopp, med andra ord? 577 00:51:57,561 --> 00:52:00,121 Det är det du menar, eller hur? 578 00:52:02,361 --> 00:52:05,121 Det kan jag naturligtvis inte utesluta. 579 00:52:12,441 --> 00:52:16,241 - Jag vill vara med vid undersökningen. - Den kan bli lite... 580 00:52:16,321 --> 00:52:18,881 - Och det vill Karl också. - Ja. 581 00:52:19,561 --> 00:52:23,681 Det har ni förstås rätt att vara, men jag rekommenderar det inte. 582 00:52:23,761 --> 00:52:27,401 Han finns där inne nånstans, jag känner det. 583 00:52:42,401 --> 00:52:44,001 Oliver? 584 00:52:46,521 --> 00:52:48,761 Oliver, hör du mig? 585 00:52:55,921 --> 00:52:57,481 Oliver? 586 00:52:58,561 --> 00:53:00,481 Oliver! 587 00:53:06,361 --> 00:53:10,921 Jag kontrollerar pupillreflexerna igen, men nu med rörelse. 588 00:53:21,721 --> 00:53:23,601 Isvatten. 589 00:53:32,121 --> 00:53:37,441 Jag sprutar isvatten i Olivers hörselgång för att påverka hans balansreflex. 590 00:54:06,361 --> 00:54:09,841 Nu gör jag en smärtstimulering av fötterna. 591 00:54:30,121 --> 00:54:31,961 Varsågod. 592 00:54:34,081 --> 00:54:37,761 - Tar du handen? - Ja. 593 00:54:40,801 --> 00:54:42,761 - Ursäkta. - Vad? 594 00:54:42,841 --> 00:54:44,881 Jag ska bara... 595 00:55:05,481 --> 00:55:08,681 En gång till. Tryck hårdare. 596 00:55:19,361 --> 00:55:22,801 Ja... Andning. 597 00:55:24,081 --> 00:55:30,401 Vi kopplar nu bort respiratorn för att se om Oliver kan andas själv. 598 00:55:41,921 --> 00:55:44,161 Då börjar vi ta tid nu. 599 00:57:02,841 --> 00:57:05,521 Du kan koppla på den igen. 600 00:57:23,921 --> 00:57:28,681 Ja, den kliniska undersökningen bekräftar hjärndöd. 601 00:58:35,161 --> 00:58:38,121 Vad sa du till dem före undersökningen? 602 00:58:41,281 --> 00:58:44,041 Att hans hjärna inte fungerar. 603 00:58:51,281 --> 00:58:53,361 Jag frågar dig en gång till: 604 00:58:53,441 --> 00:58:55,721 Vad sa du till dem? 605 00:58:55,801 --> 00:58:58,601 - Det var ett långt samtal... - Sluta. 606 00:59:00,041 --> 00:59:03,681 Du gav föräldrarna intrycket att det fanns hopp. 607 00:59:03,761 --> 00:59:08,361 - Jag kan inte ta hoppet ifrån dem. - Hur fan tänkte du? Han är hjärndöd. 608 00:59:08,441 --> 00:59:12,441 Vi vet ju inte vad som ska ske. Vi vet inte om han vaknar igen. 609 00:59:12,521 --> 00:59:14,041 Jo, vi vet. 610 00:59:14,121 --> 00:59:18,361 Jag har sett hundratals såna patienter. De vaknar aldrig. 611 00:59:20,361 --> 00:59:23,481 Har du haft en hjärndöd patient nån gång? 612 00:59:26,161 --> 00:59:27,921 Nej. 613 00:59:28,001 --> 00:59:30,561 Vilken otrolig arrogans. 614 00:59:32,521 --> 00:59:36,481 Att tro att du vet bättre när det gäller det här. 615 00:59:36,561 --> 00:59:39,281 Det är djupt, djupt oroväckande. 616 00:59:39,361 --> 00:59:43,561 Vårt jobb är för helvete att vara objektiva i såna här situationer! 617 00:59:43,641 --> 00:59:46,521 - Jag... - Du ifrågasätter mitt yrkeskunnande. 618 00:59:46,601 --> 00:59:52,161 Du sviker dina kollegor och du Ijuger för de anhöriga. 619 00:59:55,601 --> 00:59:59,001 Finns det nåt mer du har glömt att berätta? 620 01:00:02,441 --> 01:00:06,321 Förlåt, jag har inte riktigt varit mig själv i dag. 621 01:00:07,161 --> 01:00:09,681 Vad är du för en läkare? 622 01:00:36,321 --> 01:00:38,681 Filmar du? Är du beredd? 623 01:00:38,761 --> 01:00:42,841 Jag är beredd, är du? Okej. Ett, två, tre, nu! 624 01:00:42,921 --> 01:00:45,361 Kan ni lägga av med det där? 625 01:00:45,441 --> 01:00:50,361 Förlåt. Jonas har tagit över avdelningens Instagram, så Birgitte bad... 626 01:00:50,441 --> 01:00:53,641 Jag skiter i det, Emilie. 627 01:00:56,881 --> 01:01:01,681 - Vi kanske ska filma klart senare. - Ja. Vi ses. 628 01:01:09,161 --> 01:01:11,841 Vet du nåt mer om Oliver? 629 01:01:16,041 --> 01:01:17,841 Han är död. 630 01:01:20,201 --> 01:01:21,601 Ah, nej. 631 01:01:23,161 --> 01:01:27,601 Det är ju förfärligt. Vad hände? Hur mår du? 632 01:01:27,681 --> 01:01:33,401 Sluta. I journalen anklagar du mig för att skicka hem en patient med hjärnblödning. 633 01:01:33,481 --> 01:01:36,801 - Jag säger inte att det var ditt fel. - Vad säger du, då? 634 01:01:36,881 --> 01:01:39,961 Det är svårt att förstå dig när du bara svamlar. 635 01:01:40,041 --> 01:01:43,441 Förlåt, men jag säger bara att... 636 01:01:44,481 --> 01:01:47,281 Vi jobbar på ett sjukhus där saker sker... 637 01:01:47,361 --> 01:01:51,641 Hur kan du misstänka nåt så allvarligt, men inte göra nåt åt det? 638 01:01:52,881 --> 01:01:56,961 - Nu är du inte särskilt rättvis. - Oj, har jag sårat dina känslor? 639 01:01:57,041 --> 01:02:02,121 Nej, men det var du som skickade hem honom efter att du själv hade undersökt honom. 640 01:02:02,201 --> 01:02:05,121 - Då är det lite magstarkt att... - Magstarkt? 641 01:02:05,201 --> 01:02:09,081 Att jag kräver en yrkesmässig miniminivå av dig? 642 01:02:09,161 --> 01:02:13,081 Du är läkare, Emilie. Ingen tycker synd om dig. 643 01:02:13,161 --> 01:02:17,161 Inte jag, inte patienterna, inte de anhöriga. Ingen där ute. 644 01:02:17,241 --> 01:02:23,241 Är dina känslor viktigast? Ska vi stoppa allt vi gör och pyssla om dig lite? 645 01:02:23,321 --> 01:02:27,481 Fattar du att vi inte kan sluta jobba för att passa upp på dig? 646 01:02:27,561 --> 01:02:30,401 Våra patienter lipar mindre än vad du gör. 647 01:02:30,481 --> 01:02:33,761 Skärp dig och sluta gnälla! 648 01:02:40,201 --> 01:02:42,081 Okej. 649 01:02:52,961 --> 01:02:55,081 Jag vill inte se det. 650 01:02:55,161 --> 01:02:58,921 Jag förstår att det är svårt, men vi behöver ett svar. 651 01:02:59,001 --> 01:03:01,041 Hej, chefen. 652 01:03:01,121 --> 01:03:04,801 - Ta bort det. - Camilla, de gör bara sitt jobb. 653 01:03:04,881 --> 01:03:09,961 - Man måste väl inte donera allt? - Prata inte på det sättet om Oliver. 654 01:03:10,041 --> 01:03:13,761 - Ska vi gå in i ett rum? - Ni skär inte i min son! 655 01:03:13,841 --> 01:03:16,041 - Ni bestämmer. - Jag vägrar! 656 01:03:16,121 --> 01:03:20,281 - Oliver ville donera allt. - Ja, men det vill inte jag. 657 01:03:20,361 --> 01:03:23,201 - Det är inget som bara du bestämmer. - Vad? 658 01:03:23,281 --> 01:03:26,761 Vi måste också respektera Olivers vilja. 659 01:03:26,841 --> 01:03:31,441 Vad sa jag i går? Att han mådde dåligt. Det ville inte du lyssna på. 660 01:03:31,521 --> 01:03:36,401 - Jag trodde att han var bakfull. - Är du dum? Han hade huvudvärk! 661 01:03:36,481 --> 01:03:40,361 De sa i telefon att vi skulle vänta. Höll du inte med om det? 662 01:03:40,441 --> 01:03:43,121 - Det är ditt fel. - Det är ingens fel. 663 01:03:43,201 --> 01:03:47,441 Du ska bara hålla käften. Du sa att han mådde bra. 664 01:03:48,481 --> 01:03:51,001 Och nu är han död. 665 01:03:54,241 --> 01:03:57,761 Fanns det inget i morse som gjorde att du tänkte - 666 01:03:57,841 --> 01:04:00,521 - att det skulle kunna vara hjärnblödning? 667 01:04:04,801 --> 01:04:09,921 - Medicin är ingen absolut vetenskap. - Det duger inte. 668 01:04:10,001 --> 01:04:13,801 Är du inte läkare, eller? Svassar du inte runt i den här? 669 01:04:13,881 --> 01:04:17,441 - Vad är du för en människa? - Lugn. Lugn! 670 01:04:17,521 --> 01:04:20,681 Rör inte mig. Låt bli att röra mig! 671 01:04:20,761 --> 01:04:24,401 - Jag ska inte, men du måste lugna dig. - Ja. 672 01:04:24,481 --> 01:04:28,681 - Du har dödat min son, fattar du det? - Sluta. 673 01:04:28,761 --> 01:04:31,361 - Är du nöjd nu? - Camilla, sluta! 674 01:04:31,441 --> 01:04:35,161 - Hör du vad jag säger? Du dödade min son. - Släpp henne. 675 01:04:36,641 --> 01:04:39,961 Han har släppt nu. Såja. 676 01:04:40,921 --> 01:04:45,241 - Är allt okej? - Ja... Jag har patienter som väntar. 677 01:04:57,321 --> 01:05:01,241 Ursäkta, min man har ont. Han har väntat i tre timmar. 678 01:05:01,321 --> 01:05:04,681 - Jag har inte tid. - Hallå? Gör nåt. 679 01:05:10,441 --> 01:05:11,761 - Alex? - Inte nu. 680 01:05:11,841 --> 01:05:13,561 - Jo, nu. - Vad? 681 01:05:13,641 --> 01:05:16,001 Kom vi inte överens om en sak? 682 01:05:16,081 --> 01:05:20,081 - Om vad? - Att du skulle skriva ut några patienter. 683 01:05:20,161 --> 01:05:24,801 - Inte utan att ha träffat dem. - Jag föreslår Lone eller Christer. 684 01:05:24,881 --> 01:05:29,521 Båda två mår någorlunda och har sagt att de vill åka hem. 685 01:05:32,921 --> 01:05:36,321 Nu är du plötsligt inte så kaxig, eller vad? 686 01:05:36,401 --> 01:05:40,361 - Förlåt, jag är bara stressad. - Skicka hem Christer. 687 01:05:40,441 --> 01:05:42,881 Nej, Lone. Christer. 688 01:05:44,001 --> 01:05:46,961 - Alex, jag... - Var det nåt mer? 689 01:05:49,921 --> 01:05:52,961 Ja. Det väntar en patient på mottagningen. 690 01:05:53,041 --> 01:05:56,361 - Förlåt att du har fått vänta. - Helt okej. 691 01:05:57,081 --> 01:06:00,961 - Jag ska lysa dig lite i ögonen. - Okej. 692 01:06:01,041 --> 01:06:03,881 Titta bara på mig. 693 01:06:21,881 --> 01:06:25,081 - Ska jag göra nåt? - Ja, du... 694 01:06:25,161 --> 01:06:27,721 - Du tittar på mig och... - Ja. 695 01:06:27,801 --> 01:06:31,441 ...så pekar du på den hand som rör sig. 696 01:06:37,081 --> 01:06:41,201 Jag kan inte se att nån av dem rör sig. 697 01:06:41,281 --> 01:06:43,841 Nej, bra. Vi gör nåt annat. 698 01:06:44,801 --> 01:06:48,281 Titta på mig och sträck ut händerna, som jag. 699 01:06:48,361 --> 01:06:51,121 Och så rör du vid näsan med fingret. 700 01:07:05,041 --> 01:07:08,281 - Jag kommer strax tillbaka. - Okej. 701 01:07:09,441 --> 01:07:11,041 Alex? 702 01:07:12,441 --> 01:07:14,641 Vad är det? 703 01:07:17,681 --> 01:07:19,361 Du? 704 01:07:21,321 --> 01:07:24,401 Jag har nog bara glömt att äta i dag. 705 01:07:24,481 --> 01:07:28,041 Ska du inte bara åka hem, gumman? 706 01:07:31,081 --> 01:07:33,521 Vad gör polisen här? 707 01:07:38,801 --> 01:07:42,001 Alex, polisen vill tala med dig. 708 01:07:42,081 --> 01:07:45,241 - Det är en lite illa vald tidpunkt. - Om vad? 709 01:07:45,321 --> 01:07:50,121 - Kan vi tala ostört nånstans? - Ja, ni kan sitta där inne. 710 01:07:50,201 --> 01:07:52,001 Ja, okej. 711 01:08:00,561 --> 01:08:05,881 Vi har förstått att du var involverad i en lite olycklig händelse i dag. 712 01:08:05,961 --> 01:08:10,041 - Var jag? - Kan du berätta vad som hände? 713 01:08:15,401 --> 01:08:17,921 Jag var inte... 714 01:08:18,001 --> 01:08:24,281 När det är många akutpatienter och mycket oerfaren personal - 715 01:08:24,361 --> 01:08:26,961 - är det svårt att göra bedömningar. 716 01:08:27,041 --> 01:08:29,321 Kan du vara mer specifik? 717 01:08:32,881 --> 01:08:35,761 Jag har aldrig missat nåt förr. Aldrig. 718 01:08:37,321 --> 01:08:42,521 Men det är ju ändå förkastligt att en anhörig hotar en anställd. 719 01:08:42,601 --> 01:08:45,681 Det är oacceptabelt. 720 01:08:50,281 --> 01:08:53,721 - Hotar? - Var hon fysisk också, mamman? 721 01:08:59,801 --> 01:09:03,201 Nej, eller kanske lite. Hon var arg. 722 01:09:04,441 --> 01:09:07,601 Men angrep hon dig fysiskt, Alexandra? 723 01:09:09,801 --> 01:09:13,561 Vi har vittnen som säger att hon tog tag i dig. 724 01:09:13,641 --> 01:09:17,961 Vi måste veta exakt vad som hände, annars kan vi inte skriva en rapport. 725 01:09:18,041 --> 01:09:21,241 Hon har precis förlorat sin son. Jag vill inte... 726 01:09:22,401 --> 01:09:24,401 Ni får inte. 727 01:09:25,641 --> 01:09:27,481 Men tänk om... 728 01:09:31,761 --> 01:09:34,881 Tänk om det hon sa stämmer? 729 01:09:35,601 --> 01:09:37,321 Vad sa hon? 730 01:09:40,921 --> 01:09:43,081 Skriv ingen rapport. 731 01:09:43,161 --> 01:09:47,561 Hon har överfallit en läkare. Naturligtvis måste vi skriva en rapport. 732 01:09:49,401 --> 01:09:51,681 Det var mitt eget fel. 733 01:09:52,841 --> 01:09:55,081 Det är mitt fel. 734 01:10:05,921 --> 01:10:08,761 Hallå? Ursäkta, har du tid nu? 735 01:10:16,921 --> 01:10:18,441 Hallå? 736 01:10:22,001 --> 01:10:23,681 Du... 737 01:10:28,921 --> 01:10:30,521 Du. 738 01:10:31,961 --> 01:10:34,041 Se på mig. 739 01:10:36,681 --> 01:10:38,881 Andas. 740 01:10:38,961 --> 01:10:40,921 Andas. 741 01:10:43,161 --> 01:10:47,081 Lugnt och fint. Såja, lugnt och fint. 742 01:10:48,441 --> 01:10:52,521 In genom näsan, ut genom munnen. 743 01:10:53,841 --> 01:10:56,761 Som att du blåser ut genom ett sugrör. 744 01:10:59,641 --> 01:11:02,161 Ja. Såja. 745 01:11:08,721 --> 01:11:11,641 Jag hämtar lite vatten åt dig. 746 01:11:22,561 --> 01:11:24,561 Här. 747 01:11:41,001 --> 01:11:42,321 Tack. 748 01:11:43,361 --> 01:11:45,201 Puh! 749 01:11:48,961 --> 01:11:52,601 - Ska du inte sitta ner en stund? - Det går bra. 750 01:12:27,801 --> 01:12:30,801 Vad gör du här? Är allt som det ska? 751 01:12:30,881 --> 01:12:33,121 Jag vill be dem om ursäkt. 752 01:12:35,121 --> 01:12:38,441 Vad tror du att de får ut av den ursäkten? 753 01:12:38,521 --> 01:12:42,841 Att det inte var de som... Jag vet inte. 754 01:12:42,921 --> 01:12:45,681 Nej. De får inte ut nånting av den. 755 01:12:46,801 --> 01:12:51,001 Du sätter dem bara i en sits där de måste ge dig nåt - 756 01:12:51,081 --> 01:12:53,161 - även om de inte vill. 757 01:12:53,241 --> 01:12:56,881 De är inte där just nu. Det är faktiskt lite... 758 01:12:56,961 --> 01:12:59,281 ...självupptaget. 759 01:13:00,681 --> 01:13:03,081 Vi har allt under kontroll här. 760 01:13:05,361 --> 01:13:09,521 - Kan jag inte bara få...? - Det är inte de som ska förlåta dig. 761 01:13:15,001 --> 01:13:17,441 - Kan vi gå in? - Ja. 762 01:13:19,561 --> 01:13:23,121 Hej. Ni har fått besök. 763 01:13:23,201 --> 01:13:26,001 - Får jag komma in? - Ja. 764 01:13:27,321 --> 01:13:31,281 - Vi är inte kristna eller nåt. - Vi kan prata om vad ni vill. 765 01:13:35,081 --> 01:13:37,841 Det var jag som bad dig att komma. 766 01:13:39,481 --> 01:13:41,761 Här är vår son. Oliver. 767 01:13:44,761 --> 01:13:48,921 De säger att det inte finns mer att göra, men det finns det väl alltid? 768 01:13:54,201 --> 01:13:58,201 Ja, det är ju en fin tanke... 769 01:13:59,001 --> 01:14:04,001 ...att tro att vi har kontrollen och makten över våra egna liv. 770 01:14:06,361 --> 01:14:12,121 Men förr eller senare är vi tvungna att medge att det inte är så. 771 01:14:12,201 --> 01:14:15,841 - Men kan du inte be en bön eller nåt? - Älskling... 772 01:14:15,921 --> 01:14:21,201 - Mirakel sker ju, inte sant? - Sluta nu, älskling, han har ju rätt. 773 01:14:21,281 --> 01:14:23,841 Oliver andas. Vi kan inte bara ge upp. 774 01:14:23,921 --> 01:14:28,321 Det är apparaterna som andas åt honom. Det finns inget mer vi kan göra. 775 01:14:35,961 --> 01:14:38,601 Vad tänker ni på just nu? 776 01:14:40,521 --> 01:14:45,121 Jag tänker ju på Oliver, och på hans önskan. 777 01:14:52,601 --> 01:14:55,441 Jag känner mig bara så vanmäktig. 778 01:14:55,521 --> 01:14:59,881 Naturligtvis gör du det, du är ju hans mor. 779 01:15:01,041 --> 01:15:02,601 Ja. 780 01:15:05,081 --> 01:15:07,361 Det är smärtsamt att acceptera. 781 01:15:10,201 --> 01:15:14,481 För vi lever i en värld där vi har... 782 01:15:15,681 --> 01:15:17,921 ...kontroll över allt. 783 01:15:19,241 --> 01:15:20,921 Nästan. 784 01:15:22,201 --> 01:15:25,081 Det enda vi inte har kontroll över är döden. 785 01:15:27,201 --> 01:15:30,041 Inte ens läkarna kan hjälpa oss med det. 786 01:15:35,001 --> 01:15:38,041 Vad ska vi göra? Du måste hjälpa oss. 787 01:15:40,081 --> 01:15:43,201 Ni ska göra det ni har alltid har gjort. 788 01:15:43,281 --> 01:15:45,721 Ni ska älska honom. 789 01:15:47,881 --> 01:15:51,801 Man slutar inte älska bara för att någon är död. 790 01:15:51,881 --> 01:15:55,321 Kärleken är starkare än döden. 791 01:15:57,001 --> 01:15:59,961 Det är det som gör oss till människor. 792 01:16:01,921 --> 01:16:06,081 Att älska innebär också en form av acceptans. 793 01:16:07,241 --> 01:16:09,081 Kom ihåg det. 794 01:16:11,081 --> 01:16:13,001 Älska honom. 795 01:18:06,361 --> 01:18:10,121 Det första jag gör i morgon är att anmäla dig. 796 01:18:18,801 --> 01:18:24,241 Det var jag som skickade hem Oliver efter att jag hade undersökt honom. 797 01:18:26,841 --> 01:18:31,641 Jag förstår om du anser att det var ett dåligt beslut. Det anser jag själv. 798 01:18:52,801 --> 01:18:58,001 Om du hörde det Ijudet, vad skulle du förvänta dig att se runt hörnet? 799 01:19:02,081 --> 01:19:04,001 Svara, bara. 800 01:19:04,761 --> 01:19:06,961 En häst. 801 01:19:07,041 --> 01:19:09,001 Och varför det? 802 01:19:10,561 --> 01:19:16,001 - Därför att en häst låter så. - Ja, de flesta skulle hålla med om det. 803 01:19:18,241 --> 01:19:22,961 - Jag förstår inte vart du vill komma. - Det var en zebra. 804 01:19:24,081 --> 01:19:28,601 Hur skulle du ha kunnat veta att Oliver var en zebra? 805 01:19:32,201 --> 01:19:36,121 Tänk om jag hade lyssnat på Emilie och skickat honom på MR? 806 01:19:37,281 --> 01:19:39,081 Hade han levt nu? 807 01:19:39,161 --> 01:19:44,041 Vad är sannolikheten för att en 18-åring kommer in med hjärnblödning? 808 01:19:46,601 --> 01:19:49,321 En på 3 800. 809 01:19:49,401 --> 01:19:51,081 Precis. 810 01:19:51,161 --> 01:19:54,361 Du gjorde en bedömning. Det är inte ett fel. 811 01:20:13,081 --> 01:20:16,001 Alla läkare har en kyrkogård. 812 01:20:41,961 --> 01:20:44,201 De här är till dig. 813 01:20:45,601 --> 01:20:48,121 De är från en anhörig. 814 01:21:04,881 --> 01:21:09,001 KÄRAALEXANDRA VAD SKULLE VI HA GJORT UTAN DIG? 815 01:21:09,081 --> 01:21:12,361 TACK VÄNLIGEN ÅNDERS (WINNIES SON) 816 01:23:06,401 --> 01:23:08,281 Tack. 817 01:29:02,081 --> 01:29:06,441 Översättning: Annika Yberg Svensk Medietext 817 01:29:07,305 --> 01:30:07,178 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm