1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,162 แม่ครับ ได้ไหม? แม่ครับ ได้ไหม? 3 00:00:14,280 --> 00:00:17,443 ได้ไหมแม่ ช่วยให้หนูหน่อย แม่ครับ ได้ไหม? 4 00:00:21,680 --> 00:00:24,047 ชุดนี้น่ารักจัง แซลลี่ เธอเอาแพตเทิร์นมาจากไหน? 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,771 ทำให้ฉันเหมือนกันเลย ใช้ผ้าสวิสสีเหลืองลายจุด 6 00:00:31,440 --> 00:00:33,807 ใช่ ฉันว่าเรามีสวนที่เก่าแก่ที่สุด ในเขตนี้ 7 00:00:33,880 --> 00:00:37,009 ใต้สตรอเบอร์รี่มีถั่วเขียว เต็มไปหมด 8 00:00:37,240 --> 00:00:39,447 น่าเศร้าเรื่องลูกชายของเธอนะ 9 00:00:41,360 --> 00:00:43,442 แม่ครับ ห้ามวิลลี่ดึงผมหนู หน่อยสิครับ 10 00:00:43,560 --> 00:00:45,961 แม่ครับ เจ็บ! เจ็บ! แม่ครับ ห้ามวิลลี่หน่อยสิครับ 11 00:00:46,240 --> 00:00:48,402 ทอมมี่ ถ้าเธอไม่วางไม้นั่น 12 00:00:48,480 --> 00:00:50,767 แม่จะเอาไม้นั่นตีเธอ เร็วเข้า 13 00:00:50,840 --> 00:00:53,446 เร็วเข้า แซมมี่ จีนเอานิ้วไปติด ในขวดโค้ก 14 00:00:53,520 --> 00:00:55,568 ดึงไม่ออกเพราะมันติดอยู่ ติด ติด ติด 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,961 ฉันบอกแล้วว่าแม่ของฉัน ไม่ได้เลี้ยงคนโง่ 16 00:00:58,040 --> 00:01:00,691 ฉันทำอะไรก็ได้ ถ้ามีเครื่องมือที่ถูกต้อง 17 00:01:00,760 --> 00:01:02,808 แม่ครับ ได้ไหม? แม่ครับ ได้ไหม? 18 00:01:02,880 --> 00:01:05,406 ได้ไหมแม่ ช่วยให้หนูหน่อย แม่ครับ ได้ไหม? 19 00:01:51,360 --> 00:01:53,522 เจเรมี่ ไคลเนอร์ จากวินนิเพก เขียนมาว่า 20 00:01:56,520 --> 00:01:58,921 "หายป่วยเร็วๆ นะครับ หัวหน้า" น่ารักดี 21 00:02:00,880 --> 00:02:02,370 แล้วก็ 22 00:02:06,520 --> 00:02:08,170 คาร์เตอร์ บันช์ บอกว่า 23 00:02:08,240 --> 00:02:10,891 "สู้ต่อไปนะ ไอ้คนเก่าจอมดื้อ คุณจะอยู่ยาวกว่าพวกเราทุกคน" 24 00:02:21,200 --> 00:02:22,964 อินเดียน โจ ส่งหนังโป๊มา 25 00:02:27,880 --> 00:02:30,565 เอาอันนี้ไปให้คนจีน จ่ายตามปกติ 26 00:02:51,320 --> 00:02:53,322 ไปเรียกพ่อกับลุงๆ มา 27 00:02:53,440 --> 00:02:54,646 เราต้องคุยกัน 28 00:03:03,920 --> 00:03:05,365 เธอทำงานบ้านเสร็จแล้วรึเปล่า? 29 00:03:05,440 --> 00:03:07,568 เสร็จแล้วครับ ไปช่วยคุณย่า ที่ธนาคาร 30 00:03:07,640 --> 00:03:11,167 ท่านให้ผมมาเรียกคุณ อยากให้ มารวมกันที่บ้าน 31 00:03:12,360 --> 00:03:13,600 ด็อดอยู่ข้างใน 32 00:03:17,320 --> 00:03:18,845 ...สู้ในสนามเพลาะที่ฝรั่งเศส 33 00:03:19,920 --> 00:03:21,126 สงครามโลกครั้งที่หนึ่ง 34 00:03:21,960 --> 00:03:24,611 เขาเป็นนักยิงปืนใหญ่ ปู่ของฉัน 35 00:03:25,440 --> 00:03:28,046 ยิงแก๊สมัสตาร์ด ใส่พันธมิตร 36 00:03:28,120 --> 00:03:30,691 ทำให้พวกเขาเต้นรำ เหมือนหนูที่ถูกวางยาพิษ 37 00:03:31,800 --> 00:03:33,802 คนอังกฤษจับเขาได้ในการโจมตี 38 00:03:33,880 --> 00:03:36,884 แขวนคอเขาด้วยนิ้วหัวแม่มือ หกวันเต็ม 39 00:03:36,960 --> 00:03:39,850 ดังนั้นสิ่งที่เราทำอยู่นี้ ไม่ใช่อะไรเลย 40 00:03:41,160 --> 00:03:42,730 นายฟังฉันอยู่รึเปล่า? 41 00:03:43,480 --> 00:03:44,891 เขาฟังฉันอยู่รึเปล่า? 42 00:03:46,480 --> 00:03:47,606 ตัดหูเขาทิ้ง 43 00:03:50,360 --> 00:03:51,600 ปลุกเขาขึ้นมา 44 00:03:53,400 --> 00:03:55,448 เขาตายแล้วนะ ฉันว่า 45 00:03:57,240 --> 00:03:58,321 อ่อนแอ 46 00:04:01,520 --> 00:04:02,646 ลุงด็อด? 47 00:04:05,160 --> 00:04:07,128 หมอเสร็จแล้ว คุณย่าอยากให้เรามา 48 00:05:09,920 --> 00:05:11,410 ไอ้พวกนั่นเป็นใครวะ? 49 00:05:13,800 --> 00:05:14,881 แคนซัส ซิตี้ 50 00:05:16,000 --> 00:05:17,570 พวกเขาอยากซื้อเราออก 51 00:05:17,640 --> 00:05:19,210 งั้นพวกเขาก็มาหานาย? 52 00:05:20,360 --> 00:05:22,328 พวกเขามาหาพ่อของนาย แต่เขาไม่สบาย 53 00:05:22,400 --> 00:05:24,687 เลยมาคุยกับแม่ ในฐานะตัวแทน 54 00:05:24,800 --> 00:05:26,006 ฉันควรอยู่ที่นั่น 55 00:05:26,080 --> 00:05:28,686 พระเจ้า พ่อ อย่าทำตัวเหมือนเด็ก 56 00:05:28,760 --> 00:05:29,841 หุบปาก 57 00:05:29,920 --> 00:05:31,331 เธอไม่ควรอยู่ที่นี่ 58 00:05:32,200 --> 00:05:34,851 เธอโตพอแล้ว แม่บอกให้เธออยู่ 59 00:05:34,920 --> 00:05:36,081 เธอเป็นผู้หญิง 60 00:05:36,720 --> 00:05:38,563 และผู้หญิงเติบโตขึ้นมาเป็นแม่ 61 00:05:39,960 --> 00:05:41,724 แล้วต้องมาเปลี่ยนผ้าอ้อมให้เด็ก 62 00:05:45,800 --> 00:05:47,564 น้องชายของเธออยู่ไหน? 63 00:05:47,640 --> 00:05:50,007 ราย? ไม่เห็นเลย 64 00:05:50,080 --> 00:05:53,129 ใครจะรู้เรื่องเด็กนั่น คงจมอยู่ กับผู้หญิงแน่ 65 00:05:53,720 --> 00:05:54,801 กับผู้หญิงนั่นแหละ 66 00:05:55,320 --> 00:05:56,481 ข้อเสนออะไร? 67 00:05:57,400 --> 00:05:59,129 เขาคุยกับนาย เขาอยู่ไหน? 68 00:06:00,120 --> 00:06:03,567 บอกว่ามีธุระต้องไป ต่างจังหวัด 69 00:06:03,640 --> 00:06:05,404 - ฉันเห็นเขาเมื่อวาน - ธุระอะไร? 70 00:06:05,800 --> 00:06:06,801 ข้อเสนออะไร? 71 00:06:09,240 --> 00:06:11,083 โลกกำลังกลายเป็น บริษัทมากขึ้น 72 00:06:11,160 --> 00:06:12,730 นี่คือสิ่งที่พวกเขาเสนอแม่ 73 00:06:14,440 --> 00:06:17,444 และในโลกใหม่นี้ไม่มีที่ สำหรับธุรกิจครอบครัว 74 00:06:17,560 --> 00:06:18,766 งั้นก็สงครามสิ 75 00:06:23,280 --> 00:06:25,931 พวกเขาเสนอจะซื้อ ธุรกิจทั้งหมด 76 00:06:26,000 --> 00:06:27,331 แล้วจ้างเราให้บริหาร 77 00:06:27,960 --> 00:06:29,041 สรุปว่าไง? 78 00:06:29,120 --> 00:06:31,726 สรุปแล้ว สิ่งที่เปลี่ยนแปลง น้อยมาก 79 00:06:32,920 --> 00:06:34,331 เราอาจได้เงินมากกว่าเดิม 80 00:06:35,160 --> 00:06:38,084 แต่แทนที่จะเป็นเจ้าของ เราต้องรายงานให้พวกเขา 81 00:06:38,160 --> 00:06:39,924 รายงานให้ใคร? แคนซัส ซิตี้ 82 00:06:40,040 --> 00:06:41,485 ห่วยแตก นายตอบยังไง? 83 00:06:42,040 --> 00:06:44,611 แม่บอกว่าขอบคุณมาก จะปรึกษาพาร์ทเนอร์ก่อน 84 00:06:44,680 --> 00:06:45,886 หมายถึงปู่ 85 00:06:47,000 --> 00:06:48,047 ไม่ 86 00:06:48,640 --> 00:06:49,766 เขาเป็นอัมพาต 87 00:06:51,360 --> 00:06:53,408 พ่อของนายไม่ได้สติ ดีแล้ว 88 00:06:54,720 --> 00:06:58,725 และอาจจะไม่เป็นอีกเลย 89 00:06:59,320 --> 00:07:00,606 นายพูดอะไร? 90 00:07:01,000 --> 00:07:02,843 แม่พูดว่าปู่ของนาย สร้างธุรกิจนี้ 91 00:07:02,920 --> 00:07:05,048 แต่เขาไม่สามารถ บริหารต่อไปได้แล้ว 92 00:07:09,000 --> 00:07:11,321 เราควรใช้เวลาสักครู่ เพื่อรำลึกถึงเขา 93 00:07:15,640 --> 00:07:16,607 ในฐานะหัวหน้าใหม่ 94 00:07:16,680 --> 00:07:19,331 ฉันว่าเราควรบอกพวกไอ้ห่วย แคนซัส ซิตี้ 95 00:07:19,400 --> 00:07:20,481 ให้ไปตายซะ 96 00:07:20,560 --> 00:07:21,607 เดี๋ยวก่อน 97 00:07:21,680 --> 00:07:23,045 ไง นายคิดว่าควรเป็นนาย? 98 00:07:23,120 --> 00:07:24,360 ไม่ ไอ้โง่ 99 00:07:24,440 --> 00:07:25,441 แม่ 100 00:07:25,520 --> 00:07:27,204 หัวหน้าไม่ได้เป็นผู้หญิง! 101 00:07:29,960 --> 00:07:31,325 ใครว่า? 102 00:07:32,000 --> 00:07:33,206 คิดดูสิ 103 00:07:34,440 --> 00:07:36,363 แม่เป็นคนที่มีความสัมพันธ์ กับวินนิเพก 104 00:07:37,240 --> 00:07:39,971 มีประวัติกับคาร์เตอร์ บี และกลุ่มโซลเคิร์ก 105 00:07:40,040 --> 00:07:41,565 ซัพพลายเออร์ไว้ใจแม่ 106 00:07:42,320 --> 00:07:43,560 ควรเป็นแม่ 107 00:07:43,640 --> 00:07:45,927 ใช่แล้ว ฉันเลือกคุณย่า 108 00:07:46,000 --> 00:07:48,082 หุบปาก เราไม่ได้โหวต 109 00:07:49,480 --> 00:07:50,925 ฉันเป็นคนโต 110 00:07:52,280 --> 00:07:53,566 ฉันเป็นหัวหน้า 111 00:07:56,560 --> 00:07:57,925 จบ 112 00:08:02,280 --> 00:08:03,691 ออกไปก่อน 113 00:08:10,360 --> 00:08:11,771 ไม่ใช่เธอ 114 00:08:17,080 --> 00:08:18,127 นั่ง 115 00:08:18,840 --> 00:08:20,046 กินอะไรหน่อย 116 00:08:47,560 --> 00:08:48,607 ช่วงเวลานี้ 117 00:08:50,960 --> 00:08:53,122 สิ่งที่เกิดขึ้นใน อีกสองสามสัปดาห์ข้างหน้า 118 00:08:53,800 --> 00:08:54,801 จะเป็นตัวกำหนด... 119 00:08:54,880 --> 00:08:56,928 นั่นคือเหตุผล... ให้แม่พูดจบ! 120 00:09:10,920 --> 00:09:15,244 ปู่ของนายทิ้งเถ้าถ่าน ของสาธารณรัฐไวมาร์ 121 00:09:15,320 --> 00:09:17,971 และมาประเทศนี้ เพื่อสร้างชื่อเสียงให้ตัวเอง 122 00:09:19,520 --> 00:09:20,965 เขาสร้างจักรวรรดิ 123 00:09:22,240 --> 00:09:23,810 จากกล่องขัดรองเท้า 124 00:09:26,320 --> 00:09:30,006 และหลังจากนั้นเท่านั้น เขาถึงส่งตัวพ่อของนายมา 125 00:09:31,400 --> 00:09:32,925 แม่ หนูรู้เรื่องนี้ 126 00:09:33,000 --> 00:09:35,002 ไม่ นายไม่รู้ 127 00:09:38,320 --> 00:09:42,006 เพราะถ้ารู้ นายจะรู้ว่านาย เป็นแค่ส่วนเล็กๆ ของมัน 128 00:09:42,920 --> 00:09:44,604 นั่นคือจักรวรรดิ 129 00:09:45,520 --> 00:09:47,045 มันใหญ่กว่าลูกชายคนไหน 130 00:09:48,000 --> 00:09:49,161 หรือลูกสาว 131 00:09:53,000 --> 00:09:54,126 กิน 132 00:09:56,040 --> 00:09:57,166 หนูไม่หิว 133 00:09:57,280 --> 00:09:59,567 แม่เป็นแม่ของนาย นายต้องกินกับแม่ 134 00:10:10,840 --> 00:10:12,080 เวลาของนายจะมาถึง 135 00:10:13,520 --> 00:10:14,521 มันจะมา 136 00:10:15,560 --> 00:10:17,005 แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 137 00:10:18,440 --> 00:10:20,204 และถ้านายสนับสนุนแม่ตอนนี้ 138 00:10:20,960 --> 00:10:24,123 แม่สัญญาว่าทันทีที่ วิกฤตินี้ผ่านไป 139 00:10:24,200 --> 00:10:26,202 แม่จะมอบมรดกให้นาย 140 00:10:26,840 --> 00:10:29,047 และแม่จะหันไปคิดเรื่องหลุมฝังศพ 141 00:10:34,400 --> 00:10:36,767 ตอนนี้ เราต้องหาราย 142 00:10:36,840 --> 00:10:37,966 นายช่วยแม่ได้ไหม? 143 00:10:38,040 --> 00:10:39,087 ได้ครับ 144 00:10:39,160 --> 00:10:41,766 ไม่ว่าเขาจะอยู่ไหน ทำอะไรอยู่ 145 00:10:42,840 --> 00:10:43,887 พาเขากลับบ้าน 146 00:11:03,200 --> 00:11:05,089 ถ้านายเป็นนักเสี่ยงโชค ฉันจะบอกว่า 147 00:11:05,160 --> 00:11:06,764 ฉันคิดว่าประวัติศาสตร์ พิสูจน์แล้ว 148 00:11:06,840 --> 00:11:10,401 คนเยอรมันไม่ยอมแพ้ง่ายๆ 149 00:11:11,040 --> 00:11:12,690 แต่ฆ่าได้ 150 00:11:12,760 --> 00:11:15,809 เว้นแต่ผู้หญิงคนนั้น ในฐานะที่เป็นผู้หญิง... 151 00:11:16,920 --> 00:11:18,046 บางทีเราขู่เธอได้ 152 00:11:19,960 --> 00:11:21,007 ไม่ 153 00:11:21,080 --> 00:11:23,447 ฉันคิดว่าเราตกลงกับลูกชาย คนหนึ่ง 154 00:11:24,400 --> 00:11:26,289 คนเล็กสุดมั้ง ราย 155 00:11:27,280 --> 00:11:28,441 พวกพี่ๆ เขา... 156 00:11:29,480 --> 00:11:34,441 นายรู้ไหมว่ากุ้งมันกี่ มีเล็บหนีบกับเล็บบด? 157 00:11:38,400 --> 00:11:39,606 อันไหนคืออันไหน? 158 00:11:39,680 --> 00:11:40,681 อะไรนะ? 159 00:11:41,360 --> 00:11:44,204 ลูกชายคนไหนเป็นเล็บไหน? 160 00:11:44,280 --> 00:11:45,725 รู้ไหม ช่างมัน 161 00:11:45,800 --> 00:11:48,610 ฉันไม่อยากเกี่ยวข้องกับ อุปมาโอนานาของนาย 162 00:11:49,600 --> 00:11:53,321 ฝ่ายจัดการบอกให้ยึดดินแดน เราก็ยึด 163 00:11:53,400 --> 00:11:56,483 ไม่ว่าจะเอาเงินสดมาจ่าย หรือส่งศพไปโรงพยาบาล 164 00:11:56,560 --> 00:11:58,528 ขึ้นอยู่กับพวกเยอรมัน 165 00:11:59,480 --> 00:12:02,927 เกอร์ฮาร์ดต์คนแรกที่หันมาร่วมมือ จะได้แอปเปิ้ลแดงเป็นรางวัล 166 00:12:11,160 --> 00:12:12,321 ไม่ ฉันรู้ 167 00:12:13,000 --> 00:12:14,001 ฉันรู้ อืม 168 00:12:15,800 --> 00:12:18,041 ไม่ ไม่ นายอำเภอบอกว่า เป็นเรื่องท้องถิ่น 169 00:12:18,640 --> 00:12:20,051 ใช่ 170 00:12:21,040 --> 00:12:22,041 งั้นก็ได้ 171 00:12:22,640 --> 00:12:23,641 ใช่ 172 00:13:03,040 --> 00:13:04,201 - ป๊า - นั่นแหละฉัน 173 00:13:04,280 --> 00:13:05,281 ป๊า! 174 00:13:05,360 --> 00:13:06,850 นอนหลับไหม? 175 00:13:08,320 --> 00:13:10,641 อืม... สักสองสามชั่วโมง ดึกมาก 176 00:13:10,720 --> 00:13:11,801 - ป๊า ป๊า - อะไร? อะไร? 177 00:13:11,880 --> 00:13:13,370 ป๊าจะกินอะไร? 178 00:13:13,440 --> 00:13:15,681 อืม ไข่ดีนะ ถ้าไม่เป็นการรบกวน 179 00:13:16,360 --> 00:13:19,330 ฉันทำโอ๊ตมีลให้ได้ 180 00:13:19,440 --> 00:13:20,441 เล่านิทานให้ฟัง 181 00:13:20,520 --> 00:13:22,170 กลิ่นไข่ตอนนี้มัน... 182 00:13:22,240 --> 00:13:23,685 โอเค กาแฟก็ได้ 183 00:13:25,120 --> 00:13:26,121 อืม... 184 00:13:26,640 --> 00:13:28,529 โอเค 185 00:13:29,240 --> 00:13:31,561 กาลครั้งหนึ่ง มีหอยนางรมตัวหนึ่ง 186 00:13:31,640 --> 00:13:32,687 หอยนางรมคืออะไร? 187 00:13:32,760 --> 00:13:34,171 มันเป็นสัตว์น้ำที่มีเปลือก 188 00:13:34,240 --> 00:13:35,321 ปลาเหรอ? 189 00:13:35,400 --> 00:13:37,004 ใกล้เคียงกัน ลูนอนหลับอยู่? 190 00:13:37,080 --> 00:13:39,560 เขาคุยกับผู้บริหาร น่าจะลงมาเร็วๆ นี้ 191 00:13:40,920 --> 00:13:43,082 เหมือนเหยื่อคนหนึ่ง เป็นผู้พิพากษา 192 00:13:43,400 --> 00:13:45,084 - ผู้พิพากษาเหรอ? อืม 193 00:13:46,320 --> 00:13:47,401 ผู้หญิงแก่? 194 00:13:47,960 --> 00:13:49,086 จากนอร์ทดาโคตา 195 00:13:50,680 --> 00:13:51,681 ฮึ 196 00:13:51,800 --> 00:13:52,847 ป๊า! 197 00:13:52,920 --> 00:13:54,365 ฮัลโหล ใช่ 198 00:13:54,440 --> 00:13:55,771 เรื่องอะไรนะ? 199 00:13:55,840 --> 00:13:57,171 เรื่องอะไร? 200 00:13:57,240 --> 00:13:58,810 เรื่องหอยนางรม 201 00:13:58,880 --> 00:13:59,881 โอ้ อืม... 202 00:13:59,960 --> 00:14:01,041 ใช่ 203 00:14:01,120 --> 00:14:02,451 ขอโทษ ผู้หมวดโทรมา 204 00:14:03,240 --> 00:14:04,321 ผู้พิพากษาเหรอ? 205 00:14:04,880 --> 00:14:06,370 - เบ็ตซี่เล่าให้ฟัง - ใช่ 206 00:14:06,440 --> 00:14:08,681 ใช่ ผู้พิพากษาเมือง ที่ฟาร์โก 207 00:14:08,880 --> 00:14:10,245 ฮึ โอ้ ใช่ 208 00:14:11,040 --> 00:14:13,850 วันหนึ่ง หอยนางรม ติดอวนไป 209 00:14:14,400 --> 00:14:16,607 ชาวประมงตักขึ้นมา จะเอาไปกิน 210 00:14:17,440 --> 00:14:20,444 แต่บังเอิญเขาพาลูกสาว ไปด้วยในเรือ 211 00:14:20,520 --> 00:14:21,726 แล้วเธอก็พูดว่า... 212 00:14:21,800 --> 00:14:23,882 "พ่อคะ พ่อจะรู้สึกยังไง 213 00:14:23,960 --> 00:14:26,486 "ถ้าลูกเอาหลังคาบ้าน ออกแล้วกินพ่อ?" 214 00:14:27,600 --> 00:14:28,806 นั่นคือลูกเหรอ? 215 00:14:29,720 --> 00:14:30,721 ใช่แล้ว 216 00:14:31,160 --> 00:14:32,844 นั่นคือเรื่องราวที่ แม่กับป๊า 217 00:14:32,920 --> 00:14:35,287 มากินฮอทดอก อีกครั้ง 218 00:14:35,360 --> 00:14:36,361 อืม 219 00:14:36,440 --> 00:14:39,046 เฮ้ รู้ว่าเธอเป็นผู้พิพากษา มันเปลี่ยนอะไรไหม? 220 00:14:39,120 --> 00:14:42,044 ก็ รู้ไหม ฉันคิดว่า เราต้องถามตัวเอง 221 00:14:42,800 --> 00:14:45,280 ผู้พิพากษาคนนี้แค่ไปผิดที่ ผิดเวลา 222 00:14:45,400 --> 00:14:48,051 หรือว่าเรื่องวุ่นวายทั้งหมดนี้ เป็นเพราะเธอ? 223 00:16:02,680 --> 00:16:03,727 จะไปทำงานสายนะ? 224 00:16:07,400 --> 00:16:09,562 ใช่ คิดว่าวันนี้ ไม่ไปทำงาน 225 00:16:10,320 --> 00:16:12,721 แต่ต้องทำให้ดูปกติดีใช่ไหม? คุณเคยพูด 226 00:16:12,800 --> 00:16:14,006 คุณเคยพูด 227 00:16:14,680 --> 00:16:16,170 พระเจ้า ที่ตาคุณ... 228 00:16:16,240 --> 00:16:19,403 ไม่ ไม่เจ็บ แค่... ดูแย่ 229 00:16:21,240 --> 00:16:22,890 บางทีฉันน่าจะอยู่บ้านด้วย 230 00:16:23,000 --> 00:16:24,525 ไม่ คุณไปเถอะ 231 00:16:25,440 --> 00:16:27,886 บอกเขาว่าคุณโดนหัว หรืออะไรก็ได้ 232 00:16:27,960 --> 00:16:29,086 ฉันต้อง... 233 00:16:30,120 --> 00:16:32,521 มีงานเยอะแยะ ที่ต้องทำที่นี่ 234 00:16:32,600 --> 00:16:33,886 ฉัน... 235 00:16:33,960 --> 00:16:37,282 รถต้องล้าง พื้นด้วย 236 00:16:38,160 --> 00:16:39,446 ฉันหมายถึง... 237 00:16:42,720 --> 00:16:43,846 ใช่ 238 00:17:17,080 --> 00:17:18,445 คุณอยู่กับฉันไหม? 239 00:17:19,640 --> 00:17:20,721 ดี 240 00:17:21,320 --> 00:17:23,891 แบร์ไปข้างแม่แล้ว นั่นคือความสูญเสียของเขา 241 00:17:24,880 --> 00:17:27,360 พ่อค้าจะข้างฉัน ถ้าฉันกดดัน 242 00:17:27,480 --> 00:17:28,720 แต่เราต้องการไร 243 00:17:29,440 --> 00:17:31,886 ดังนั้น เมื่อคุณเจอเขา คุณพาเขา มาหาฉันก่อน เข้าใจไหม? 244 00:17:31,960 --> 00:17:33,450 ไม่ใช่เธอ ฉัน 245 00:18:12,480 --> 00:18:13,527 นี่ไง 246 00:18:14,720 --> 00:18:16,131 ขอบคุณ 247 00:18:16,200 --> 00:18:18,726 จำไว้ให้ปรุงให้สุก ครั้งนี้ 248 00:18:19,440 --> 00:18:20,566 โอ้ ขอบคุณ ไงเป็กกี้ 249 00:18:20,640 --> 00:18:21,687 ไง 250 00:18:21,760 --> 00:18:22,966 รอสามีอยู่ 251 00:18:23,440 --> 00:18:24,601 ใช่ เขา... 252 00:18:24,680 --> 00:18:27,809 เมื่อคืนที่มื้อเย็น คิดว่าเป็นหอยแครงเสีย 253 00:18:27,880 --> 00:18:29,211 รู้ไหม จากกระป๋อง 254 00:18:30,200 --> 00:18:32,567 อย่าเชื่อใจอะไร ที่มาจากทะเล 255 00:18:32,640 --> 00:18:34,051 เรามาจากทะเล 256 00:18:35,520 --> 00:18:37,045 พรุ่งนี้แน่นอน 257 00:18:37,120 --> 00:18:38,167 โอเค 258 00:18:38,240 --> 00:18:39,571 - บาย - บาย 259 00:18:43,120 --> 00:18:45,202 ...คนร้ายเถื่อน ฉันได้ยินมา 260 00:18:45,280 --> 00:18:47,567 แต่นายอำเภอคิดว่า เป็นคู่หูกัน 261 00:18:47,640 --> 00:18:49,688 ยิงคนจนตายที่วัฟเฟิลฮัท 262 00:18:49,760 --> 00:18:51,808 คนต่อคนอย่างเลือดเย็น 263 00:18:52,400 --> 00:18:54,801 ฉันหมายถึง วอเตอร์เกตก่อน ตีอนนี้ 264 00:18:55,760 --> 00:18:57,364 โลกจะไปทางไหนกัน? 265 00:19:00,960 --> 00:19:03,042 ขอโทษ คุณนายคอลสัน รถติดไม่ติด 266 00:19:03,160 --> 00:19:05,925 ฉันจะเก็บเสื้อแล้วมา จัดการให้ โอเค? 267 00:19:07,560 --> 00:19:08,641 คืนใหญ่? 268 00:19:08,720 --> 00:19:09,721 หา? 269 00:19:10,120 --> 00:19:11,565 เมาค้าง? 270 00:19:11,640 --> 00:19:12,641 โอ้! 271 00:19:12,920 --> 00:19:15,241 ไม่ แค่ไมเกรน 272 00:19:16,560 --> 00:19:17,721 คุณคุยกับเอ็ดไหม? 273 00:19:18,280 --> 00:19:19,327 ฉันคุย... 274 00:19:19,680 --> 00:19:21,728 เรื่องเซมินาร์ เสาร์อาทิตย์หน้า? 275 00:19:21,800 --> 00:19:23,802 จองห้องที่โรงแรม เซาธนิคแล้ว 276 00:19:23,880 --> 00:19:24,961 โอ้ ใช่ 277 00:19:26,000 --> 00:19:27,923 ไม่รู้สิ เงินเยอะ 278 00:19:28,640 --> 00:19:31,007 แล้วตอนนี้เราเก็บเงิน เอ็ดจะซื้อร้านขายเนื้อ 279 00:19:31,080 --> 00:19:34,880 ที่ฉันได้ยิน คุณคิดว่าสามี สำคัญกว่าคุณ 280 00:19:34,960 --> 00:19:36,086 ความต้องการของเขา 281 00:19:37,280 --> 00:19:38,441 ไม่ ฉันแค่... 282 00:19:39,200 --> 00:19:40,770 เรามีแผน รู้ไหม? 283 00:19:40,840 --> 00:19:44,845 คำว่า "เรา" คือปราสาท ที่รัก มีคูน้ำและสะพานเฟี้ยม 284 00:19:44,920 --> 00:19:46,843 คุณรู้ไหมว่าอะไรถูกขัง ในปราสาท? 285 00:19:48,600 --> 00:19:50,090 มังกร? 286 00:19:50,160 --> 00:19:51,685 เจ้าหญิง 287 00:19:51,760 --> 00:19:53,569 อย่าเป็นนักโทษของ "เรา" 288 00:19:55,000 --> 00:19:56,331 เรียนเซมินาร์ 289 00:19:56,960 --> 00:19:59,167 มันจะให้กุญแจปราสาท กับคุณ 290 00:20:00,800 --> 00:20:01,847 ใช่ 291 00:20:05,360 --> 00:20:08,364 โอ้ เฮ้ คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น กับกระดาษชำระใช่ไหม? 292 00:20:08,440 --> 00:20:09,441 อะไรนะ? 293 00:20:09,560 --> 00:20:12,325 มีกระดาษชำระเป็นลังอยู่หลังร้าน เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว มีคนเอาไป 294 00:20:16,960 --> 00:20:20,328 ใช่ครับ ผมรู้ว่าเมื่อคืน ผมบอกว่าเป็นเรื่องท้องถิ่น 295 00:20:20,400 --> 00:20:21,811 แต่ผมคิดข้ามคืน รู้ไหม? 296 00:20:21,880 --> 00:20:26,807 และด้วยระดับความรุนแรง และไม่มีผู้ต้องสงสัยชัดเจน 297 00:20:26,880 --> 00:20:29,770 และที่เหยื่อคนหนึ่ง เป็นผู้พิพากษา... 298 00:20:29,840 --> 00:20:31,251 ใช่ ในนอร์ทดาโคตา 299 00:20:31,320 --> 00:20:33,891 ซึ่งหมายความว่าจะมี ปัญหาข้ามรัฐทุกประการ 300 00:20:34,000 --> 00:20:38,483 ดังนั้น ความคิดของผมคือ รู้ไหม ยิ่งเหตุผลให้ผม... 301 00:20:40,880 --> 00:20:42,006 ครับ 302 00:20:42,560 --> 00:20:43,686 ขอบคุณครับ 303 00:20:44,240 --> 00:20:46,083 ผมจะประสานงาน กับนายอำเภอลาร์สัน 304 00:20:46,160 --> 00:20:47,446 และขึ้นไปฟาร์โก พรุ่งนี้เช้าตรู่ 305 00:20:47,520 --> 00:20:48,521 ครับ 306 00:21:04,640 --> 00:21:05,880 ใช่ ฉันรู้ เรา... 307 00:21:06,400 --> 00:21:07,811 คุณพูดทั้งหมดนั้น แต่ประเด็นของฉัน... 308 00:21:09,320 --> 00:21:10,560 ที่ฉันพยายาม... 309 00:21:12,240 --> 00:21:14,561 ฉันมีเงิน เห็นไหม... ฉันมี... 310 00:21:15,280 --> 00:21:16,281 อืม... 311 00:21:16,360 --> 00:21:17,441 ฉัน... 312 00:21:17,520 --> 00:21:19,249 ฉันหมายถึง ฉันจะมี 313 00:21:19,320 --> 00:21:22,881 ดังนั้น คุณแค่ต้องเก็บ เซเล็กทริคไว้ให้ฉันจนกว่า... 314 00:21:23,200 --> 00:21:24,201 อืม... 315 00:21:26,200 --> 00:21:29,329 ดังนั้น เก็บไว้ก่อน โอเค? อย่า... 316 00:21:30,680 --> 00:21:32,728 แล้วฉันจะโทรกลับ 317 00:21:35,800 --> 00:21:36,881 สวัสดี 318 00:21:37,480 --> 00:21:38,720 ปัญหาเงิน? 319 00:21:38,800 --> 00:21:39,847 อะไร? 320 00:21:40,400 --> 00:21:44,644 โอ้! ไม่ เขาแค่เรียกเก็บเงิน ซ้ำอะไรบางอย่าง 321 00:21:44,720 --> 00:21:47,246 แค่จัดการเรื่อง 322 00:21:47,600 --> 00:21:48,601 เข้าใจแล้ว 323 00:21:51,240 --> 00:21:52,241 ใช่ 324 00:21:52,320 --> 00:21:54,561 เราไม่ได้เปิดจริงๆ ที่จริงแล้ว 325 00:21:55,680 --> 00:21:58,968 รอรุ่นใหม่ เข้ามา 326 00:21:59,040 --> 00:22:01,805 ดังนั้น ปิดชั่วคราว 327 00:22:04,400 --> 00:22:05,640 ไม่เป็นไร 328 00:22:05,720 --> 00:22:07,529 เราไม่ใช่ลูกค้าจริงๆ 329 00:22:09,040 --> 00:22:11,327 โอเค งั้น... 330 00:22:11,400 --> 00:22:12,731 ไร เกอร์ฮาร์ท 331 00:22:16,360 --> 00:22:17,885 นั่นชื่อคุณหรือเปล่า หรือ... 332 00:22:23,080 --> 00:22:26,687 ฉันหมายถึง พระเจ้า ฉันเจอคนๆ นั้นแล้ว แน่นอน 333 00:22:27,280 --> 00:22:29,442 หนึ่งสองครั้ง 334 00:22:30,560 --> 00:22:31,686 คุณ... 335 00:22:33,200 --> 00:22:35,441 คุณต้องการ ใบรับรองความประพฤติหรือ... 336 00:22:37,320 --> 00:22:38,731 ดีนี่ 337 00:22:38,800 --> 00:22:40,040 ชอบนะ 338 00:22:40,120 --> 00:22:41,485 "ใบรับรองความประพฤติ" 339 00:22:44,880 --> 00:22:46,644 คุณแค่บอกเราว่าเขาอยู่ไหน 340 00:22:46,720 --> 00:22:48,449 เนื่องจากเขา ทำงานให้คุณ 341 00:22:49,880 --> 00:22:52,167 งั้นนั่นไม่ใช่สิ่งที่ คุณบอกบิ๊ก จิม ซักส์หรือ? 342 00:22:53,120 --> 00:22:54,963 ที่พิก แอนด์ โปก เมื่อวาน? 343 00:22:55,600 --> 00:22:56,886 ดื่มสักหน่อย 344 00:22:56,960 --> 00:22:58,644 บอกเขาว่าคุณมีเกอร์ฮาร์ท อยู่ในกำมือ 345 00:22:58,720 --> 00:22:59,721 ฉันไม่เคย... 346 00:23:03,040 --> 00:23:04,849 อ๊าก! 347 00:23:10,800 --> 00:23:12,848 เด็กสมัยนี้ชอบ คุยโทรศัพท์ 348 00:23:13,640 --> 00:23:15,483 แต่ฉันเชื่อมาก เรื่องการสื่อสาร 349 00:23:16,160 --> 00:23:17,969 แบบเป็นมิตรหรือไม่ก็ตาม 350 00:23:18,600 --> 00:23:21,365 "ถ้าคุณมีเรื่องร้องเรียน" เป็นคำขวัญของฉัน 351 00:23:21,440 --> 00:23:22,805 "เขียนมาซิ" 352 00:23:23,800 --> 00:23:24,881 อย่างเช่น 353 00:23:24,960 --> 00:23:26,371 อาทิตย์ที่แล้วฉันซื้อเครื่อง 354 00:23:26,440 --> 00:23:28,966 ชงกาแฟอัตโนมัติ ที่ซีอาร์ส 355 00:23:29,480 --> 00:23:31,642 รู้มั้ย อันที่มีนาฬิกาข้างใน? 356 00:23:32,320 --> 00:23:35,051 แล้วก็ขอโทษด้วยนะ ของเฮงซวยจริงๆ 357 00:23:35,120 --> 00:23:36,485 ของห่าเอามากเลย 358 00:23:37,640 --> 00:23:39,005 แล้วฉันทำไง? 359 00:23:47,680 --> 00:23:51,446 "เรียนบริษัท เจเนอรัล อิเล็กทริค 360 00:23:51,520 --> 00:23:56,560 "เครื่องชงกาแฟที่ผม ซื้อที่ซีอาร์สเมื่อ 11 มีนาคม 361 00:23:57,760 --> 00:23:59,603 "มันส่งเสียงตอนชง 362 00:24:00,360 --> 00:24:03,569 "ที่ฟังดูเหมือนผู้ชายอ้วน กำลังหัวใจวาย" 363 00:24:04,000 --> 00:24:05,331 หยุด! 364 00:24:06,720 --> 00:24:08,882 "และมันทำให้ผม ต้องถามคำถามว่า 365 00:24:10,000 --> 00:24:13,561 "นี่คือเหตุผลที่ประเทศที่ ยิ่งใหญ่ของเรากำลังจะพัง?" 366 00:24:19,960 --> 00:24:21,564 "ด้วยความสงบและปรองดอง 367 00:24:22,920 --> 00:24:24,445 "ไมค์ มิลลิแกน" 368 00:24:26,840 --> 00:24:28,126 ผู้พิพากษา! 369 00:24:28,200 --> 00:24:29,201 พูดต่อสิ 370 00:24:30,720 --> 00:24:32,688 ที่ฉันพูดก็แค่ให้คุยกับเธอ 371 00:24:32,760 --> 00:24:33,841 ผู้พิพากษาไหน? 372 00:24:34,400 --> 00:24:35,765 มุนด์! 373 00:24:35,840 --> 00:24:37,285 ผู้พิพากษามุนด์! 374 00:24:51,680 --> 00:24:53,170 คุยกับเธอ 375 00:24:53,240 --> 00:24:54,366 นั่นคือสิ่งที่คุณพูด? 376 00:24:55,000 --> 00:24:56,081 ใช่ 377 00:25:11,080 --> 00:25:12,081 ทำไม? 378 00:25:12,920 --> 00:25:14,081 เกิดอะไรขึ้น? 379 00:25:14,520 --> 00:25:15,567 นั่นไง เขาหนี! 380 00:25:15,640 --> 00:25:17,642 อย่าให้เขาหนีนะ! 381 00:25:17,720 --> 00:25:19,927 เอาเชือกมาแล้วแขวนคอเขา! 382 00:25:30,520 --> 00:25:33,251 หนึ่งชั่วโมงข้างหน้าสายลาดตระเวน 383 00:25:33,320 --> 00:25:36,085 สุนัขนักล่าติดตาม ผมอย่างรุนแรง 384 00:25:36,440 --> 00:25:39,364 เมื่อเย็นผมยิงคนรัก ของผมล้ม 385 00:25:39,440 --> 00:25:42,125 เช้านี้ผมแหกคุก 386 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 ปินโตของผมเหนื่อยและหิว 387 00:25:45,560 --> 00:25:48,040 และผมรู้สึกเหนื่อยล้าและหมดแรง 388 00:25:48,800 --> 00:25:51,371 เราเริ่มต้นข้างหน้าสายลาดตระเวน 389 00:25:51,680 --> 00:25:54,490 และเราต้องไปต่อ 390 00:25:54,960 --> 00:25:57,486 นายอำเภอสาบานว่า จะจับผมได้ 391 00:25:57,800 --> 00:26:00,531 เขาขี่ม้ามากับคน 25 คน 392 00:26:01,160 --> 00:26:03,527 แต่ผมไม่กลัว สายลาดตระเวนนั่น 393 00:26:03,920 --> 00:26:06,924 เพราะพวกเขาจะไม่มีทาง จับผมได้ทั้งเป็น 394 00:26:08,840 --> 00:26:11,605 หนึ่งชั่วโมงข้างหน้าสายลาดตระเวน 395 00:26:11,680 --> 00:26:14,843 ไม่หันซ้ายหรือขวา 396 00:26:15,000 --> 00:26:17,480 เราต้องชนะการแข่งขัน ไปถึงแม่น้ำ 397 00:26:17,840 --> 00:26:20,571 หรือจะมีการแขวนคอคืนนี้ 398 00:26:21,280 --> 00:26:24,090 เราจะแขวนคอเขาคืนนี้ 399 00:26:24,240 --> 00:26:26,811 หนึ่งชั่วโมงข้างหน้าสายลาดตระเวน 400 00:26:27,200 --> 00:26:31,125 และตอนนี้ผมอยู่ข้างในคนเดียว 401 00:26:34,160 --> 00:26:38,165 ในที่สุดเราก็เอาชนะ สายลาดตระเวนนั่นได้ 402 00:26:39,840 --> 00:26:46,849 ขอพระเจ้าเมตตา วิญญาณของผม 403 00:28:49,240 --> 00:28:53,564 เธอบอกให้เตือนเธอ ฉันมีนัดหมาย กับแพทย์เฉพาะทางวันอังคาร 404 00:28:54,640 --> 00:28:55,721 พ่อบอกว่าจะดูมอลลี่ 405 00:28:55,800 --> 00:28:56,801 ฉันจะขับรถไปส่งเธอ 406 00:28:57,720 --> 00:28:59,290 แน่ใจมั้ย? เธอมีคดี 407 00:28:59,360 --> 00:29:00,486 ฉันจะขับรถไปส่งเธอ 408 00:29:08,920 --> 00:29:10,922 เรารู้สึกพิเศษมากเลยใช่มั้ย? 409 00:29:11,000 --> 00:29:12,411 ได้พ่อมากินข้าวเที่ยง 410 00:29:12,840 --> 00:29:13,887 พ่อ! 411 00:29:14,520 --> 00:29:16,443 ผู้กองบอกให้รอ ก่อนไปฟาร์โก 412 00:29:16,520 --> 00:29:19,842 เขาต้องจัดการเรื่องสายบังคับบัญชา บ้างๆ งั้น... 413 00:29:28,600 --> 00:29:29,647 ที่รัก? 414 00:29:51,680 --> 00:29:52,727 ที่รัก? 415 00:29:54,040 --> 00:29:55,166 ขอโทษ 416 00:29:55,800 --> 00:29:57,211 ฉันมีลางสังหรณ์ 417 00:29:58,720 --> 00:30:00,131 มีบางอย่างไม่ลงตัว 418 00:30:00,840 --> 00:30:02,126 อยู่ตรงนี้นะ โอเค? อืม 419 00:30:05,360 --> 00:30:06,725 พ่อทำอะไรอยู่? 420 00:30:07,880 --> 00:30:09,041 งาน 421 00:30:10,880 --> 00:30:12,405 เธออยากทำตุ้กตาหิมะมั้ย? 422 00:30:29,720 --> 00:30:31,006 เธออยากทำตุ้กตาหิมะมั้ย? 423 00:30:31,080 --> 00:30:32,320 ทำตรงนั้นได้มั้ย? 424 00:30:32,400 --> 00:30:33,606 ตรงนี้ดีกว่าไหม? 425 00:30:33,680 --> 00:30:35,250 โอเค เราเริ่มเก็บหิมะ กันเลยไหม? 426 00:30:35,320 --> 00:30:36,401 เย่! 427 00:30:45,440 --> 00:30:47,169 เธอจะเรียกตุ้กตาหิมะว่าอะไร มอลลี่? 428 00:30:47,280 --> 00:30:48,725 อาจจะบ็อบ 429 00:31:13,200 --> 00:31:14,281 ใช่ 430 00:31:16,920 --> 00:31:18,206 เอาล่ะ เราทำส่วนล่างได้แล้ว 431 00:31:18,280 --> 00:31:20,009 ต่อไป เราต้องทำตัว 432 00:31:21,240 --> 00:31:24,084 ฉันอยากให้เธอหา กิ่งไม้มาทำแขน 433 00:31:24,160 --> 00:31:25,366 โอเค? ได้ 434 00:31:25,440 --> 00:31:26,487 ขอบคุณ 435 00:31:38,600 --> 00:31:39,761 แม่! ได้ 436 00:31:40,840 --> 00:31:42,080 ดูสิ่งที่หนูเจอ! 437 00:31:55,320 --> 00:31:56,481 เก็บได้มั้ย? 438 00:32:04,040 --> 00:32:05,326 ไม่ได้ลูก มันขาด 439 00:32:05,440 --> 00:32:07,442 ตอนนี้มันเป็นขยะแล้ว โอเค? 440 00:32:27,680 --> 00:32:28,841 โอเค โอเค 441 00:32:29,680 --> 00:32:30,681 ที่รัก! 442 00:32:31,920 --> 00:32:33,046 ดูนี่สิ! 443 00:32:40,200 --> 00:32:42,168 ดูสิ่งที่ฉันเจอ เยี่ยมมาก ที่รัก 444 00:32:42,240 --> 00:32:43,480 ฉันเจอในพุ่มไม้ 445 00:32:43,560 --> 00:32:45,130 - ลายนิ้วมือ - ใช่ ฉันรู้ 446 00:32:45,200 --> 00:32:46,804 พระเจ้า ฉันจับที่กระบอกปืน 447 00:32:46,880 --> 00:32:48,041 นั่นอะไร? 448 00:32:48,120 --> 00:32:50,248 แม่กำลังทำงานพ่ออีกแล้ว 449 00:32:50,360 --> 00:32:51,805 สู้ๆ แม่! 450 00:32:54,640 --> 00:32:55,880 เธอเป็นไรมั้ย ที่รัก? ไม่เป็นไร 451 00:32:55,960 --> 00:32:57,325 ฉันลุกเร็วไป 452 00:34:00,840 --> 00:34:01,966 ช่วยอะไรมั้ย เจ้าหน้าที่? 453 00:34:03,040 --> 00:34:05,725 ครับ กรุณาเลื่อนกระจกขึ้น 454 00:34:06,800 --> 00:34:09,451 เพื่อนข้างหน้าของฉัน ไม่ชอบคุยกับคนแปลกหน้า 455 00:34:10,160 --> 00:34:12,083 เขาต้องคุยกับฉัน 456 00:34:17,920 --> 00:34:19,809 ร็อค เคาน์ตี้ 457 00:34:19,880 --> 00:34:20,927 มันเหมือน... 458 00:34:21,360 --> 00:34:23,249 เมืองไหนใน เดอะ ฟลินสโตนส์? 459 00:34:24,600 --> 00:34:25,806 นั่นคือที่ที่เราอยู่? 460 00:34:26,480 --> 00:34:28,209 ในเดอะ ฟลินสโตนส์? 461 00:34:28,280 --> 00:34:31,602 เอาล่ะ พอแล้ว ออกจากรถทุกคน 462 00:34:49,360 --> 00:34:50,600 เพื่อนของคุณด้วย 463 00:35:00,000 --> 00:35:02,241 มาที่ข้างคนขับ ตรงนี้ 464 00:35:10,240 --> 00:35:12,811 โอเค ให้ฉันดูบัตรประจำตัว 465 00:35:15,560 --> 00:35:17,210 ฉันจะหยิบในกระเป๋า 466 00:35:26,720 --> 00:35:27,846 ตอนนี้พวกเขา 467 00:35:49,080 --> 00:35:50,161 ไมค์ มิลลิแกน 468 00:35:51,960 --> 00:35:53,724 และสองคนชื่อ คิทเช่น 469 00:35:56,640 --> 00:35:57,687 พี่น้องใช่มั้ย? 470 00:35:57,760 --> 00:35:59,683 ใช่ครับ นั่นคือเรา 471 00:36:02,720 --> 00:36:04,085 แคนซัส ซิตี้ 472 00:36:05,200 --> 00:36:07,885 เรื่องอะไร นายอำเภอ ถ้าผมถามได้? 473 00:36:11,520 --> 00:36:14,683 ถ้าฉันค้นตัวพวกคุณสามคน จะเจออาวุธมั้ย? 474 00:36:15,760 --> 00:36:17,205 ท่านครับ 475 00:36:17,280 --> 00:36:19,567 ท่านไม่ต้องกลัว เราเลย 476 00:36:19,640 --> 00:36:22,371 เราแค่ผ่านเมืองไปทางใต้ 477 00:36:22,440 --> 00:36:23,930 คิดว่าจะแวะกิน วาฟเฟิล 478 00:36:24,000 --> 00:36:25,411 ความคิดของเกล 479 00:36:25,480 --> 00:36:28,370 ได้ยินว่าที่นี่มี วาฟเฟิลอร่อยมาก 480 00:36:28,440 --> 00:36:30,283 ดังนั้นคุณจะจินตนาการความประหลาดใจของเรา 481 00:36:30,360 --> 00:36:34,365 เมื่อเราพบว่าที่นั่นปิด และ เห็นได้ชัดว่าเป็นที่เกิดเหตุอาชญากรรม 482 00:36:37,960 --> 00:36:39,769 พวกคุณใส่รองเท้าไซส์อะไร? 483 00:36:40,600 --> 00:36:42,602 นั่นเป็นคำถาม ที่แปลกจริงๆ 484 00:36:45,960 --> 00:36:47,962 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเช็ค ฉันใส่ไซส์ 10 เด็กๆ? 485 00:36:54,480 --> 00:36:56,323 ฉันจะเดาว่าเด็กๆ ใส่ไซส์ 11 486 00:36:56,440 --> 00:36:58,841 ไม่ใช่ไซส์ 2 ซึ่งจะทำให้ พวกเขาเป็นเด็กวัยหัดเดิน 487 00:36:59,600 --> 00:37:02,410 ตอนนี้ ถ้าไม่มีกฎหมาย ข้อไหนที่ถูกฝ่าฝืน 488 00:37:02,480 --> 00:37:04,562 ฉันคิดว่าถึงเวลาที่ เราจะไปแล้ว 489 00:37:04,640 --> 00:37:06,529 ฉันสัญญากับภรรยาของพวกเขา ว่าจะพาพวกเขากลับไปทานข้าวเย็น 490 00:37:06,600 --> 00:37:10,286 และฉันคือ ถ้าไม่มีอะไรอื่น คนที่รักษาคำพูด 491 00:37:17,560 --> 00:37:18,641 โอเค 492 00:37:20,160 --> 00:37:23,482 ฉันจดชื่อพวกนาย กับเลขทะเบียนรถแล้ว 493 00:37:25,080 --> 00:37:28,846 ฉันจะแจ้งไปข้างหน้า ให้แน่ใจว่าพวกนายออกจากรัฐ 494 00:37:29,680 --> 00:37:30,681 ถ้าไม่ 495 00:37:31,760 --> 00:37:34,969 ฉันจะส่งสัญญาณจับกุม ให้จับพวกนายมา 496 00:37:35,040 --> 00:37:36,610 แล้วเราค่อยคุยกันใหม่ 497 00:37:37,800 --> 00:37:39,086 เข้าใจมั้ย? 498 00:37:42,440 --> 00:37:43,487 เข้าใจครับ 499 00:37:49,520 --> 00:37:51,204 นี่มันปาฏิหาริย์เล็กๆ ใช่มั้ย? 500 00:37:52,240 --> 00:37:53,526 สภาพโลกทุกวันนี้ 501 00:37:53,600 --> 00:37:56,683 ระดับความขัดแย้ง และความเข้าใจผิด 502 00:37:57,680 --> 00:38:02,208 ที่ชายสองคนสามารถยืนคุยกัน บนถนนเปลี่ยวในฤดูหนาว 503 00:38:03,040 --> 00:38:05,850 อย่างสงบและมีเหตุผล 504 00:38:11,160 --> 00:38:14,960 ขณะที่คนรอบตัวพวกเขา กำลังสูญเสียสติไป 505 00:38:29,320 --> 00:38:30,560 ขอให้เป็นวันที่ดีครับ 506 00:39:25,120 --> 00:39:26,849 - ราตรีสวัสดิ์ โนรีน - โอเค 507 00:39:49,880 --> 00:39:52,247 อย่าเกรงใจ ฉันจะไปส่งเอง 508 00:39:54,960 --> 00:39:56,962 แน่ใจเหรอ? ไม่อยากเป็นภาระ 509 00:39:57,080 --> 00:39:58,411 ไม่เป็นภาระหรอก 510 00:39:59,480 --> 00:40:01,687 มาเถอะ หล่อ ขึ้นรถสิ 511 00:42:15,960 --> 00:42:17,450 ตรงไปทางขวาตรงนั้น 512 00:42:17,520 --> 00:42:19,488 โอ้! เธอช่วยชีวิตฉันจริงๆ 513 00:42:19,560 --> 00:42:21,927 มันรกจริงๆ 514 00:42:22,000 --> 00:42:23,161 ขอบคุณนะ ที่รัก 515 00:42:23,240 --> 00:42:25,447 ไม่ควรดื่มขิงเอลมากขนาดนั้น 516 00:43:34,680 --> 00:43:35,681 เอ็ด? 517 00:43:39,000 --> 00:43:40,081 เอ็ด? 518 00:43:44,520 --> 00:43:47,205 ฉันอาจจะขึ้นเครื่องบิน 519 00:43:47,280 --> 00:43:49,123 อาจจะขึ้นรถไฟ 520 00:43:49,200 --> 00:43:52,363 ถ้าต้องเดิน ฉันก็จะไปเหมือนกัน 521 00:43:52,520 --> 00:43:54,727 ฉันจะไปแคนซัสซิตี้ 522 00:43:55,640 --> 00:43:57,608 แคนซัสซิตี้ ฉันมาแล้ว 523 00:44:00,760 --> 00:44:02,489 พวกเขามีผู้หญิงบ้าๆ 524 00:44:02,560 --> 00:44:04,608 โอ้ย เกิดอะไรขึ้นกับรถนาย? 525 00:44:04,680 --> 00:44:07,331 โอ้ ไม่ มันไม่มีอะไร แค่ทะเลาะกันหน่อย 526 00:44:07,400 --> 00:44:09,880 เอ็ดเมาเมื่อคืน แล้วชนต้นไม้ 527 00:44:11,320 --> 00:44:14,130 เขาไม่เป็นไร แค่ตกใจ 528 00:44:14,200 --> 00:44:15,201 แล้วเธอล่ะ? 529 00:44:15,280 --> 00:44:18,045 ฉันเหรอ? โอ้ ไม่ ฉันไม่ได้... ฉันอยู่บ้าน 530 00:44:18,120 --> 00:44:20,566 บิลพวกนั้น ไม่ได้จ่ายเองหรอก 531 00:44:23,080 --> 00:44:25,321 เธอเป็นสาวเลวใช่มั้ย? 532 00:44:26,520 --> 00:44:28,284 ใช่ เธอเป็น 533 00:44:29,200 --> 00:44:33,046 ปกติฉันจะรู้ทันที แต่เธอหลอกฉันได้ 534 00:44:35,240 --> 00:44:37,641 โอ้ ไม่มีอะไร แค่ชนเท่านั้น 535 00:44:38,760 --> 00:44:40,444 ตอนทะเลาะกันเหรอ? 536 00:44:40,520 --> 00:44:42,921 เธอบอกว่าไม่ได้อยู่ในรถ 537 00:44:44,480 --> 00:44:46,960 ไม่เป็นไร เธอไม่ต้อง พูดความจริง 538 00:44:47,800 --> 00:44:50,326 ฉันไม่โกรธเรื่องกระดาษทิชชูด้วย 539 00:44:50,400 --> 00:44:52,482 คราวหน้าแค่ขอก่อนนะ 540 00:44:56,640 --> 00:44:59,405 หรือบางทีเธอชอบ 541 00:44:59,840 --> 00:45:00,887 หือ? 542 00:45:00,960 --> 00:45:02,166 การฝ่าฝืนกฎ? 543 00:45:03,360 --> 00:45:05,089 ขอบคุณที่ไปส่งนะ 544 00:45:05,160 --> 00:45:08,721 ฉันแค่ปวดหัวมาก อย่างที่บอกไป 545 00:45:08,800 --> 00:45:11,485 เดี๋ยวเราค่อยเจอกัน ที่ทำงานพรุ่งนี้ โอเค? 546 00:45:13,080 --> 00:45:14,684 นอนหลับฝันดีนะ 547 00:45:53,600 --> 00:45:56,046 ไม่คิดว่าเธอจะ ยังอยู่ที่นี่ 548 00:45:56,120 --> 00:45:57,121 ใช่ 549 00:45:58,360 --> 00:46:01,250 เจออาวุธที่น่าจะใช้ฆ่าคน ในพุ่มไม้ตรงนั้น 550 00:46:02,880 --> 00:46:04,609 เบ็ตซี่เป็นคนเจอ 551 00:46:04,680 --> 00:46:07,843 ถ้าจะพูดตรงๆ ซึ่งฉันพยายามจะเป็น 552 00:46:09,640 --> 00:46:12,371 ตอนนี้ฉันสงสัยว่า ฉันพลาดอะไรไปอีกบ้าง 553 00:46:12,440 --> 00:46:15,125 มีอะไรน่าสนใจเรื่องรถ ที่ฉันแจ้งไปมั้ย? 554 00:46:15,400 --> 00:46:16,447 โอ้... 555 00:46:16,520 --> 00:46:19,524 พวกนั้นน่าสนใจมาก 556 00:46:20,200 --> 00:46:22,248 แต่ไม่มีอะไรที่จะดำเนินการได้ 557 00:46:28,120 --> 00:46:30,885 คุกล้มตายแบบแปลกๆ นั่นแหละความจริง 558 00:46:31,520 --> 00:46:33,010 ทำไมฉันถึงยังอยู่ที่นี่ 559 00:46:34,320 --> 00:46:36,129 มันติดในหัวฉัน 560 00:46:37,160 --> 00:46:38,571 ความทรงจำย้อนกลับ 561 00:46:41,720 --> 00:46:45,122 เคยได้ยินเรียกว่า การบรรจบกัน 562 00:46:45,200 --> 00:46:47,726 รู้มั้ย สิ่งหนึ่งเตือนให้ นึกถึงอีกสิ่งหนึ่ง 563 00:46:47,800 --> 00:46:48,847 ใช่ 564 00:46:53,000 --> 00:46:54,525 อยากคุยเรื่องนี้มั้ย? 565 00:46:54,600 --> 00:46:55,965 ไม่ค่อยจะ 566 00:47:04,960 --> 00:47:10,490 เรามีคนหนึ่งบนเรือ ชอบ สูบซิการ์ตอนเช้า 567 00:47:10,560 --> 00:47:13,006 เขาบอกว่าได้นิสัยนี้ มาจากคุณปู่ 568 00:47:15,920 --> 00:47:20,801 นี่มันบนแม่น้ำโบเด ปี '74 569 00:47:24,400 --> 00:47:27,165 ฉันคือคนบังคับเรือ เด็กคนนั้นออกมา... 570 00:47:27,240 --> 00:47:29,811 เพราะเขาจะอายุเท่าไหร่? สิบเก้า? 571 00:47:31,960 --> 00:47:34,440 จุดซิการ์ แล้วก็... 572 00:47:39,920 --> 00:47:41,968 เขาไม่เห็นมันมาเลย 573 00:47:43,200 --> 00:47:45,282 ยิงเขาทะลุซิการ์เลย 574 00:47:47,680 --> 00:47:49,648 การยิงที่หาไม่ได้หนึ่งในล้าน 575 00:47:53,120 --> 00:47:55,726 และสีหน้าเขาตอนล้ม... 576 00:47:56,800 --> 00:47:58,450 เหมือนกับคุก 577 00:48:01,040 --> 00:48:02,485 งงงวย 578 00:48:10,880 --> 00:48:11,961 ใช่ 579 00:48:12,920 --> 00:48:17,608 กัปตันเยอรมันคนนึง แขวนคอตาย 580 00:48:17,680 --> 00:48:19,125 ปี 1945 581 00:48:19,680 --> 00:48:22,490 เจอเขาในบังเกอร์ ตอนกวาดล้าง 582 00:48:24,200 --> 00:48:25,804 หน้าม่วงเป็นๆ 583 00:48:27,160 --> 00:48:28,764 ตาปูดออกมา 584 00:48:30,600 --> 00:48:34,969 แล้วในปี '62 ฉันไปจัดการกรณีฆ่าตัวตาย 585 00:48:36,160 --> 00:48:37,924 ผู้ชายคนนึงในห้องน้ำ 586 00:48:39,160 --> 00:48:41,561 ห้อยคอด้วยสายไฟ 587 00:48:46,240 --> 00:48:47,765 เราไม่มีทางรู้ อืม 588 00:48:49,720 --> 00:48:51,131 เรื่องเล่าสงคราม 589 00:48:55,360 --> 00:48:57,169 ตอนนี้ต่างแล้ว 590 00:48:58,360 --> 00:49:01,250 หลังสงครามโลกครั้งที่ 2 591 00:49:01,320 --> 00:49:06,042 เราผ่านไปหกปี โดยไม่มีการฆาตกรรมที่นี่ 592 00:49:06,120 --> 00:49:07,451 หกปี 593 00:49:08,280 --> 00:49:10,203 ตอนนี้ ทุกวันนี้... 594 00:49:13,960 --> 00:49:17,487 บางทีฉันสงสัยว่าพวกนาย ไม่ได้นำสงครามกลับบ้านมาด้วย 595 00:52:32,560 --> 00:52:35,086 เฮ้ เผาเทียนทั้งสองข้าง ใช่มั้ย? 596 00:52:37,080 --> 00:52:38,491 ใช่ ใช่ 597 00:52:38,560 --> 00:52:40,164 ชิฟต์ดับเบิ้ลสำหรับฉัน 598 00:52:41,360 --> 00:52:42,930 ใช่ ได้ยินข่าวมั้ย? 599 00:52:45,320 --> 00:52:47,402 - ที่วาฟเฟิล ฮัท? ใช่ - ใช่ 600 00:52:48,120 --> 00:52:50,361 ยุ่งจริงๆ ใช่ 601 00:52:51,360 --> 00:52:54,648 ฆาตกรยังหลบหนี อยู่ใช่มั้ย? 602 00:52:54,720 --> 00:52:56,404 ใช่ เราคิดว่าอย่างนั้น 603 00:52:58,880 --> 00:53:01,326 ยังไงก็ตาม เห็นไฟบ้านนาย 604 00:53:01,400 --> 00:53:03,004 รู้มั้ย มอลลี่ชอบ เบคอนตอนเช้า 605 00:53:03,080 --> 00:53:04,650 ฉันคิดว่าเราหมดแล้ว 606 00:53:04,720 --> 00:53:06,961 เลยคิดว่า ถ้าไม่ว่าอะไร ฉันจะซื้อมาหน่อย 607 00:53:07,040 --> 00:53:08,610 ไปถึงตอนเธอตื่น 608 00:53:10,760 --> 00:53:11,761 ใช่ ใช่? 609 00:53:11,840 --> 00:53:13,330 ใช่ แน่นอน เข้ามาสิ 610 00:53:17,280 --> 00:53:18,281 เอ่อ... 611 00:53:18,760 --> 00:53:21,286 เอาแฟตแบ็คมั้ย หรือ... 612 00:53:21,360 --> 00:53:22,361 ก็ติดมันถ้ามี 613 00:53:22,440 --> 00:53:23,487 โอเค 614 00:53:23,560 --> 00:53:24,766 หนึ่งในสามปอนด์ 615 00:53:33,280 --> 00:53:35,009 แล้วเป็กกี้เป็นยังไง? 616 00:53:35,080 --> 00:53:36,491 ใช่ เธอเป็น เอ่อ... 617 00:53:37,120 --> 00:53:41,045 เธอสบายดี 618 00:53:41,120 --> 00:53:43,566 รู้มั้ย สบายดีจริงๆ... 619 00:53:43,640 --> 00:53:46,041 งานสบายดี เธอบอกว่า 620 00:53:48,640 --> 00:53:50,961 ใช่ ฉันคิดว่าเบ็ตซี่ จะมาอาทิตย์นี้ 621 00:53:51,800 --> 00:53:55,009 ตัดผม ซึ่ง... 622 00:53:56,000 --> 00:53:58,128 ฉันไม่รู้ทำไมฉันถึงรู้ 623 00:53:58,200 --> 00:53:59,326 ภรรยา... 624 00:53:59,800 --> 00:54:03,725 พวกเธอจะพูดไป ไม่ว่าเราจะฟังหรือไม่ 625 00:54:03,840 --> 00:54:05,330 ใช่? โอ้ ใช่ โอ้ 626 00:54:09,320 --> 00:54:10,560 ไม่ ฟรี 627 00:54:10,680 --> 00:54:11,920 ไม่ ไม่ ให้ฉัน... 628 00:54:13,000 --> 00:54:14,570 ไม่ ฉัน... ฉันจ่าย 629 00:54:14,640 --> 00:54:17,564 ฉัน... ฉันจ่าย เอานี่ โอเค รอสักครู่ 630 00:54:26,120 --> 00:54:27,610 รับโทรศัพท์มั้ย? 631 00:54:29,200 --> 00:54:30,361 ใช่ 632 00:54:35,400 --> 00:54:36,401 ใช่ 633 00:54:40,960 --> 00:54:42,928 ทำไมใช้เวลานานจัง? 634 00:54:43,000 --> 00:54:44,809 ใช่ แค่... 635 00:54:45,680 --> 00:54:47,842 ภรรยา... ฉันเกือบเสร็จแล้ว ใช่ 636 00:54:47,920 --> 00:54:51,208 เร็วหน่อยได้มั้ย? ฉันไม่ชอบ อยู่ที่นี่คนเดียว 637 00:54:53,080 --> 00:54:54,206 ขอบคุณ 638 00:54:54,720 --> 00:54:55,846 เอ็ด? 639 00:54:59,280 --> 00:55:00,805 เอ็ด? 640 00:55:03,920 --> 00:55:04,967 เอ็ด? 641 00:55:05,040 --> 00:55:06,087 ใช่ 642 00:55:07,360 --> 00:55:09,249 ใช่ ฉันยังต้อง... 643 00:55:10,080 --> 00:55:11,650 รู้มั้ย มันใช้เวลา บดทั้งหมด... 644 00:55:11,720 --> 00:55:13,245 ไม่ ฉันรู้ ฉัน... 645 00:55:14,880 --> 00:55:16,370 ฉันแค่คิดถึงนาย 646 00:55:16,440 --> 00:55:18,488 ไม่ ฉันก็คิดถึงเธอ ที่รัก 647 00:55:19,200 --> 00:55:20,361 แค่... 648 00:55:20,440 --> 00:55:21,601 ฉันจะทำโอ๊ตมีล โอเค? 649 00:55:21,680 --> 00:55:23,967 แล้วเราจะกินข้าวเช้า ตอนที่นายกลับมา 650 00:55:24,680 --> 00:55:25,920 โอเค 651 00:55:28,640 --> 00:55:30,005 ฉันรักนาย 652 00:55:31,080 --> 00:55:32,525 รักเธอเหมือนกัน 653 00:55:34,600 --> 00:55:35,761 บาย 654 00:55:41,040 --> 00:55:42,610 ไม่มีใครจะเชื่อ 655 00:55:42,680 --> 00:55:45,047 ในปีสุดท้าย ของศตวรรษที่ 19 656 00:55:45,280 --> 00:55:47,248 ว่าธุระของมนุษย์ ถูกเฝ้าดู 657 00:55:47,360 --> 00:55:49,283 จากโลกไร้กาลเวลา ในอวกาศ 658 00:55:50,120 --> 00:55:53,010 ไม่มีใครจะฝันได้ ว่าเราถูกสังเกตการณ์ 659 00:55:53,080 --> 00:55:56,004 อย่างที่คนมีกล้องจุลทรรศน์ ศึกษาสิ่งมีชีวิตที่ว่าย 660 00:55:56,200 --> 00:55:58,123 และขยายพันธุ์ในหยดน้ำ 661 00:55:58,840 --> 00:56:02,526 คนไม่กี่คนที่คิดถึงความเป็นไปได้ ของชีวิตในดวงดาวอื่น 662 00:56:02,840 --> 00:56:05,764 แต่ ข้ามช่องว่างแห่งอวกาศ 663 00:56:05,920 --> 00:56:08,730 สมองที่เหนือกว่าเรา อย่างไร้ขีดจำกัด 664 00:56:08,960 --> 00:56:11,804 มองโลกใบนี้ ด้วยสายตาอิจฉา 665 00:56:12,080 --> 00:56:16,722 และอย่างช้าๆ และแน่นอน พวกเขา วางแผนต่อต้านเรา 665 00:56:17,305 --> 00:57:17,754 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-