1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:36,080 --> 00:00:39,004 และดังนั้น เรามาถึง บทที่เลือดฉาวที่สุด 3 00:00:39,080 --> 00:00:42,527 ในประวัติศาสตร์อันยาวนาน และรุนแรงของภูมิภาคมิดเวสต์ 4 00:00:42,800 --> 00:00:46,441 และที่นี่ผมกำลังพูดถึง ลูเวิร์น มินนีโซตา ปี 1979 5 00:00:46,720 --> 00:00:48,882 ที่คนทั่วไป เรียกกันว่า 6 00:00:48,960 --> 00:00:51,440 การสังหารหมู่ที่ซู ฟอลส์ 7 00:00:51,880 --> 00:00:53,405 ผู้อ่านจะทราบว่า ผมได้เลือก 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,642 ที่จะจัดเก็บคดีนี้ เป็นอาชญากรรมของมินนีโซตา 9 00:00:55,880 --> 00:00:57,166 แม้ว่าการฆาตกรรมส่วนใหญ่ 10 00:00:57,240 --> 00:00:59,641 จะเกิดขึ้นที่นอร์ท และเซาท์ ดาโกตา 11 00:00:59,840 --> 00:01:03,686 แต่ผมเชื่อว่าหัวใจสำคัญในการเข้าใจ อาชญากรรมที่ซับซ้อนและซิ่งใสนี้ 12 00:01:03,760 --> 00:01:07,287 คือการมองดูคนขายเนื้อและช่างทำผม ในเมืองเล็กที่เป็นศูนย์กลาง 13 00:01:07,360 --> 00:01:09,249 เอ็ด และเป็กกี้ บลัมควิสต์ 14 00:01:09,440 --> 00:01:14,571 อายุเพียง 29 ปีในคืนที่ ชีวิตของพวกเขาเปลี่ยนไปตลอดกาล 15 00:02:50,440 --> 00:02:52,761 ไม่มีใครรู้อะไรมากนัก เกี่ยวกับโอฮันซี เด้นท์ 16 00:02:57,080 --> 00:02:58,605 เราไม่มีใบเกิด 17 00:03:00,080 --> 00:03:02,401 ไม่มีประวัติเผ่าพันธุ์หรือครอบครัว 18 00:03:04,200 --> 00:03:06,123 เขาเป็นคนของเกอร์ฮาร์ท 19 00:03:07,280 --> 00:03:09,408 หรือเคยเป็น จนกว่า... 20 00:03:09,480 --> 00:03:11,687 พระเยซูคริสต์ ไอ้หมาลูกผสม 21 00:03:12,560 --> 00:03:15,769 ยิงสองคนนี้ซะ แล้วพาฉัน ไปโรงพยาบาลเร็ว ๆ 22 00:04:09,760 --> 00:04:10,966 นี่แหละสิ่งที่วุ่นวายทั้งหมด? 23 00:04:11,160 --> 00:04:12,161 ครับ 24 00:04:12,400 --> 00:04:14,164 บลัมควิสต์ นายและนาง 25 00:04:14,560 --> 00:04:17,370 หนีจากมินนีโซตา เมื่อสองวันที่แล้ว 26 00:04:18,760 --> 00:04:20,000 พวกเขาดูไม่มีอะไรมาก 27 00:04:21,800 --> 00:04:23,131 นายก็ดูไม่มีอะไรมาก 28 00:04:24,640 --> 00:04:25,880 เราตระหนักแล้ว 29 00:04:26,840 --> 00:04:27,921 อะไร? เธอพูดอะไร? 30 00:04:28,280 --> 00:04:29,406 บอกว่าเธอตระหนักอะไรบางอย่าง 31 00:04:29,880 --> 00:04:30,881 ตระหนักอะไร? 32 00:04:31,320 --> 00:04:32,560 ว่านายขึ้นต้นไม้โดยไม่มีไม้พาย? 33 00:04:32,640 --> 00:04:34,369 นี่เป็นเรื่องสามรัฐ เจ.ซี. 34 00:04:34,560 --> 00:04:35,971 เรากำลังพูดถึงศพกระจายไปหลายไมล์ 35 00:04:36,200 --> 00:04:38,282 ไม่ใช่แค่นักเลงตาย ในกระท่อมแค่คนเดียว 36 00:04:38,720 --> 00:04:39,721 นี่มันสงครามยิงกันจริง ๆ 37 00:04:39,840 --> 00:04:41,330 ใช่ ฉันรู้ เรามีพวกนั้นด้วย 38 00:04:41,480 --> 00:04:42,527 อาชญากรรมที่เป็นระบบ? 39 00:04:43,040 --> 00:04:45,486 นายมาทำอะไรที่นี่กับ... กับคนนั้น? 40 00:04:45,840 --> 00:04:48,047 ลูกชายคนโตของเกอร์ฮาร์ท ด็อดด์? 41 00:04:48,360 --> 00:04:50,601 เขามาที่บ้านหาเป็กกี้ 42 00:04:50,680 --> 00:04:53,047 แล้วเธอก็ทุบเขาล้ม 43 00:04:54,360 --> 00:04:55,771 ดังนั้น ฉันคิดว่า 44 00:04:55,840 --> 00:04:59,208 บางทีอาจแลกเขากลับไปให้ครอบครัว และต่อรองให้เราไป 45 00:04:59,720 --> 00:05:00,767 เริ่มใหม่ 46 00:05:01,520 --> 00:05:02,601 เราอยู่ในการเดินทาง 47 00:05:03,240 --> 00:05:04,321 เราแค่... 48 00:05:05,760 --> 00:05:08,650 ขณะที่เรากำลังเล่า ความทรงจำอยู่นี่ 49 00:05:08,720 --> 00:05:11,291 น่าสังเกตว่าอินเดียนของเกอร์ฮาร์ท อยู่ข้างนอกอย่างอิสระ 50 00:05:11,360 --> 00:05:12,885 อาจจะกำลังเรียกกำลังเสริม 51 00:05:13,000 --> 00:05:14,650 ดังนั้น ถ้าฉันเป็นเราก็... 52 00:05:14,720 --> 00:05:15,687 ฉันแทงเขา 53 00:05:15,760 --> 00:05:16,761 ...ฉันจะพาพวกนี้ออกไป 54 00:05:16,840 --> 00:05:19,127 หรือคลุมพวกเขาด้วยเบคอน แล้วปล่อยให้หมา 55 00:05:19,200 --> 00:05:20,201 ฉันแทงเขา! 56 00:05:20,360 --> 00:05:21,361 อินเดียน 57 00:05:21,920 --> 00:05:24,844 เขาต้องการตัดผม แล้วฉัน แทงเขาด้วยกรรไกร 58 00:05:27,000 --> 00:05:28,001 ที่หลัง 59 00:05:30,440 --> 00:05:32,761 เฮ้ย เธอทำให้เรา ดูเหมือนแก๊ง 60 00:05:32,840 --> 00:05:34,763 ที่ยิงไม่ตรงเป้า ใช่มั้ย? 61 00:05:35,080 --> 00:05:36,081 ช่างทำผมของเรา 62 00:05:36,640 --> 00:05:38,529 น่าจะกล่าวถึงนะ 63 00:05:38,600 --> 00:05:40,204 ในจิตวิญญาณ ของการเปิดเผยทุกอย่าง 64 00:05:43,200 --> 00:05:44,201 แผนของฉัน 65 00:05:44,920 --> 00:05:45,921 มันได้ผล 66 00:05:46,600 --> 00:05:47,840 ฉันต่อรองสำหรับด็อดด์ได้ 67 00:05:47,920 --> 00:05:49,410 กับใคร พวกเกอร์ฮาร์ท? 68 00:05:49,720 --> 00:05:51,768 ไม่ พวกเขาไม่ยอม 69 00:05:51,840 --> 00:05:53,604 พวกเขาบอกว่า ไม่สนใจ 70 00:05:54,600 --> 00:05:56,329 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาบอกฉัน 71 00:05:57,440 --> 00:05:58,965 ดังนั้น ฉันโทรไปแคนซัส ซิตี้ 72 00:05:59,040 --> 00:06:00,041 นายทำอะไร? 73 00:06:00,120 --> 00:06:02,407 ฉันคุยกับชายคนนึง มิลลิแกน 74 00:06:02,480 --> 00:06:03,970 และเขาบอกว่าจะปกป้องเรา 75 00:06:04,400 --> 00:06:05,561 ถ้าเรามอบด็อดด์ให้ 76 00:06:06,080 --> 00:06:08,447 เลยมีการนัดหมาย ตอน 8.00 น. 77 00:06:08,520 --> 00:06:09,521 ที่ไหน? 78 00:06:10,640 --> 00:06:11,641 ซู ฟอลส์ 79 00:06:11,880 --> 00:06:12,961 พวกเขามาที่นี่? 80 00:06:13,840 --> 00:06:15,569 ครับ ที่โมเตอร์ โมเทล 81 00:06:16,720 --> 00:06:19,166 เราต้องพาสองคนนี้เข้าที่คุมตอนนี้ สถานีที่ใกล้ที่สุดอยู่ไหน? 82 00:06:38,040 --> 00:06:39,041 บอกพวกเขาซิ 83 00:06:40,320 --> 00:06:43,051 เรารับประกันความปลอดภัย ของสถานีไม่ได้ 84 00:06:43,520 --> 00:06:45,443 นายทำงานกับองค์กรขี้ขลาด แบบไหน เจ.ซี.? 85 00:06:45,520 --> 00:06:46,521 หุบปาก 86 00:06:46,640 --> 00:06:47,846 ฉันไม่ได้ขับไปสวนหลังบ้านนาย 87 00:06:47,920 --> 00:06:49,604 แล้วพูดว่าหัวพวกนาย แบนทุกคน 88 00:06:49,720 --> 00:06:51,484 หมายความว่าไงที่รับประกัน ความปลอดภัยไม่ได้? 89 00:06:51,800 --> 00:06:53,165 เรามีการคอร์รัปชัน 90 00:06:53,600 --> 00:06:54,840 เงินเปลี่ยนมือ 91 00:06:55,480 --> 00:06:57,369 เคยเป็นเงินเกอร์ฮาร์ท ตอนนี้เป็นแคนซัส ซิตี้ 92 00:06:58,120 --> 00:06:59,531 - การทุจริต - ที่ถูกกล่าวหา 93 00:07:00,320 --> 00:07:01,321 แต่... 94 00:07:01,440 --> 00:07:02,965 ถ้านายพาสองคนนี้เข้าที่คุม 95 00:07:03,040 --> 00:07:05,168 รับประกันไม่ได้ว่าพวกเขาจะไม่ ได้ยินข่าวที่แคนซัส ซิตี้ 96 00:07:05,400 --> 00:07:08,006 และนายรู้ว่าพวกเขาจะส่ง กองทัพมา 97 00:07:08,120 --> 00:07:09,645 ดังนั้น เราพาพวกเขาไปเหนือ 98 00:07:09,720 --> 00:07:11,848 ที่ที่คนมีสมองดี 99 00:07:12,000 --> 00:07:13,001 รัฐของฉัน 100 00:07:13,440 --> 00:07:14,521 นักโทษของฉัน 101 00:07:15,200 --> 00:07:17,362 ไม่ว่าจะพาพวกเขาไปไหน เราต้องไปเร็ว ๆ 102 00:07:17,680 --> 00:07:19,569 ฉันถูกโจมตีมาครั้งหนึ่งแล้ว ไม่อยากให้... 103 00:07:19,640 --> 00:07:20,687 มีทางที่สาม 104 00:07:21,280 --> 00:07:22,361 เราติดสายให้ไอ้ผมแดง 105 00:07:23,360 --> 00:07:25,601 ส่งเขาไปประชุมกับมิลลิแกน 106 00:07:25,680 --> 00:07:27,205 บันทึกการสมคบคิดลงเทป 107 00:07:27,880 --> 00:07:29,530 ถ้าโชคดี เราจับเครือข่าย ทั้งหมดได้ 108 00:07:29,680 --> 00:07:30,727 ไม่ 109 00:07:33,400 --> 00:07:34,401 ลูกชาย ฉันมองไปรอบ ๆ 110 00:07:34,480 --> 00:07:36,448 และนายถูกเหนือกว่าอย่างสิ้นเชิง 111 00:07:38,720 --> 00:07:40,722 นายไม่สามารถ... สองคนนี้? นายเห็นแล้ว 112 00:07:41,160 --> 00:07:43,003 พวกเขาทำได้ดีกว่าเรา 113 00:07:44,400 --> 00:07:45,811 ใช่ โอเค ด้วยโชคบอด 114 00:07:45,880 --> 00:07:47,644 พวกเขาไม่พร้อมที่จะ... เชื่อฉันเถอะ ติดสาย? 115 00:07:47,720 --> 00:07:50,326 พวกเขาจะพยายามถ้าคิดว่า จะช่วยไม่ให้ติดตาย 116 00:07:50,600 --> 00:07:52,841 ฟังนะ ฉันเจอมิลลิแกนแล้ว ไม่ใช่งานมือใหม่ 117 00:07:52,920 --> 00:07:53,967 เขาได้กลิ่นนิด ๆ 118 00:07:54,040 --> 00:07:56,042 เอ็ดจะตายก่อนที่เวลาจะพอ ให้สำเสียมูก 119 00:07:56,440 --> 00:07:58,966 คิดว่านายเป็นแกรี่ คูเปอร์ 120 00:07:59,080 --> 00:08:00,684 ปรากฏว่านายเป็นเบ็ตตี้ ลาเพจ 121 00:08:00,880 --> 00:08:02,120 พูดอีกที ไหนว่า 122 00:08:02,960 --> 00:08:05,088 นายนำความวุ่นวาย มาที่เมือง ลูกชาย 123 00:08:05,480 --> 00:08:06,845 ฉันแค่พยายามทำความสะอาด 124 00:08:07,200 --> 00:08:09,646 และฉันบอกว่าเราควร บีบมะนาวที่มี 125 00:08:09,720 --> 00:08:12,200 และใช้น้ำ จับปลาใหญ่พวกนี้ 126 00:08:12,800 --> 00:08:14,006 เลยเข้าร่วมโปรแกรม 127 00:08:22,400 --> 00:08:23,447 เด็ก 128 00:08:23,880 --> 00:08:25,928 ฟังฉันนะ พวกเขาจะเสนอดีลให้ 129 00:08:26,000 --> 00:08:27,001 ลูกชาย อย่ายอม 130 00:08:27,080 --> 00:08:28,844 บอกว่าต้องการทนาย บังคับให้ พาเข้าที่คุม 131 00:08:28,920 --> 00:08:30,843 นายแคร์อะไร? ฉันรับผิดชอบนาย 132 00:08:30,920 --> 00:08:33,366 เราไม่ต้องการจิตสำนึกของนาย นายเป็นครึ่งหนึ่งของปัญหา! 133 00:08:33,440 --> 00:08:34,487 ฟัง นายไม่พร้อม 134 00:08:34,560 --> 00:08:35,607 เจ้าหน้าที่ อย่าพูดอีกคำ 135 00:08:35,680 --> 00:08:37,170 นายไม่สามารถรับมือได้ 136 00:08:37,240 --> 00:08:39,004 นี่คือสงคราม นายไม่เข้าใจหรือ? 137 00:08:39,120 --> 00:08:41,361 ฉันรับผิดชอบนาย และนาย หายใจได้เพราะฉัน 138 00:08:41,440 --> 00:08:42,521 ฉันทิ้งนายไปไม่ได้ 139 00:08:42,600 --> 00:08:43,647 ลูกชาย! 140 00:08:44,200 --> 00:08:45,326 นายถูกไล่แล้ว 141 00:08:45,640 --> 00:08:47,722 เก็บข้าวของแล้วออกไป 142 00:08:47,800 --> 00:08:50,610 หรือคนของฉันจะให้นายรู้ว่า เนคไทเซาท์ ดาโกตาเป็นยังไง 143 00:08:51,960 --> 00:08:53,007 ฉันไป 144 00:08:53,800 --> 00:08:54,847 นายโชคดี 145 00:08:55,400 --> 00:08:56,640 โชคนั้นจะหมด 146 00:08:57,640 --> 00:08:58,801 นี่เป็นความผิดของนาย! 147 00:09:06,960 --> 00:09:08,450 นั่นผิดพลาดไปเร็วจัง 148 00:09:09,200 --> 00:09:10,201 นายมาด้วยมั้ย? 149 00:09:12,960 --> 00:09:13,961 ไม่ 150 00:09:15,400 --> 00:09:17,641 ดีที่มีผู้ใหญ่อย่างน้อยคนหนึ่ง อยู่ที่นี่ ใช่มั้ย? 151 00:09:20,640 --> 00:09:21,801 ฉันจะโทรหาหัวหน้า 152 00:09:22,400 --> 00:09:25,324 ดูว่าเขาหยุดความบ้าคลั่งนี้ ได้ในระดับราชการมั้ย 153 00:09:26,520 --> 00:09:27,646 น่าจะลองได้ 154 00:09:29,200 --> 00:09:30,645 เรื่องนี้เริ่มคุมไม่อยู่แล้ว 155 00:09:47,080 --> 00:09:50,289 พวกนายทั้งคู่กำลังจมอยู่ในอึ จนแทบถึงตา 156 00:09:54,360 --> 00:09:55,441 ใช่ 157 00:09:57,320 --> 00:09:58,845 แต่กูมีเชือกอยู่ในมือ 158 00:10:01,400 --> 00:10:02,526 โอเค 159 00:10:02,600 --> 00:10:03,647 นายต้องการเชือกมั้ย? 160 00:10:03,880 --> 00:10:06,326 ใช่ เราจะรับความช่วยเหลือ ทุกอย่างที่เราจะได้ 161 00:10:07,160 --> 00:10:08,241 ดี 162 00:10:09,040 --> 00:10:11,407 จะให้นายได้พบกับ คนแคนซัสซิตี้ 163 00:10:11,960 --> 00:10:13,246 จะติดเครื่องดักฟังให้นาย 164 00:10:16,080 --> 00:10:17,081 นั่นคืออะไร? 165 00:10:17,160 --> 00:10:18,207 เครื่องบันทึกเสียงไง ไอ้หนู 166 00:10:18,280 --> 00:10:19,281 นายโง่หรือไง? 167 00:10:19,360 --> 00:10:20,361 เฮ้ย! 168 00:10:21,320 --> 00:10:24,688 ฟังนะ ให้ไอ้พวกแคนซัสซิตี้ กล่าวโทษตัวเองในเทป 169 00:10:25,640 --> 00:10:29,087 แล้วกูจะไปคุยกับอัยการ เรื่องการลดข้อหาให้ 170 00:10:33,960 --> 00:10:35,485 งั้นกูต้องการให้เขียนเป็นหนังสือ 171 00:10:40,000 --> 00:10:44,130 ขณะเดียวกัน ที่ทางแยก ระหว่างมินนิโซตากับเซาท์ดาโคตา 172 00:10:44,720 --> 00:10:47,291 การทรยศรูปแบบอื่น กำลังเกิดขึ้น 173 00:10:47,360 --> 00:10:49,442 ครับท่าน ผมคิดว่า ฟังดูแปลกจริงๆ 174 00:10:49,720 --> 00:10:53,486 ไมค์ มิลลิแกน นักบังคับระดับล่าง ของมาเฟียแคนซัสซิตี้ 175 00:10:53,560 --> 00:10:55,289 กำลังเล่นเกมอันตราย 176 00:10:55,840 --> 00:10:58,605 เมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน เขาถูกตั้งเป้าให้ประหาร 177 00:10:58,720 --> 00:11:01,610 แต่เขาได้กลับสถานการณ์ กับพวกนักฆ่า 178 00:11:05,960 --> 00:11:07,291 พวกเขาไม่มาเลย 179 00:11:07,440 --> 00:11:09,522 และตอนนี้ ในการเดิมพันสุดท้าย... 180 00:11:09,600 --> 00:11:12,410 ผมกำลังไป ผมกับคนของผม 181 00:11:13,200 --> 00:11:15,168 ไปจับลูกชายคนโต ของครอบครัวเกอร์ฮาร์ด 182 00:11:15,360 --> 00:11:19,763 เขาพยายามจะกำจัด ครอบครัวเกอร์ฮาร์ดทั้งหมด 183 00:11:21,240 --> 00:11:22,685 ถูกแล้ว ด็อดด์ เกอร์ฮาร์ด 184 00:11:25,120 --> 00:11:26,201 นั่นคือสิ่งที่ผมคิด 185 00:11:26,400 --> 00:11:27,367 จับตัวเขา 186 00:11:27,440 --> 00:11:28,680 ดูว่าเราจะจบเรื่องได้มั้ย ในทันที 187 00:11:28,760 --> 00:11:30,967 คืนนี้ ด้วยการแลกเปลี่ยนหรือซุ่มโจมตี 188 00:11:36,320 --> 00:11:37,446 ขอบคุณครับ ท่าน 189 00:11:38,400 --> 00:11:39,526 ผมจะไม่ทำให้ท่านผิดหวัง 190 00:13:15,480 --> 00:13:16,481 เสร็จแล้ว 191 00:13:18,040 --> 00:13:19,166 สวยมาก 192 00:13:19,720 --> 00:13:21,051 ไปโชว์แม่ซิ 193 00:13:27,400 --> 00:13:31,883 แม่ของซิลเวีย บอกว่าซิลเวียกำลังรีบ 194 00:13:32,240 --> 00:13:35,801 เธอจะขึ้นรถไฟ เก้าโมงเย็น 195 00:13:35,880 --> 00:13:36,927 แม่คะ? 196 00:13:38,240 --> 00:13:42,689 แม่ของซิลเวียบอกว่า "เอาร่มไปด้วย 197 00:13:43,640 --> 00:13:48,089 "เพราะซิลเวีย ฝนกำลังจะตก" 198 00:13:49,040 --> 00:13:54,251 และแม่ของซิลเวียบอกว่า "ขอบคุณที่โทรมา 199 00:13:54,600 --> 00:13:59,083 "และคุณจะกลับมาอีกมั้ยคะ?" 200 00:14:00,440 --> 00:14:03,683 และพนักงานโทรศัพท์บอกว่า 201 00:14:03,760 --> 00:14:10,291 "สี่สิบเซ็นต์เพิ่ม สำหรับสามนาทีถัดไป" 202 00:14:10,880 --> 00:14:14,566 ขอร้องล่ะครับ คุนนายเอเวอรี่ 203 00:14:14,640 --> 00:14:18,531 ผมต้องคุยกับเธอ 204 00:14:18,600 --> 00:14:21,968 ผมจะใช้เวลาเธอแค่นิดเดียว 205 00:14:23,560 --> 00:14:26,484 ขอร้องล่ะครับ คุนนายเอเวอรี่ 206 00:14:26,560 --> 00:14:30,451 ผมแค่อยากจะบอกลาเธอ 207 00:14:33,640 --> 00:14:36,723 บอกลาเธอ 208 00:16:09,840 --> 00:16:11,046 พนักงานตายข้างใน 209 00:16:11,400 --> 00:16:12,401 กุญแจรถหายไป 210 00:16:12,480 --> 00:16:15,086 ดูเหมือนจะมีเอลโดราโดสีแดง หายไปจากที่จอดรถ 211 00:16:15,200 --> 00:16:16,281 เลยควรออกประกาศตาม 212 00:16:16,360 --> 00:16:18,601 ครับ ผมควรจะส่งท่าน ออกจากรัฐนะครับ 213 00:16:20,680 --> 00:16:22,045 ไม่หรอก ไอ้หนู 214 00:16:22,120 --> 00:16:23,281 ไอ้คนที่ฆ่าพนักงาน 215 00:16:23,360 --> 00:16:26,648 เขาถูกต้องการในคดีฆาตกรรม เป็นสิบๆ คดี 216 00:16:28,400 --> 00:16:30,562 ใช่ ผมไม่รู้เรื่องนั้น 217 00:16:31,200 --> 00:16:33,248 แต่ผู้กองเชนีย์น่ากลัวมาก เลย... 218 00:16:33,760 --> 00:16:35,842 ผมต้องขอให้ท่าน ขึ้นรถตำรวจ 219 00:16:35,960 --> 00:16:37,803 แล้วผมจะตามท่าน ไปถึงแนวแดนรัฐ 220 00:16:54,760 --> 00:16:56,569 รถเก้า มาตอบ เปลี่ยน 221 00:16:57,520 --> 00:16:58,601 ชมิดท์รับ 222 00:16:59,280 --> 00:17:03,046 ผมได้รับสายจากตำรวจรัฐมินนิโซตา ตามหานายอำเภอลาร์สสัน 223 00:17:05,000 --> 00:17:06,240 โอเค ต่อสายให้ 224 00:17:08,080 --> 00:17:09,923 ฟังนะ เขาอยู่ในเอลโดราโดสีแดง 225 00:17:10,800 --> 00:17:11,881 ใครน่ะ? 226 00:17:12,560 --> 00:17:13,527 ไอ้อินเดียน 227 00:17:13,600 --> 00:17:14,647 ยิงพนักงาน 228 00:17:14,760 --> 00:17:16,524 ที่ร้านสะดวกซื้อ คนที่แจ้งเขาไป 229 00:17:17,440 --> 00:17:19,010 ดูเหมือนคนเราจะรักษาแผลกรรไกร 230 00:17:19,080 --> 00:17:20,650 แล้วขโมยรถพนักงานไป 231 00:17:24,120 --> 00:17:25,531 ใช่ ไอ้หนู กูเอง 232 00:17:27,160 --> 00:17:29,128 เรากำลังไป... นั่นอะไรนะ? 233 00:17:29,400 --> 00:17:30,481 โมเต็ลมอเตอร์ 234 00:17:30,560 --> 00:17:32,483 เรากำลังไปโมเต็ลมอเตอร์ 235 00:17:32,600 --> 00:17:35,046 แผนคือทิ้งรถตำรวจ 236 00:17:35,120 --> 00:17:38,522 แล้วซ่อนตัวคืนนี้ ให้เงียบๆ 237 00:17:39,440 --> 00:17:41,647 แล้วเตรียมเอ็ดสำหรับการลวง 238 00:17:41,880 --> 00:17:42,881 ฟังนะ นายต้อง... 239 00:17:43,320 --> 00:17:45,049 กูรู้สึกไม่ดี แล้วพวกเขา... 240 00:17:45,720 --> 00:17:47,051 กูถูกไล่ออกจากเมือง 241 00:17:47,960 --> 00:17:49,371 แต่พวกนายต้องระวังตัว 242 00:17:49,680 --> 00:17:50,727 เรื่องนี้ยังไม่จบ 243 00:17:51,000 --> 00:17:52,001 มาเอาเครื่องนั่นมา 244 00:17:53,560 --> 00:17:54,641 ฟังนะ ตำรวจ 245 00:17:54,760 --> 00:17:56,967 เราขอบคุณที่นายกระตือรือร้น ในเรื่องนี้ 246 00:17:57,040 --> 00:17:59,042 แต่เราไม่ได้เพิ่งมาเกิด 247 00:17:59,760 --> 00:18:01,000 ถ้าไอ้พวกนี้อยากต่อสู้ 248 00:18:01,320 --> 00:18:02,481 พวกมันจะได้รู้จัก 249 00:18:02,600 --> 00:18:04,284 ว่าคนดาโคตาทำได้อะไรบ้าง 250 00:18:04,840 --> 00:18:05,841 ใช่... 251 00:18:05,920 --> 00:18:08,605 ไปนั่งบนม้านั่งสำรอง นั่นคือสิ่งที่กูจะบอก ไอ้หนู 252 00:18:08,680 --> 00:18:10,842 เราจะจัดการเองจากนี้ เปลี่ยน และจบ 253 00:18:32,600 --> 00:18:35,683 ปลดนักโทษลง แล้วเอารถตำรวจ ไปซ่อนด้านหลัง 254 00:18:37,760 --> 00:18:39,728 เฮ้ ผู้กอง? ขอคุยหน่อยได้มั้ย? 255 00:18:40,200 --> 00:18:41,440 คนของท่านล่วงเกิน 256 00:18:42,200 --> 00:18:43,611 ครับ ใช่ เขา... 257 00:18:43,720 --> 00:18:44,926 เขามีความรู้สึก 258 00:18:45,560 --> 00:18:46,686 เรื่องยุ่งยากนี้ทำให้เรา... 259 00:18:46,760 --> 00:18:48,250 พวกคนมินนิโซตา 260 00:18:48,320 --> 00:18:49,810 ไม่ค่อยมีสันหลัง ใช่มั้ย? 261 00:18:52,400 --> 00:18:53,811 เอาล่ะ ผมจะไม่พูดแบบนั้น 262 00:18:54,640 --> 00:18:56,688 แค่ชอบคิดให้รอบคอบ 263 00:18:58,680 --> 00:18:59,761 เคยเป็นทหารมั้ย? 264 00:19:00,680 --> 00:19:01,886 ครับ 265 00:19:03,240 --> 00:19:05,208 ไปปลดปล่อยฝรั่งเศส ในสงครามโลก 266 00:19:06,440 --> 00:19:07,441 ไม่ใช่คนเดียว 267 00:19:07,520 --> 00:19:09,568 แต่ผมชอบคิดว่าพวกเขา ทำไม่ได้ถ้าไม่มีผม 268 00:19:09,640 --> 00:19:12,211 งั้นท่านก็รู้ว่านายพลเป็นคนคิด 269 00:19:12,920 --> 00:19:15,321 ส่วนคนอื่นๆ แค่ถาม "สูงแค่ไหน?" 270 00:19:17,280 --> 00:19:19,282 ผมจะไม่มาถกเถียง เรื่องการตัดสินใจ 271 00:19:19,360 --> 00:19:20,930 แบบบนลงล่าง กับท่านผู้กอง 272 00:19:22,320 --> 00:19:25,767 ยกเว้นจะบอกว่า ผมมีผู้บังคับบัญชา ในสงคราม 273 00:19:26,680 --> 00:19:30,127 และเขาเคยบอกไอเซนฮาวเวอร์ ให้ไปตายเสียครั้งหนึ่ง 274 00:19:30,200 --> 00:19:32,771 เพราะคำสั่งของเขา จะทำให้เราตายหมด 275 00:19:33,880 --> 00:19:36,645 ผมส่งการ์ดให้คนนั้น ทุกคริสต์มาส 276 00:19:37,680 --> 00:19:38,727 เพราะผมทำได้ 277 00:19:41,080 --> 00:19:42,445 อยู่หรือไป 278 00:19:43,400 --> 00:19:44,561 ไม่สำคัญสำหรับผม 279 00:19:45,560 --> 00:19:48,643 แต่พรุ่งนี้ ผมจะออกไปสู้ กับศัตรู 280 00:20:08,000 --> 00:20:09,286 บอกซิโมนให้มาหาฉัน 281 00:20:09,520 --> 00:20:10,885 ฉันอยากจะขอโทษเรื่องเมื่อวาน 282 00:20:14,760 --> 00:20:16,410 เธอรีบออกไป 283 00:20:17,160 --> 00:20:18,241 ตอนที่คุณถูกจับ 284 00:20:19,920 --> 00:20:21,331 ไม่คิดว่าเธอกลับมาแล้ว 285 00:20:25,080 --> 00:20:27,242 ขอโทษครับ คุณผู้หญิง แต่... 286 00:20:28,120 --> 00:20:29,884 อะไร? มีอะไร? 287 00:20:30,840 --> 00:20:31,887 มันสำหรับลูกชายคุณ ครับ 288 00:20:32,320 --> 00:20:34,322 ควรจะคุยกับเขาโดยตรง 289 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 ไม่เป็นไร 290 00:20:36,680 --> 00:20:37,761 เราจะไปโรงนา 291 00:20:38,000 --> 00:20:39,001 ไม่ 292 00:20:39,480 --> 00:20:40,527 ไม่มีความลับที่นี่ 293 00:20:44,160 --> 00:20:45,491 อะไรล่ะ ไอ้หนู? พูดเร็วเข้า 294 00:20:46,760 --> 00:20:47,841 อินเดียนของคุณ... 295 00:20:48,320 --> 00:20:49,890 เขาอยู่ที่โทรศัพท์ แฮนซี่หรือ? 296 00:20:52,000 --> 00:20:53,047 บอกว่าเขาเจอด็อดด์แล้ว 297 00:20:58,680 --> 00:20:59,681 เขายังมีชีวิตมั้ย? 298 00:21:00,000 --> 00:21:01,001 ครับ 299 00:21:01,720 --> 00:21:03,131 พวกเขาจับเขาไว้ แต่เขายังหายใจอยู่ 300 00:21:05,920 --> 00:21:06,967 ใครจับเขา? 301 00:21:09,200 --> 00:21:12,921 นักประวัติศาสตร์ของภูมิภาค ถกเถียงกันมานานเรื่องสองคำถัดไป 302 00:21:13,040 --> 00:21:15,407 ที่พูดโดย คนอินเดียนแดงของเกอร์ฮาร์ด 303 00:21:16,040 --> 00:21:19,840 เมื่อไหร่กันแน่ที่เขาตัดสินใจ ทรยศเจ้านายคนอื่นๆ? 304 00:21:20,160 --> 00:21:23,448 ใช่ เขาได้ประหารชีวิต ด็อดด์ เกอร์ฮาร์ดด้วยเลือดเย็น 305 00:21:23,520 --> 00:21:26,364 แต่เขาตัดสินใจที่จะจบงาน ตั้งแต่เมื่อไหร่? 306 00:21:31,200 --> 00:21:32,326 ใช่ที่นี่หรือ? 307 00:21:33,920 --> 00:21:35,046 หรือบางทีก่อนหน้านั้น 308 00:21:35,280 --> 00:21:36,486 ...คุณต้องทำแค่ซื่อสัตย์กับเรา 309 00:21:37,320 --> 00:21:38,321 ผมซื่อสัตย์ 310 00:21:38,480 --> 00:21:41,927 เป็นไปได้อย่างยิ่งว่า การกระทำนั้นเป็นไปโดยธรรมชาติ 311 00:21:42,600 --> 00:21:45,410 ใครจะรู้ บางทีมันอาจจะสะสม ข้างในเขา 312 00:21:45,480 --> 00:21:47,482 ตั้งแต่ออตโต้ เกอร์ฮาร์ด เอาเขามาจากถนน 313 00:21:47,560 --> 00:21:48,925 ตอนเขาอายุแปดขวบ 314 00:21:49,360 --> 00:21:50,327 ไม่ว่าคำตอบจะเป็นอะไร 315 00:21:50,400 --> 00:21:54,610 เมื่อฟลอยด์ เกอร์ฮาร์ดถามว่าใครเป็นคน ที่จับลูกชายเธอไว้ 316 00:21:54,680 --> 00:21:56,284 โอแฮนซี่ เด็นท์ บอกว่า... 317 00:21:56,440 --> 00:21:57,441 แคนซัส ซิตี้ 318 00:21:57,560 --> 00:21:58,925 ไอ้หมอมิลลิแกนนั่น 319 00:21:59,640 --> 00:22:01,130 เป็นการซุ่มโจมตี ลูเวิร์น 320 00:22:01,240 --> 00:22:03,242 บุชเชอร์คว้าตัวดอดด์ แล้วหนีออกจากรัฐ 321 00:22:04,800 --> 00:22:05,801 ทำไม? 322 00:22:06,560 --> 00:22:08,562 ฉันตามรอยพวกเขาไปถึง โมเต็ลในซูฟอลส์ 323 00:22:09,640 --> 00:22:12,086 พวกเขามีคนเยอะ แต่ไม่ได้คาดหวัง อะไรเลย 324 00:22:12,480 --> 00:22:13,641 ฉันจะไปถึงที่นั่นในสามชั่วโมง 325 00:22:14,400 --> 00:22:15,401 ไม่ คุนหญิง 326 00:22:16,160 --> 00:22:19,448 ส่งแบร์กับคนโหลนึง เราจะพาเขากลับบ้านได้ 327 00:22:20,520 --> 00:22:21,885 เธอมาบอกฉันว่าต้องทำอะไรเหรอ? 328 00:22:23,080 --> 00:22:24,127 ไม่ 329 00:22:24,800 --> 00:22:26,689 แค่ไม่สามารถรับประกัน ความปลอดภัยของคุณได้ 330 00:22:26,880 --> 00:22:28,370 สามครั้งแล้วที่ฉันส่งคนไปทำงาน 331 00:22:29,360 --> 00:22:30,771 สามครั้งที่พวกเขา กลับมาโดยยังทำไม่เสร็จ 332 00:22:31,720 --> 00:22:32,881 ฉันจะจัดการเองเอง 333 00:22:33,680 --> 00:22:34,761 ครับ คุนหญิง 334 00:22:35,760 --> 00:22:38,001 เราจะทำลายพวกมัน ในชั่วโมงแห่งปีศาจ 335 00:23:02,280 --> 00:23:03,645 กางเกงยีนส์กับเสื้อยืดขาว 336 00:23:09,000 --> 00:23:11,321 หัวหน้าบอกว่าเราจะแฝงตัว คืนนี้ 337 00:23:13,600 --> 00:23:15,807 เล่นโป๊กเกอร์ตอนหลัง ถ้าอยาก เสียเงินบ้าง 338 00:23:19,800 --> 00:23:21,165 ครั้งนี้ใส่กางเกงด้วยนะ 339 00:23:21,720 --> 00:23:22,721 อ๊าว 340 00:23:48,760 --> 00:23:51,047 เราทำในสิ่งที่ถูกต้อง จริงๆ เหรอ? 341 00:23:54,000 --> 00:23:55,001 เอาไงอีก? 342 00:23:59,840 --> 00:24:00,841 ใครอยากดื่มชาบ้าง? 343 00:24:01,360 --> 00:24:02,361 ไม่เอาครับ ที่รัก 344 00:24:02,520 --> 00:24:03,487 นายตำรวจ? 345 00:24:03,560 --> 00:24:05,324 เป็น "นักสืบ" 346 00:24:05,720 --> 00:24:06,767 ขอโทษครับ 347 00:24:06,960 --> 00:24:07,961 คุณ... 348 00:24:08,040 --> 00:24:09,087 ชา? 349 00:24:09,520 --> 00:24:10,567 ไม่เอา 350 00:24:24,200 --> 00:24:25,201 เฮ้ 351 00:24:44,280 --> 00:24:45,281 คิดไงบ้าง? 352 00:24:46,880 --> 00:24:48,644 ตอนที่เขาหลับ เราน่าจะ... 353 00:24:49,920 --> 00:24:50,921 ไม่ 354 00:24:52,080 --> 00:24:53,525 อ๊ะ-อ๊ะ-อ๊ะ-อ๊ะ-อ๊ะ 355 00:24:54,040 --> 00:24:55,087 อย่าทำแบบนั้น 356 00:24:56,080 --> 00:24:57,241 อย่าให้ฉันต้องแยกพวกเธอ 357 00:25:02,080 --> 00:25:03,161 โอเค 358 00:25:22,480 --> 00:25:24,369 เบนใช่มั้ย? 359 00:25:24,440 --> 00:25:25,441 เจมิน 360 00:25:25,600 --> 00:25:26,601 เบนจามิน 361 00:25:27,440 --> 00:25:29,488 แล้วคุณมาจาก? 362 00:25:30,400 --> 00:25:31,401 ขอโทษ 363 00:25:33,960 --> 00:25:35,246 ฟาร์โก นอร์ทดาโคตา 364 00:25:36,080 --> 00:25:38,048 ฉันทำงานให้หัวหน้าแกร็บสัน 365 00:25:38,680 --> 00:25:39,920 เขาเป็นคนไหนนะ? 366 00:25:41,360 --> 00:25:42,361 สำคัญมั้ย? 367 00:25:45,920 --> 00:25:46,967 ก็ไม่เห็นจะสำคัญ 368 00:25:53,760 --> 00:25:54,761 ขอบคุณ 369 00:26:39,080 --> 00:26:42,368 ฉันไม่อยากรู้สึกแย่ 370 00:26:43,880 --> 00:26:47,043 เพราะชื่อของฉัน กำลังเป็นที่รู้จัก 371 00:26:49,240 --> 00:26:52,847 ฉันว่าโลกทั้งโลก กำลังทำให้ฉันผิดหวัง 372 00:26:54,320 --> 00:26:57,449 เพราะฉันไม่รู้ว่า ฉันกำลังไปไหน 373 00:26:58,800 --> 00:27:03,522 ใช่ ฉันคิดว่า ฉันกำลังตกต่ำ ต่ำ ต่ำ 374 00:27:04,720 --> 00:27:07,883 และฉันรู้สึกว่าฉันจะจม 375 00:27:09,360 --> 00:27:12,728 ใช่ ฉันคิดว่า ฉันกำลังตกต่ำ ต่ำ ต่ำ 376 00:27:15,240 --> 00:27:18,005 และฉันรู้สึกว่าฉันจะจม 377 00:27:26,440 --> 00:27:27,726 รถคัน 18 รับทราบ 378 00:27:31,400 --> 00:27:32,561 รถคัน 18 379 00:27:37,840 --> 00:27:38,841 โซลเวอร์สัน 380 00:27:39,280 --> 00:27:42,250 เพิ่งได้รับโทรศัพท์แจ้ง จากตำรวจซูฟอลส์ 381 00:27:43,040 --> 00:27:44,610 บอกว่าพบคอนสแตนซ์ เฮค ตาย 382 00:27:44,680 --> 00:27:46,091 ในห้องที่โรงแรมเซาท์นิค 383 00:27:46,760 --> 00:27:48,330 เดาว่าเธอไปที่นั่น เพื่อประชุม 384 00:27:50,760 --> 00:27:51,841 ล้อเล่นเหรอ 385 00:27:52,600 --> 00:27:53,647 ไม่ครับ 386 00:27:53,720 --> 00:27:54,721 ถูกรัดคอตาย พวกเขาบอก 387 00:27:56,360 --> 00:27:57,964 ฉันหมายความว่า ความบ้าคลั่งนี้ จะจบเมื่อไหร่? 388 00:28:00,880 --> 00:28:02,006 ฉันไม่รู้จริงๆ 389 00:29:01,040 --> 00:29:02,041 ฉันพยายามแล้ว 390 00:29:02,640 --> 00:29:03,721 คุณได้ยินแล้ว 391 00:29:38,680 --> 00:29:39,841 ว่าไง? 392 00:29:40,720 --> 00:29:41,846 แค่มาเช็คสถานการณ์ 393 00:29:44,560 --> 00:29:45,561 ฉันควบคุมพวกเขาอยู่ 394 00:29:45,880 --> 00:29:46,927 ไม่ได้บอกว่าไม่ใช่ 395 00:29:47,520 --> 00:29:49,682 แค่อยากไปคุยรายละเอียด กับพวกเขา 396 00:29:50,040 --> 00:29:51,201 อธิบายสิทธิของพวกเขา 397 00:29:52,800 --> 00:29:54,290 พวกเขารู้แล้ว ฉันบอกแล้ว 398 00:29:56,280 --> 00:29:58,282 ลูกชาย ฉันรู้สึกว่าเธอไม่อยาก ให้ฉันเข้าไป 399 00:29:59,120 --> 00:30:00,565 ทุกอย่างเท่าเทียมกัน พ่อ 400 00:30:00,880 --> 00:30:02,803 เรามีผู้ชายที่มาวุ่นวาย เยอะแล้วที่นี่ 401 00:30:02,880 --> 00:30:04,848 แต่คำสั่งมอบหมายแล้ว 402 00:30:05,240 --> 00:30:07,561 ฉันอยู่ข้างใน คุณอยู่ข้างนอก 403 00:30:08,840 --> 00:30:09,921 ทิ้งไว้แค่นี้ 404 00:30:12,200 --> 00:30:13,884 เอ็ด เพกกี้ พวกคุณโอเคมั้ย? 405 00:30:16,480 --> 00:30:18,289 สายปลอดภัยและ ไม่มีใครรู้ 406 00:30:18,560 --> 00:30:20,801 เราติดอุปกรณ์ดักฟังห้องชั้นบน พร้อมสำหรับการพบกัน 407 00:30:21,920 --> 00:30:22,921 โอเค 408 00:30:23,120 --> 00:30:25,646 เคลื่อนไหวอย่างรวดเร็ว และมีอำนาจ ทหารตำรวจ 409 00:30:25,840 --> 00:30:26,841 นั่นคือบทเรียนที่หนึ่ง 410 00:30:26,960 --> 00:30:27,961 ครับ 411 00:30:28,040 --> 00:30:29,041 เครื่องทำน้ำแข็งเสีย 412 00:30:30,240 --> 00:30:31,241 อะไรนะ? 413 00:30:31,920 --> 00:30:34,844 ฉันแค่บอกว่ามันเป็นโชว์ของคุณ 414 00:30:35,040 --> 00:30:36,087 คุณทำให้ชัดแล้ว 415 00:30:36,760 --> 00:30:40,446 ซึ่งหมายความว่าฉันมาที่นี่เพื่อสังเกต และสิ่งที่ฉันสังเกตเห็นคือ... 416 00:30:41,600 --> 00:30:42,931 เครื่องทำน้ำแข็งพัง 417 00:30:46,080 --> 00:30:47,081 ใช่ 418 00:30:47,760 --> 00:30:49,444 เราจะยุติคดีนี้พรุ่งนี้ 419 00:30:50,280 --> 00:30:52,009 และจะมีการยกย่องชมเชย รอบๆ ทั้งหมด 420 00:30:54,840 --> 00:30:56,330 จากจุดนี้ไป เราจะเงียบวิทยุ 421 00:32:02,960 --> 00:32:05,008 มอเตอร์ โมเทล มอเตอร์ โมเทล ตอบด้วย 422 00:32:06,000 --> 00:32:07,604 มอเตอร์ โมเทล นี่ลู โซลเวอร์สัน 423 00:32:07,680 --> 00:32:09,011 พวกเขามาแล้ว! ได้ยินมั้ย? พวกเขา... 424 00:32:57,920 --> 00:32:59,331 เมื่อเราไปถึงโมเทล 425 00:33:00,680 --> 00:33:02,205 ฉันต้องการให้เธออยู่ในรถ 426 00:33:02,320 --> 00:33:03,560 ให้แน่ใจว่าเธอปลอดภัย 427 00:33:04,280 --> 00:33:05,520 แฮนซีจะอยู่ด้วย 428 00:33:06,440 --> 00:33:07,487 โอเค 429 00:33:13,480 --> 00:33:14,561 ฉันคิดถึงพวกเขาทุกคน 430 00:33:18,840 --> 00:33:20,080 เราจะอยู่ด้วยกันอีกครั้ง 431 00:33:22,800 --> 00:33:23,847 บนสวรรค์ 432 00:33:35,040 --> 00:33:37,964 การฉี่ที่ดีที่สุดในชีวิต คือฉี่ในอ่างล้างจาน 433 00:33:39,360 --> 00:33:40,885 ไม่แปลกใจที่นายหย่า 434 00:33:41,720 --> 00:33:43,290 ตัวกูชอบฉี่กลางแจ้งมากกว่า 435 00:33:44,480 --> 00:33:45,766 มันเป็นอิสระดี 436 00:33:46,640 --> 00:33:48,802 ฉี่ในที่ที่ ไม่ควรฉี่ 437 00:33:50,120 --> 00:33:51,281 ตอนที่กูเป็นจ่า 438 00:33:51,840 --> 00:33:56,687 กูเคยฉี่ใส่ลิ้นชักโต๊ะผู้บังคับบัญชา ตอนเขาไปฮาวาย 439 00:33:57,840 --> 00:34:01,049 กูดื่มกาแฟหกแก้ว กับโซดานีไฮก่อน 440 00:34:03,120 --> 00:34:04,690 นั่นแหละการฉี่ที่เยี่ยม 441 00:34:05,840 --> 00:34:07,490 นายก็มีอุปกรณ์ที่เหมาะสม 442 00:34:07,680 --> 00:34:10,490 ถ้าเป็นกู กูต้องปีนขึ้นไปบนโต๊ะ 443 00:34:19,920 --> 00:34:22,207 สองห้องชั้นบน สามห้องชั้นล่าง 444 00:34:22,640 --> 00:34:25,007 ด็อดด์อยู่ชั้นล่าง ติดกับออฟฟิส 445 00:34:25,160 --> 00:34:26,321 มีคนยามคนหนึ่ง 446 00:34:26,880 --> 00:34:28,530 มิลลิแกนอยู่ชั้นสอง 447 00:34:30,760 --> 00:34:31,761 อยู่กับแม่ 448 00:35:13,680 --> 00:35:16,126 กูชอบฉี่ในสระว่ายน้ำ 449 00:35:19,640 --> 00:35:20,880 นั่นมันน่าขยะแขยง 450 00:35:42,400 --> 00:35:44,482 แต่ทำไมฉี่ในสระว่ายน้ำ 451 00:35:44,560 --> 00:35:46,449 ถึงแย่กว่าฉี่ในอ่างล้างจาน? 452 00:36:07,200 --> 00:36:08,361 ช่างมันเถอะ 453 00:36:33,120 --> 00:36:35,009 อย่างแรกเลยลูกชาย 454 00:36:36,040 --> 00:36:38,850 ตอนนั้นมีคนอื่น อยู่ในสระด้วยมั้ย? 455 00:37:14,000 --> 00:37:15,001 ไม่! 456 00:37:39,000 --> 00:37:40,001 พี่ชาย? 457 00:37:41,880 --> 00:37:42,881 พี่ชาย? 458 00:37:57,840 --> 00:37:59,001 ปลอดภัยแล้ว 459 00:37:59,800 --> 00:38:00,881 ปลอดภัยแล้ว! 460 00:38:07,360 --> 00:38:08,521 โอ้ พระเจ้า 461 00:38:08,800 --> 00:38:10,290 เหมือนเรื่องแรพิด ซิตี้อีกแล้ว 462 00:38:12,840 --> 00:38:13,841 พี่ชาย? 463 00:38:35,360 --> 00:38:36,441 พวกนั้นเป็นตำรวจ! 464 00:39:12,760 --> 00:39:14,285 ไม่! 465 00:40:29,520 --> 00:40:32,922 จากนั้น เมื่อเขาฆ่า ทั้งเพื่อนและศัตรู 466 00:40:33,200 --> 00:40:35,851 ก็ชัดเจนว่าแฮนซี มีภารกิจที่ต้องทำ 467 00:40:36,480 --> 00:40:39,450 ตามหาช่างทำผมและสามี ผู้ช่วยเขียงเนื้อของเธอ 468 00:40:39,520 --> 00:40:42,126 และปิดปากพวกเขา ให้เงียบไปตลกาล 469 00:40:42,360 --> 00:40:46,490 อีกครั้ง คำถาม "ทำไม" ทำให้ นักประวัติศาสตร์งงมาหลายสิบปี 470 00:40:46,760 --> 00:40:49,445 จริงที่ว่าพวกเขาเห็น เขาประหารชีวิตด็อดด์ เกอร์ฮาร์ต 471 00:40:49,520 --> 00:40:50,760 และพวกเขาเป็นคนเดียว ที่เหลืออยู่ 472 00:40:50,840 --> 00:40:53,320 ที่จะเปิดเผยการทรยศ ของเขาให้เห็นชัด 473 00:40:53,600 --> 00:40:55,364 แต่บางทีเหตุผลอาจลึกกว่านั้น 474 00:40:55,560 --> 00:40:57,403 - มืออาชีพ คุณว่า - ใช่ 475 00:40:58,360 --> 00:40:59,566 เหนื่อยกับชีวิตแบบนี้ 476 00:41:00,520 --> 00:41:02,522 ข้อเท็จจริงที่เขา ได้แสดงตัวตนที่แท้จริง 477 00:41:02,600 --> 00:41:04,762 ให้พวกเขาเห็น ในช่วงเวลา ที่เปราะบาง 478 00:42:08,400 --> 00:42:09,401 โอ้! 479 00:42:09,480 --> 00:42:10,686 ต้องหาทางหนีแล้ว ที่รัก 480 00:42:11,120 --> 00:42:13,122 นาย... นายเห็นนี่มั้ย? 481 00:42:20,320 --> 00:42:21,810 มันแค่จานบิน เอ็ด 482 00:42:21,880 --> 00:42:22,881 เราต้องไปแล้ว 483 00:43:12,360 --> 00:43:13,486 เจ้าหน้าที่ล้ม! 484 00:43:32,560 --> 00:43:34,164 ฉันน่าจะกลับบ้านกับคุณ 485 00:43:35,520 --> 00:43:37,045 กลับกันฉันไม่ไป 486 00:43:39,200 --> 00:43:40,361 ขอบคุณสำหรับเรื่องนั้น 487 00:43:56,080 --> 00:43:57,081 อะไรเนี่ย... 488 00:44:03,400 --> 00:44:04,401 งั้นเหรอ 489 00:44:28,960 --> 00:44:30,803 ใช่ เอาละ 490 00:44:34,600 --> 00:44:36,284 เพ็กกี้? เอ็ด? 491 00:44:38,080 --> 00:44:39,081 กำลังหนี 492 00:44:39,760 --> 00:44:41,444 ถูกคนอินเดียนไล่ล่า 493 00:44:43,280 --> 00:44:44,281 ไป 494 00:44:46,480 --> 00:44:47,481 ฉันทำได้ 495 00:44:51,440 --> 00:44:52,441 มาทานข้าววันอาทิตย์? 496 00:44:54,440 --> 00:44:57,649 ฉันจะมาแต่งชุดเกราะ 497 00:44:58,305 --> 00:45:58,520 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm