1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,489 --> 00:00:34,742 "THE ORATOR" 3 00:02:38,158 --> 00:02:39,451 Kavika 4 00:02:41,411 --> 00:02:42,411 Kavika 5 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 What is it? 6 00:02:45,708 --> 00:02:47,793 Have you planted the yams over there yet? 7 00:02:48,252 --> 00:02:49,378 Finished 8 00:02:49,504 --> 00:02:52,548 We planted new seedlings up to the graves 9 00:02:53,508 --> 00:02:54,550 Keep planting 10 00:02:54,800 --> 00:02:56,927 And if that shit head pops up... 11 00:02:57,094 --> 00:02:59,805 then tell him to move his parents down to his house 12 00:03:01,014 --> 00:03:02,014 No worries 13 00:03:04,017 --> 00:03:07,354 If he pops up we'll plant a yam on his head 14 00:06:21,883 --> 00:06:23,133 Go to the Village... 15 00:06:23,551 --> 00:06:26,261 and tell them that Tagaloa says... 16 00:06:27,262 --> 00:06:29,599 that each family must provide one cat 17 00:06:30,641 --> 00:06:33,435 Then take all the cats to the Pastor's house 18 00:06:33,811 --> 00:06:36,606 That will solve his rat problem 19 00:06:36,939 --> 00:06:38,733 Thank you sir 20 00:07:55,851 --> 00:07:57,394 Hurry up 21 00:08:05,820 --> 00:08:08,656 You want me to carry you on my back? 22 00:08:27,925 --> 00:08:30,135 Hurry up. Its nearly curfew 23 00:08:30,636 --> 00:08:34,056 "WOMENS POOL - NO MEN ALLOWED" 24 00:08:35,641 --> 00:08:37,018 Come bathe in here 25 00:08:37,267 --> 00:08:39,979 It saves you walking all that way to the men's pool 26 00:08:40,437 --> 00:08:41,522 If someone comes... 27 00:08:41,939 --> 00:08:44,025 just pretend you are a turtle 28 00:08:46,276 --> 00:08:48,070 What did Tagaloa say? 29 00:08:51,616 --> 00:08:53,534 You have to make a plan for that land 30 00:08:53,868 --> 00:08:57,203 It's shameful to leave your parents back there 31 00:08:58,371 --> 00:09:01,207 You don't have to do any oratory if you are ashamed 32 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 The important thing... 33 00:09:02,793 --> 00:09:05,838 is to get a title and save that land 34 00:09:13,470 --> 00:09:14,805 Who am I? 35 00:09:15,848 --> 00:09:18,684 Tagaloa would never consider making me a chief 36 00:09:19,727 --> 00:09:20,728 Why? 37 00:09:21,520 --> 00:09:24,565 God gave you a mouth and a heart 38 00:09:25,066 --> 00:09:28,276 That's all you need to be a chief 39 00:12:29,499 --> 00:12:30,668 Is this the right house? 40 00:12:30,876 --> 00:12:32,294 Yes 41 00:12:33,003 --> 00:12:36,215 At least there's some rocks in case your words fail us 42 00:12:37,132 --> 00:12:38,132 Litia 43 00:12:39,260 --> 00:12:40,719 Who is it? 44 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 Stay behind for a while 45 00:12:53,732 --> 00:12:57,278 I'll miss the bus and be late. I don't want a detention 46 00:13:33,230 --> 00:13:35,816 Stay behind. We have guests 47 00:13:42,990 --> 00:13:44,490 Are you sick? 48 00:13:45,242 --> 00:13:46,242 No 49 00:13:49,872 --> 00:13:51,957 Who owns this house you are living in? 50 00:13:52,498 --> 00:13:54,335 This is my husband's house 51 00:13:55,252 --> 00:13:56,337 Your husband? 52 00:13:57,129 --> 00:13:58,631 Who is your husband? 53 00:13:59,214 --> 00:14:00,841 A man from the village 54 00:14:02,092 --> 00:14:03,677 A man from this village? 55 00:14:10,768 --> 00:14:11,769 Good 56 00:14:16,857 --> 00:14:18,441 I am ill 57 00:14:19,985 --> 00:14:22,445 But this is not a worldly illness 58 00:14:23,948 --> 00:14:26,200 I believe that this illness... 59 00:14:26,659 --> 00:14:28,577 is an illness from the grave 60 00:14:31,914 --> 00:14:34,667 I was repainting and tidying... 61 00:14:35,793 --> 00:14:39,296 and cleaning up our parents' graves... 62 00:14:40,589 --> 00:14:42,424 a few months ago 63 00:14:43,842 --> 00:14:47,596 when I ended up with this scratch on my leg 64 00:14:48,389 --> 00:14:52,267 It felt like a fingernail scratch on my skin 65 00:14:54,311 --> 00:14:57,022 but I knew it was deeper 66 00:14:58,732 --> 00:15:02,194 My illness has led me here to you 67 00:15:04,530 --> 00:15:07,324 Our parents are restless 68 00:15:08,617 --> 00:15:12,204 They are turning in their graves 69 00:15:13,372 --> 00:15:15,916 Have you forgotten that I'm banished? 70 00:15:16,417 --> 00:15:17,217 No 71 00:15:17,418 --> 00:15:19,044 I haven't forgotten 72 00:15:19,420 --> 00:15:22,756 but don't worry about our village or their banishment 73 00:15:23,757 --> 00:15:26,385 Seventeen years is a long time 74 00:15:27,136 --> 00:15:29,179 Perhaps they have forgotten about you 75 00:15:29,763 --> 00:15:31,098 But if they haven't... 76 00:15:31,682 --> 00:15:35,102 don't worry. Just leave it to me 77 00:15:35,561 --> 00:15:38,147 The most important thing now... 78 00:15:38,522 --> 00:15:43,360 is to appease our parents who are not at peace with us 79 00:15:46,572 --> 00:15:48,907 Why come to me? 80 00:15:50,117 --> 00:15:53,078 You are the one being cursed by our parents 81 00:15:54,663 --> 00:15:56,790 It is your burden 82 00:15:58,167 --> 00:16:02,129 but you come and hide in this bushy back village 83 00:16:04,673 --> 00:16:08,427 while the family continues to carry your shame and disgrace 84 00:16:10,345 --> 00:16:12,556 This burden is yours alone 85 00:16:12,848 --> 00:16:15,976 and the shame still belongs to you 86 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 I don't want to return 87 00:16:18,020 --> 00:16:19,605 My home and family is here now 88 00:16:19,730 --> 00:16:21,815 If I return it will only stir up more trouble 89 00:16:21,982 --> 00:16:23,817 It's best that I stay here 90 00:16:25,903 --> 00:16:26,903 What? 91 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 Should I ask our parents to release you from their curse? 92 00:16:40,000 --> 00:16:42,336 Where is your husband? 93 00:16:43,754 --> 00:16:45,380 He's at work 94 00:16:47,299 --> 00:16:49,552 What time does he finish work? 95 00:16:52,638 --> 00:16:54,848 Late in the evening 96 00:17:00,145 --> 00:17:02,147 She does not want to come back 97 00:17:02,231 --> 00:17:02,963 Poto 98 00:17:03,023 --> 00:17:04,274 Come back to my house 99 00:17:04,691 --> 00:17:06,276 I've got a chainsaw 100 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 We can cut your leg off 101 00:17:08,530 --> 00:17:10,697 That will save you 102 00:18:14,261 --> 00:18:16,598 He was hiding in the taro patch 103 00:18:17,139 --> 00:18:18,432 Go to school 104 00:18:18,932 --> 00:18:21,644 I'm not going. It's late. You told me to stay... 105 00:18:21,977 --> 00:18:23,312 so I'm staying 106 00:18:23,646 --> 00:18:27,316 Well do the washing if you're staying home 107 00:20:05,163 --> 00:20:07,750 It's nice cocoa rice 108 00:20:11,169 --> 00:20:12,296 When I die... 109 00:20:12,672 --> 00:20:14,549 bury me in the front 110 00:20:19,344 --> 00:20:21,514 Finish your cocoa rice first 111 00:20:24,767 --> 00:20:26,226 I'm asking... 112 00:20:26,769 --> 00:20:28,563 because I'm worried 113 00:20:29,313 --> 00:20:32,858 Where will you bury me when I die? 114 00:20:36,111 --> 00:20:39,990 When are you bringing down the old man and the old woman? 115 00:21:09,269 --> 00:21:11,898 Thank you for the pig 116 00:21:13,440 --> 00:21:16,026 Thank you also for the candidate 117 00:21:16,736 --> 00:21:20,532 that you have selected to succeed me in my title 118 00:21:24,869 --> 00:21:27,747 As I look at this pig here 119 00:21:28,247 --> 00:21:30,374 I find that I am feeling... 120 00:21:30,959 --> 00:21:33,168 somewhat envious 121 00:21:37,214 --> 00:21:40,133 When you get to my age 122 00:21:41,134 --> 00:21:43,972 you no longer worry about death 123 00:21:44,973 --> 00:21:46,891 When I wake up... 124 00:21:51,270 --> 00:21:53,188 Do your legs hurt? 125 00:21:54,147 --> 00:21:57,902 Does this boy understand Samoan? 126 00:21:58,443 --> 00:21:59,904 He understands 127 00:21:59,988 --> 00:22:01,030 Good 128 00:22:01,446 --> 00:22:04,324 So he should understand when I say to him... 129 00:22:04,867 --> 00:22:06,953 Cross your legs properly 130 00:22:07,912 --> 00:22:12,207 Before I come over there and break them off 131 00:22:17,005 --> 00:22:18,756 Greed 132 00:22:19,172 --> 00:22:20,592 and stupidity 133 00:22:21,050 --> 00:22:24,762 brings a person down to the level of animals 134 00:22:26,639 --> 00:22:29,266 I haven't lost my mind 135 00:22:30,059 --> 00:22:32,854 or become a fool 136 00:22:33,563 --> 00:22:36,231 but I am humiliated 137 00:22:37,567 --> 00:22:39,401 Who is this person... 138 00:22:40,485 --> 00:22:42,279 that you put forward? 139 00:22:42,697 --> 00:22:45,282 I am still alive 140 00:22:45,742 --> 00:22:48,410 I am still breathing 141 00:22:50,370 --> 00:22:54,709 You are gutting me while I'm still alive 142 00:23:00,380 --> 00:23:02,091 Thank you Tagaloa 143 00:23:40,630 --> 00:23:42,464 What's this mat for? 144 00:23:45,635 --> 00:23:48,137 Why don't you want to go back to your family? 145 00:23:49,429 --> 00:23:51,348 Why should I return? 146 00:23:52,058 --> 00:23:53,685 The village banished me 147 00:23:54,060 --> 00:23:55,895 I disgraced my family 148 00:23:56,604 --> 00:23:58,313 I can't go back 149 00:23:59,107 --> 00:24:00,733 They've got a nice car 150 00:24:01,274 --> 00:24:02,860 What if I go and stay with them? 151 00:24:02,985 --> 00:24:03,985 Why? 152 00:24:04,904 --> 00:24:07,406 Everything you need is right here 153 00:24:16,040 --> 00:24:17,040 Baby 154 00:24:17,249 --> 00:24:19,251 I want to go talk to your father 155 00:24:19,919 --> 00:24:20,919 Why? 156 00:24:21,963 --> 00:24:24,632 I want to explain my intentions with you to him 157 00:24:24,757 --> 00:24:25,757 Are you stupid? 158 00:24:25,800 --> 00:24:28,385 If I see you coming I'll set my dogs on you 159 00:24:29,011 --> 00:24:29,811 Baby 160 00:24:30,012 --> 00:24:31,681 Don't you like me anymore? 161 00:24:32,098 --> 00:24:33,098 No 162 00:24:34,391 --> 00:24:38,478 I don't care if your dogs eat me I'm still coming over 163 00:24:48,447 --> 00:24:51,200 I'm sorry but no-one is allowed here at night 164 00:24:51,826 --> 00:24:53,243 We're just sitting here 165 00:24:53,786 --> 00:24:55,037 It's forbidden 166 00:24:55,454 --> 00:24:56,956 Get away from here 167 00:24:57,707 --> 00:24:59,792 Don't worry. We'll leave soon 168 00:25:07,466 --> 00:25:08,676 My Dad's got a gun 169 00:25:09,010 --> 00:25:10,887 He'll shoot your ankles off if you come over 170 00:25:11,012 --> 00:25:12,513 Even if he shoots my ankles off... 171 00:25:12,638 --> 00:25:14,724 I'll still crawl to you 172 00:25:15,892 --> 00:25:18,060 What kind of gun does your Dad have? 173 00:25:19,562 --> 00:25:21,189 A shot-gun 174 00:25:21,689 --> 00:25:22,982 Don't lie 175 00:25:23,315 --> 00:25:25,275 He's only got a sling-shot 176 00:25:28,403 --> 00:25:29,822 Come to my house then 177 00:25:30,156 --> 00:25:32,449 See what kind of gun he shoots you with 178 00:25:42,794 --> 00:25:46,255 Can't this devil see that people are sitting here 179 00:25:51,719 --> 00:25:52,720 Telesia... 180 00:25:55,556 --> 00:25:57,975 I hope your radio is on? 181 00:26:00,019 --> 00:26:01,813 Do you remember this next song? 182 00:26:03,105 --> 00:26:05,024 We were under the breadfruit tree 183 00:26:09,779 --> 00:26:10,779 Telesia... 184 00:26:11,155 --> 00:26:13,323 All those clothes you're showing off now 185 00:26:14,242 --> 00:26:16,409 I bought them for you 186 00:26:16,786 --> 00:26:19,163 And those shoes that you are wearing 187 00:26:22,625 --> 00:26:25,753 You've become infatuated with that home wrecker 188 00:26:27,964 --> 00:26:29,048 Telesia... 189 00:26:30,758 --> 00:26:33,177 shame on you 190 00:26:33,928 --> 00:26:36,889 You're listening to 2AP the voice of Samoa 191 00:26:37,056 --> 00:26:39,141 The time now is exactly 3am 192 00:27:24,186 --> 00:27:25,186 Hey! 193 00:27:26,898 --> 00:27:30,151 I'm going to kill you shit-eater 194 00:27:32,402 --> 00:27:33,177 Hey 195 00:27:33,237 --> 00:27:34,487 You wait! 196 00:27:34,822 --> 00:27:36,365 Just you wait! 197 00:27:38,326 --> 00:27:40,161 He's cutting down the yams again 198 00:27:43,039 --> 00:27:44,206 Shit-eater 199 00:27:47,585 --> 00:27:49,587 I'm gonna get this guy 200 00:27:49,712 --> 00:27:52,548 I'm gonna catch him and pull his eyes out of his sockets 201 00:28:15,905 --> 00:28:17,114 Quiet down boys 202 00:28:24,830 --> 00:28:26,456 Do you love me? 203 00:28:28,250 --> 00:28:29,961 If you love me... 204 00:28:30,252 --> 00:28:32,713 I want my photo in the newspaper 205 00:28:33,714 --> 00:28:37,093 I'm the only coach without his photo in the paper 206 00:28:38,302 --> 00:28:39,679 The season is nearly over... 207 00:28:40,054 --> 00:28:42,472 and we haven't won a game yet 208 00:28:43,015 --> 00:28:47,061 If this season ends and we still haven't won a single game... 209 00:28:47,853 --> 00:28:48,980 then next season... 210 00:28:49,689 --> 00:28:52,775 put on some panties cause we're playing with the women 211 00:28:55,277 --> 00:28:57,363 When I was living in New Zealand... 212 00:29:00,282 --> 00:29:02,243 I played for the Auckland team 213 00:29:02,702 --> 00:29:04,704 That was a very nice team 214 00:29:06,205 --> 00:29:07,205 Why? 215 00:29:07,873 --> 00:29:08,873 Me 216 00:29:10,167 --> 00:29:13,462 But there was another reason called the Three "D"s 217 00:29:14,922 --> 00:29:16,841 The Three "D" s strategy 218 00:29:22,555 --> 00:29:23,764 The first "D"... 219 00:29:24,473 --> 00:29:26,100 Discipline 220 00:29:27,309 --> 00:29:31,105 Your conduct and determination to play by the rules 221 00:29:32,148 --> 00:29:34,358 You're never going to win if you play angry... 222 00:29:34,734 --> 00:29:37,111 but you will with courage 223 00:29:41,157 --> 00:29:42,575 "D" number two... 224 00:29:42,825 --> 00:29:44,368 Defence 225 00:29:46,829 --> 00:29:50,374 Your determination to protect your home 226 00:29:53,961 --> 00:29:55,421 You got that? 227 00:29:59,967 --> 00:30:01,218 There you go 228 00:30:01,594 --> 00:30:02,394 Eli 229 00:30:02,512 --> 00:30:03,971 You only got to the second "D" 230 00:30:04,096 --> 00:30:05,096 Huh? 231 00:30:05,973 --> 00:30:07,173 You said there were three "D"s 232 00:30:07,308 --> 00:30:09,018 What's the last "D"? 233 00:30:12,313 --> 00:30:13,397 Dackle 234 00:30:13,898 --> 00:30:17,943 Dackle them so hard you can smell a 'hmmm' in their pants 235 00:30:19,862 --> 00:30:20,862 Right... 236 00:30:22,406 --> 00:30:25,451 Five laps, twenty push-ups, twenty sit-ups 237 00:30:25,993 --> 00:30:28,329 and take another twenty home with you 238 00:30:30,623 --> 00:30:33,793 Wait till he goes then we start playing again 239 00:30:41,258 --> 00:30:42,258 Litia 240 00:30:42,718 --> 00:30:45,137 You should get a donkey for your Dad to ride 241 00:30:47,807 --> 00:30:50,142 Your Dad is the only donkey in this village 242 00:30:50,726 --> 00:30:51,726 Shit 243 00:31:01,112 --> 00:31:02,863 He's not my father 244 00:31:37,898 --> 00:31:39,150 I'm looking for Litia 245 00:31:39,233 --> 00:31:41,110 Did she come past here? 246 00:31:43,404 --> 00:31:45,489 Have you checked the rugby field? 247 00:31:48,701 --> 00:31:51,162 I'll break her mouth when I find her 248 00:31:51,538 --> 00:31:53,664 She's been acting so cheeky lately 249 00:32:02,047 --> 00:32:03,090 Vaaiga 250 00:32:03,550 --> 00:32:05,843 You shouldn't be out wandering around 251 00:32:06,677 --> 00:32:09,346 Why not? It's my choice 252 00:32:16,605 --> 00:32:20,525 Out of all the men here, how come Tagaloa picked you for this job? 253 00:32:21,150 --> 00:32:23,319 Is there no-one else? 254 00:32:28,073 --> 00:32:30,577 Don't underestimate me 255 00:32:32,453 --> 00:32:34,955 How would you chase people away from here? 256 00:32:39,919 --> 00:32:41,795 I use the broom 257 00:33:13,118 --> 00:33:14,286 There 258 00:33:16,455 --> 00:33:19,166 Just in case you come across trouble 259 00:33:46,986 --> 00:33:48,988 Where were you last night? 260 00:33:50,281 --> 00:33:52,575 Litia... I'm late for school 261 00:33:52,783 --> 00:33:55,244 You are only seventeen years old 262 00:33:56,538 --> 00:33:58,914 Use your head wisely 263 00:34:01,166 --> 00:34:03,085 Are you listening? 264 00:34:04,086 --> 00:34:08,424 Don't rush into things you can't understand 265 00:35:24,249 --> 00:35:25,752 You're the one I'm looking for 266 00:35:26,043 --> 00:35:26,693 Wanna fight? 267 00:35:26,753 --> 00:35:27,961 Come on 268 00:35:28,212 --> 00:35:30,297 I'm gonna break you apart 269 00:35:49,859 --> 00:35:50,633 Litia 270 00:35:50,693 --> 00:35:51,694 What happened to you? 271 00:35:52,361 --> 00:35:53,161 Litia... 272 00:35:53,362 --> 00:35:56,115 What's going on? Look at your uniform 273 00:35:56,533 --> 00:35:57,533 Litia 274 00:35:57,742 --> 00:35:59,410 Come outside. I want to talk to you 275 00:35:59,577 --> 00:36:01,453 One on one! You first Maleka! 276 00:36:01,538 --> 00:36:02,144 Litia... 277 00:36:02,204 --> 00:36:03,395 tell me what happened 278 00:36:03,455 --> 00:36:04,833 I don't know 279 00:36:05,916 --> 00:36:07,627 What have you done to my daughter? 280 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 Ask your daughter 281 00:36:09,712 --> 00:36:11,922 There's a rumour she's been flirting with my husband 282 00:36:12,047 --> 00:36:13,132 I want to know if it's true 283 00:36:13,298 --> 00:36:15,418 You're a liar! You shouldn't show your face round here 284 00:36:15,467 --> 00:36:16,969 You didn't even finish primmer three 285 00:36:17,094 --> 00:36:18,805 Come out here and say that 286 00:36:19,054 --> 00:36:20,973 Maleka. It's best you leave 287 00:36:21,265 --> 00:36:23,685 Look how old you are. Picking on a little girl... 288 00:36:23,852 --> 00:36:24,686 What? 289 00:36:24,769 --> 00:36:25,936 Get away from here 290 00:36:26,228 --> 00:36:28,773 Go look after your husband and stop being so suspicious 291 00:36:29,356 --> 00:36:31,483 Don't bring that nonsense here 292 00:36:32,109 --> 00:36:34,361 Get out or I'll break your mouth with this rock 293 00:36:34,486 --> 00:36:35,286 Go for it 294 00:36:35,404 --> 00:36:37,114 You're not the only one with a rock 295 00:36:37,239 --> 00:36:38,533 Say what you said again 296 00:36:39,324 --> 00:36:42,035 I'll beat up both of you right here in your house 297 00:36:42,286 --> 00:36:43,972 Don't ever think you can come here and behave like that 298 00:36:43,996 --> 00:36:45,205 This is not your village 299 00:36:45,372 --> 00:36:46,957 Go back to where you came from 300 00:36:47,499 --> 00:36:48,918 I'm warning you 301 00:36:49,293 --> 00:36:51,053 If I ever find out those rumours are true... 302 00:36:51,211 --> 00:36:53,715 I'll be coming back 303 00:36:57,092 --> 00:36:59,011 Get out of my house 304 00:37:06,477 --> 00:37:08,688 You're too easy on her 305 00:37:09,188 --> 00:37:12,065 You should've dragged her out and shaved her head 306 00:37:15,486 --> 00:37:17,321 I'm going to kill her 307 00:37:19,657 --> 00:37:21,033 Give me the rock 308 00:37:24,369 --> 00:37:26,997 You shouldn't believe a word she says 309 00:37:40,845 --> 00:37:42,346 Hi Saili 310 00:38:02,074 --> 00:38:03,200 Faiaso 311 00:38:04,536 --> 00:38:08,372 This yard is looking like a cemetery 312 00:38:12,292 --> 00:38:14,044 If you die tomorrow... 313 00:38:15,420 --> 00:38:16,881 the question is... 314 00:38:17,507 --> 00:38:19,884 where will you be buried? 315 00:38:20,300 --> 00:38:24,013 I have noticed that there is no space left here 316 00:38:25,222 --> 00:38:28,810 Perhaps they will bury you out the back 317 00:38:29,184 --> 00:38:30,812 I'm not saying this 318 00:38:31,144 --> 00:38:33,523 to cause any trouble 319 00:38:34,314 --> 00:38:37,317 My words are cloaked in love 320 00:38:38,068 --> 00:38:39,571 Give us Toetu 321 00:38:39,821 --> 00:38:42,991 He shouldn't be buried here amongst these strangers 322 00:38:45,284 --> 00:38:48,370 It's better to leave that space there for you old man 323 00:38:48,830 --> 00:38:50,372 With all due respect 324 00:38:55,670 --> 00:38:56,838 Galu 325 00:38:59,131 --> 00:39:01,676 Why do you worry about me? 326 00:39:02,467 --> 00:39:04,344 If Toetu wants to sleep here... 327 00:39:04,637 --> 00:39:06,556 then let him 328 00:39:06,889 --> 00:39:09,809 I don't know what all the fuss is about 329 00:39:10,935 --> 00:39:13,521 The number of graves in front of our house 330 00:39:15,523 --> 00:39:18,317 shows how much love we have... 331 00:39:18,776 --> 00:39:21,236 for our departed 332 00:39:21,529 --> 00:39:22,697 I'm worried... 333 00:39:23,196 --> 00:39:24,824 that the widow... 334 00:39:26,450 --> 00:39:28,745 is still young and beautiful 335 00:39:30,663 --> 00:39:32,915 What if, in a few months time... 336 00:39:33,958 --> 00:39:36,044 she finds another man? 337 00:39:36,460 --> 00:39:38,004 Then what? 338 00:39:39,505 --> 00:39:42,800 If she finds another man... 339 00:39:44,134 --> 00:39:46,679 and if he then dies too... 340 00:39:47,805 --> 00:39:49,222 then maybe... 341 00:39:49,557 --> 00:39:53,895 we'll have to squeeze that man in beside Toetu 342 00:39:55,145 --> 00:39:59,399 They can gossip down there about her together 343 00:40:01,443 --> 00:40:02,695 Toetu... 344 00:40:02,945 --> 00:40:06,741 will go to his grave with his wife's heart 345 00:40:08,367 --> 00:40:12,872 She will never give it away again 346 00:40:21,381 --> 00:40:23,216 Man, these are big taros 347 00:40:24,009 --> 00:40:25,052 Stop it 348 00:40:25,468 --> 00:40:27,888 She married a taro farmer 349 00:40:29,848 --> 00:40:31,934 I want to talk to your husband 350 00:40:33,476 --> 00:40:37,773 Perhaps we should have come to visit in the evening? 351 00:40:39,482 --> 00:40:41,610 As you can see... 352 00:40:42,443 --> 00:40:44,404 your family is here now 353 00:40:45,196 --> 00:40:47,448 You shouldn't have any more doubts 354 00:40:49,450 --> 00:40:51,662 You've wasted your petrol coming here 355 00:40:54,623 --> 00:40:56,457 That's enough disobedience 356 00:40:58,168 --> 00:41:00,796 You must return to your family now 357 00:41:02,380 --> 00:41:04,340 This is not your family 358 00:41:05,676 --> 00:41:07,720 Who knows these people? 359 00:41:09,303 --> 00:41:10,764 You look sick 360 00:41:12,306 --> 00:41:13,726 You are unbelievable 361 00:41:14,267 --> 00:41:16,352 You are responsible for my husband's illness 362 00:41:16,520 --> 00:41:17,938 Your own brother 363 00:41:18,354 --> 00:41:20,691 Do you want us to drag you to the car? 364 00:41:21,024 --> 00:41:22,483 I have already told you... 365 00:41:23,068 --> 00:41:24,570 I'm not coming back 366 00:41:25,154 --> 00:41:26,572 This is my family now 367 00:41:27,030 --> 00:41:29,032 Who is this man you're so obsessed with... 368 00:41:29,116 --> 00:41:31,034 that you neglect your own flesh and blood? 369 00:41:31,451 --> 00:41:33,220 Don't force Vaaiga if she doesn't want to come 370 00:41:33,244 --> 00:41:33,936 Mata! 371 00:41:33,996 --> 00:41:35,038 Shut your mouth 372 00:41:35,413 --> 00:41:37,981 The only reason you came is to ride in a new car... 373 00:41:38,041 --> 00:41:39,250 cause you can't afford one 374 00:41:39,501 --> 00:41:40,191 That's enough 375 00:41:40,251 --> 00:41:43,213 If my husband wasn't so worried I'd leave you here... 376 00:41:43,547 --> 00:41:45,090 in this dog house 377 00:41:45,381 --> 00:41:46,381 That's enough 378 00:41:46,842 --> 00:41:47,926 Don't cry 379 00:41:48,093 --> 00:41:50,428 You're wasting your tears on this pain in the neck 380 00:41:50,804 --> 00:41:52,890 I didn't bring you here to fight amongst yourselves 381 00:41:53,015 --> 00:41:55,017 If I knew this I'd have come alone 382 00:41:55,475 --> 00:41:56,475 Vaaiga 383 00:41:57,186 --> 00:41:59,437 This family is in crisis 384 00:42:01,272 --> 00:42:03,150 because of your stone heartedness 385 00:42:05,694 --> 00:42:07,529 I'm not the cause of your problem 386 00:42:08,488 --> 00:42:11,449 I've told you many times I don't want to return 387 00:42:11,784 --> 00:42:13,451 but you don't listen 388 00:43:18,767 --> 00:43:20,143 Is Litia back? 389 00:43:24,438 --> 00:43:27,441 I looked for her around the whole village 390 00:43:28,527 --> 00:43:31,154 I don't know where that pain in the neck is hiding 391 00:43:32,488 --> 00:43:35,576 I just want to beat her up 392 00:43:45,669 --> 00:43:48,672 I thought you had left with your family 393 00:43:51,925 --> 00:43:54,303 Over my dead body 394 00:43:56,763 --> 00:44:00,100 Can you please get me some leaves? 395 00:44:20,287 --> 00:44:22,998 My heart is hurting 396 00:45:21,848 --> 00:45:26,395 Do you know why a woman avoids being an Orator? 397 00:45:27,062 --> 00:45:30,774 She's ashamed to show her breasts in public 398 00:45:32,609 --> 00:45:35,070 It's no different for you 399 00:45:35,821 --> 00:45:39,116 A chief must reveal his soul and weaknesses 400 00:45:39,490 --> 00:45:42,035 without fear or shame 401 00:45:42,911 --> 00:45:46,707 so that he can speak and ask for anything 402 00:45:49,376 --> 00:45:50,961 The question is... 403 00:45:51,336 --> 00:45:53,005 do you have any balls? 404 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 Tell me now 405 00:45:54,923 --> 00:45:58,844 Do you have the balls to be a chief? 406 00:46:02,639 --> 00:46:03,890 Yes I do 407 00:46:05,517 --> 00:46:07,519 Show me then 408 00:46:17,029 --> 00:46:18,113 A chiefly title... 409 00:46:18,572 --> 00:46:21,491 is not for decoration 410 00:46:22,075 --> 00:46:24,578 I'm not wasting a title on any stinky pig 411 00:46:24,745 --> 00:46:27,664 who just wanders in asking for one 412 00:46:38,592 --> 00:46:40,927 Thank you for the basket of taro 413 00:46:46,683 --> 00:46:48,935 Why didn't you drop your lavalava? 414 00:46:52,647 --> 00:46:54,024 If I was you... 415 00:46:54,775 --> 00:46:56,735 I would have stood up... 416 00:46:57,903 --> 00:46:59,654 and dropped it 417 00:47:27,182 --> 00:47:28,225 Kome 418 00:47:29,101 --> 00:47:31,144 Can you tell Sio I want to talk to him? 419 00:47:31,394 --> 00:47:32,394 What about? 420 00:47:33,063 --> 00:47:34,231 He knows 421 00:47:34,565 --> 00:47:36,441 No. Tell me first 422 00:47:38,360 --> 00:47:40,445 Tell him I'm waiting over here 423 00:48:46,344 --> 00:48:49,347 The rugby field is this big 424 00:48:50,056 --> 00:48:51,308 Not this 425 00:48:51,474 --> 00:48:55,187 There's no reason to bunch up here and leave the rest empty 426 00:48:55,729 --> 00:48:57,397 That's why I say "Pass the ball" 427 00:48:57,648 --> 00:48:58,648 Put your hands up 428 00:48:59,983 --> 00:49:00,757 Side-step 429 00:49:00,817 --> 00:49:03,111 That's what you do in rugby when you... 430 00:49:06,031 --> 00:49:07,449 Wait wait wait 431 00:49:07,782 --> 00:49:08,516 What's going on? 432 00:49:08,576 --> 00:49:09,376 Let me go 433 00:49:09,577 --> 00:49:10,869 What's happening here? 434 00:49:11,453 --> 00:49:12,829 Why did you hit this guy? 435 00:49:13,747 --> 00:49:15,207 Why did you hit this guy? 436 00:49:22,047 --> 00:49:24,341 Do that again and I'll roll you up in your mat... 437 00:49:24,424 --> 00:49:26,677 and smoke you like a cigarette 438 00:49:29,262 --> 00:49:31,139 What did you do to make him so angry? 439 00:49:33,058 --> 00:49:34,392 Gracious me 440 00:50:57,434 --> 00:50:58,434 Vaaiga 441 00:51:04,608 --> 00:51:07,444 You have humiliated me in front of everyone 442 00:51:10,113 --> 00:51:11,532 If I had known... 443 00:51:12,115 --> 00:51:15,536 I would have left you to those women to teach you a lesson 444 00:51:20,040 --> 00:51:21,875 No-one will know 445 00:51:25,295 --> 00:51:26,463 A rock may rot... 446 00:51:28,006 --> 00:51:29,592 but words do not 447 00:51:32,678 --> 00:51:34,764 People talk a lot 448 00:51:39,810 --> 00:51:42,479 You have wasted your life 449 00:51:43,522 --> 00:51:45,940 because of your cheekiness 450 00:51:53,990 --> 00:51:56,368 Are you still seeing that man? 451 00:51:57,703 --> 00:51:58,703 No 452 00:52:02,999 --> 00:52:06,587 I dare you to see that man ever again 453 00:52:07,420 --> 00:52:08,880 You listening to me? 454 00:52:12,926 --> 00:52:16,221 You keep my words embedded in your head 455 00:52:28,567 --> 00:52:30,528 I want to get rid of it 456 00:52:32,696 --> 00:52:35,533 I don't want anything to do with him 457 00:52:42,163 --> 00:52:43,707 I was humiliated 458 00:52:45,917 --> 00:52:47,085 I was disgraced 459 00:52:49,087 --> 00:52:51,047 banished by my family 460 00:52:52,966 --> 00:52:54,844 and banished from the village 461 00:52:56,386 --> 00:52:59,180 But I fought for you to live 462 00:53:25,290 --> 00:53:28,627 For someone so small, you are pretty cocky 463 00:53:32,882 --> 00:53:34,633 What will happen to my daughter? 464 00:53:35,049 --> 00:53:36,594 She's not even your daughter 465 00:53:36,802 --> 00:53:39,262 She's ashamed of you being with her mother 466 00:53:45,895 --> 00:53:47,353 Get out of here 467 00:54:12,713 --> 00:54:13,713 Find us some rocks 468 00:54:13,839 --> 00:54:15,048 I'm gonna get him 469 00:54:15,215 --> 00:54:16,299 Leave him to me 470 00:54:22,598 --> 00:54:23,598 Gimme a rock 471 00:54:25,058 --> 00:54:26,058 Find us a rock 472 00:54:31,524 --> 00:54:32,524 Got him 473 00:54:34,484 --> 00:54:35,484 Hey... 474 00:54:36,194 --> 00:54:38,488 I think you killed him 475 00:55:36,254 --> 00:55:38,298 Why did they beat you up? 476 00:55:51,477 --> 00:55:54,064 I heard the shop was damaged 477 00:57:33,539 --> 00:57:35,331 Poor dwarf 478 00:59:28,570 --> 00:59:29,738 Get off there 479 00:59:34,910 --> 00:59:37,370 I'm the night watchman for this shop 480 00:59:38,121 --> 00:59:39,121 No you're not 481 00:59:39,330 --> 00:59:41,166 I'm looking after this place now 482 00:59:42,042 --> 00:59:43,627 So get off there 483 00:59:45,963 --> 00:59:48,715 Go be a watchman for your wife, chickens and pigs 484 01:00:15,659 --> 01:00:19,495 If I see you here again, I'll smash my flashlight on your head 485 01:01:51,295 --> 01:01:53,715 Why did you cut down my yams? 486 01:01:55,090 --> 01:01:57,636 Why are you planting on my land? 487 01:01:57,802 --> 01:02:00,346 Do you have title to this land? 488 01:02:01,515 --> 01:02:03,224 That's the chief right there 489 01:02:04,099 --> 01:02:06,018 Your father's been gone for a long time 490 01:02:06,268 --> 01:02:07,687 His bones are dust 491 01:02:07,812 --> 01:02:09,856 Anyone can work this land now 492 01:02:13,275 --> 01:02:15,737 He can still be a chief from down there 493 01:02:15,946 --> 01:02:17,238 You being cheeky? 494 01:02:18,364 --> 01:02:20,951 Do you want me to use my machete on you? 495 01:02:26,831 --> 01:02:28,165 How sharp is your machete? 496 01:02:28,332 --> 01:02:29,332 Sharp enough... 497 01:02:29,834 --> 01:02:33,254 to cut your head off if you say another word 498 01:02:47,226 --> 01:02:49,478 Go take your parents down 499 01:02:57,111 --> 01:02:59,154 Take them down to your house 500 01:03:01,825 --> 01:03:03,535 Cut my yams again... 501 01:03:03,702 --> 01:03:05,202 you're gonna get it 502 01:03:54,628 --> 01:03:56,087 Settle down 503 01:03:58,130 --> 01:04:00,592 Hurry before the family wakes up 504 01:04:21,112 --> 01:04:22,112 Vaaiga 505 01:04:23,990 --> 01:04:26,034 There's an ifoga outside 506 01:04:28,410 --> 01:04:29,871 Who is it? 507 01:04:30,538 --> 01:04:33,958 I think it's the boys who beat up Saili 508 01:04:44,094 --> 01:04:46,596 Go forgive the ifoga 509 01:04:46,763 --> 01:04:47,763 Why? 510 01:04:48,932 --> 01:04:50,349 They're not here for me 511 01:04:50,809 --> 01:04:52,686 They're here for Saili 512 01:04:53,352 --> 01:04:55,522 Tell Saili to go do it 513 01:04:55,939 --> 01:04:57,481 I'm late for school 514 01:05:28,429 --> 01:05:29,429 These men... 515 01:05:29,889 --> 01:05:32,600 know that they have done wrong 516 01:05:34,102 --> 01:05:36,730 They are stupid but they are remorseful 517 01:05:36,938 --> 01:05:40,315 You should just leave them out here to suffer 518 01:05:43,111 --> 01:05:46,488 They have shamed our families and the village 519 01:06:13,057 --> 01:06:14,057 Sio 520 01:06:14,349 --> 01:06:16,310 Don't fall asleep 521 01:06:22,066 --> 01:06:24,276 Be patient. It'll be over soon 522 01:06:56,184 --> 01:06:59,646 Don't worry about what's going on outside 523 01:07:00,730 --> 01:07:03,191 You're making yourself sick for nothing 524 01:07:04,441 --> 01:07:06,903 What you are doing is making me sick 525 01:07:09,781 --> 01:07:12,617 It's ugly and the whole village is watching 526 01:07:13,701 --> 01:07:15,161 I don't care 527 01:07:15,452 --> 01:07:18,665 I'm not something worthless to be kicked around 528 01:07:18,957 --> 01:07:20,499 Don't touch me 529 01:07:44,816 --> 01:07:47,777 Looks like we're gonna be here all day again 530 01:08:42,665 --> 01:08:43,665 Vaaiga 531 01:08:43,958 --> 01:08:46,085 Let's go to the hospital 532 01:08:49,547 --> 01:08:52,508 I don't want anyone in this room 533 01:09:35,969 --> 01:09:36,969 Vaaiga... 534 01:09:37,136 --> 01:09:41,182 has forgiveness found its way into your house yet? 535 01:09:48,398 --> 01:09:50,942 It is a waste if Christ was crucified... 536 01:09:51,150 --> 01:09:54,570 and you still can't find forgiveness 537 01:10:11,254 --> 01:10:13,506 I'm going to get the Pastor 538 01:10:56,424 --> 01:10:57,675 Saili please 539 01:10:58,885 --> 01:11:00,344 Forgive me 540 01:11:00,553 --> 01:11:02,346 I don't want to die 541 01:11:02,805 --> 01:11:03,805 No 542 01:13:06,179 --> 01:13:08,681 Where will my mother be buried? 543 01:13:40,213 --> 01:13:42,674 Go pardon the men outside 544 01:16:15,117 --> 01:16:16,117 Litia 545 01:16:23,167 --> 01:16:24,167 Litia 546 01:17:55,468 --> 01:17:56,678 Don't 547 01:17:57,303 --> 01:17:58,930 Let go your hand 548 01:17:59,764 --> 01:18:00,764 Don't 549 01:18:02,726 --> 01:18:03,416 Leave my mother 550 01:18:03,476 --> 01:18:04,393 Let go your hand 551 01:18:04,477 --> 01:18:05,770 Leave her alone 552 01:18:17,866 --> 01:18:18,866 Poto 553 01:18:20,785 --> 01:18:21,785 Poto 554 01:18:24,789 --> 01:18:25,916 Give my mother back 555 01:18:26,499 --> 01:18:27,499 Litia 556 01:19:44,326 --> 01:19:45,995 The Village Council is coming 557 01:19:47,872 --> 01:19:49,372 Who is their Orator? 558 01:19:49,791 --> 01:19:51,374 It's the old man Fousaga 559 01:21:03,405 --> 01:21:05,950 The harmony of this village... 560 01:21:07,285 --> 01:21:10,037 depends on people obeying the laws 561 01:21:10,705 --> 01:21:11,956 That girl there... 562 01:21:12,790 --> 01:21:14,834 was banished by the village 563 01:21:16,459 --> 01:21:19,797 Do you not understand what banishment means? 564 01:21:21,841 --> 01:21:23,801 Once someone is banished from this village... 565 01:21:24,384 --> 01:21:26,971 that is the end of the matter 566 01:21:27,805 --> 01:21:30,390 That person is forbidden to set foot in this village 567 01:21:30,766 --> 01:21:32,143 in life and death 568 01:21:33,978 --> 01:21:37,940 I advise you to honour the Council's decision 569 01:21:40,182 --> 01:21:41,634 Tell him it's not her 570 01:21:41,694 --> 01:21:43,029 Tell him it's not her 571 01:21:43,237 --> 01:21:45,197 Say it's your cousin from New Zealand 572 01:21:53,331 --> 01:21:55,498 I understand the meaning of banishment 573 01:21:55,958 --> 01:21:56,758 It means... 574 01:21:56,918 --> 01:21:58,252 forsaken 575 01:21:59,045 --> 01:22:00,045 It means... 576 01:22:00,254 --> 01:22:02,340 ruin and death 577 01:22:04,133 --> 01:22:05,384 It means... 578 01:22:06,677 --> 01:22:09,013 returning to your family for the last time... 579 01:22:09,305 --> 01:22:10,848 in a coffin 580 01:22:12,600 --> 01:22:15,561 Do you understand what forgiveness means? 581 01:22:20,358 --> 01:22:22,234 The soil of our village... 582 01:22:22,526 --> 01:22:24,236 is the cleanser of our sins 583 01:22:24,528 --> 01:22:26,572 Bury my sister here 584 01:22:27,323 --> 01:22:31,160 and leave it to the earth to forgive her sins 585 01:22:34,205 --> 01:22:37,959 I grew up admiring you Fousaga 586 01:22:39,251 --> 01:22:42,213 I wish you could borrow some of my years 587 01:22:42,713 --> 01:22:44,757 to bring back your youth 588 01:22:46,175 --> 01:22:48,468 This village is a boat without a sail 589 01:22:50,346 --> 01:22:52,848 if not for your wisdom and guidance 590 01:22:54,433 --> 01:22:56,435 They all listen to and obey 591 01:22:56,727 --> 01:22:58,312 this village 592 01:22:59,021 --> 01:23:00,898 your every word 593 01:23:01,941 --> 01:23:04,652 If you forgive Vaaiga... 594 01:23:05,403 --> 01:23:07,571 then the village will forgive Vaaiga 595 01:23:08,572 --> 01:23:10,825 Don't let that shithead con you 596 01:23:11,742 --> 01:23:14,120 He's decorating you with feathers and flowers 597 01:23:14,996 --> 01:23:17,707 Stand firm with The Council's decision 598 01:23:19,583 --> 01:23:21,293 Remove this woman 599 01:23:21,585 --> 01:23:23,796 from the earth of this village 600 01:23:25,715 --> 01:23:28,175 Double Fousaga's money 601 01:23:28,509 --> 01:23:30,594 Make that envelope thick 602 01:23:35,224 --> 01:23:38,853 Take her body and bury her at the far edge of the village 603 01:23:39,311 --> 01:23:41,022 You have damned my sister... 604 01:23:41,480 --> 01:23:44,066 if you bury her in the plantations 605 01:23:45,234 --> 01:23:46,234 Would you... 606 01:23:46,444 --> 01:23:49,822 neglect one of your own relatives back there? 607 01:23:50,906 --> 01:23:53,576 There are mischievous people wandering about back there 608 01:23:55,286 --> 01:23:58,664 They might do something to my sister's grave 609 01:23:59,749 --> 01:24:02,043 Once Vaaiga is put in the earth... 610 01:24:03,961 --> 01:24:06,547 she will be forgotten 611 01:24:45,920 --> 01:24:48,380 You have to get my mother back 612 01:24:59,518 --> 01:25:02,228 They came and stole your wife? 613 01:25:03,729 --> 01:25:07,191 Are you planning on stealing her back? 614 01:25:10,486 --> 01:25:12,029 I have come 615 01:25:12,613 --> 01:25:14,657 to talk about a title 616 01:25:16,242 --> 01:25:18,911 I want to bring my wife back 617 01:25:29,296 --> 01:25:32,007 Did I ever tell you the story... 618 01:25:32,509 --> 01:25:36,178 about this woman who was afraid to be an Orator? 619 01:25:41,851 --> 01:25:44,228 Oh yes, I have already 620 01:25:51,026 --> 01:25:54,738 I know of this really handsome Orator... 621 01:25:56,699 --> 01:26:00,161 who could speak on your behalf 622 01:26:01,996 --> 01:26:05,040 His words are sweet but stinging 623 01:26:06,458 --> 01:26:09,588 He could bring your wife back 624 01:26:23,643 --> 01:26:24,643 Good 625 01:26:27,396 --> 01:26:29,315 At my age... 626 01:26:30,567 --> 01:26:35,362 I don't think my old legs could last a minute standing on that yard 627 01:26:53,590 --> 01:26:55,716 Bring out the ava bowl and cup 628 01:26:59,345 --> 01:27:01,889 and find a maiden to mix the ava 629 01:27:07,770 --> 01:27:08,770 Poto 630 01:27:10,105 --> 01:27:13,400 The wisdom of nobles is enveloped in the wisdom of God 631 01:27:14,109 --> 01:27:15,778 and these are our nobles 632 01:27:17,404 --> 01:27:20,282 The wisdom of Faleupolu determines the government 633 01:27:21,158 --> 01:27:23,369 The village must be at peace 634 01:27:23,953 --> 01:27:26,413 You must always be vigilant and make sure... 635 01:27:27,206 --> 01:27:29,750 you offer good advice to your family 636 01:27:30,669 --> 01:27:33,420 Blessed are the humble 637 01:27:34,213 --> 01:27:36,423 Blessed are those who display their humility 638 01:27:36,757 --> 01:27:39,260 They are one with God 639 01:27:43,806 --> 01:27:45,725 The banishment is lifted 640 01:27:52,022 --> 01:27:54,734 Thank you all for your support and patience 641 01:28:01,073 --> 01:28:03,033 Gather up the things 642 01:28:19,133 --> 01:28:22,303 This is your ava cup... 643 01:28:23,012 --> 01:28:23,812 "Leopao" 644 01:28:23,887 --> 01:28:25,724 "Leopao" 645 01:28:52,374 --> 01:28:53,374 Blessings 646 01:28:53,417 --> 01:28:55,210 Good health 647 01:29:27,702 --> 01:29:29,203 Where you going? 648 01:29:57,816 --> 01:29:59,441 Vaaiga is watching from above... 649 01:29:59,609 --> 01:30:01,528 and this is her day 650 01:30:01,902 --> 01:30:03,404 I'm certain that... 651 01:30:04,029 --> 01:30:07,534 she would want everyone here to be pleased and happy 652 01:30:11,830 --> 01:30:14,915 I am questioning the value of our relationship 653 01:30:16,291 --> 01:30:17,291 Poto 654 01:30:18,711 --> 01:30:20,713 Is this how much I am worth to you? 655 01:30:21,964 --> 01:30:23,257 One box of herring... 656 01:30:23,675 --> 01:30:25,259 a single mat... 657 01:30:25,718 --> 01:30:29,221 and a few dollars, not even enough for our bus fare home 658 01:30:30,472 --> 01:30:32,892 No-one betters you on a day like this 659 01:30:33,225 --> 01:30:36,979 You are a master in conducting these ceremonies 660 01:30:38,397 --> 01:30:39,607 However... 661 01:30:41,693 --> 01:30:43,903 we have to catch our bus 662 01:30:44,696 --> 01:30:46,531 We don't want to miss our boat 663 01:30:47,322 --> 01:30:49,491 I end my speech 664 01:30:50,242 --> 01:30:52,745 If you will, then we'll be on our way 665 01:30:53,120 --> 01:30:54,413 Lototasi... 666 01:30:58,000 --> 01:30:59,711 "Value" 667 01:31:01,378 --> 01:31:03,964 is a very delicate word 668 01:31:05,048 --> 01:31:07,844 often thrown about at funerals 669 01:31:09,888 --> 01:31:13,808 You have made an effort to come and farewell Vaaiga today 670 01:31:17,562 --> 01:31:19,564 That is of 'value' 671 01:31:21,190 --> 01:31:23,275 If you miss the bus... 672 01:31:24,193 --> 01:31:28,447 and have to walk all the way to your families, that is 'value' 673 01:31:29,156 --> 01:31:30,575 If we have come up short... 674 01:31:30,825 --> 01:31:34,203 with those gifts and money 675 01:31:35,622 --> 01:31:38,165 then let me add on to them "thank you" 676 01:31:38,833 --> 01:31:41,210 Your presence here today has shown us your love 677 01:31:42,921 --> 01:31:46,173 That is the essence of "value" 678 01:31:54,348 --> 01:31:55,642 Let's go 679 01:32:49,571 --> 01:32:50,371 Look 680 01:32:50,530 --> 01:32:52,073 It's a dwarf 681 01:33:42,039 --> 01:33:43,457 What's your name? 682 01:33:45,794 --> 01:33:46,594 Saili 683 01:33:46,753 --> 01:33:47,753 Saili? 684 01:33:48,003 --> 01:33:49,756 Is that your chiefly title? 685 01:33:51,924 --> 01:33:52,616 No 686 01:33:52,676 --> 01:33:53,885 Leopao 687 01:33:55,595 --> 01:33:57,138 Leopao from where? 688 01:33:59,473 --> 01:34:00,517 Leone 689 01:34:03,144 --> 01:34:04,395 Where's that? 690 01:34:07,524 --> 01:34:09,442 It's far away from here 691 01:34:10,359 --> 01:34:12,486 What's your relationship to Vaaiga? 692 01:34:16,490 --> 01:34:18,577 I'm Vaaiga's husband 693 01:34:33,592 --> 01:34:34,676 I don't know... 694 01:34:35,468 --> 01:34:38,137 how this family will treat me 695 01:34:38,889 --> 01:34:41,015 Go home and wait 696 01:34:45,060 --> 01:34:47,939 I'm not leaving without my mother 697 01:35:05,874 --> 01:35:07,751 Do you need a ladder? 698 01:35:23,725 --> 01:35:24,725 Poto 699 01:35:24,851 --> 01:35:26,101 That's Vaaiga's husband 700 01:35:52,546 --> 01:35:55,214 It's Moses and his staff! 701 01:36:29,206 --> 01:36:31,835 With great respect to the family in mourning 702 01:36:33,085 --> 01:36:36,213 The bond between Vaaiga and my family has been broken... 703 01:36:36,590 --> 01:36:39,133 by mistrust and disrespect 704 01:36:40,594 --> 01:36:41,928 But I have come... 705 01:36:43,722 --> 01:36:46,432 to weave our bond back together again 706 01:36:47,391 --> 01:36:48,977 I am asking 707 01:36:50,227 --> 01:36:53,188 Return Vaaiga back to me 708 01:36:58,069 --> 01:36:59,696 Don't answer him 709 01:36:59,779 --> 01:37:00,779 Just leave him there 710 01:37:00,947 --> 01:37:02,489 He'll get tired and go 711 01:37:02,907 --> 01:37:03,907 Chase him off 712 01:37:04,158 --> 01:37:06,493 Get some boys to throw him in the sea 713 01:37:07,161 --> 01:37:09,914 Someone come and drag that fool off the yard 714 01:37:10,331 --> 01:37:12,416 The village is laughing at us 715 01:37:13,585 --> 01:37:15,336 Where's the trouble maker? 716 01:37:15,754 --> 01:37:16,963 That one standing there? 717 01:37:17,296 --> 01:37:18,096 The tiny fellow? 718 01:37:18,213 --> 01:37:20,257 Get the children to throw him in the sea 719 01:38:27,491 --> 01:38:28,868 Wait 720 01:38:30,036 --> 01:38:32,371 I want to correct you 721 01:38:34,541 --> 01:38:35,667 Firstly 722 01:38:37,292 --> 01:38:41,255 that bond does not belong to you 723 01:38:41,798 --> 01:38:44,341 It belongs to this family 724 01:38:45,384 --> 01:38:47,095 Over seventeen years ago... 725 01:38:47,846 --> 01:38:49,514 the bond was severed 726 01:38:49,889 --> 01:38:51,808 but it has been restored today 727 01:38:52,809 --> 01:38:54,686 with the return of Vaaiga's body 728 01:38:57,731 --> 01:38:58,731 Secondly... 729 01:38:59,231 --> 01:39:01,818 I wish to acknowledge Vaaiga's daughter 730 01:39:04,112 --> 01:39:06,363 Your mother's of fence has now been pardoned 731 01:39:06,781 --> 01:39:08,407 This here is now your real family 732 01:39:08,616 --> 01:39:10,910 This is where you belong 733 01:39:12,746 --> 01:39:15,414 I want to thank you Leapao 734 01:39:17,709 --> 01:39:20,086 for giving shelter to Vaaiga 735 01:39:23,506 --> 01:39:26,134 I applaud you for coming here today 736 01:39:26,968 --> 01:39:29,386 You show great courage 737 01:39:30,638 --> 01:39:31,681 However... 738 01:39:33,307 --> 01:39:34,851 on this day... 739 01:39:35,018 --> 01:39:37,979 your ties to Vaaiga will end 740 01:39:40,523 --> 01:39:43,400 Bring a box and a mat 741 01:40:04,631 --> 01:40:06,298 I am ashamed... 742 01:40:06,716 --> 01:40:08,635 of myself 743 01:40:11,638 --> 01:40:12,889 I'm ashamed too... 744 01:40:13,347 --> 01:40:14,974 of you 745 01:40:17,936 --> 01:40:19,896 You come to my house 746 01:40:20,605 --> 01:40:23,024 and you steal Vaaiga away 747 01:40:25,400 --> 01:40:27,195 even though you know... 748 01:40:28,320 --> 01:40:30,782 she had refused to return 749 01:40:31,323 --> 01:40:32,992 If you love Vaaiga 750 01:40:33,117 --> 01:40:35,078 then stop this now 751 01:40:37,371 --> 01:40:39,290 Your family has suffered 752 01:40:40,083 --> 01:40:41,960 My family has suffered 753 01:40:42,794 --> 01:40:45,880 That's why I say lower your staff 754 01:40:47,006 --> 01:40:48,675 and go home 755 01:40:51,426 --> 01:40:53,012 You say to me... 756 01:40:53,888 --> 01:40:56,015 that the fate of my family... 757 01:40:56,641 --> 01:40:58,726 has been determined on this yard... 758 01:40:58,810 --> 01:41:00,979 You're not listening to me 759 01:41:01,521 --> 01:41:03,231 This day is Vaaiga's day 760 01:41:04,439 --> 01:41:07,610 Today Vaaiga is re-united with her family 761 01:41:14,491 --> 01:41:15,910 Death... 762 01:41:16,870 --> 01:41:18,663 is unpredictable 763 01:41:19,998 --> 01:41:21,708 I saw death 764 01:41:22,584 --> 01:41:24,711 coming for Vaaiga 765 01:41:27,421 --> 01:41:28,965 I saw it... 766 01:41:29,841 --> 01:41:31,926 inside our house 767 01:41:33,970 --> 01:41:36,306 as we sat and ate together... 768 01:41:37,557 --> 01:41:40,018 and talked about our lives and our family 769 01:41:41,185 --> 01:41:44,939 Death was there when we were at the pools 770 01:41:45,857 --> 01:41:49,152 It was there when we said our evening prayers 771 01:41:49,652 --> 01:41:53,281 I became so familiar with seeing death... 772 01:41:54,574 --> 01:41:57,327 that I became careless 773 01:41:59,954 --> 01:42:01,664 It says in the Holy Book... 774 01:42:03,541 --> 01:42:06,210 that death is like a thief at night 775 01:42:07,837 --> 01:42:10,089 Vaaiga was alone... 776 01:42:12,383 --> 01:42:16,596 When death finally took her I wasn't with her 777 01:42:24,145 --> 01:42:26,189 That is the burden... 778 01:42:27,273 --> 01:42:29,859 I will carry for the rest of my life 779 01:42:37,367 --> 01:42:38,534 So go ahead... 780 01:42:39,369 --> 01:42:40,662 but I say to you... 781 01:42:41,453 --> 01:42:44,165 if you bury her in this earth... 782 01:42:44,958 --> 01:42:46,417 the worms will find her 783 01:42:49,003 --> 01:42:52,382 Even if you lift her high into the trees... 784 01:42:55,510 --> 01:42:57,553 the birds will find her 785 01:42:59,222 --> 01:43:01,808 Give me Vaaiga 786 01:43:05,103 --> 01:43:08,022 I will bury her here in the space... 787 01:43:09,399 --> 01:43:11,901 between my heart and my lungs 788 01:43:14,070 --> 01:43:16,447 The worms will never find her there 789 01:43:18,241 --> 01:43:20,368 nor the birds 790 01:43:21,577 --> 01:43:22,662 She will be safe 791 01:43:23,621 --> 01:43:27,917 and at peace in here with my soul 792 01:43:43,391 --> 01:43:45,184 Go and take the mat 793 01:44:34,526 --> 01:44:36,110 That mat... 794 01:44:36,444 --> 01:44:38,780 was woven by Vaaiga 795 01:44:43,826 --> 01:44:47,121 and completed by her daughter Litia 796 01:44:50,833 --> 01:44:53,878 That is Vaaiga's gift to the family 797 01:44:57,340 --> 01:44:59,675 with the hope that... 798 01:45:00,552 --> 01:45:04,056 she can be forgiven 799 01:45:05,305 --> 01:46:05,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm