1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:30,864 --> 00:00:36,578
DUBAI
4 juli 2003
3
00:00:38,288 --> 00:00:42,042
CONSULAAT VAN DE VS
4
00:00:59,851 --> 00:01:01,937
Hoe lang had je me willen laten wachten?
5
00:01:02,020 --> 00:01:03,313
Pardon?
6
00:01:03,396 --> 00:01:05,482
-Ik verveel me rot daar.
-Waar?
7
00:01:05,565 --> 00:01:09,486
Daar, bij de aardappelsaladetent
van Benjamin Franklin.
8
00:01:10,570 --> 00:01:12,280
Het spijt me. Kennen wij elkaar?
9
00:01:12,364 --> 00:01:16,534
Absoluut. We moeten elkaar kennen.
Het is niet zo, maar het zou wel moeten.
10
00:01:18,036 --> 00:01:21,748
-Ray. Ray Koval.
-Theresa Corrado.
11
00:01:21,831 --> 00:01:23,750
-Aangenaam.
-Oké.
12
00:01:23,833 --> 00:01:26,336
-Fijne Onafhankelijkheidsdag.
-Jij ook.
13
00:01:31,341 --> 00:01:34,928
Sorry. Het kan door de knie komen,
maar ik ben een beetje in de war.
14
00:01:35,011 --> 00:01:37,514
Ik dacht
dat we in elkaar geïnteresseerd waren.
15
00:01:37,639 --> 00:01:40,976
Nee. Sorry. Misschien bent u dronken.
16
00:01:41,059 --> 00:01:43,812
Nee, nee, nee.
Dan zou ik seksuele avances maken.
17
00:01:43,895 --> 00:01:44,938
Wat een opluchting.
18
00:01:45,021 --> 00:01:48,108
Als ik dronken was,
zou ik zeggen hoe geweldig je eruitziet
19
00:01:48,191 --> 00:01:50,735
en hoe idioot het is dat je hier alleen staat.
20
00:01:50,860 --> 00:01:53,989
Jeetje. Doe je altijd zo?
21
00:01:54,072 --> 00:01:58,159
Nee. Soms klinkt het zo,
maar dit is echt anders.
22
00:01:59,077 --> 00:02:01,579
-Wat is anders?
-Weet ik niet.
23
00:02:03,081 --> 00:02:06,042
Dat wilde ik juist onderzoeken.
24
00:05:55,563 --> 00:05:57,023
VIJF JAAR LATER...
25
00:05:57,106 --> 00:06:00,026
-Je maakt een grapje, hè?
-Nee, ik meen het.
26
00:06:00,109 --> 00:06:03,446
-Achter me?
-Hij ging ook de hoek om op 6th Street.
27
00:06:03,530 --> 00:06:06,324
Zeg, als dit een spelletje is
om het spannend te houden,
28
00:06:06,407 --> 00:06:08,743
kan ik jullie vertellen dat het zielig is.
29
00:06:08,826 --> 00:06:10,912
Dit is geen spelletje, Ray. Dit is echt.
30
00:06:10,995 --> 00:06:13,248
Zoals ik je al zei, dit is ouderwetse spionage.
31
00:06:13,331 --> 00:06:15,959
Lang leve Moskou. Straatspionnen.
32
00:06:16,042 --> 00:06:17,835
Hoe ver achter me?
33
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Zo'n drie meter.
Hij heeft ons vast in 't centrum opgepikt.
34
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
En jij kent deze vent?
35
00:06:22,423 --> 00:06:25,802
Ik heb hem wel eens gezien.
Hij is beslist van Burkett & Randle.
36
00:06:25,885 --> 00:06:30,431
Dat zeg ik toch, man. Deze lui
nemen zeep en scheerschuim heel serieus.
37
00:06:30,515 --> 00:06:33,101
Dus nu stappen we over op plan B?
38
00:06:33,184 --> 00:06:34,561
Ja.
39
00:06:34,644 --> 00:06:37,855
-Wat heeft hij aan?
-Donkerblauwe coltrui, grijs jack.
40
00:06:45,488 --> 00:06:48,408
Dat was gaaf, man. Heel goed.
41
00:06:48,491 --> 00:06:50,910
Hij is vast niet alleen.
Willen we hem afschudden,
42
00:06:50,994 --> 00:06:54,372
dan moeten we hier op de hoek
wat herrie trappen.
43
00:06:58,376 --> 00:07:01,004
Wil je hem de weg afsnijden, of neerslaan?
Wat wil je?
44
00:07:01,087 --> 00:07:03,089
Volgens mij is dit een geintje.
45
00:07:03,172 --> 00:07:05,550
Nu zeggen, Ray. Afsnijden of neerslaan?
46
00:07:05,883 --> 00:07:08,928
Of misschien wil je alleen uitzoeken
of ik het geld waard ben.
47
00:07:09,012 --> 00:07:12,015
-Kom op, man.
-Neerslaan.
48
00:07:17,562 --> 00:07:18,730
Jezus!
49
00:07:20,773 --> 00:07:23,401
Kijk uit waar je loopt. Dit is New York, oké?
50
00:07:23,484 --> 00:07:24,986
Ik zal even helpen.
51
00:07:26,070 --> 00:07:27,572
Hou je ogen open!
52
00:08:52,782 --> 00:08:55,326
-Hé, ben je er?
-Wat doe je?
53
00:08:55,827 --> 00:08:56,869
Probleem.
54
00:08:58,705 --> 00:09:02,709
-Ik dacht dat je op je plaats stond.
-Doe ik ook. Deed ik ook.
55
00:09:02,792 --> 00:09:04,293
We zijn op twee minuten afstand.
56
00:09:04,377 --> 00:09:06,879
-We zijn ontdekt.
-Wat bedoel je?
57
00:09:06,963 --> 00:09:08,089
Verplaats de ontmoeting.
58
00:09:08,172 --> 00:09:10,174
Nee. Kan niet.
59
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
We zijn ontdekt. Gewoon weglopen.
60
00:09:12,593 --> 00:09:16,013
Luister. Ik weet hoe het is.
Nieuwe man in het team, grote zaak,
61
00:09:16,097 --> 00:09:18,474
je wilt een goede indruk maken.
62
00:09:20,268 --> 00:09:21,644
Hallo? Ray?
63
00:10:36,552 --> 00:10:38,221
Weet je nog wie ik ben?
64
00:10:41,724 --> 00:10:44,435
-Zeker. Natuurlijk. We...
-Lang geleden, hè?
65
00:10:45,478 --> 00:10:47,730
-Ja!
-Je weet het weer.
66
00:10:49,774 --> 00:10:52,318
-Sorry, ik...
-Wat?
67
00:10:52,401 --> 00:10:53,444
Ik weet 't niet meer.
68
00:10:53,569 --> 00:10:55,196
-Leuk geprobeerd.
-Pardon?
69
00:10:55,279 --> 00:10:58,199
Wat professionele hoffelijkheid
zou dit makkelijker maken.
70
00:10:58,282 --> 00:11:00,952
-Waar ken ik u van?
-Waar ken je mij van?
71
00:11:01,911 --> 00:11:05,581
Jeetje! Dat is lomp. Jij speelt het hard.
72
00:11:06,290 --> 00:11:09,544
Echt, ik heb heel vaak gedacht
hoe het zou zijn,
73
00:11:09,627 --> 00:11:11,963
waar we zouden zijn,
wat we zouden zeggen.
74
00:11:12,088 --> 00:11:14,215
-Ik had niet gedacht dat jij...
-Het spijt me.
75
00:11:14,298 --> 00:11:15,758
Dus je houdt dit vol?
76
00:11:15,842 --> 00:11:17,468
U verwart me met iemand anders.
77
00:11:17,593 --> 00:11:18,678
Ik weet het niet.
78
00:11:18,761 --> 00:11:21,305
Ik ben niet goed in namen.
Ik doe wel mijn best.
79
00:11:21,430 --> 00:11:24,183
Gezichten, dat gaat beter.
Daar scoor ik een 8, 8-.
80
00:11:24,267 --> 00:11:27,436
En goed, echt heel goed,
onthoud ik met wie ik heb geslapen.
81
00:11:27,520 --> 00:11:30,189
Dat is altijd een sterk punt van mij geweest.
82
00:11:30,273 --> 00:11:33,317
Luister, echt, ik weet niet
met wie u mij verwart, maar...
83
00:11:33,442 --> 00:11:34,986
Je verleidt me, vrijt met me,
84
00:11:35,111 --> 00:11:37,530
dan drogeer je me
en plunder je mijn hotelkamer.
85
00:11:37,613 --> 00:11:40,867
Dat is wreed. 't Laatste dat ik
weet voor ik bewusteloos raakte
86
00:11:40,950 --> 00:11:42,952
is hoe aardig ik je vond.
87
00:11:43,452 --> 00:11:46,414
Oké. Je ziet er niet geschift uit,
88
00:11:46,497 --> 00:11:48,249
dat is de enige reden dat ik niet gil
89
00:11:48,332 --> 00:11:52,628
-om een bewaker, maar...
-Ik kan niet geloven dat je zo doet.
90
00:11:52,712 --> 00:11:56,632
Wacht even. Is dit een grap? Is dat het?
91
00:11:56,883 --> 00:11:59,552
Weet je aan welke gevaren
ik heb blootgestaan door jou?
92
00:11:59,635 --> 00:12:01,387
Heb ik iets gewonnen?
93
00:12:02,889 --> 00:12:05,057
Ik werd wakker, ging terug naar de consul.
94
00:12:05,141 --> 00:12:07,810
Ik heb alles gedaan
voor 'n kopie van de gastenlijst.
95
00:12:07,935 --> 00:12:09,645
De 24 uur daarna probeerde ik te ontdekken
96
00:12:09,770 --> 00:12:13,566
of je voor de Mossad, de Syriërs
of de Russen werkte.
97
00:12:13,649 --> 00:12:16,652
-En welke was het?
-Werk je nog steeds voor de CIA?
98
00:12:17,486 --> 00:12:19,780
Oké. Ik vind het mooi geweest.
99
00:12:20,114 --> 00:12:23,910
Amerikaans Consulaat, Dubai,
jij en ik, 4 juli 2003.
100
00:12:23,993 --> 00:12:25,119
Val iemand anders lastig.
101
00:12:25,202 --> 00:12:27,371
-Rode, witte en blauwe margarita's.
-Ga weg.
102
00:12:27,496 --> 00:12:30,750
Ik had 'n knieband, jij teenringen.
Nooit eerder teenringen gezien.
103
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
Als je me volgt, gil ik.
104
00:12:32,168 --> 00:12:35,171
Ik heb vakantie genomen om je te vinden!
Vijf jaar.
105
00:12:35,296 --> 00:12:36,631
En als ik dacht je te hebben...
106
00:12:36,714 --> 00:12:38,591
-Laatste keer.
-...verwachtte ik dat ze
107
00:12:38,674 --> 00:12:39,884
je foto toonden en zeiden:
108
00:12:40,009 --> 00:12:42,011
"Ray, wil je ons iets vertellen over Dubai?"
109
00:12:42,136 --> 00:12:45,181
-Je valt me lastig!
-Wie ben je in vredesnaam?
110
00:12:48,184 --> 00:12:51,228
O, nee. Jij?
111
00:12:56,025 --> 00:12:59,028
-Jij bent de agent.
-Ben jij mijn contactpersoon?
112
00:13:03,741 --> 00:13:07,411
-Je doet alsof ik me moet verontschuldigen.
-Doe je best.
113
00:13:07,536 --> 00:13:10,164
Je was 'n opdracht. Je bent volwassen.
Je wist wat je deed.
114
00:13:10,247 --> 00:13:11,791
Ik kan zien dat je eronder lijdt.
115
00:13:11,874 --> 00:13:15,836
Een MI6-agent neemt een onbekend meisje
mee van een ambassadefeestje
116
00:13:15,920 --> 00:13:18,673
naar zijn hotelkamer,
waar een onbeveiligde aktetas ligt
117
00:13:18,756 --> 00:13:21,258
-vol Egyptische luchtverdedigingscodes.
-Moest seks?
118
00:13:21,384 --> 00:13:24,104
Ik had de codes nodig. Ik dacht:
hoe korter ik bij je ben, hoe beter.
119
00:13:24,220 --> 00:13:26,973
-O, Jezus.
-Hoe raakte jij bij dit project verzeild?
120
00:13:27,056 --> 00:13:29,392
-En jij bent de mol.
-Wie heeft jou aangenomen?
121
00:13:29,517 --> 00:13:31,268
-Niet te geloven.
-Hoe kreeg je de baan?
122
00:13:31,394 --> 00:13:33,187
Weet je, de dag dat ik bij MI6 wegging,
123
00:13:33,270 --> 00:13:35,856
smeekten 15 grote bedrijven
om mijn diensten.
124
00:13:35,940 --> 00:13:38,234
Je hebt verkeerd gekozen.
Dat ben je vast gewend.
125
00:13:38,359 --> 00:13:41,779
-Ik heb straks een vergadering.
-Waar is het materiaal? Geef het mij.
126
00:13:41,904 --> 00:13:45,157
-Vergeet 't maar. Ik werk niet met je samen.
-Pardon?
127
00:13:45,241 --> 00:13:47,910
Denk je dat ik jou als contactpersoon wil?
128
00:13:48,035 --> 00:13:50,454
-Dit is te hoog gegrepen voor jou.
-Te hoog gegrepen?
129
00:13:50,579 --> 00:13:52,832
Dame, ik heb in Jemen, Athene
en Caïro gewerkt.
130
00:13:52,915 --> 00:13:55,292
Overal maakte ik promotie en kreeg ik lintjes.
131
00:13:55,418 --> 00:13:56,836
Laat Duke iemand anders sturen.
132
00:13:56,919 --> 00:13:59,296
Luister. Jij weet vast de weg
in een schoenwinkel,
133
00:13:59,422 --> 00:14:00,965
maar ik zat 12 jaar in het veld.
134
00:14:01,090 --> 00:14:02,800
En hoe lang werkje al voor Equikrom?
135
00:14:02,925 --> 00:14:04,760
-Lang genoeg.
-Hoe lang?
136
00:14:06,429 --> 00:14:07,888
Drie weken.
137
00:14:09,432 --> 00:14:12,935
Drie hele weken? Elke dag?
138
00:14:14,186 --> 00:14:17,189
De afgelopen 14 maanden
was ik undercover bij Burkett & Randle.
139
00:14:17,273 --> 00:14:21,110
Ik ben adjunct-directeur contraspionage.
Ik zit er middenin.
140
00:14:21,235 --> 00:14:24,864
Dus voor de duidelijkheid: het gaat om mij.
Jij bent de boodschappenjongen.
141
00:14:24,947 --> 00:14:26,949
Ik geef je alleen een boodschap.
142
00:14:27,074 --> 00:14:30,077
Zeg Duke dat ik je nooit meer wil zien.
143
00:14:30,786 --> 00:14:34,206
M'n werk is het aansturen van agenten.
Dat kan maar op twee manieren.
144
00:14:34,290 --> 00:14:35,374
Of je brengt hun bloemen,
145
00:14:35,458 --> 00:14:37,543
of je hangt hen ondersteboven uit het raam.
146
00:14:37,626 --> 00:14:40,880
Misschien heb jij je benen zo vaak
omhoog dat je je niet realiseert
147
00:14:40,963 --> 00:14:43,549
dat je ondersteboven hangt, zus.
148
00:14:43,632 --> 00:14:44,884
Je bent van mij.
149
00:14:44,967 --> 00:14:50,097
-Over 10 seconden is je hand weg.
-Zijn we anders geen vrienden meer?
150
00:14:50,556 --> 00:14:54,143
Ik hou van deze baan. Ik hou van het geld.
Ik hou van de werktijden.
151
00:14:54,226 --> 00:14:56,479
Ik ga nergens heen
en jij zult ermee moeten leven,
152
00:14:56,604 --> 00:14:59,315
want als je nog 's zegt
dat je niet met mij wilt werken,
153
00:14:59,398 --> 00:15:02,902
of dat we elkaar kennen,
of dat iemand anders dit beter kan,
154
00:15:02,985 --> 00:15:05,738
als ik om wat voor reden dan ook
word vervangen,
155
00:15:05,821 --> 00:15:08,074
bel ik die sukkels bij Burkett & Randle
156
00:15:08,157 --> 00:15:12,745
en vertel hun dat er een Equikrom-spion
in hun beveiligingsteam zit.
157
00:15:14,246 --> 00:15:18,417
Zou zonde zijn als de afgelopen 14 maanden
verspild waren, hè?
158
00:15:21,921 --> 00:15:23,839
Dus waar is mijn pakje?
159
00:15:30,513 --> 00:15:33,265
Zeg Duke dat hij hierop heeft gewacht.
160
00:15:33,349 --> 00:15:37,937
-Als je dit verprutst, ruïneer ik je.
-Dat had je toch al geprobeerd?
161
00:15:42,858 --> 00:15:45,945
Nog één poging je te verontschuldigen?
162
00:15:58,624 --> 00:15:59,792
ZEEP
163
00:15:59,875 --> 00:16:02,378
Burkett & Randie
Deel van ons leven sinds 1849
164
00:16:11,554 --> 00:16:13,139
Oké. Dank je.
165
00:16:33,492 --> 00:16:36,620
Wat zei ze precies?
Haar exacte woorden, bedoel ik.
166
00:16:36,954 --> 00:16:40,708
Ze zei: "Zeg tegen Duke
dat hij hierop gewacht heeft."
167
00:16:45,254 --> 00:16:47,590
-Wil je het doen?
-Ga je gang.
168
00:16:49,800 --> 00:16:52,761
Rustig. Gewoon... Gewoon eruit trekken.
169
00:16:53,095 --> 00:16:54,722
-Heel langzaam.
-Duke.
170
00:16:54,805 --> 00:16:56,557
Ga je gang.
171
00:17:02,229 --> 00:17:05,274
Pam, rustig, scheur het niet.
Pam, gewoon... Voorzichtig.
172
00:17:05,357 --> 00:17:06,942
-Jezus, Duke, rustig aan.
-Gewoon...
173
00:17:07,026 --> 00:17:10,279
Doe iets nuttigs.
Laat Tully's vingerafdrukken zien.
174
00:17:11,155 --> 00:17:13,282
Wauw. Kijk dit nou.
175
00:17:14,241 --> 00:17:16,118
Is dit de grote vis?
176
00:17:19,163 --> 00:17:21,916
-Ik moet Garsik meteen bellen.
-Ja.
177
00:17:22,791 --> 00:17:25,878
Kom op. Ik heb een beveiligde lijn
bij Equikrom nodig.
178
00:17:45,606 --> 00:17:47,942
-Hoe gaat het?
-Prima. En met jou?
179
00:17:50,778 --> 00:17:51,820
Plaats duim op bioscanner
180
00:17:54,281 --> 00:17:55,401
Geautoriseerd
Neem dagpas uit
181
00:18:02,915 --> 00:18:05,793
-Houston. Dit was dit weekend.
-Wie zijn het?
182
00:18:05,918 --> 00:18:10,673
Onderzoekers op het geurlab,
als ze geen ecstasy dealen.
183
00:18:11,423 --> 00:18:12,675
Zoek het uit.
184
00:18:14,635 --> 00:18:15,946
Geoff K. Zurnigher
West Coast marketingcoörd.
185
00:18:15,970 --> 00:18:18,430
West Coast marketingcoördinator
van de Divisie vloerwas.
186
00:18:18,514 --> 00:18:22,101
Kwam vrijdag terug na de lunch
en diende zijn ontslag in.
187
00:18:22,184 --> 00:18:23,936
Onverwacht?
-Zeer.
188
00:18:24,019 --> 00:18:26,605
Drie kinderen op 'n particuliere school,
tweede hypotheek,
189
00:18:26,689 --> 00:18:28,607
-en zijn vrouw is hartpatiënt.
-Oké.
190
00:18:28,691 --> 00:18:33,612
Ga zijn financiën, telefoon en e-mail na en
zoek uit wat de prognose voor zijn vrouw is.
191
00:18:34,029 --> 00:18:35,840
Paul D. Verlawn - Adjunct-directeur
Medische wegwerpartikelen
192
00:18:35,864 --> 00:18:37,676
Senior adjunct, medische wegwerpartikelen.
Belde zondag,
193
00:18:37,700 --> 00:18:40,286
was z'n laptop kwijtgeraakt
op 't vliegveld van Denver.
194
00:18:40,369 --> 00:18:41,870
Waarom komt hij me bekend voor?
195
00:18:41,996 --> 00:18:45,833
Vorig jaar is een tas vol verkoopcijfers
van hem gestolen.
196
00:18:46,208 --> 00:18:49,336
-Is dat de vent die de boot kocht?
-Dezelfde.
197
00:18:49,878 --> 00:18:54,049
-Oké. Laat hem vanavond volgen.
-Heb ik vanmorgen al gedaan.
198
00:18:55,843 --> 00:18:57,553
We zijn in bespreking.
199
00:18:58,804 --> 00:19:01,390
Nu? Iedereen?
200
00:19:03,559 --> 00:19:05,477
Zeiden ze waarom?
201
00:19:09,732 --> 00:19:12,568
Het is Tully. Mr Tully komt naar beneden.
202
00:19:12,651 --> 00:19:15,904
Hij wil de hele verdieping bij elkaar,
over vijf minuten.
203
00:19:50,731 --> 00:19:53,734
Dick, je hebt een erg volle agenda vandaag.
204
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
Ja, maar er is een probleem.
205
00:19:55,194 --> 00:19:58,364
Om 15.00 uur de marketingpresentatie
voor antiroosshampoo.
206
00:19:58,447 --> 00:20:00,866
-Zeg maar af.
-Ze zijn in het gebouw.
207
00:20:00,949 --> 00:20:01,992
Verzet maar naar morgen.
208
00:20:02,076 --> 00:20:05,371
Om 15.45 uur
is de nagellak-O&O-groep uit Duitsland.
209
00:20:05,454 --> 00:20:06,538
Maak een nieuwe afspraak.
210
00:20:06,622 --> 00:20:08,540
Je hebt een luier-teleconferentie
211
00:20:08,624 --> 00:20:10,209
-om 16.15 uur.
-Neem maar op.
212
00:20:10,292 --> 00:20:12,795
De cijfers van de merkverandering
van de neusspray zijn er.
213
00:20:12,878 --> 00:20:15,089
-Ze wilden 'n kwartier rond...
-Afzeggen!
214
00:20:15,172 --> 00:20:19,009
En de tandpasta. En het autowasdiner.
Allemaal afzeggen.
215
00:20:24,431 --> 00:20:26,934
Oké, ik wil mijzelf bekijken.
216
00:20:32,106 --> 00:20:33,565
Er moet nog een wagen zijn.
217
00:20:33,649 --> 00:20:35,567
Ja. Nieuw plan. Jij gaat met hen mee.
218
00:20:35,651 --> 00:20:39,863
Iedereen mee. We gaan, kom op.
Eropaf en doe je best, mensen.
219
00:20:39,947 --> 00:20:42,950
opschieten! Kom mee! Wegwezen hier!
220
00:20:50,457 --> 00:20:53,627
Uitstappen! Laat maar lopen. Ik rijd.
221
00:21:06,014 --> 00:21:07,307
't Begint er goed uit te zien.
222
00:21:07,391 --> 00:21:09,768
Ik houd ze niet uit elkaar.
Welke is de nieuwe?
223
00:21:09,852 --> 00:21:11,186
Deze hier.
224
00:21:12,020 --> 00:21:14,189
-Dit is 16.
-Die zijn hetzelfde.
225
00:21:17,025 --> 00:21:18,735
Boris, handschrift?
226
00:21:20,195 --> 00:21:23,073
Honderd procent. Het is Howard Tully.
227
00:21:23,157 --> 00:21:26,118
Prima, Burkett & Randle, we komen eraan!
228
00:21:26,201 --> 00:21:27,286
Jongens?
229
00:21:30,122 --> 00:21:33,292
Duke? Ik ben buitengesloten. Alweer.
230
00:21:35,002 --> 00:21:37,421
Ja, ik sta buiten.
231
00:21:38,213 --> 00:21:41,842
Natuurlijk ben ik het!
Wie heeft dit nummer verdomme ook nog?
232
00:21:41,925 --> 00:21:45,345
Ja,Oké.
Duke, ik geef hier zoveel geld aan uit
233
00:21:45,429 --> 00:21:48,182
dat je me wel 'n code had kunnen geven
die ik kan onthouden.
234
00:21:48,265 --> 00:21:49,308
Meneer!
235
00:21:59,276 --> 00:22:01,153
Wat is dit nou weer?
236
00:22:09,286 --> 00:22:10,913
Waarom zijn we hier?
237
00:22:12,498 --> 00:22:15,667
We zijn hier vandaag,
omdat de regels veranderd zijn.
238
00:22:16,543 --> 00:22:21,840
Wij zijn hier omdat onze mantel van
integriteit zo misbruikt en gehavend is,
239
00:22:21,924 --> 00:22:25,219
dat die niet meer
dan een totaal versleten herinnering is.
240
00:22:26,929 --> 00:22:30,224
Omdat het niet langer genoeg is
de beste ideeën te hebben,
241
00:22:30,307 --> 00:22:35,187
of de beste productie,
of de beste distributielijn.
242
00:22:36,355 --> 00:22:40,776
"We zijn hier, omdat we in een wereld leven
waarin onbetrouwbaarheid en diefstal
243
00:22:40,859 --> 00:22:45,531
"dagelijks beproefd worden als vervanging
van innovatie en volharding."
244
00:22:48,534 --> 00:22:50,786
"Dagelijks beproefd." Onzin.
Niet te geloven.
245
00:22:50,869 --> 00:22:55,290
En dit van een vent die een stort kocht,
zodat hij ons vuilnis kon doorzoeken.
246
00:22:55,374 --> 00:22:57,751
Ik geloof dat de geschiedenis
van alle successen
247
00:22:57,834 --> 00:23:02,381
teruggebracht kan worden
tot een reeks beslissende momenten.
248
00:23:03,090 --> 00:23:05,050
"Er zijn momenten in de geschiedenis
van alles
249
00:23:05,133 --> 00:23:07,636
"waarop de plaatsing van één enkel..."
250
00:23:07,719 --> 00:23:11,056
...waarop de plaatsing van één enkel
molecuul het verschil kan maken
251
00:23:11,139 --> 00:23:13,642
tussen triomf en catastrofe.
252
00:23:13,725 --> 00:23:16,103
Ik bedoel, wie schrijft er nog
met een vulpen?
253
00:23:16,186 --> 00:23:19,022
In hemelsnaam.
Hoe verdomd pretentieus is dat?
254
00:23:19,106 --> 00:23:21,817
De kamer waar we nu zijn,
dit hele programma,
255
00:23:21,900 --> 00:23:25,737
is gecreëerd in anticipatie
op precies zo'n moment.
256
00:23:25,821 --> 00:23:29,157
Jullie zijn de allerbesten op jullie terrein.
257
00:23:30,367 --> 00:23:35,581
Daarop zijn jullie geselecteerd.
Jullie zijn als zodanig betaald en behandeld.
258
00:23:36,873 --> 00:23:42,129
En jullie zijn nooit op de proef gesteld
zoals nu gaat gebeuren.
259
00:23:43,255 --> 00:23:46,508
"Burkett & Randle
introduceert een nieuw product
260
00:23:48,093 --> 00:23:51,513
"in de zeer nabije toekomst."
261
00:23:51,680 --> 00:23:55,142
En hoewel ik de aard
van dit product niet kan vertellen,
262
00:23:55,225 --> 00:23:59,563
geloof me als ik zeg dat alleen al door
de aankondiging van de ontwikkeling...
263
00:24:00,230 --> 00:24:05,861
"...B&R een spectaculair betere positie
in de top van de wereldmarkt krijgt."
264
00:24:06,778 --> 00:24:09,239
Ik hoef niemand in deze kamer uit te leggen
265
00:24:09,323 --> 00:24:12,909
waarom de reikwijdte, de details,
alleen al het bestaan van dit project
266
00:24:12,993 --> 00:24:15,329
zo zorgvuldig beschermd moeten worden.
267
00:24:15,871 --> 00:24:18,874
Ik ven/vacht de komende dagen
het uiterste van jullie
268
00:24:19,249 --> 00:24:23,712
en ik beloof jullie, als we geconcentreerd
en waakzaam blijven,
269
00:24:24,296 --> 00:24:26,089
zullen we, wij allemaal...
270
00:24:27,341 --> 00:24:29,009
"...er wel bij varen."
271
00:24:33,138 --> 00:24:35,807
Wat heeft hij daar, verdomme?
272
00:24:35,891 --> 00:24:38,727
Dick? Nou niet negatief gaan doen.
273
00:24:40,145 --> 00:24:41,229
Dick!
274
00:24:43,190 --> 00:24:46,610
We moeten positief blijven.
Hé, kijk om je heen.
275
00:24:47,277 --> 00:24:48,362
Daarom zijn we hier.
276
00:24:48,445 --> 00:24:52,074
Toen je bij me kwam, dat eerste gesprek,
dit is het.
277
00:24:52,157 --> 00:24:54,576
Daarom hebben we de afdeling opgebouwd.
278
00:24:54,660 --> 00:24:57,829
-Ik weet wat hij aan 't doen is.
-Dick!
279
00:24:58,622 --> 00:25:01,750
Kijk me aan.
We hebben een geweldig team hier.
280
00:25:01,833 --> 00:25:05,295
Ja. We zijn zo goed voorbereid.
We zijn er helemaal klaar voor.
281
00:25:05,379 --> 00:25:08,465
Als jij het zegt, gaat het beest los, Dick.
282
00:25:08,548 --> 00:25:11,968
-We zullen het helemaal uitzoeken.
-Hij bereidt de klap voor, Duke.
283
00:25:12,052 --> 00:25:17,015
-Nee. Mis. Dit is een pauze.
-Dit is een pauze? Noem je dit een pauze?
284
00:25:17,933 --> 00:25:20,852
Ik heb een aandeelhoudersvergadering
over negen dagen.
285
00:25:20,936 --> 00:25:23,522
Man, daar denkt hij niet aan.
286
00:25:23,605 --> 00:25:27,734
Ben je verdomme gek geworden?
Dat is het enige waar hij aan denkt.
287
00:25:29,319 --> 00:25:32,322
En geloof me, als hij een mes heeft,
gebruikt hij het dan,
288
00:25:32,406 --> 00:25:35,325
want dat zou ik doen! Ja.
289
00:25:35,409 --> 00:25:39,454
Nee, ik zou wachten tot
een grote staande ovatie.
290
00:25:39,538 --> 00:25:44,543
Ik zou wachten tot hij zo overweldigd is
door adorerend gezwaai,
291
00:25:44,626 --> 00:25:47,170
dat hij zelfs niet kan horen
hoe zijn eigen cojones
292
00:25:47,254 --> 00:25:49,464
op de grond vallen!
293
00:25:59,266 --> 00:26:01,810
O, mijn god, hij zal me verpletteren.
294
00:26:03,937 --> 00:26:06,106
Zeg je mensen
dat ze geen vakantie plannen.
295
00:26:06,189 --> 00:26:08,400
-Dan willen ze weten waarom.
-Dan gaan ze maar.
296
00:26:08,483 --> 00:26:10,944
Hoe maken we een plan,
als we niet weten waarvoor?
297
00:26:11,027 --> 00:26:14,281
Hé, ik weet 't niet.
Ga ervan uit dat het alles kan zijn.
298
00:26:16,742 --> 00:26:19,953
B&R's mainframe netwerk is ontoegankelijk.
299
00:26:20,036 --> 00:26:23,540
Ik bedoel, dat hebben we
de afgelopen 10 maanden onderzocht.
300
00:26:23,623 --> 00:26:24,833
Dat lukte voor geen meter.
301
00:26:24,916 --> 00:26:26,877
Ik bedoel, de encryptie- en detectiecodes
302
00:26:26,960 --> 00:26:30,756
zijn tactisch gelijk
aan wat we in het Pentagon hadden.
303
00:26:31,882 --> 00:26:37,053
Maar B&R heeft vorige maand
200 fotokopieermachines gekocht.
304
00:26:37,387 --> 00:26:39,181
We brachten de verkoper een bezoekje
305
00:26:39,264 --> 00:26:43,393
en we hebben een van de machines
vóór levering wat aangepast.
306
00:26:44,644 --> 00:26:46,438
Noem dit maar de Geest.
307
00:26:46,521 --> 00:26:49,441
Het gaat niet snel, is niet simpel,
maar met dit apparaat
308
00:26:49,524 --> 00:26:51,526
kunnen we signaalverkeer aftappen
309
00:26:51,610 --> 00:26:54,613
zonder een elektronisch spoor
achter te laten.
310
00:26:54,988 --> 00:27:01,036
Hier. Nu hacken we een kopieermachine
op hun HRM-afdeling.
311
00:27:01,453 --> 00:27:05,999
We zijn nog bezig,
maar we zitten al in 12 machines.
312
00:27:06,374 --> 00:27:08,877
Onderzoek en
ontwikkeling van B&R in Westchester
313
00:27:08,960 --> 00:27:12,506
heeft geen belangrijk product
gelanceerd sinds 1997.
314
00:27:13,048 --> 00:27:16,092
Toch hebben we dit
bewakingsprioriteit gegeven.
315
00:27:16,176 --> 00:27:18,428
Eén: we maken een grafiek
van het verkeersvolume
316
00:27:18,512 --> 00:27:20,931
en het soort voertuigen op die parkeerplaats.
317
00:27:21,014 --> 00:27:24,059
Twee: we volgen de aandelenportefeuilles
en hypotheekbetalingen
318
00:27:24,142 --> 00:27:25,393
van iedereen daar.
319
00:27:25,477 --> 00:27:28,438
En drie: we monitoren de frequentie
van internetaankopen
320
00:27:28,522 --> 00:27:30,482
en bezoeken aan pornosites vanuit dat lab.
321
00:27:30,565 --> 00:27:34,986
De aandelen zijn gezakt, porno is gestegen
en er zijn veel lege parkeerplaatsen.
322
00:27:35,070 --> 00:27:37,113
Hier gebeurt niets.
323
00:27:37,197 --> 00:27:39,783
We geloven dat dit nieuwe product,
wat het dan ook is,
324
00:27:39,866 --> 00:27:41,701
van buiten het bedrijf komt.
325
00:27:41,785 --> 00:27:43,161
Als de vergadering afgelopen is,
326
00:27:43,245 --> 00:27:47,040
gaan we elke acquisitie van B&R
in de afgelopen 18 maanden na.
327
00:27:47,123 --> 00:27:48,583
We komen er wel achter.
328
00:27:48,667 --> 00:27:52,045
Dit B&R-gebouw is zeer goed beveiligd.
329
00:27:52,921 --> 00:27:55,632
Voor ons is het net de computer.
330
00:27:55,715 --> 00:27:57,968
We tasten voortdurend dit gebouw af,
331
00:27:58,051 --> 00:28:00,053
maar het levert niks op.
332
00:28:00,679 --> 00:28:04,599
Dan doen we een grote ontdekking.
Het reisbureau zit niet in het grote gebouw.
333
00:28:04,683 --> 00:28:10,146
Het reisbureau zit vier blokken verder
en dat gebouw is heel anders.
334
00:28:10,689 --> 00:28:14,734
-Heel eenvoudig en heel primair.
-Ja, het is een goudmijn, Dick.
335
00:28:14,818 --> 00:28:16,820
Ze regelen alle commerciële reizen van B&R,
336
00:28:16,945 --> 00:28:21,867
dus elk privévliegtuig, hotel, verblijf,
elke auto en boot, alles gaat via hen.
337
00:28:21,950 --> 00:28:25,996
De jongens hebben een paar prima ideetjes
om ons binnen te krijgen.
338
00:28:26,663 --> 00:28:29,291
Heel eenvoudig en heel primair.
339
00:29:22,552 --> 00:29:27,223
ROME
2 jaar geleden...
340
00:29:32,520 --> 00:29:34,731
Ik zweer je, ze was zo groot.
341
00:29:34,856 --> 00:29:37,567
Nee, grapje. Grapje.
342
00:29:37,692 --> 00:29:39,653
Niet doen, alsjeblieft. Vertaal dat even?
343
00:29:39,736 --> 00:29:43,281
-Je maakt altijd grapjes.
-Nee, hoor. Ik ben heel serieus.
344
00:29:44,783 --> 00:29:46,534
Ik ben zo terug.
345
00:31:35,143 --> 00:31:37,479
Hallo. Weet je nog wie ik ben?
346
00:31:39,147 --> 00:31:41,232
-Ja, ik...
-Je weet het weer.
347
00:31:42,817 --> 00:31:45,195
-Sorry, ik...
-Wat?
348
00:31:45,987 --> 00:31:47,989
-Ik kan 't me niet herinneren.
-Niet doen.
349
00:31:48,073 --> 00:31:49,699
-Pardon?
-Mag ik een suggestie doen?
350
00:31:49,824 --> 00:31:52,410
Professionele hoffelijkheid
zou dit makkelijker maken.
351
00:31:52,494 --> 00:31:56,039
-Waar ken ik u van?
-Waar ken je mij van?
352
00:31:56,164 --> 00:31:58,625
Jeetje! Jij speelt het hard.
353
00:31:58,708 --> 00:32:00,710
Ik heb heel vaak gedacht hoe het zou zijn,
354
00:32:00,835 --> 00:32:03,338
waar we zouden zijn,
wat we zouden zeggen.
355
00:32:03,421 --> 00:32:05,006
-Nooit gedacht dat jij...
-Sorry. Ik...
356
00:32:05,090 --> 00:32:06,174
Dus je houdt dit vol?
357
00:32:06,257 --> 00:32:08,218
Luister, u verwart me met iemand anders.
358
00:32:08,343 --> 00:32:10,261
Ik ben niet goed in namen. Ik doe m'n best.
359
00:32:10,345 --> 00:32:12,597
Gezichten, dat gaat beter.
Daar scoor ik 'n 8, 8-.
360
00:32:12,680 --> 00:32:15,433
En goed, echt heel goed,
onthoud ik met wie ik heb geslapen.
361
00:32:15,517 --> 00:32:17,268
Dat is altijd een sterk punt van me.
362
00:32:17,352 --> 00:32:19,312
Ik weet niet met wie u mij verwart, maar...
363
00:32:19,395 --> 00:32:22,190
Je hemelt me op, verleidt me,
hebt seks met me,
364
00:32:22,607 --> 00:32:25,401
dan drogeer je me
en plunder je mijn hotelkamer.
365
00:32:25,527 --> 00:32:27,713
Wreed! 't Laatste dat ik weet
voor ik bewusteloos raakte
366
00:32:27,737 --> 00:32:28,822
is hoe aardig ik je vond.
367
00:32:28,905 --> 00:32:30,740
Het spijt me. Echt. Ik kan me niet...
368
00:32:30,865 --> 00:32:32,992
-Wat? Vind je dit grappig?
-Ik... Nee, ik...
369
00:32:33,076 --> 00:32:35,703
Nee, 't is niet grappig. Sorry, Maar...
370
00:32:35,787 --> 00:32:38,039
Het is... U verleiden? U?
371
00:32:38,123 --> 00:32:39,874
-Je geeft het toe?
-Ik...
372
00:32:40,917 --> 00:32:44,087
-Ik... Nee, ik ben... Nee, ik ben...
-Nee, dat mag je niet doen.
373
00:32:44,212 --> 00:32:45,880
-Je mag hier niet om lachen.
-Het is...
374
00:32:45,964 --> 00:32:48,299
-Dit is onacceptabel.
-Nee, u hebt gelijk.
375
00:32:48,383 --> 00:32:51,553
Het is niet grappig. Echt. Totaal niet.
376
00:32:51,636 --> 00:32:54,722
-En ik lach niet om u. Echt niet.
-Wat bedoel je daar nou mee?
377
00:32:54,806 --> 00:32:59,310
Het is spanning. Zenuwen.
zenuwachtig gelach, duidelijk.
378
00:32:59,811 --> 00:33:03,064
Uw knie. Jeetje. Helemaal beter, hè?
379
00:33:03,648 --> 00:33:07,819
Ja, met die knieband en zo
leek het of u pijn had.
380
00:33:07,902 --> 00:33:09,046
Met m'n knie gaat 't prima. Bedankt.
381
00:33:09,070 --> 00:33:11,865
Enig idee aan welke gevaren
ik heb blootgestaan door jou?
382
00:33:11,948 --> 00:33:14,534
-Ik kan het me voorstellen.
-Is dat alles?
383
00:33:14,617 --> 00:33:16,786
En het spijt me.
384
00:33:16,911 --> 00:33:17,912
Ik zie het.
385
00:33:17,996 --> 00:33:22,834
Het is... Ik weet niet. Dat gelach.
Ik weet niet waarom. Het is om...
386
00:33:23,459 --> 00:33:27,297
Zenuwen. schuldgevoel. Heel veel. En spijt.
387
00:33:28,798 --> 00:33:32,343
Wroeging. Gewoon heel veel dingen.
388
00:33:32,427 --> 00:33:35,680
Ik neem aan dat je nu wel weet dat ik
389
00:33:35,763 --> 00:33:39,851
voor de Dienst werkte, dus dat hoort erbij.
390
00:33:39,934 --> 00:33:42,020
-Dit is balen.
-Ja.
391
00:33:42,103 --> 00:33:43,563
We stonden toen erg onder druk.
392
00:33:43,646 --> 00:33:45,940
Dit is heel onbevredigend.
393
00:33:47,317 --> 00:33:50,695
Had jij een ander idee?
394
00:33:50,778 --> 00:33:54,616
Ik bedoel, in termen van wraak.
395
00:34:06,628 --> 00:34:10,048
Het duurt al drie dagen. Ik kan de kamer
niet doen als niemand opendoet.
396
00:34:10,131 --> 00:34:14,510
Oké. Ik regel het met John en Yoko.
Aan het werk.
397
00:34:58,763 --> 00:35:00,098
Hoi.
398
00:35:16,531 --> 00:35:18,032
Wat is dat?
399
00:35:20,368 --> 00:35:22,036
De rekening.
400
00:35:23,705 --> 00:35:25,039
Erg?
401
00:35:26,958 --> 00:35:29,043
Wij hebben het bont gemaakt.
402
00:35:29,127 --> 00:35:30,628
Hoe bont?
403
00:35:31,379 --> 00:35:33,214
Heel bont.
404
00:35:33,798 --> 00:35:35,717
Daar zijn we erg goed in.
405
00:35:39,429 --> 00:35:40,888
De moeite waard?
406
00:35:49,647 --> 00:35:50,982
Zeen
407
00:35:55,153 --> 00:35:56,946
Zeer de moeite waard.
408
00:36:15,923 --> 00:36:18,134
'O, mijn god.
-Wat?
409
00:36:18,259 --> 00:36:19,510
Het is...
410
00:36:20,094 --> 00:36:24,432
Het is 12 uur. Kwart over twaalf.
Waarom hebben ze me niet gewekt?
411
00:36:24,515 --> 00:36:25,975
Ik wilde gewekt worden.
412
00:36:26,100 --> 00:36:30,438
Jezus! Dit kan niet waar zijn.
Juist vandaag moest ik gewekt worden.
413
00:36:30,521 --> 00:36:33,441
God! Ongelofelijk
dat ze me niet gewekt hebben.
414
00:36:33,524 --> 00:36:35,735
Mijn vlucht ging om 10.30 uur.
415
00:36:35,818 --> 00:36:38,738
Ik zou nu in Genève moeten landen.
416
00:36:38,821 --> 00:36:41,199
Je hebt 't vast gezegd.
Maar ik weet 't niet meer.
417
00:36:41,282 --> 00:36:44,327
Nee, dat kon niet. Het is geheim.
418
00:36:44,869 --> 00:36:47,955
Ja, ik had twee dagen geleden
in Caïro moeten zijn.
419
00:36:48,039 --> 00:36:51,000
-Je zei Londen.
-Het punt is dat ik niet gegaan ben.
420
00:36:51,125 --> 00:36:52,919
En niemand heeft vanochtend gebeld?
421
00:36:53,002 --> 00:36:55,588
-Je was erbij.
-Ik slaap diep.
422
00:36:55,671 --> 00:36:58,341
Wat bedoel je?
Dat ik de telefoon aannam en niks zei?
423
00:36:58,466 --> 00:37:00,301
Wanneer heb je het geregeld?
424
00:37:00,385 --> 00:37:01,969
-Gisteravond.
-Waar was ik toen?
425
00:37:02,053 --> 00:37:03,596
In bad.
426
00:37:03,679 --> 00:37:06,891
-We waren samen in bad.
-Toen ik ijs ging halen.
427
00:37:06,974 --> 00:37:08,309
Toen ik lag te wachten?
428
00:37:08,393 --> 00:37:10,061
Jee, dat ze niet gebeld hebben.
429
00:37:10,144 --> 00:37:12,647
Je glipt het bad uit
om gewekt te kunnen worden.
430
00:37:12,730 --> 00:37:15,817
Dit is een vijfsterrenhotel. Hoe kan dat?
431
00:37:17,402 --> 00:37:19,237
Welkom in Italië.
432
00:37:20,863 --> 00:37:26,160
Ik zei dat het geheim was.
Dat hoef ik jou toch niet uit te leggen.
433
00:37:26,244 --> 00:37:29,080
Nou, dit slaat Dubai.
434
00:37:29,163 --> 00:37:31,582
-Wat?
-Ik sta nog rechtop, toch?
435
00:37:32,750 --> 00:37:35,044
Dat. Zie je wel? Dat is 't.
436
00:37:35,169 --> 00:37:36,796
Als je die Egyptische codes zoekt,
437
00:37:36,879 --> 00:37:39,215
-die bewaar ik nu in mijn sokken.
-Ik wist het.
438
00:37:39,340 --> 00:37:41,134
Dat vergeet je niet, hè? Dat lukt niet.
439
00:37:41,217 --> 00:37:43,010
Dat is helaas geheim.
440
00:37:43,094 --> 00:37:46,013
-Denk je echt dat ik een spelletje speel?
-Vreemd, hè?
441
00:37:46,097 --> 00:37:48,558
Was dit een opdracht voor je?
Drie dagen? Alles?
442
00:37:48,683 --> 00:37:50,810
Met welk doel? Schaafwonden?
443
00:37:50,893 --> 00:37:54,439
Wie weet, misschien wilde je niet
dat ik gisteren in Caïro was.
444
00:37:55,440 --> 00:37:57,608
God, wat triest.
445
00:37:58,860 --> 00:38:01,571
Want dat is precies wat ik net dacht.
446
00:38:01,696 --> 00:38:04,073
Jij speelt 'n spelletje,
je annuleerde 't telefoontje.
447
00:38:04,198 --> 00:38:07,910
Dit was gewoon wraak voor Dubai.
448
00:38:09,245 --> 00:38:12,498
En hoe erg het is dat ik zo denk.
449
00:38:12,582 --> 00:38:15,376
En ik realiseerde me
dat we allebei zo denken.
450
00:38:17,879 --> 00:38:19,547
En ik vroeg me af:
451
00:38:20,631 --> 00:38:23,217
is dit daarom zo de moeite waard?
452
00:38:24,552 --> 00:38:26,053
Is dat zo?
453
00:38:28,055 --> 00:38:31,392
Dat ik weet dat jij
precies hetzelfde denkt als ik?
454
00:38:31,476 --> 00:38:36,439
En toen dacht ik:
denken we allebei zo door ons werk?
455
00:38:36,564 --> 00:38:39,567
Zijn we goed in wat we doen
omdat we zo denken?
456
00:38:39,650 --> 00:38:41,986
Iedereen denkt zo.
Maar niemand praat erover.
457
00:38:42,069 --> 00:38:45,114
-Burgers denken niet zo.
-Onzin.
458
00:38:45,239 --> 00:38:49,952
-Niemand vertrouwt anderen. Wij zeggen 't.
-Oké. Geef het maar toe.
459
00:38:50,077 --> 00:38:52,997
-Ik? Jij mag eerst.
-Waarom? Wat verberg ik?
460
00:38:53,080 --> 00:38:55,416
Dit was geen ongeluk, hè?
461
00:38:56,000 --> 00:38:58,628
Hier zijn. Deze ontmoeting.
462
00:39:00,755 --> 00:39:02,465
Je zocht mij, nietwaar?
463
00:39:02,590 --> 00:39:05,843
-Dat zou je wel willen, hè?
-Ik heb wel gelijk, toch?
464
00:39:05,927 --> 00:39:08,137
Want je ging op zoek naar mij, hè?
465
00:39:08,262 --> 00:39:10,389
Maar waarom? Alleen hierom?
466
00:39:10,473 --> 00:39:12,808
-Is dat niet genoeg?
-Niet voor jou.
467
00:39:14,143 --> 00:39:16,187
Waar zijn we mee bezig, Claire?
468
00:39:18,606 --> 00:39:21,108
Kun jij je zo'n leven voorstellen?
469
00:39:21,776 --> 00:39:25,530
-Hoeveel lol we kunnen hebben?
-Hebben we nog niet genoeg problemen?
470
00:39:25,821 --> 00:39:27,823
Ik bedoel geld hebben.
471
00:39:28,950 --> 00:39:31,953
-Ga door.
-Hoeveel denk je dat we nodig hebben?
472
00:39:34,288 --> 00:39:37,124
-$20 miljoen?
-Ik dacht aan 40.
473
00:39:40,211 --> 00:39:43,297
En wat moet je doen
om $40 miljoen te krijgen?
474
00:39:44,674 --> 00:39:46,801
Eigen baas worden.
475
00:39:46,884 --> 00:39:48,678
Slim zijn.
476
00:39:48,803 --> 00:39:50,555
Geluk hebben.
477
00:39:50,638 --> 00:39:52,056
Hoe slim?
478
00:39:53,140 --> 00:39:55,810
Slim genoeg om de juiste partner te vinden.
479
00:39:56,978 --> 00:39:59,272
-Eigen baas, je bedoelt...
-Samen.
480
00:39:59,355 --> 00:40:00,690
En geluk?
481
00:40:02,650 --> 00:40:05,027
Ergens zijn als er iets gebeurt.
482
00:40:05,152 --> 00:40:07,405
Wie er het eerst is, hoort het 't eerst.
483
00:40:07,488 --> 00:40:09,949
-Iets interns.
-Iets groots.
484
00:40:10,032 --> 00:40:13,536
-Maar je moet het goed doen.
-Diep infiltreren. De tijd nemen.
485
00:40:13,661 --> 00:40:16,163
Goed beslagen ten ijs komen.
486
00:40:18,833 --> 00:40:22,336
-Weet je wat ik denk?
-Ik denk dat je 'teen goed idee vindt.
487
00:40:22,420 --> 00:40:26,716
-Ik denk dat je me gemist hebt.
-Ik denk dat jij mijn telefoontje annuleerde.
488
00:40:27,174 --> 00:40:30,011
Dan staan we quitte.
489
00:40:41,522 --> 00:40:43,107
Ja, begrepen.
490
00:40:43,190 --> 00:40:45,151
Oké, wacht maar af.
491
00:40:45,234 --> 00:40:48,112
Nee, we zijn net om de hoek.
492
00:40:48,195 --> 00:40:50,031
Ik sta klaar.
493
00:40:50,698 --> 00:40:52,700
-Is hij op weg?
-Ja.
494
00:40:52,783 --> 00:40:55,536
Zo eenvoudig, zo primair, niet?
495
00:40:55,620 --> 00:40:57,788
Het plan is goed. Nu is het aan hem.
496
00:40:57,872 --> 00:41:00,041
Hij heeft een geweldige reputatie.
497
00:41:02,209 --> 00:41:05,046
Garsik zegt
dat de hel over zes dagen losbarst.
498
00:41:05,129 --> 00:41:07,757
Als jij een beter idee hebt, zeg het dan nu.
499
00:41:08,424 --> 00:41:10,301
Mooi. Aan het werk.
500
00:41:26,609 --> 00:41:28,903
-O, mijn hemel.
-Neem me niet kwalijk.
501
00:41:29,236 --> 00:41:31,947
Kijk nou. Het spijt me heel erg.
502
00:41:33,658 --> 00:41:37,912
Ik ben een kluns,
ik gedraag me als een varken.
503
00:41:38,746 --> 00:41:40,873
Kijk nou toch. Bent u...
504
00:41:40,956 --> 00:41:43,292
Niks aan de hand. Echt.
505
00:41:43,793 --> 00:41:46,003
Wat was dat voor ik langskwam?
506
00:41:46,754 --> 00:41:48,297
Appeltini.
507
00:41:48,422 --> 00:41:50,966
Nou, dat klinkt goed. Lekker?
508
00:41:51,425 --> 00:41:54,345
Ja, dat is lekker. Erg lekker.
509
00:41:54,428 --> 00:41:56,764
Twee van die, alstublieft.
510
00:42:01,352 --> 00:42:03,020
Kwam je binnen of ging je weg?
511
00:42:03,104 --> 00:42:06,440
Nou, ik werd wakker in Knoxville,
moest in België overnachten
512
00:42:06,524 --> 00:42:09,318
en nu ben ik in New York
en wacht op een appeltien.
513
00:42:09,443 --> 00:42:11,654
Dus ik weet het niet precies.
514
00:42:15,449 --> 00:42:18,953
-Mijn vader kwam uit Tennessee.
-Je meent 't. Waar?
515
00:42:19,036 --> 00:42:21,831
-Uit het westen.
-Waar?
516
00:42:22,164 --> 00:42:26,627
Een klein stadje.
Het is naar onze familie genoemd.
517
00:42:26,711 --> 00:42:29,505
Je wilt toch niet dat ik ga raden?
518
00:42:29,630 --> 00:42:31,215
Bofferd.
519
00:42:31,549 --> 00:42:33,050
-Het is niet waar!
-Wat?
520
00:42:33,134 --> 00:42:35,553
-Is dit een grapje, of zo?
-Nee. Helemaal niet.
521
00:42:35,636 --> 00:42:39,557
Ik ging altijd vissen in Bofferd.
Ik ben opgegroeid in Darnum, daarnaast.
522
00:42:39,640 --> 00:42:44,228
Nou, zo heet ik! Bofferd. Barbara Bofferd.
Hier, kijk.
523
00:42:45,146 --> 00:42:46,564
Kijk maar.
524
00:42:47,356 --> 00:42:49,126
Burkett Randle - Barbara K. Bofferd
Reisbureau
525
00:42:49,150 --> 00:42:50,526
verdomd.
526
00:42:50,985 --> 00:42:54,280
Prettig kennis te maken, Barbara.
Ik ben Jimmy Tierney.
527
00:42:54,363 --> 00:42:57,867
-Je ziet er niet uit als een Jimmy.
-Nou, eigenlijk is het James.
528
00:42:57,992 --> 00:43:01,412
Of eigenlijk Dr. Tierney.
Wil je me even excuseren?
529
00:43:02,371 --> 00:43:04,373
Ja. Is het gelukt?
530
00:43:06,375 --> 00:43:08,711
En niemand daar kan me helpen?
531
00:43:09,879 --> 00:43:12,214
Wat, en de hele nacht
op het vliegveld wachten?
532
00:43:12,339 --> 00:43:13,549
Dat is $26.
533
00:43:13,674 --> 00:43:18,095
Nee. Het is uw schuld niet. Oké, ja. Bedankt.
534
00:43:23,017 --> 00:43:24,935
Reisprobleem?
535
00:43:25,019 --> 00:43:26,228
Ja.
536
00:43:27,062 --> 00:43:29,190
Ik ben kindercardioloog.
537
00:43:29,273 --> 00:43:33,861
Wij gaan een ziekenhuis in Ethiopië openen
en mijn team wacht daar op me.
538
00:43:34,278 --> 00:43:37,156
Ik had vanavond via Brussel
naar Nairobi moeten vliegen,
539
00:43:37,239 --> 00:43:40,659
maar er is 'n probleem met m'n ticket.
Dus nu vlieg ik morgenochtend,
540
00:43:40,743 --> 00:43:42,828
maar nu kan ik geen ticket meer krijgen,
541
00:43:42,912 --> 00:43:45,122
dus moet ik vannacht
op het vliegveld blijven,
542
00:43:45,206 --> 00:43:47,750
zodat ik zeker weet dat ik mee kan.
543
00:43:47,875 --> 00:43:51,462
Dus je moet morgenochtend
naar Brussel vliegen?
544
00:43:52,213 --> 00:43:54,924
Schat, dat is mijn werk.
545
00:44:00,221 --> 00:44:03,557
Burkett & Randle
Reisbureau
546
00:44:04,725 --> 00:44:07,061
We moeten zachtjes doen, oké?
547
00:44:12,399 --> 00:44:14,902
Niet gluren! Jij gluurt.
548
00:44:25,246 --> 00:44:27,456
Ik kan niet geloven dat ik zoiets doe.
549
00:44:52,273 --> 00:44:55,860
-Omhoog. Laat dat nog eens zien.
-We vullen alles in.
550
00:44:55,943 --> 00:44:57,653
-Paspoort of vergunning?
-Wat staat er?
551
00:44:57,778 --> 00:45:00,114
-Stoppen? Hier of hier? Lees dit.
-Wat staat er?
552
00:45:00,197 --> 00:45:01,424
Waarom geen drie beeldschermen?
553
00:45:01,448 --> 00:45:03,993
-Waarom zijn er maar twee?
-Hoeveel ogen heb jij?
554
00:45:04,118 --> 00:45:05,703
In hemelsnaam, Duke!
555
00:45:09,290 --> 00:45:11,500
-Dat is om mee te nemen, toch?
-Waarom?
556
00:45:11,625 --> 00:45:15,296
-Heb je het stuk niet gekregen?
-Weet ik niet. Ik ben even weggelopen.
557
00:45:15,379 --> 00:45:18,799
-Heb je mijn memo vorige maand gelezen?
-Welk?
558
00:45:19,174 --> 00:45:21,969
Zwakke punten op het reisbureau.
559
00:45:22,344 --> 00:45:24,305
Ik kan het me niet herinneren.
560
00:45:24,471 --> 00:45:26,140
Ik zie je boven.
561
00:45:29,727 --> 00:45:31,562
Wat zien we hier? Geef me een ruw idee.
562
00:45:31,645 --> 00:45:33,689
-10, 12 minuten.
-En krijg ik dan alles?
563
00:45:33,814 --> 00:45:35,608
De boekingen van zes jaar.
564
00:45:35,691 --> 00:45:37,401
-Acht minuten.
-Geweldig.
565
00:45:37,484 --> 00:45:38,861
Prima.
566
00:45:45,993 --> 00:45:47,661
Goed gedaan, Ray.
567
00:45:48,245 --> 00:45:50,164
Echt. Perfect.
568
00:46:00,591 --> 00:46:03,177
-Wie is die vent?
-Dat weten we niet zeker.
569
00:46:05,888 --> 00:46:09,350
-Jezus.
-Liggen ze daar op het bureau?
570
00:46:09,433 --> 00:46:10,601
Is hij een Equikrom-agent?
571
00:46:10,684 --> 00:46:13,228
Als dat zo is, is hij nieuw.
We hebben geen dossier.
572
00:46:13,354 --> 00:46:15,564
We denken dat ze nieuwe spelers inzetten.
573
00:46:15,689 --> 00:46:18,692
Wauw. Laat die vrouw hier komen.
574
00:46:18,776 --> 00:46:22,404
Ik dacht dat ik het interview
bij het reisbureau maar moest doen.
575
00:46:22,529 --> 00:46:23,739
Ze intimideren. Kijken of...
576
00:46:23,864 --> 00:46:27,534
Nee, ik wil dat ze hier komt.
En vertel haar niks.
577
00:46:28,744 --> 00:46:32,456
-Ik dacht alleen...
-Claire doet het interview.
578
00:46:32,539 --> 00:46:34,708
-Maar Ned, ik heb het memo geschreven.
-Nee.
579
00:46:34,792 --> 00:46:37,127
Ik wil dat ze met een vrouw praat.
580
00:46:46,929 --> 00:46:50,557
Oké, aanname A:
Burkett & Randle heeft een nieuw product.
581
00:46:50,641 --> 00:46:52,810
Aanname B: het is niet intern ontwikkeld.
582
00:46:52,893 --> 00:46:54,019
Ja.
583
00:46:54,103 --> 00:46:57,731
We zijn alle bedrijven nagegaan
die B&R de afgelopen 18 maanden kocht.
584
00:46:57,815 --> 00:46:59,525
Dat zijn er 57.
585
00:46:59,608 --> 00:47:02,695
Als hun product bekend was,
of al op de markt, vallen ze af.
586
00:47:02,778 --> 00:47:05,823
-We hielden er...
-Achtentwintig over, de 28 bedrijven.
587
00:47:05,906 --> 00:47:08,075
Diepgaand onderzoek kan niet. Geen tijd.
588
00:47:08,158 --> 00:47:10,244
Dus we scannen op patronen.
589
00:47:10,327 --> 00:47:14,039
Vannacht heeft Dale een tijdlijn gegenereerd
en in maart was er een dag
590
00:47:14,123 --> 00:47:17,001
waarop B&R in één middag
zeven bedrijven kocht.
591
00:47:17,084 --> 00:47:18,502
-Is dat normaal?
-Nee.
592
00:47:18,585 --> 00:47:21,088
Dus ze verbergen iets.
593
00:47:21,755 --> 00:47:25,217
-En wat verbergen ze dan?
-Ik denk Dunwoody, in Georgia.
594
00:47:25,300 --> 00:47:28,887
We hebben net de data van het reisbureau
vergeleken met onze kalender.
595
00:47:28,971 --> 00:47:31,265
Ongelofelijk hoeveel er
deze zomer gereisd is
596
00:47:31,348 --> 00:47:33,892
tussen New York City
en Dunwoody, Georgia.
597
00:47:33,976 --> 00:47:37,146
Howard Tully is er
minstens zes keer geweest
598
00:47:37,271 --> 00:47:39,898
en geen enkel bezoek
stond in zijn officiële agenda.
599
00:47:39,982 --> 00:47:42,985
Wat zit daar dan in hemelsnaam?
600
00:47:45,029 --> 00:47:47,990
Iets dat Formavale Labs heet.
601
00:47:48,115 --> 00:47:51,618
Ik denk dat we de jongens
er direct heen moeten sturen.
602
00:47:56,623 --> 00:47:58,292
Waar gaat die heen?
603
00:48:20,981 --> 00:48:24,693
Het kwam door de manier
waarop hij over die kinderen praatte.
604
00:48:24,818 --> 00:48:28,864
De kindertjes helpen
en hun zieke hartjes genezen.
605
00:48:28,989 --> 00:48:35,579
En ik weet echt dat ik beter zou moeten
weten, en ik ben echt niet... onnozel.
606
00:48:35,662 --> 00:48:39,833
Maar... De kinderen en hun hartjes...
607
00:48:45,172 --> 00:48:51,553
En... Ja, ik voelde me bijzonder,
dat ik hem en de kinderen kon helpen.
608
00:48:51,678 --> 00:48:55,557
En ja, hij was 'n schatje, ik geef het toe.
609
00:48:55,682 --> 00:48:59,520
Zoals alles uit zijn zakken viel. En charmant.
610
00:49:01,188 --> 00:49:02,689
Je weet wel, hij was bijzonder.
611
00:49:02,773 --> 00:49:06,360
Bijzonder, alsof ik de enige
op de wereld was.
612
00:49:06,443 --> 00:49:09,780
Heeft niemand je ooit het gevoel gegeven
bijzonder te zijn?
613
00:49:13,450 --> 00:49:16,203
Misschien is dat bij jou altijd zo.
614
00:49:16,286 --> 00:49:19,665
Jij hebt vast iemand
die je altijd dat gevoel geeft.
615
00:49:19,748 --> 00:49:21,333
En weet je? Het kan me niks schelen.
616
00:49:21,416 --> 00:49:24,837
Doe maar wat je moet doen. Want weet je?
617
00:49:24,920 --> 00:49:26,463
Ik vond het heerlijk!
618
00:49:27,047 --> 00:49:28,715
Het was de moeite waard.
619
00:49:28,799 --> 00:49:30,926
Het was heel erg de moeite waard.
620
00:49:31,552 --> 00:49:34,679
Het was ongelofelijk de moeite waard.
621
00:49:34,680 --> 00:49:36,160
Het was ongelofelijk de moeite waard.
622
00:50:05,669 --> 00:50:12,509
LONDEN
18 maanden geleden...
623
00:50:24,730 --> 00:50:26,899
-Hallo?
-Hoi, ik ben het.
624
00:50:29,943 --> 00:50:33,071
-Wat ben je vroeg. Ik ben net binnen.
-Ik heb gerend.
625
00:50:39,286 --> 00:50:42,623
-Ging het goed?
-Geen probleem. God, wat voel je lekker.
626
00:50:52,174 --> 00:50:53,425
Dat je zo snel hier was.
627
00:50:53,508 --> 00:50:56,970
Sorry, maar twee maanden
is gewoon veel te lang.
628
00:50:57,471 --> 00:51:00,724
Wat? Heb je je afspraak verzet?
Ging je eerder?
629
00:51:00,807 --> 00:51:03,143
Het ging prima. Het was geen probleem.
630
00:51:03,268 --> 00:51:04,853
-Je hebt het toch gedaan?
-Wat?
631
00:51:04,978 --> 00:51:06,688
-Het hen verteld.
-Natuurlijk.
632
00:51:06,813 --> 00:51:09,983
-En je vindt het prima?
-Beter van wel, toch?
633
00:51:13,195 --> 00:51:14,321
Hoe?
634
00:51:18,492 --> 00:51:19,785
Hoe...
635
00:51:20,994 --> 00:51:23,330
Hoe heb je het gedaan? Gewoon...
636
00:51:23,830 --> 00:51:27,417
-Je ging naar binnen en zei: "Ik kap ermee"?
-Daar komt het op neer.
637
00:51:27,501 --> 00:51:30,379
-Ze hebben vast geprobeerd je om te praten.
-Niet echt, nee.
638
00:51:30,504 --> 00:51:33,144
Ze zijn vast niet blij dat je vertrekt.
Zo simpel was 't vast niet.
639
00:51:33,173 --> 00:51:35,509
Wat wil je nou zeggen?
640
00:51:37,010 --> 00:51:39,304
-Je hebt het niet gedaan, hè?
-Wacht even.
641
00:51:39,388 --> 00:51:41,682
Ze zouden je nooit zomaar laten gaan.
642
00:51:41,807 --> 00:51:44,810
-Wacht.
-Je hebt even uitgeklokt? Bent weggelopen?
643
00:51:44,893 --> 00:51:46,103
Nee. Wacht even.
644
00:51:46,186 --> 00:51:48,105
-Geef antwoord.
-vroegen ze je te blijven?
645
00:51:48,188 --> 00:51:49,940
-Je ontwijkt de vraag.
-Ja, hè?
646
00:51:50,023 --> 00:51:52,109
-Typisch.
-Ze vroegen je te blijven.
647
00:51:52,192 --> 00:51:54,236
-Ik ken de routine.
-Heb je opgezegd, of niet?
648
00:51:54,361 --> 00:51:56,029
Ontken alles. Geef niets toe.
649
00:51:56,154 --> 00:51:58,282
-Beschuldig de ander.
-Dat doe jij.
650
00:51:58,365 --> 00:52:00,492
Ik vroeg hoe het ging
en je ontweek de vraag.
651
00:52:00,575 --> 00:52:04,454
Hoe het ging? Ik heb net een loopbaan
van 12 jaar bij MI6 beëindigd.
652
00:52:04,538 --> 00:52:06,248
Ik heb een uur contracten getekend,
653
00:52:06,373 --> 00:52:08,625
ik heb een ontslagtest gedaan,
mijn spullen ingeleverd
654
00:52:08,709 --> 00:52:10,645
en ben weggelopen van de enige baan
die ik ooit had
655
00:52:10,669 --> 00:52:13,505
en nu, op dit moment,
krijg ik sterk de indruk
656
00:52:13,588 --> 00:52:18,051
dat jij je bedacht hebt, je baan
nog hebt en mij in de kou laat staan.
657
00:52:18,885 --> 00:52:20,512
Ze smeekten me bijna om te blijven.
658
00:52:20,595 --> 00:52:23,765
En dan bel je me vanochtend niet
om dat te vertellen?
659
00:52:23,890 --> 00:52:25,600
Dat kon ik niet riskeren.
660
00:52:25,726 --> 00:52:27,978
Je bent ongelofelijk.
661
00:52:28,061 --> 00:52:31,398
-Ik was totaal verrast.
-Ik geloof dit niet.
662
00:52:32,566 --> 00:52:34,860
Hopelijk heb je je paspoorten gehouden.
663
00:52:34,943 --> 00:52:36,653
Wat moet ik nu? Ik kan niet terug.
664
00:52:36,737 --> 00:52:38,822
Lever er een paar in voor de schijn, maar...
665
00:52:38,905 --> 00:52:40,407
Ik ben totaal geruïneerd.
666
00:52:40,532 --> 00:52:42,784
...we hebben goede paspoorten nodig.
667
00:52:42,909 --> 00:52:45,078
Waar heb je het over?
668
00:52:45,746 --> 00:52:48,540
Ik heb alles meegenomen dat ik kon grijpen.
669
00:52:48,623 --> 00:52:50,542
Nadat ze me gesmeekt hadden.
670
00:52:53,420 --> 00:52:54,796
Feeks.
671
00:53:02,596 --> 00:53:05,557
Geef maar toe. Je vertrouwt mij ook niet.
672
00:53:13,440 --> 00:53:18,195
INDUSTRIETERREIN DUNWOODY
673
00:53:26,328 --> 00:53:28,288
Dus, de hele plattegrond.
674
00:53:28,413 --> 00:53:32,334
Tenminste, als je beide gebouwen wilt,
want ze zijn nu op de markt.
675
00:53:32,459 --> 00:53:37,464
Het is ongeveer 2000 vierkante meter.
Elke ruimte heeft eigen ventilatie.
676
00:53:37,589 --> 00:53:42,969
En lab, kantoor, opslag- en laadruimte
hebben aparte filtersystemen.
677
00:53:43,095 --> 00:53:45,722
-Het is mooi schoon.
-Ja, inderdaad.
678
00:53:45,806 --> 00:53:49,017
De laatste huurder heeft het keurig
achtergelaten. Brandschoon.
679
00:53:49,142 --> 00:53:50,685
Wat voor bedrijf was het?
680
00:53:50,811 --> 00:53:55,190
Formavale? Geen idee.
Iets in biotechnologie.
681
00:53:55,315 --> 00:53:58,318
Ze kwamen hun spullen brengen
en verder zagen we ze niet meer.
682
00:53:58,443 --> 00:54:01,488
Ze voerden zelfs hun eigen afval af.
683
00:54:04,449 --> 00:54:07,661
Cronin Partiz. Ronnie Partiz.
684
00:54:07,786 --> 00:54:10,205
Dr. Ronald Partiz.
685
00:54:10,330 --> 00:54:12,874
Dit is 1 0 jaar geleden, in Albany.
686
00:54:13,458 --> 00:54:17,045
Bij zijn eindexamen middelbare school,
15 jaar op die foto,
687
00:54:17,170 --> 00:54:18,964
maar een slimme jongen.
688
00:54:19,047 --> 00:54:21,299
Hij kreeg een volledige beurs voor Cornell.
689
00:54:21,383 --> 00:54:23,468
Hij belandt op de afdeling biochemie.
690
00:54:23,552 --> 00:54:25,178
Twee jaar later studeert hij medicijnen.
691
00:54:25,345 --> 00:54:27,931
Hij is 18, doet onderzoek
met een paar bollebozen,
692
00:54:28,014 --> 00:54:30,892
krijgt goede beoordelingen,
het gaat hem goed.
693
00:54:31,017 --> 00:54:36,189
In 1999 publiceert hij een artikel
in het tijdschrift American Dermatologist.
694
00:54:36,314 --> 00:54:39,025
-Over?
-Iets over schimmel.
695
00:54:39,734 --> 00:54:41,194
Wat voor schimmel?
696
00:54:41,319 --> 00:54:44,197
-Dat doet er niet toe.
-Doet er niet toe? Alles doet er toe.
697
00:54:44,322 --> 00:54:48,160
Het was plagiaat. Hij had het gestolen.
Hij werd direct betrapt.
698
00:54:48,743 --> 00:54:52,164
Hij werd van Cornell gestuurd.
Hij begon in de garage van zijn ouders,
699
00:54:52,247 --> 00:54:55,333
werkte aan een of andere huidcrème.
700
00:54:55,417 --> 00:54:57,043
Ja, die heette...
701
00:54:57,169 --> 00:54:58,545
-Hoe?
-Lentehuid.
702
00:54:58,670 --> 00:55:01,548
Hij probeerde die te verkopen
aan reformwinkels in de regio.
703
00:55:01,673 --> 00:55:04,384
Weet je zeker dat het een crème is,
of was het een lotion?
704
00:55:04,509 --> 00:55:07,596
-Want veel mensen verwarren die twee.
-Ik weet het niet.
705
00:55:07,721 --> 00:55:12,434
Jezus, Duke, dat moeten we hebben!
Dat moet! Ik bedoel, als...
706
00:55:12,559 --> 00:55:15,896
Als er een kans is dat deze vent
Tully's geheime wapen is,
707
00:55:16,021 --> 00:55:18,857
moeten we veel meer hebben
dan z'n stomme puntengemiddelde!
708
00:55:18,940 --> 00:55:22,444
Je moet me die crème leveren!
Laat me die crème zien!
709
00:55:22,569 --> 00:55:26,281
Dick, hij is plotseling failliet gegaan.
Het was een mislukking, oké?
710
00:55:26,406 --> 00:55:30,160
Volgens ons gaat het niet om de crème.
711
00:55:30,243 --> 00:55:33,246
Dus Ronnie Partiz duikt diep onder.
712
00:55:33,413 --> 00:55:36,583
2002, 2003, niets.
713
00:55:36,708 --> 00:55:40,337
Alsof hij niet bestaat.
Geen belasting, geen bankrekeningen, niets.
714
00:55:40,420 --> 00:55:44,132
En opeens, twee jaar geleden,
loopt hij een bank in Atlanta binnen
715
00:55:44,257 --> 00:55:50,889
en laat een kredietbrief van $500.000 zien
en een visitekaartje van Formavale.
716
00:55:51,389 --> 00:55:53,099
Wij hebben hard en snel gewerkt,
717
00:55:53,225 --> 00:55:54,935
maar kunnen niets vinden over Formavale.
718
00:55:55,060 --> 00:55:57,354
Geen verkooporganisatie,
verzekeringsmaatschappij,
719
00:55:57,437 --> 00:55:58,772
er is helemaal niemand daar
720
00:55:58,897 --> 00:56:01,525
die enig idee heeft wat Formavale doet.
721
00:56:01,608 --> 00:56:03,985
We werken aan die reisdata uit New York.
722
00:56:04,110 --> 00:56:06,821
Howard Tully die steeds
naar Dunwoody reist.
723
00:56:06,947 --> 00:56:11,326
En twee dagen nadat Ronald Partiz
Formavale aan B&R verkoopt,
724
00:56:11,451 --> 00:56:13,453
rijden er drie
gepantserde vrachtwagens voor.
725
00:56:13,578 --> 00:56:16,665
Dat niet alleen,
B&R stuurt er een beveiligingsteam heen
726
00:56:16,790 --> 00:56:19,125
om 't uitladen te bewaken
en dat gebeurt 's nachts.
727
00:56:19,251 --> 00:56:22,420
En bedenk wel dat B&R
de jaarrekening nog moet publiceren
728
00:56:22,504 --> 00:56:23,755
waar de acquisitie in staat.
729
00:56:23,838 --> 00:56:28,510
Voeg daar het feit bij dat Ronnie Partiz
de afgelopen zes maanden gewoond heeft
730
00:56:28,635 --> 00:56:34,933
in een penthouse-suite van $10.000 per dag,
in Hotel Atlantis op de Bahama's.
731
00:56:35,016 --> 00:56:38,520
En doe daar als coup de grâce
bij dat hij baccarat speelt
732
00:56:38,645 --> 00:56:40,981
als hij nuchter genoeg is
om naar de tafels te lopen.
733
00:56:41,106 --> 00:56:43,567
Dat kost ongeveer $300.000 per week.
734
00:56:43,650 --> 00:56:46,945
Duke, verdomme, je moet niet langer
buiten beeld blijven
735
00:56:47,028 --> 00:56:49,614
en je moet contact maken met die vent.
736
00:57:25,567 --> 00:57:27,652
Zijn kamer kun je wel vergeten.
737
00:57:27,861 --> 00:57:31,531
Dat is net Paleis Noordeinde.
Een gigantische klus.
738
00:57:31,906 --> 00:57:34,701
-Dat zei ik toch.
-Dus wat wil je nu doen?
739
00:57:36,870 --> 00:57:38,371
Iets drinken.
740
00:58:52,946 --> 00:58:54,739
Ik kom uw bed opmaken.
741
00:59:20,140 --> 00:59:22,851
Dit is tijdverspilling.
Wil je hier blijven zitten?
742
00:59:22,976 --> 00:59:27,313
Kijk hem nou, hij is lam. Al zou hij willen,
dan zou hij niet weg kunnen gaan.
743
00:59:28,690 --> 00:59:32,110
Waarom geef je me niet de creditkaart,
dan kan ik meespelen.
744
00:59:32,193 --> 00:59:34,279
Deze tafel speelt om $5.000.
745
00:59:34,362 --> 00:59:37,031
Prima. Ik zal de winst delen.
746
00:59:37,657 --> 00:59:38,992
Vergeet het maar.
747
00:59:54,215 --> 00:59:56,342
Luister, misschien heb je gelijk.
748
00:59:56,843 --> 00:59:59,345
Misschien gaat hij vanavond nergens heen.
749
00:59:59,971 --> 01:00:01,556
Wat doen we?
750
01:00:01,681 --> 01:00:04,726
Vanavond kijken we toe en morgen...
751
01:00:05,518 --> 01:00:09,522
Morgen zoeken we iemand
die boven in die kamers werkt, oké?
752
01:00:09,647 --> 01:00:11,608
Hoe gaat het, jongens?
753
01:00:11,691 --> 01:00:15,195
-Goed, bedankt. Heel goed.
-Blij dat te horen.
754
01:00:15,320 --> 01:00:17,947
Ik hoop dat u mij kunt helpen.
755
01:00:18,031 --> 01:00:20,867
Ik moet uw kamersleutels even zien.
756
01:00:22,368 --> 01:00:24,496
Zo, dat is interessant.
757
01:00:24,579 --> 01:00:26,206
Ja, interessant.
758
01:00:26,331 --> 01:00:31,085
Een kamermeisje vond net een hele berg
rare dingen in een paar kamers boven.
759
01:00:31,711 --> 01:00:33,797
Dus we gaan het volgende doen.
760
01:00:33,880 --> 01:00:36,049
De drankjes zijn gratis.
761
01:00:36,382 --> 01:00:38,760
We moeten een eindje gaan lopen.
762
01:00:39,385 --> 01:00:41,179
En ik bedoel nu.
763
01:00:47,393 --> 01:00:50,230
-Hé. Grijp hem!
-Laat me los.
764
01:01:12,710 --> 01:01:14,546
Dit is zo heftig.
765
01:01:14,921 --> 01:01:17,006
Wie is hij volgens jou?
766
01:01:17,090 --> 01:01:20,301
Het moet dat ding zijn.
Dat nieuwe ding, toch?
767
01:01:21,261 --> 01:01:22,637
Het lijkt erop.
768
01:01:23,096 --> 01:01:25,056
Wat kan het anders zijn?
769
01:01:57,130 --> 01:02:02,010
MIAMI
14 maanden geleden...
770
01:02:08,474 --> 01:02:10,018
-Ik maakte me zorgen.
-Ik stapte uit
771
01:02:10,143 --> 01:02:12,770
-en dacht even dat ik gevolgd werd.
-Door wie?
772
01:02:12,854 --> 01:02:14,731
Weet ik niet. Ik was vast even paranoïde.
773
01:02:14,814 --> 01:02:16,292
Vreemd. Niemand weet dat we hier zijn.
774
01:02:16,316 --> 01:02:19,152
Ja, maar ik wist niet wat ik moest.
Ik moest hem kwijtraken.
775
01:02:19,277 --> 01:02:22,030
Ik heb twee uur rondjes gereden.
Ik wist niet wat ik moest.
776
01:02:22,155 --> 01:02:25,283
Ik wilde bellen en ik dacht:
"God, alles staat op het spel."
777
01:02:25,366 --> 01:02:27,994
Ik wilde geen slordige start maken.
778
01:02:28,953 --> 01:02:32,290
-God, wat ruik je lekker.
-Toe nou, ik ruik naar huurauto's.
779
01:02:32,373 --> 01:02:34,834
Jeetje. Dit is verbazingwekkend.
780
01:02:35,543 --> 01:02:38,379
-Ik heb een upgrade genomen.
-Dit is meer dan een upgrade.
781
01:02:38,504 --> 01:02:43,092
Het is feest. Ik heb goed nieuws.
Of eigenlijk meer dan goed nieuws.
782
01:02:43,176 --> 01:02:45,470
-Het is me gelukt.
-Wat is gelukt?
783
01:02:45,553 --> 01:02:50,016
We zijn erin. Ik heb het. Het antwoord.
De sleutel. Het grote plan. Ik heb het!
784
01:02:50,642 --> 01:02:52,435
Je maakt een grapje.
785
01:02:52,518 --> 01:02:56,981
-Kom hier. Ga zitten. Ga nou zitten.
-Oké.
786
01:02:58,524 --> 01:03:02,654
Hoeveel geld is er volgens jou uitgegeven
aan diepvriespizza's vorig jaar?
787
01:03:03,071 --> 01:03:06,157
-Wat?
-Diepvriespizza. Hoe groot is die markt?
788
01:03:07,075 --> 01:03:10,787
$1 miljard. Een miljard. Alleen pizza.
789
01:03:10,870 --> 01:03:13,998
Dan heb ik het niet over
enchilada's, blinis of pasta.
790
01:03:14,082 --> 01:03:16,876
Alleen pizza. Het grote plan, ja?
791
01:03:17,210 --> 01:03:19,754
Doel één: enorme markt. Klopt.
792
01:03:20,338 --> 01:03:22,590
Doel twee: conflict, ja?
793
01:03:22,715 --> 01:03:24,968
Zoek 'n markt waarin concurrenten
elkaar zó haten,
794
01:03:25,051 --> 01:03:26,344
dat ze alles doen om te winnen.
795
01:03:26,427 --> 01:03:29,430
We gaan in de aanval.
Als de prijs goed is, slaan we toe.
796
01:03:29,555 --> 01:03:31,349
We moeten alleen 'n goede manier vinden.
797
01:03:31,432 --> 01:03:34,227
Misschien naar de concurrentie,
de informatie verkopen,
798
01:03:34,352 --> 01:03:38,147
aandelen kopen, verkopen, wat dan ook.
Er zijn honderden manieren.
799
01:03:38,231 --> 01:03:40,191
Er is een bedrijf dat Butter Mills heet.
800
01:03:40,274 --> 01:03:41,609
Ongeveer twee maanden geleden
801
01:03:41,734 --> 01:03:45,780
zit de CEO, Mr Butter Mills, thuis tv te kijken
met zijn kleindochter.
802
01:03:45,905 --> 01:03:47,448
Dan ziet hij 'n spotje
803
01:03:47,573 --> 01:03:49,951
voor iets dat Extra krokante pizza heet.
804
01:03:50,076 --> 01:03:52,537
Hij heeft vijf jaar
aan extra krokante pizza gewerkt,
805
01:03:52,620 --> 01:03:56,165
heeft $50 miljoen geïnvesteerd,
groot nieuw product voor hem.
806
01:03:56,249 --> 01:03:59,252
Hij heeft het alleen nog niet
op de markt gebracht.
807
01:03:59,711 --> 01:04:03,423
De advertentie die hij ziet,
is voor Knapperig vers extra krokant.
808
01:04:03,923 --> 01:04:08,011
Ze hebben zijn concept, formule, verpakking
en advertentiecampagne gestolen.
809
01:04:08,094 --> 01:04:09,637
Dus Mr Butter Mills wil wraak.
810
01:04:09,762 --> 01:04:12,015
Ze vechten terug.
Ze pakken de chequeboekjes.
811
01:04:12,098 --> 01:04:13,725
En nu het mooiste...
812
01:04:13,808 --> 01:04:17,270
Wie willen ze als Hoofd beveiliging?
813
01:04:17,645 --> 01:04:19,897
Ik heb gisteren een baan aangenomen.
814
01:04:21,107 --> 01:04:23,568
-Wat?
-Daarom was ik paranoïde.
815
01:04:25,570 --> 01:04:28,072
Hoe bedoel je, een baan aangenomen?
816
01:04:28,156 --> 01:04:30,950
Ik kon je niet bellen om 't te vertellen.
817
01:04:31,325 --> 01:04:33,244
Ik geloof mijn oren niet.
818
01:04:34,787 --> 01:04:36,289
We zouden het toch samen doen?
819
01:04:36,414 --> 01:04:38,916
-Nou, het was te mooi...
-Nee, we hadden een plan.
820
01:04:39,000 --> 01:04:40,960
Een overeenkomst.
We zouden alles bespreken.
821
01:04:41,085 --> 01:04:44,672
We bespreken het. We doen het samen.
We zeiden: niemand doet iets alleen.
822
01:04:44,797 --> 01:04:47,175
-Ray, alsjeblieft.
-Kun je er nog onderuit?
823
01:04:47,300 --> 01:04:51,429
Natuurlijk kan dat.
Je bent nog niet eens begonnen. Claire...
824
01:04:51,512 --> 01:04:53,556
Claire, we zouden op zoek gaan naar
825
01:04:53,639 --> 01:04:55,266
twee banen en dan de beste nemen,
826
01:04:55,349 --> 01:04:57,769
maar met dit, de pizza,
827
01:04:57,852 --> 01:05:00,855
kunnen we het hele plan versnellen.
Het is perfect.
828
01:05:00,980 --> 01:05:02,857
En we zijn samen.
829
01:05:03,441 --> 01:05:06,861
Ik neem de baan,
jij gaat de uitstapstrategie doen.
830
01:05:06,986 --> 01:05:10,239
Je bouwt onze identiteit op, regelt banken,
buitenlandse rekeningen.
831
01:05:10,323 --> 01:05:13,576
Jij regelt alles dat we nodig hebben
en dan haal ik jou erbij.
832
01:05:13,659 --> 01:05:15,536
Ik heb personeel nodig. Jij solliciteert.
833
01:05:15,661 --> 01:05:19,499
We vinden elkaar aardig, haten elkaar,
we zien wel wat werkt.
834
01:05:21,042 --> 01:05:23,294
Bij wie heb je een baan?
835
01:05:23,669 --> 01:05:25,129
Equikrom.
836
01:05:25,671 --> 01:05:28,007
-Hier?
-New York.
837
01:05:29,467 --> 01:05:31,469
Eigenlijk zijn het twee banen.
838
01:05:32,553 --> 01:05:34,180
Equikrom wil me officieus aannemen
839
01:05:34,305 --> 01:05:36,724
en me dan een baan
in de contraspionage geven
840
01:05:36,849 --> 01:05:38,768
bij Burkett & Randle.
841
01:05:38,851 --> 01:05:41,062
Jij moet een mol zijn?
842
01:05:41,979 --> 01:05:43,356
Equikrom?
843
01:05:44,524 --> 01:05:45,900
In New York?
844
01:05:48,861 --> 01:05:50,905
Waar is dat pizzagedoe?
845
01:05:52,698 --> 01:05:54,075
Cleveland.
846
01:05:55,868 --> 01:05:58,496
Je zei dat ze je
de baan aangeboden hebben.
847
01:05:59,872 --> 01:06:01,999
Natuurlijk. Ze vinden me geweldig.
848
01:06:02,083 --> 01:06:05,044
-Je hebt hem meteen aangenomen.
-Wat, net als jij?
849
01:06:07,213 --> 01:06:09,215
Er is niets formeel geregeld.
850
01:06:13,553 --> 01:06:15,888
Luister, ik hoef hem niet aan te nemen.
851
01:06:16,013 --> 01:06:18,224
O, ja, dat is logisch.
852
01:06:18,349 --> 01:06:21,060
Hoe kunnen we elkaar dan ooit nog zien?
853
01:06:21,185 --> 01:06:23,187
Heel erg voorzichtig.
854
01:06:26,023 --> 01:06:28,401
Dit wilden we toch?
855
01:06:29,569 --> 01:06:31,237
Ik geloof het wel.
856
01:06:33,573 --> 01:06:34,907
Kom eens hier.
857
01:06:53,217 --> 01:06:54,719
Miss Stenwick?
858
01:07:00,308 --> 01:07:02,435
Iemand heeft vuur gemaakt.
859
01:07:04,437 --> 01:07:06,105
Iemand was de eerste.
860
01:07:07,899 --> 01:07:10,818
Niet de idioot die een brandende
stok vond en brandend hield.
861
01:07:10,943 --> 01:07:13,613
Ik bedoel de man die vuur kon maken.
862
01:07:15,615 --> 01:07:18,492
En tot die kennis werd gestolen,
863
01:07:19,911 --> 01:07:23,456
was die man de machtigste persoon
op de planeet.
864
01:07:25,791 --> 01:07:29,003
Het betekent iets om de eerste te zijn.
865
01:07:30,296 --> 01:07:31,756
De beste te zijn.
866
01:07:33,799 --> 01:07:35,801
Het betekent heel veel.
867
01:07:36,969 --> 01:07:41,307
Het betekent dat je een kans hebt je
voort te planten met de hoogste frequentie
868
01:07:41,432 --> 01:07:44,143
en de meest gewenste partners.
869
01:07:44,477 --> 01:07:48,022
Het betekent dat je nageslacht
de grootste kans op overleven heeft
870
01:07:48,147 --> 01:07:51,359
en een betere kans
om hun eigen vuur te maken.
871
01:07:52,151 --> 01:07:55,738
Ik geloof persoonlijk dat
de evolutie van de mens op zijn eind loopt.
872
01:07:55,821 --> 01:07:58,241
Tegenwoordig gebruiken mensen
die vuur kunnen maken
873
01:07:58,324 --> 01:08:00,117
meestal condooms,
874
01:08:00,201 --> 01:08:03,496
zitten in casino's en drinken zich lam.
875
01:08:04,622 --> 01:08:08,501
Ik geloof dat de individuele evolutie
is vervangen door iets anders.
876
01:08:08,626 --> 01:08:11,504
Door een gedeelde evolutie.
877
01:08:12,505 --> 01:08:15,132
Een gemeenschappelijke wedstrijd, zo u wilt.
878
01:08:15,841 --> 01:08:19,178
Ik geloof, Miss Stenwick,
in de evolutie van bedrijven.
879
01:08:21,097 --> 01:08:24,684
Ik geloof dat het bedrijf dat het eerste is,
het beste is,
880
01:08:24,767 --> 01:08:27,937
een kans heeft te produceren
met de hoogste frequentie
881
01:08:28,020 --> 01:08:30,189
en voor de meest aantrekkelijke markten
882
01:08:30,314 --> 01:08:32,441
en dat de aandeelhouders daarbij
883
01:08:32,525 --> 01:08:36,362
de grootste kans hebben op overleven
en herinvestering.
884
01:08:38,823 --> 01:08:42,535
Ik denk niet dat u precies weet welke dienst
885
01:08:43,035 --> 01:08:46,622
u en Mr Bauer dit bedrijf
gisteravond hebben verleend.
886
01:08:46,706 --> 01:08:49,125
We deden alleen maar ons werk, meneer.
887
01:08:49,709 --> 01:08:52,044
Mr Partiz mag een idioot lijken,
888
01:08:53,879 --> 01:08:55,881
maar dat is hij allesbehalve.
889
01:08:56,007 --> 01:09:00,303
Hij heeft Burkett & Randle een cadeau
gegeven dat ons bedrijf zal veranderen,
890
01:09:00,386 --> 01:09:02,888
onze levens, voor altijd.
891
01:09:04,473 --> 01:09:06,892
Dus de vraag, Miss Stenwick,
892
01:09:07,018 --> 01:09:11,897
is of u het werk kunt blijven doen
dat voor ons zo dringend noodzakelijk is,
893
01:09:12,732 --> 01:09:15,484
zonder te weten wat er op het spel staat.
894
01:09:16,027 --> 01:09:20,823
Kunt u echt uw werk doen,
zonder te weten wat u beschermt?
895
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Wat ik wil weten is
896
01:09:32,084 --> 01:09:35,004
of ik mijn vuur met u kan delen.
897
01:09:40,343 --> 01:09:43,262
-Problemen in het veld, Ray?
-Hoezo?
898
01:09:43,346 --> 01:09:47,767
Nou, ik kreeg net via via een bericht
van Claire. Ze wil Garsik ontmoeten.
899
01:09:47,850 --> 01:09:49,101
Dat is een heel slecht idee.
900
01:09:49,226 --> 01:09:52,772
Ja, dat zei ik hem ook.
Maar nu wil hij rechtstreeks contact.
901
01:09:52,897 --> 01:09:54,273
Vergeet het maar.
902
01:09:57,276 --> 01:10:00,279
-Hij betaalt jullie.
-Ja, en zij is mijn agent.
903
01:10:00,404 --> 01:10:03,532
Ik heb het gezegd.
Als ze voor mij werkt, ben ik de baas.
904
01:10:03,616 --> 01:10:08,245
Maar we vragen ons af, Ray,
of je alleen maar haar baas bent.
905
01:10:11,415 --> 01:10:13,793
Dat moet je uitleggen.
906
01:10:15,419 --> 01:10:19,131
Amerikaans consulaat, Dubai,
jij en ik, 4 juli 2003.
907
01:10:19,215 --> 01:10:20,466
Val iemand anders lastig.
908
01:10:20,549 --> 01:10:22,718
-Rode, witte en blauwe margarita's.
-Ga weg.
909
01:10:22,802 --> 01:10:27,640
Ik had een knieband, jij teenringen.
Nooit eerder teenringen gezien, trouwens.
910
01:10:28,474 --> 01:10:32,478
Nou, ik moet haar nageven
dat ze een koele, nare tante is.
911
01:10:33,604 --> 01:10:37,983
-Wanneer heeft ze je dit gestuurd?
-Zij heeft het niet opgenomen. Dat deed jij.
912
01:10:38,484 --> 01:10:41,570
We luisterden je telefoon af.
We namen alles op.
913
01:10:41,654 --> 01:10:45,825
We moesten wel. Nieuwe vent in het team?
Toen het spel al lang bezig was?
914
01:10:45,908 --> 01:10:49,745
Wat moet ik zeggen?
Die trut heeft het me erg moeilijk gemaakt.
915
01:10:50,079 --> 01:10:52,474
Had ik geweten dat zij het was,
had ik de baan nooit genomen.
916
01:10:52,498 --> 01:10:56,961
-Nee. Je hebt niet de waarheid verteld, Ray.
-Stuur je me de laan uit?
917
01:10:57,420 --> 01:10:59,004
Waarom ontsloeg je me toen niet?
918
01:10:59,130 --> 01:11:01,298
-Waarom liet je me blijven?
-Waarom?
919
01:11:03,259 --> 01:11:09,348
Omdat jij de grootste, koppigste sjaak bent
die ik ooit heb gezien.
920
01:11:16,021 --> 01:11:19,024
Kom nou!
We dachten dat we haar kwijt zouden raken.
921
01:11:19,150 --> 01:11:22,278
We dachten dat ze er te lang zat
en ontspoord was.
922
01:11:22,361 --> 01:11:24,113
En daarom hebben we jou ingezet.
923
01:11:24,196 --> 01:11:27,366
Maar dit? Dit is meer dan we verwachtten.
924
01:11:27,491 --> 01:11:31,036
Als je haar ontmaskert,
als je haar meeneemt naar de bar...
925
01:11:31,120 --> 01:11:34,457
-Over 10 seconden is je hand weg.
-Anders zijn we geen vrienden meer?
926
01:11:34,540 --> 01:11:37,710
Nee. Doe die andere.
927
01:11:37,835 --> 01:11:39,712
-Oké. Hier.
928
01:11:39,837 --> 01:11:43,048
Misschien heb jij je benen zo vaak
in de lucht dat je niet beseft
929
01:11:43,174 --> 01:11:45,301
dat je ondersteboven hangt, zus.
930
01:11:45,843 --> 01:11:47,470
Je bent van mij.
931
01:11:48,137 --> 01:11:50,806
Verdomme!
Man, ik wou dat ik dit op video had!
932
01:11:50,890 --> 01:11:52,683
"Je bent van mij."
933
01:11:53,976 --> 01:11:57,313
-Wie weet hier nog meer van?
-Alleen ik, alleen ik en Dale.
934
01:11:57,396 --> 01:11:59,398
Dus de ontmoeting met Garsik
was 'n grapje?
935
01:11:59,523 --> 01:12:01,650
Nee. Serieus.
Maak je geen zorgen over haar.
936
01:12:01,734 --> 01:12:04,570
Ze hoeft natuurlijk niet te weten
dat wij dit weten,
937
01:12:04,653 --> 01:12:07,156
dus jij blijft... Je gedraagt je normaal.
938
01:12:07,239 --> 01:12:08,407
Natuurlijk.
939
01:12:08,532 --> 01:12:11,494
Ik weet het niet. Ik ben niet goed in namen.
Ik doe m'n best.
940
01:12:11,577 --> 01:12:14,580
Gezichten, dat gaat beter.
Daar scoor ik een 8, 8-.
941
01:12:14,705 --> 01:12:18,542
En goed, echt heel goed,
onthoud ik met wie ik heb geslapen.
942
01:12:19,752 --> 01:12:21,670
-"Je bent van mij."
-"Je bent van mij."
943
01:12:21,754 --> 01:12:22,463
-"Je bent van mij."
-"Je bent van mij."
944
01:12:22,464 --> 01:12:24,215
-"Je bent van mij."
-"Je bent van mij."
945
01:12:43,275 --> 01:12:47,780
CLEVELAND
3 maanden geleden...
946
01:13:17,935 --> 01:13:19,895
Je had moeten bellen.
947
01:13:20,563 --> 01:13:23,065
Ik had uren geleden al thuis kunnen zijn.
948
01:13:27,486 --> 01:13:29,905
-Waar is je tas?
-Ik heb een nachtvlucht.
949
01:13:29,989 --> 01:13:31,740
-Nee.
-Ik hoor in Houston te zijn.
950
01:13:31,824 --> 01:13:34,660
Ik moest m'n vlucht missen.
Zo kon ik 'n paar uur stelen.
951
01:13:34,743 --> 01:13:35,828
Je had me moeten oppiepen.
952
01:13:35,911 --> 01:13:38,998
Ik zat nota bene op kantoor
rapporten te schrijven.
953
01:13:39,123 --> 01:13:40,583
Ik durfde het niet te riskeren.
954
01:13:40,666 --> 01:13:43,335
-Vanuit een telefooncel?
-Nergens.
955
01:13:44,169 --> 01:13:46,630
Waarom? Wat is er aan de hand?
956
01:13:48,299 --> 01:13:51,176
-Nigel Bingham.
-Nigel Bingham?
957
01:13:51,302 --> 01:13:54,346
-Jullie zaten samen in Athene.
-Hij was mijn commandant.
958
01:13:54,430 --> 01:13:57,182
-Nog steeds goeie vrienden?
-Heel goeie. Waarom?
959
01:13:57,516 --> 01:13:59,935
Equikrom, de speciale eenheid,
zoekt mensen.
960
01:14:00,019 --> 01:14:03,522
Duke heeft een agent nodig.
Ik weet hoe ik je binnen kan loodsen.
961
01:14:03,606 --> 01:14:06,108
Het is begonnen, Ray. Het is oorlog.
962
01:14:06,191 --> 01:14:09,778
-Hoe bedoel, je, oorlog?
-Ik bedoel totale, dodelijke bedrijfsoorlog.
963
01:14:09,862 --> 01:14:12,948
We zijn begonnen.
B&R staat op het punt iets te doen.
964
01:14:13,032 --> 01:14:16,368
-Wat dan?
-Een of ander nieuw product. Iets groots.
965
01:14:16,493 --> 01:14:18,203
Wat bedoel je met "groot"?
966
01:14:18,329 --> 01:14:22,625
Groot, zoals vier reorganisaties bij
technologie in de afgelopen twee weken.
967
01:14:22,708 --> 01:14:27,046
Groot, in de zin van: sinds drie dagen
veranderen we elk uur de wachtwoorden.
968
01:14:27,379 --> 01:14:29,715
Vanochtend kreeg ik een bericht van Duke.
969
01:14:29,840 --> 01:14:32,718
Hij wil dat ik ga spioneren.
Morgen laat ik hem weten
970
01:14:32,801 --> 01:14:36,639
dat hij het kan schudden,
tenzij ik een prima agent krijg.
971
01:14:36,722 --> 01:14:39,141
En jij krijgt die baan.
972
01:14:39,224 --> 01:14:40,976
Zonder te weten wat het product is?
973
01:14:41,060 --> 01:14:43,395
Dat is het punt. Niemand weet dat.
974
01:14:43,479 --> 01:14:45,356
Wij moeten het als eerste weten.
975
01:14:45,439 --> 01:14:48,609
Jij aan de ene kant, ik aan de andere.
Perfect.
976
01:14:49,526 --> 01:14:52,363
Wat heeft dit met Nigel Bingham te maken?
977
01:14:52,446 --> 01:14:55,074
Hij is Duke's kroegmaatje.
Ze kaarten twee keer per week.
978
01:14:55,157 --> 01:14:56,200
Jij belt Nigel.
979
01:14:56,283 --> 01:14:58,369
Je bent net in je hotel, zit vast in Cleveland,
980
01:14:58,452 --> 01:15:00,579
je wordt helemaal gek, je belt iedereen.
981
01:15:00,663 --> 01:15:03,415
Vertel hem dat je absoluut
naar New York moet.
982
01:15:03,499 --> 01:15:06,210
Moet je niet absoluut naar New York?
983
01:15:06,293 --> 01:15:10,589
-Nou, ja, natuurlijk, maar...
-Maar wat?
984
01:15:10,673 --> 01:15:13,467
Het wordt spannend met de pizza's.
985
01:15:13,550 --> 01:15:16,595
We lanceren volgende maand
Diepvries Hawaï, ananas en ham.
986
01:15:16,679 --> 01:15:19,264
Eerste keer dat iemand dat doet.
987
01:15:20,474 --> 01:15:21,684
Proficiat.
988
01:15:21,767 --> 01:15:23,102
Nou, niet de allereerste keer,
989
01:15:23,185 --> 01:15:26,146
want bij Krakend vers hebben ze
't idee van Butter Mills gestolen
990
01:15:26,230 --> 01:15:28,023
en toen, dit is leuk,
991
01:15:28,107 --> 01:15:31,735
hoorden we dat de adjunct-directeur
marketing een assistent van 22 heeft,
992
01:15:31,819 --> 01:15:36,115
die $60.000 schuld heeft
bij een telsell-winkel. Bingo.
993
01:15:36,657 --> 01:15:38,033
Echt?
994
01:15:39,868 --> 01:15:41,453
Is dit van haar?
995
01:15:42,746 --> 01:15:43,997
Wat is dat?
996
01:15:44,081 --> 01:15:46,750
Een string. Die lag in je kast.
997
01:15:49,545 --> 01:15:51,380
Dat kan niet.
998
01:15:51,797 --> 01:15:53,757
Van wie is die?
999
01:15:54,550 --> 01:15:58,137
-Van niemand, want het kan niet.
-Wat kan niet?
1000
01:15:58,470 --> 01:16:02,474
Dat iemand 'm liet liggen, dat jij
het vergeten was, of dat ik 'm vond?
1001
01:16:02,599 --> 01:16:05,477
Kan niet omdat ik trouw ben geweest.
Welke kast?
1002
01:16:05,602 --> 01:16:08,147
-Welke kast?
-Dit is belachelijk.
1003
01:16:08,230 --> 01:16:10,482
-Ontken je dit?
-Absoluut.
1004
01:16:10,607 --> 01:16:13,235
De enige vrouw die hier ooit komt,
is de verhuurster
1005
01:16:13,318 --> 01:16:15,404
en die krijgt dat zelfs niet om haar pols.
1006
01:16:15,487 --> 01:16:17,322
Waar komt dat dan vandaan?
1007
01:16:17,448 --> 01:16:20,242
Luister, ik zweer je.
1008
01:16:20,325 --> 01:16:22,745
Claire, ik zweer je, ik zweer bij God
1009
01:16:22,828 --> 01:16:25,664
dat ik niet weet van wie dat is.
En dat jij me niet gelooft
1010
01:16:25,789 --> 01:16:28,083
dat we hebben meegemaakt
wat we hebben meegemaakt
1011
01:16:28,167 --> 01:16:32,755
en dat jij me nog steeds niet vertrouwt,
ergert me nogal.
1012
01:16:33,589 --> 01:16:36,508
In dat geval doe ik hem weer aan.
1013
01:16:37,176 --> 01:16:38,677
Is hij van jou?
1014
01:16:38,802 --> 01:16:40,512
Je bent geslaagd.
1015
01:16:40,596 --> 01:16:42,264
Stel je me op de proef?
1016
01:16:42,347 --> 01:16:44,850
Ik wilde het je gewoon horen zeggen.
1017
01:16:48,645 --> 01:16:51,356
-Ben je zo overstuur?
-Ja, eigenlijk wel.
1018
01:16:59,615 --> 01:17:02,117
Maar ook wel opgewonden, toch?
1019
01:17:04,203 --> 01:17:08,999
Het nare is, dat ik maar 55 minuten heb
om het goed te maken.
1020
01:17:51,041 --> 01:17:52,417
Laat maar zitten.
1021
01:17:55,254 --> 01:17:57,172
Ik heb dit nooit leuk gevonden.
1022
01:17:57,256 --> 01:18:01,844
Een sport met een maximale score
is tijdverspilling.
1023
01:18:02,719 --> 01:18:04,847
Driehonderd, meer niet?
1024
01:18:04,930 --> 01:18:08,892
Wat, sloof jij je uit om iets te doen
wat negen miljoen andere lui ook kunnen?
1025
01:18:08,976 --> 01:18:10,769
Stomste dat ik ooit gehoord heb.
1026
01:18:10,853 --> 01:18:14,147
Oké, niet omkijken,
maar ze is net binnengekomen.
1027
01:18:15,232 --> 01:18:18,235
-Maar wij zijn toch cool? Ziet ze ons?
-Ja,zeken
1028
01:18:18,318 --> 01:18:21,029
-Zie ik er natuurlijk uit?
-Bovennatuurlijk.
1029
01:18:25,534 --> 01:18:27,327
Wie heeft deze locatie uitgezocht?
1030
01:18:27,411 --> 01:18:30,414
-Heb je een probleem?
-Het is nogal licht.
1031
01:18:31,373 --> 01:18:34,376
-En deze heer is...
-Ik weet wie hij is.
1032
01:18:34,459 --> 01:18:37,796
Echt waar? Zelfs met de hoed op?
1033
01:18:38,672 --> 01:18:40,883
Ze is een getrainde professional.
1034
01:18:40,966 --> 01:18:43,427
Ja, dat zie ik.
1035
01:18:44,177 --> 01:18:46,388
Ik kan absoluut...
1036
01:18:47,306 --> 01:18:49,641
Wil je misschien...
Weet je, we hebben biertjes.
1037
01:18:49,725 --> 01:18:51,143
-Wil je iets drinken?
-Nee.
1038
01:18:51,226 --> 01:18:54,396
-Ik ben uitgehongerd.
-Nou, dan moeten wij je te eten geven.
1039
01:18:54,479 --> 01:18:56,607
Ik heb zin in pizza. Zouden ze pizza hebben?
1040
01:18:56,690 --> 01:18:58,400
Vast wel, ja.
1041
01:18:58,483 --> 01:19:00,027
-Of misschien diepvriespizza.
-Oké.
1042
01:19:00,110 --> 01:19:02,654
-Ik denk het niet.
-Waarom ga je het niet vragen?
1043
01:19:02,738 --> 01:19:04,197
Dat zou je wel ruiken.
1044
01:19:04,281 --> 01:19:08,869
Al moet je ervoor naar Sicilië:
haal pizza voor deze dame!
1045
01:19:11,872 --> 01:19:13,790
Moet er iets speciaals op?
1046
01:19:13,874 --> 01:19:15,334
Verras me maar.
1047
01:19:20,255 --> 01:19:21,423
Salami.
1048
01:19:21,506 --> 01:19:22,775
KRAKEND VERS
EXTRA KROKANTE PIZZA
1049
01:19:22,799 --> 01:19:25,052
Super kaaspeper.
1050
01:19:25,510 --> 01:19:27,346
Champignons.
1051
01:19:28,138 --> 01:19:29,932
Champignons en ui.
1052
01:19:31,350 --> 01:19:33,101
Gewoon.
1053
01:19:33,810 --> 01:19:35,771
-Hawaï.
-Gewoon.
1054
01:19:40,275 --> 01:19:43,737
-Heet maken, of...
-Heet, ja. Heel heet.
1055
01:19:44,821 --> 01:19:46,365
Heel erg heet.
1056
01:19:50,577 --> 01:19:52,496
Wilt u iets drinken?
1057
01:19:52,579 --> 01:19:54,623
Ja, graag, doe maar wat.
1058
01:20:02,047 --> 01:20:04,633
Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd?
1059
01:20:05,092 --> 01:20:06,551
Jij...
1060
01:20:07,260 --> 01:20:09,096
Ik heb Duke nodig.
1061
01:20:09,179 --> 01:20:12,641
En zeg dat ik een veilige lijn nodig heb,
1062
01:20:12,724 --> 01:20:14,142
want hij moet me nu bellen.
1063
01:20:14,226 --> 01:20:16,728
-Wat zei ze?
-Veilige lijn.
1064
01:20:16,812 --> 01:20:19,439
Heb je me begrepen?
Alleen als hij het zeker weet.
1065
01:20:19,523 --> 01:20:21,984
Ik moet naar het vliegtuig
en hij moet me bellen,
1066
01:20:22,067 --> 01:20:24,486
maar de lijn moet veilig zijn.
1067
01:20:39,751 --> 01:20:42,629
Ja, met mij. Ik moet Duke hebben. Nu.
1068
01:20:44,381 --> 01:20:46,883
Ja. Zeg dat hij opschiet.
1069
01:21:38,018 --> 01:21:39,436
CANADA
PASPOORT
1070
01:22:10,884 --> 01:22:12,677
Wat ben je aan het doen?
1071
01:22:13,386 --> 01:22:14,513
Ik?
1072
01:22:14,596 --> 01:22:17,307
-Hoe kom je hier zo snel?
-Maar niet snel genoeg, toch?
1073
01:22:17,390 --> 01:22:19,476
-Ga je weg?
-Ik dacht niet dat je zou komen.
1074
01:22:19,559 --> 01:22:20,769
Ik gaf het signaal toch?
1075
01:22:20,852 --> 01:22:22,979
Je hebt ook je paspoorten
en reisgeld gepakt.
1076
01:22:23,063 --> 01:22:24,981
De helft van het geld. Mijn helft.
1077
01:22:25,065 --> 01:22:28,443
We hebben 'n eed gezworen.
Niemand komt aan 't geld tot we uitstappen.
1078
01:22:28,527 --> 01:22:29,611
Ik vertrouwde je.
1079
01:22:29,694 --> 01:22:32,405
Dat verklaart waarom je het ging controleren.
1080
01:22:32,489 --> 01:22:34,074
-Wanneer heb je dit gedaan?
-Wanneer?
1081
01:22:34,157 --> 01:22:39,037
Zo'n vijf of zes uur nadat ik klaar was
met Barbara Bofferd van B&R Reisbureau.
1082
01:22:39,830 --> 01:22:41,414
Dat meen je niet.
1083
01:22:42,457 --> 01:22:44,960
-Is dat de reden?
-Dat?
1084
01:22:45,502 --> 01:22:47,921
Het spel is bezig.
Hier hebben we geen tijd voor.
1085
01:22:48,004 --> 01:22:50,298
Waarom? Duurt de uitleg lang?
1086
01:22:51,007 --> 01:22:52,342
Lopen.
1087
01:22:52,843 --> 01:22:54,386
Wat heb je Garsik net verteld?
1088
01:22:54,469 --> 01:22:56,179
-Ongelofelijk.
-Wat is het geheim?
1089
01:22:56,263 --> 01:22:58,765
-Je had seks met haar!
-Ja, voor ons. Het project.
1090
01:22:58,849 --> 01:23:02,018
-Hoe kon je dat doen?
-Het was werk. Het stelde niets voor.
1091
01:23:02,102 --> 01:23:03,436
Je zou de foto's moeten zien.
1092
01:23:03,520 --> 01:23:05,414
Jij bent de laatste
aan wie ik dit moet uitleggen.
1093
01:23:05,438 --> 01:23:07,125
Het enige verschil met onze eerste afspraak
1094
01:23:07,149 --> 01:23:09,359
is dat niemand in coma raakte
en zo werd achtergelaten.
1095
01:23:09,442 --> 01:23:12,154
In coma?
Je lag glimlachend in je bed te slapen!
1096
01:23:12,237 --> 01:23:14,322
-Ja, 18 uur lang.
-Zie je, dat is het.
1097
01:23:14,406 --> 01:23:16,575
-Nog steeds Dubai.
-Wat is het product, Claire?
1098
01:23:16,658 --> 01:23:18,618
-Je kunt het niet vergeten.
-Wat is het?
1099
01:23:18,702 --> 01:23:22,164
Oké, ik kwam wel mijn spullen ophalen hier.
1100
01:23:22,247 --> 01:23:24,499
Oké, ik was weg. Ik wilde eruit stappen.
1101
01:23:24,583 --> 01:23:27,169
Ik pak de tas, ik heb 'm vast
en ineens besef ik:
1102
01:23:27,252 --> 01:23:31,506
"God! Wat doe je? Dit is goed.
Het kan lukken. Afrekenen.
1103
01:23:31,590 --> 01:23:35,177
"We nemen Dubai, de reissloerie,
we staan quitte en negeren het."
1104
01:23:35,260 --> 01:23:36,845
Dus ik sta daar, leg alles terug,
1105
01:23:36,928 --> 01:23:38,388
alsof het nooit is gebeurd
1106
01:23:38,471 --> 01:23:41,933
en ik realiseer me opeens dat er iets mist.
1107
01:23:42,017 --> 01:23:44,352
-Waar is Ray's Canadese paspoort?
-Rustig aan.
1108
01:23:44,436 --> 01:23:46,354
Ik weet zeker dat het er hoort te liggen,
1109
01:23:46,438 --> 01:23:48,690
want ik heb zelf
dat hele ding in elkaar geplakt!
1110
01:23:48,773 --> 01:23:51,109
Ja,oké?
Ja, ik heb het Canadese paspoort gepakt.
1111
01:23:51,193 --> 01:23:53,486
Een paspoort. Waarom?
Omdat ik paranoïde was.
1112
01:23:53,570 --> 01:23:55,822
Op de proef stellen, wantrouwen,
dat vreet aan je.
1113
01:23:55,906 --> 01:23:57,824
Ik dacht: waarom geen parachute nemen
1114
01:23:57,908 --> 01:23:59,075
voor als we neerstorten?
1115
01:23:59,159 --> 01:24:01,661
Ik wilde een ontsnappingsmogelijkheid.
Dat was alles.
1116
01:24:01,745 --> 01:24:05,498
En de reisdame, had ik zo ver moeten gaan?
Misschien niet. Maar het werkte.
1117
01:24:05,582 --> 01:24:09,044
En weet je, dat is mijn dekmantel.
Dat was altijd mijn dekmantel.
1118
01:24:09,127 --> 01:24:12,714
Ik ben een schooier. Een geilpeuk.
Een Smeerlap. Maar dat is mijn kracht.
1119
01:24:12,797 --> 01:24:14,424
We proberen driedubbelspel te spelen
1120
01:24:14,507 --> 01:24:16,968
met een paar heel slimme
en gemotiveerde spelers.
1121
01:24:17,052 --> 01:24:19,304
Wil je dat ik
met één hand achter m'n rug speel?
1122
01:24:19,387 --> 01:24:22,057
Ik had het niet over je hand.
1123
01:24:22,140 --> 01:24:24,434
Weet je wat? Zet je er overheen.
1124
01:24:24,809 --> 01:24:26,895
Weet je wat? Heb ik al gedaan.
1125
01:24:29,231 --> 01:24:30,398
Wat bedoel je?
1126
01:24:30,482 --> 01:24:33,568
Dezelfde verdeling, nieuwe regels.
Ieder zijn parachute.
1127
01:24:33,652 --> 01:24:35,820
-Ben je zo jaloers?
-Nee, ik ben gericht bezig.
1128
01:24:35,904 --> 01:24:37,656
Ik heb hier twee jaar in geïnvesteerd
1129
01:24:37,739 --> 01:24:41,576
en ik sta niet toe dat stomme,
onvolwassen persoonlijke bagage
1130
01:24:41,660 --> 01:24:44,162
een verder succesvolle operatie
in gevaar brengt.
1131
01:24:44,246 --> 01:24:46,248
-Dus nu is 't zakelijk.
-Accepteer het maar.
1132
01:24:46,331 --> 01:24:48,917
Nou, het zou helpen als ik wist
wat we verkopen.
1133
01:24:49,000 --> 01:24:51,878
Haar. Ze kunnen haar laten groeien.
1134
01:24:52,379 --> 01:24:54,089
Waar het hoort.
1135
01:24:55,215 --> 01:24:56,341
Wat bedoel je? Zoals...
1136
01:24:56,424 --> 01:25:00,345
Zoals dat Ronnie Partiz vanaf nu
de patroonheilige van alle kale mannen is.
1137
01:25:00,428 --> 01:25:03,807
-Alleen zullen er geen kale mannen zijn.
-Een middel tegen kaalheid?
1138
01:25:03,890 --> 01:25:09,312
Burkett & Randle Was- en groeishampoo,
verrijkt met actieve partizonol.
1139
01:25:11,439 --> 01:25:14,067
-Haar? Maar dat is...
-Het is enorm.
1140
01:25:14,734 --> 01:25:18,154
Enorm? Groter. Vergeleken daarmee
is enorm microscopisch klein.
1141
01:25:18,238 --> 01:25:21,992
Heb je enig idee wat dit waard is?
Ik bedoel, haar.
1142
01:25:23,952 --> 01:25:27,122
Haar laten groeien, dat hebben,
dat is de ultieme heilige graal.
1143
01:25:27,205 --> 01:25:29,416
Geen wonder dat ze zo gek deden.
1144
01:25:29,499 --> 01:25:32,085
Ik bedoel, we zitten hier
op een middel tegen kaalheid
1145
01:25:32,168 --> 01:25:34,879
en jij maakt je druk
over een onbetekenend incident.
1146
01:25:34,963 --> 01:25:39,217
-We hebben het niet.
-Nee? Maar het is toch een formule?
1147
01:25:39,759 --> 01:25:43,221
Dat moet wel. Het moet een formule zijn,
met een patentaanvraag.
1148
01:25:43,305 --> 01:25:45,849
-En wie heeft hem? Waar is hij?
-Weet ik niet.
1149
01:25:45,932 --> 01:25:47,642
Als je hem had, zou je 't dan zeggen?
1150
01:25:47,726 --> 01:25:51,021
Als ik dingen achter zou houden,
wat moet ik dan hier?
1151
01:25:51,104 --> 01:25:52,772
Doen of je kwaad en jaloers bent,
1152
01:25:52,856 --> 01:25:54,696
dan denk ik niet na
over wat er echt gaande is.
1153
01:25:54,733 --> 01:25:56,067
Dat is idioot, zelfs voor jou.
1154
01:25:56,151 --> 01:25:58,069
Ja, en niet het antwoord dat ik wilde.
1155
01:25:58,153 --> 01:25:59,487
Stil.
1156
01:26:00,947 --> 01:26:02,157
Hallo.
1157
01:26:02,407 --> 01:26:04,409
Claire? Ned hier.
1158
01:26:04,951 --> 01:26:08,705
Ik heb je op kantoor nodig.
Nu. Onmiddellijk.
1159
01:26:10,081 --> 01:26:12,584
Ik ben over 10 minuten beneden.
1160
01:26:14,753 --> 01:26:17,088
Dat was Guston. Ik moet terug naar kantoor.
1161
01:26:17,172 --> 01:26:19,257
Geen partners waar ik niks van weet, hè?
1162
01:26:19,341 --> 01:26:21,509
Ja, dat wil ik. Meer partners.
1163
01:26:21,593 --> 01:26:24,262
Het zou erg stom zijn me nu te belazeren.
1164
01:26:25,680 --> 01:26:27,223
Ik moet gaan.
1165
01:26:28,475 --> 01:26:30,810
-Praten we er niet over?
-Jij zei 'tal. Het spel is bezig.
1166
01:26:30,894 --> 01:26:33,605
-We hebben geen tijd.
-Claire...
1167
01:26:44,115 --> 01:26:47,744
Er is een bewegingsdetector bij 31
geactiveerd, bij Mr Tully's kantoor.
1168
01:26:47,827 --> 01:26:49,454
Daar zijn wat archiefruimten.
1169
01:26:49,537 --> 01:26:51,414
Een van de beveiligde ruimten stond open
1170
01:26:51,498 --> 01:26:53,124
en we deden het licht aan.
1171
01:26:53,208 --> 01:26:55,335
We hoorden wat geschuifel,
er was wat geren.
1172
01:26:55,460 --> 01:26:57,045
Het duurde even, maar we vonden hem,
1173
01:26:57,128 --> 01:26:58,505
-onder het bureau.
-Jezus.
1174
01:26:58,630 --> 01:26:59,714
-We trekken hem na...
-Ned!
1175
01:26:59,798 --> 01:27:02,217
...en dan wil hij ons wijsmaken
dat het 'n test is.
1176
01:27:02,300 --> 01:27:03,718
Hé, Ned, doe die dingen af!
1177
01:27:03,802 --> 01:27:06,721
Wij zeiden: "Mooi,
maar we moeten toch je baas bellen."
1178
01:27:06,805 --> 01:27:08,431
Toen begon hij te zweten.
1179
01:27:08,515 --> 01:27:10,809
-Waar is het ding?
-Ja, hij had dit.
1180
01:27:10,892 --> 01:27:14,562
-"Partizonol 6.1
-Ned, ik kan dit uitleggen!
1181
01:27:14,729 --> 01:27:18,066
-Hou je mond, Jeff. Heb je dit opengemaakt?
-Nee.
1182
01:27:18,149 --> 01:27:21,111
-Iemand anders eraan geweest?
-Alleen wij en de verdachte.
1183
01:27:21,194 --> 01:27:25,824
Verdachte? Dat is geen verdachte.
Jij bent toch geen verdachte, Jeff?
1184
01:27:25,907 --> 01:27:28,910
Je bent een verraderlijke etter
en je zult branden in de hel.
1185
01:27:28,993 --> 01:27:30,787
Oké, ik wil een advocaat!
1186
01:27:30,870 --> 01:27:32,872
Vergeet het maar. Je hebt een net nodig,
1187
01:27:32,997 --> 01:27:35,667
want ik ga je verraderlijke kont
het raam uitgooien!
1188
01:27:35,750 --> 01:27:37,335
Is het boven weer beveiligd nu?
1189
01:27:37,419 --> 01:27:39,170
Ja, is er echt niemand boven?
1190
01:27:39,254 --> 01:27:41,214
Alles moet vrijgegeven worden
vóór heractivering.
1191
01:27:41,339 --> 01:27:44,926
-Hoe lang duurt dat?
-Alle drie verdiepingen? 20 minuten.
1192
01:27:45,009 --> 01:27:47,929
Ga. Ga nu. Regel het.
1193
01:27:48,596 --> 01:27:51,850
-En hij?
-Hij gaat nergens heen. Ga!
1194
01:27:52,559 --> 01:27:54,644
Oké. Hier terug. Over 20 minuten.
1195
01:27:54,727 --> 01:27:57,605
Hé, waar ga je heen? Hé, kom terug!
1196
01:27:57,689 --> 01:28:01,109
Laat me hier niet met hem achter!
Je hebt gehoord wat hij zei!
1197
01:28:01,192 --> 01:28:04,112
Hé, ik meen het! Ned, kom nou. Claire!
1198
01:28:08,783 --> 01:28:10,660
Oké, jij blijft hier met Jeff.
1199
01:28:10,743 --> 01:28:12,787
Ik ren naar beneden
en doorzoek zijn kantoor.
1200
01:28:12,871 --> 01:28:14,831
-Je wilt het niet melden?
-Nee.
1201
01:28:14,914 --> 01:28:18,918
Goed, we moeten de leiding nemen,
zodat er niemand bij betrokken wordt.
1202
01:28:19,043 --> 01:28:20,879
En dat dan?
1203
01:28:21,379 --> 01:28:26,926
Liggen laten. Niet bewegen. Niet aankomen.
Liggen laten. Goed?
1204
01:28:27,719 --> 01:28:30,722
En rustig maar, oké. Ik meld het wel.
1205
01:28:31,055 --> 01:28:35,393
Laten we even uitzoeken wat er gaande is.
Houd het fort, ja?
1206
01:28:43,234 --> 01:28:44,819
Haar is macht.
1207
01:28:44,903 --> 01:28:48,990
Dit geeft de man zijn oorspronkelijke status
terug, zijn viriliteit.
1208
01:28:49,073 --> 01:28:51,034
-Lach niet. Pardon.
-Ik vind dat je echt...
1209
01:28:51,117 --> 01:28:53,328
-Pardon. Lach niet.
-Serieus, doe nou rustig.
1210
01:28:53,411 --> 01:28:56,164
-Hé, wat is er, man?
-Hé, Ray, waar was je?
1211
01:28:56,247 --> 01:28:58,082
Ik dacht dat ik gevolgd werd.
1212
01:28:58,166 --> 01:29:00,210
Ik heb je gebeld. Waar is je mobiel?
1213
01:29:00,293 --> 01:29:02,212
-Lege batterij.
-We gaan pizza's halen.
1214
01:29:02,295 --> 01:29:03,379
-Wil jij niks?
-Nee.
1215
01:29:03,463 --> 01:29:05,381
-Oké.
-Cool.
1216
01:29:05,465 --> 01:29:07,592
En wat is het, jongens?
1217
01:29:07,967 --> 01:29:10,345
-Wat is het geheim?
-Het geheim?
1218
01:29:12,680 --> 01:29:13,932
Haar.
1219
01:29:18,269 --> 01:29:22,732
Luister, Claire. Vergeet Ned maar. Oké?
Vergeet Tully.
1220
01:29:22,815 --> 01:29:26,778
Heb je enig idee wat dit waard is?
Ze kunnen haar laten groeien.
1221
01:29:26,861 --> 01:29:29,030
Ze kunnen haar terugbrengen.
1222
01:29:29,113 --> 01:29:31,324
Weet je wel voor hoeveel
we dit kunnen verkopen?
1223
01:29:31,449 --> 01:29:33,409
Wat Garsik hiervoor zou betalen?
1224
01:29:33,493 --> 01:29:36,663
't Patent is nog niet toegekend, Claire.
Het is open technologie.
1225
01:29:36,788 --> 01:29:39,916
Ik zie het helemaal. Het is een fortuin.
Het is gewoon... Oké.
1226
01:29:39,999 --> 01:29:44,295
Claire! Oké, wacht even. Wacht.
Claire, luister. Luister naar me.
1227
01:29:45,338 --> 01:29:48,174
We waren altijd al tot elkaar aangetrokken.
Dat weet je!
1228
01:29:48,299 --> 01:29:50,885
Die nacht in het vliegtuig... Claire, toe nou!
1229
01:29:50,969 --> 01:29:52,387
God, Claire!
1230
01:30:08,987 --> 01:30:10,238
We staan voor.
1231
01:30:10,488 --> 01:30:11,823
Ik heb hem.
1232
01:30:13,283 --> 01:30:15,994
-Waar is Dinesh?
-Vlak achter je.
1233
01:30:16,494 --> 01:30:20,707
Dinesh! Ze heeft hem. Kom, we gaan.
Ze heeft hem.
1234
01:30:20,832 --> 01:30:23,001
-Wat heeft ze?
-Ze heeft de formule.
1235
01:30:23,126 --> 01:30:26,212
Ze is op de 24ste verdieping
van het B&R-gebouw.
1236
01:30:26,337 --> 01:30:29,007
Ze kan hem niet meenemen.
Ze moet hem versturen.
1237
01:30:29,132 --> 01:30:30,717
Waar staat 'n gehackte kopieermachine?
1238
01:30:30,842 --> 01:30:33,011
Eén seconde, Ray!
1239
01:30:34,012 --> 01:30:36,889
-Een die dichtbij staat.
-Een seconde.
1240
01:30:37,348 --> 01:30:39,559
Tweeëntwintig, 23, ik weet dat er een is.
1241
01:30:39,684 --> 01:30:42,061
Snel, jongens, we hebben niet veel tijd.
1242
01:30:42,186 --> 01:30:44,522
-Human resources, 22.
-21ste verdieping.
1243
01:30:44,647 --> 01:30:46,691
Er is er een op de 21ste.
Ik heb 'm gemarkeerd.
1244
01:30:46,858 --> 01:30:50,194
-Waar moet ik heen?
-Even wachten. Gewoon... Even wachten.
1245
01:30:50,695 --> 01:30:51,946
Waar stuur ik haar heen?
1246
01:30:52,030 --> 01:30:54,657
-Hier zit toch systeem in?
-Moment. Ik vind hem wel.
1247
01:30:54,741 --> 01:30:59,162
21ste verdieping, HR.
Maak dat open, geef me het machinenummer.
1248
01:30:59,579 --> 01:31:02,165
-Gaat het goed?
-Ja.
1249
01:31:06,669 --> 01:31:07,837
Jongens?
1250
01:31:09,339 --> 01:31:11,299
Niet veel tijd hier, Ray.
1251
01:31:11,382 --> 01:31:13,343
Dit is prutswerk. Waar moet ze heen?
1252
01:31:13,426 --> 01:31:15,261
-Eenentwintig, Ray!
-Eenentwintig.
1253
01:31:15,386 --> 01:31:17,680
Kun je naar de 21ste verdieping gaan?
1254
01:31:24,270 --> 01:31:26,939
Zoek de rode. Alle rode.
De hits hebben een rode vlag.
1255
01:31:27,065 --> 01:31:28,483
-Deze is rood. Met 'n cirkel.
-Eén?
1256
01:31:28,566 --> 01:31:29,846
Een paar hebben er meer dan één.
1257
01:31:29,901 --> 01:31:32,987
Nee, maar één. Dat is alles. Het is 'n getal.
Allemaal getallen.
1258
01:31:33,071 --> 01:31:36,449
Een minuutje. Een kamer, naam, iets.
Waar stuur ik haar heen?
1259
01:31:36,574 --> 01:31:39,035
Zoek de omcirkelde getallen.
Ik moet het boek halen.
1260
01:31:39,118 --> 01:31:40,995
-Wat doe je?
-MR...
1261
01:31:41,079 --> 01:31:43,039
Nee! Wacht! Ik moet het boek hebben!
1262
01:31:43,122 --> 01:31:45,458
Ze is onderweg. We laten haar in de steek.
1263
01:31:45,583 --> 01:31:46,918
Ik moet het vinden!
1264
01:31:49,629 --> 01:31:52,298
-Het is toch een MR-nummer?
-Ja, MR-6432.
1265
01:31:52,423 --> 01:31:54,133
-Dan is het vooraan.
-Hoezo, vooraan?
1266
01:31:54,258 --> 01:31:56,427
-In het boek! Kijk in het boek.
-Dat doe ik,
1267
01:31:56,552 --> 01:31:59,389
-maar dat is een zootje!
-Hier. Wacht even.
1268
01:31:59,472 --> 01:32:01,933
Zie je, vooraan. Eerste bladzijde.
1269
01:32:02,058 --> 01:32:04,310
Gaat het lukken? Zo niet, zeg het dan nu.
1270
01:32:04,435 --> 01:32:05,812
Ik zie alleen een lijst namen!
1271
01:32:05,937 --> 01:32:08,314
Naast de naam.
Zoek de naam bij de getallen.
1272
01:32:08,439 --> 01:32:10,483
-Gaat 't lukken?
-Weg met die telefoon hier!
1273
01:32:10,608 --> 01:32:13,152
Ben je helemaal? Zo gaat de telefoon kapot.
1274
01:32:13,945 --> 01:32:16,280
Oké. Waar? Waar moet ik heen?
1275
01:32:17,448 --> 01:32:18,950
Wat? Shit!
1276
01:32:21,411 --> 01:32:23,621
-Ray.
-Toe nou.
1277
01:32:23,746 --> 01:32:26,290
-Hé, Ray, bewegen de balken?
-Wat?
1278
01:32:26,416 --> 01:32:28,251
De lijn op de Geest. Lopen die balken vol?
1279
01:32:28,334 --> 01:32:30,795
-Ik ben haar kwijt!
-Zeg nou of het werkt.
1280
01:32:30,920 --> 01:32:33,881
Ja, maar dat helpt niet... Claire?
1281
01:32:33,965 --> 01:32:36,926
Wat gebeurt daar?
Kunnen jullie dit, of hoe zit het?
1282
01:32:37,009 --> 01:32:40,054
Ja, nee, nee, het gaat goed. Blijf even daar.
1283
01:32:40,138 --> 01:32:41,222
Ja, de balken bewegen.
1284
01:32:41,305 --> 01:32:45,017
Clenteen, Edgar. Human resources, 21.
C-L-E-N...
1285
01:32:48,688 --> 01:32:49,772
Claire!
1286
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
Er staan geen namen op.
1287
01:32:53,359 --> 01:32:55,528
Nee, ik zie geen namen.
1288
01:32:56,279 --> 01:32:58,281
Wij zijn goed! We zijn erin! Ik ben erin!
1289
01:32:58,364 --> 01:33:01,492
Maar er staan geen namen op de deuren.
Waar moet ze heen?
1290
01:33:01,617 --> 01:33:03,411
Zo registreer ik dat niet. Geen idee.
1291
01:33:03,494 --> 01:33:05,163
Wacht even!
1292
01:33:10,334 --> 01:33:12,086
Wat is dat? Wat heb je?
1293
01:33:12,170 --> 01:33:15,339
Clenteen, Edgar. HR, 21ste verdieping.
1294
01:33:15,506 --> 01:33:18,843
-Waar?
-Ik zie het niet. Kantoren staan er niet op.
1295
01:33:19,469 --> 01:33:20,589
-En z'n telefoonnummer?
-Wat?
1296
01:33:20,636 --> 01:33:23,097
Bel hem. Bel zijn nummer. Nu.
1297
01:33:45,703 --> 01:33:46,871
Ik ben er. Ik ben klaar.
1298
01:33:47,163 --> 01:33:48,372
Ze is er. Ze heeft hem.
1299
01:33:48,456 --> 01:33:50,291
-Hoeveel pagina's?
-Hoeveel pagina's?
1300
01:33:50,374 --> 01:33:51,542
Eén. Maar één pagina.
1301
01:33:51,876 --> 01:33:52,960
Eén.
1302
01:33:59,675 --> 01:34:02,011
Het moet echt nu gebeuren.
Ik kan niet wachten.
1303
01:34:02,178 --> 01:34:05,640
-Ze is klaar. Wat gebeurt er?
-Bijna. Bijna klaar.
1304
01:34:06,057 --> 01:34:08,559
Ga daarheen, pak wat mappen,
zoek een andere machine.
1305
01:34:08,684 --> 01:34:11,395
-Waarom?
-Voor als we een back-up nodig hebben.
1306
01:34:20,738 --> 01:34:21,823
Bijna klaar.
1307
01:34:26,702 --> 01:34:30,248
-Klaar! Ik ben erin! Ze moet hem scannen.
-Klaar. Doe het nu.
1308
01:34:50,226 --> 01:34:52,103
Er staat niks op.
1309
01:34:52,186 --> 01:34:54,272
Hij komt binnen, maar er staat niks op.
1310
01:34:57,024 --> 01:34:59,443
Jongens, wat is er verdomme aan de hand?
1311
01:34:59,902 --> 01:35:00,945
Hij is leeg!
1312
01:35:01,070 --> 01:35:02,947
-Shit!
-Hij moet het doen!
1313
01:35:03,072 --> 01:35:05,783
Probeer het nog eens.
Hebben we een back-up?
1314
01:35:36,606 --> 01:35:38,232
-We hebben hem.
-Ja!
1315
01:35:40,776 --> 01:35:42,153
Het is ons gelukt.
1316
01:35:44,614 --> 01:35:45,656
Claire?
1317
01:36:02,840 --> 01:36:05,509
-Geniet je ervan?
-Waar ging je heen?
1318
01:36:09,013 --> 01:36:13,851
-Ik heb naar jou gekeken.
-Gelul. Je hebt...
1319
01:36:18,105 --> 01:36:21,525
-Wat is hier in hemelsnaam gebeurd?
-Hij werd speels.
1320
01:36:23,027 --> 01:36:27,198
Ze liegt. Ze heeft iets gedaan. Ze ging weg.
Waar is de formule?
1321
01:36:29,200 --> 01:36:32,745
Ned, ik zweer dat ze niet hier was.
Ze is iets van plan.
1322
01:36:32,828 --> 01:36:36,123
Oké. De jongens boven
moeten het gemeld hebben.
1323
01:36:36,207 --> 01:36:40,086
Bedrijfsbeveiliging is al onderweg.
We hebben een probleem.
1324
01:36:40,169 --> 01:36:41,754
Ze zullen het helemaal uitzoeken.
1325
01:36:41,837 --> 01:36:46,509
Je ziet het niet, Ned! Ze was niet hier!
Ze speelt een spel met je! Ze liegt!
1326
01:36:46,592 --> 01:36:50,346
verdomme, Ned,
dat is precies wat ze wil! Ned!
1327
01:36:57,269 --> 01:37:00,982
Ja. Nee. Ik heb hem hier. Ik heb hem...
In mijn hand.
1328
01:37:01,399 --> 01:37:03,609
Ja, ja, ik kijk ernaar.
1329
01:37:04,610 --> 01:37:06,028
Nee, het is gewoon een feestje.
1330
01:37:06,112 --> 01:37:09,615
We hebben een feestje
en blazen wat stoom af.
1331
01:37:10,241 --> 01:37:13,744
Ik heb geen idee wat er staat,
maar ik heb geen scheikunde gehad.
1332
01:37:14,412 --> 01:37:16,372
Waar ben je nu? Waar precies ben je nu?
1333
01:37:16,455 --> 01:37:20,793
Toch niet bij een raam of zo? Oké.
Mooi. opschieten!
1334
01:37:21,293 --> 01:37:25,214
Luister, Duke, ik reken op je.
Ik reken vast op je.
1335
01:37:25,297 --> 01:37:28,009
Niemand krijgt dit te zien.
Hoor je me? Niemand.
1336
01:37:28,092 --> 01:37:31,512
Bewaar die formule in kryptoniet,
tot ik morgenavond terug ben.
1337
01:37:31,595 --> 01:37:34,348
Ja. In orde. Oké. Ja.
1338
01:37:39,770 --> 01:37:41,230
Ja!
1339
01:37:43,649 --> 01:37:46,861
-Hier is het geld!
-Fijn dat je er weer bent.
1340
01:37:49,947 --> 01:37:53,159
Fantastisch! Tijd voor een feestje.
1341
01:37:55,119 --> 01:37:58,247
-Alles goed?
-Nee, ik ben ontmaskerd.
1342
01:37:59,540 --> 01:38:04,378
-Jij hebt me ontmaskerd. Jij liet het toe.
-Waar heb je het over? We hebben hem.
1343
01:38:04,754 --> 01:38:08,090
Ik heb 'n enorm spoor achtergelaten.
Gelukkig ben ik nog weggekomen.
1344
01:38:08,174 --> 01:38:10,926
Ik kan niet werken, niet naar huis.
Ik ben ontmaskerd.
1345
01:38:11,010 --> 01:38:13,846
-Ho! Wacht even.
-Waag het niet!
1346
01:38:13,929 --> 01:38:18,392
-En wat wil je, Claire?
-Wat ik wil? Misschien 'n nieuwe identiteit?
1347
01:38:18,476 --> 01:38:20,436
-Duke...
-Hou je mond, Ray!
1348
01:38:20,519 --> 01:38:24,607
Ik duik onder. Ik laat wel weten waar je
mijn geld en bonus heen kunt sturen
1349
01:38:24,690 --> 01:38:28,277
en zorg dat het meer is dan ik verwachtte,
want dit was een nachtmerrie.
1350
01:38:28,360 --> 01:38:31,655
-Waar zit je mee?
-Een kopieermachine?
1351
01:38:32,281 --> 01:38:33,991
Hij liet me door 't hele gebouw rennen
1352
01:38:34,075 --> 01:38:35,534
om een kopieermachine te zoeken.
1353
01:38:35,618 --> 01:38:38,871
-Het is toch gelukt?
-Waarom heb ik hem niet gefaxt?
1354
01:38:39,413 --> 01:38:41,248
Waarom? Omdat...
1355
01:38:41,832 --> 01:38:43,626
Vertel 't. We hadden overal machines.
1356
01:38:43,709 --> 01:38:45,002
Wie faxt er nou nog iets?
1357
01:38:45,086 --> 01:38:48,172
Ik ren rond en denk:
"Wat laat die vent me in godsnaam doen?"
1358
01:38:48,255 --> 01:38:51,550
-Het moest naar buiten.
-Er waren 50 simpelere manieren!
1359
01:38:51,634 --> 01:38:54,512
-Is het gelukt, of niet?
-Voor wie? Voor jou?
1360
01:38:57,181 --> 01:39:00,101
Was er iemand bij hem
toen hij de formule kreeg?
1361
01:39:01,393 --> 01:39:03,687
Is hij er ooit alleen mee geweest?
1362
01:39:05,272 --> 01:39:08,067
Kan hij misschien een kopie
hebben gemaakt?
1363
01:39:10,194 --> 01:39:13,489
-Waar ben jij mee bezig?
-Dat is zeker nee.
1364
01:39:13,948 --> 01:39:16,325
Jij bent ziek. Zij is ziek.
1365
01:39:16,617 --> 01:39:18,077
Luister, ik ken deze vent, oké?
1366
01:39:18,160 --> 01:39:19,745
Ik kon dit niet eerder zeggen
1367
01:39:19,829 --> 01:39:21,080
vanwege het project.
1368
01:39:21,163 --> 01:39:23,040
Hij weet het. Hij weet alles.
1369
01:39:23,124 --> 01:39:25,292
Hij heeft gelijk. Ik weet 't. Dat jullie...
1370
01:39:25,376 --> 01:39:27,837
Weet je dat de CIA hem in de gaten hield?
1371
01:39:27,920 --> 01:39:29,797
Dat is complete nonsens.
1372
01:39:30,840 --> 01:39:33,384
Hoe is hij trouwens bij dit project gekomen?
1373
01:39:33,467 --> 01:39:35,886
We zitten hier nu, hoe lang, anderhalf jaar?
1374
01:39:35,970 --> 01:39:37,930
Waarom duikt hij drie weken
voor betaaldag op?
1375
01:39:38,013 --> 01:39:42,101
-Ik heb dit tot een goed einde gebracht.
-Waarom hielden ze hem in de gaten?
1376
01:39:42,184 --> 01:39:44,603
-Weet je wat? Nee, laat maar.
-Nee.
1377
01:39:44,687 --> 01:39:47,148
-Ik ben hier klaar.
-Kom nou. Claire, wacht even!
1378
01:39:47,231 --> 01:39:49,150
Jij hebt wat je wilde, Duke.
1379
01:39:49,233 --> 01:39:51,152
En zorg ervoor dat je de enige bent
1380
01:39:51,235 --> 01:39:53,195
die heeft wat jij wilde.
1381
01:39:57,867 --> 01:40:01,495
Ik kan het niet geloven. Dat is ongelofelijk.
1382
01:40:05,708 --> 01:40:09,461
Je zei zelf dat je haar te lang
haar gang hebt laten gaan.
1383
01:40:11,338 --> 01:40:12,381
Pam?
1384
01:40:16,427 --> 01:40:17,636
Dinesh?
1385
01:40:20,347 --> 01:40:22,975
-Het kan.
-Jongens, dit is idioot.
1386
01:40:23,684 --> 01:40:26,812
Ik moet de grote vis vangen,
dat doe ik, en dit is de dank.
1387
01:40:26,896 --> 01:40:29,815
Dit is het overwinningsrondje. Wat doe je?
1388
01:40:30,649 --> 01:40:33,527
-Ga je m'n spullen doorzoeken?
-Ja, maar vijf minuten.
1389
01:40:33,611 --> 01:40:37,072
-Daarom? Om haar?
-Doet het er iets toe?
1390
01:40:55,591 --> 01:40:56,675
Duke.
1391
01:41:05,184 --> 01:41:06,936
Wat een feest.
1392
01:41:10,231 --> 01:41:14,360
ZURICH
12 uur later...
1393
01:41:54,900 --> 01:41:57,027
SAN DIEGO CONVENTIECENTRUM
1394
01:42:04,410 --> 01:42:07,997
-Mr Garsik, welkom in San Diego.
-Ja. Geweldig om hier te zijn.
1395
01:42:25,889 --> 01:42:27,558
Weet je nog wie ik ben?
1396
01:42:33,355 --> 01:42:35,816
-Duke is er dus ingetrapt.
-Zeker.
1397
01:42:38,944 --> 01:42:41,030
-Ik heb gewacht.
-Dat zie ik.
1398
01:42:43,741 --> 01:42:47,328
De Zwitserse kopers wachten.
Ze willen $35 miljoen geven.
1399
01:42:48,787 --> 01:42:52,374
Ieder $17,5? Prima.
1400
01:42:54,376 --> 01:42:57,338
-Zeg me dat jij de formule hebt.
-Ik dacht dat jij hem had.
1401
01:42:57,421 --> 01:43:00,924
-Ik vroeg het jou eerst.
-Jij vroeg het mij eerst?
1402
01:43:06,513 --> 01:43:10,059
Als ik zei dat ik van je hield,
zou dat verschil maken?
1403
01:43:11,810 --> 01:43:14,605
Als je het zou zeggen,
of als ik je zou geloven?
1404
01:43:19,902 --> 01:43:21,278
Ik hou van je.
1405
01:43:22,946 --> 01:43:24,365
Echt waar.
1406
01:43:27,159 --> 01:43:28,410
Waarom zou je me geloven?
1407
01:43:28,494 --> 01:43:31,580
Waarom zouden we nog iets geloven?
1408
01:43:33,248 --> 01:43:38,962
Ik heb steeds een fantasie
dat we opeens ontwaken,
1409
01:43:41,048 --> 01:43:44,968
dat we hierna zijn
zoals mensen horen te zijn,
1410
01:43:45,052 --> 01:43:47,096
elkaar vertrouwen en eerlijk zijn.
1411
01:43:47,179 --> 01:43:51,558
-Wij zijn niet zoals andere mensen.
-Ik weet 't. Denk je dat ik dat niet weet?
1412
01:43:54,103 --> 01:43:55,979
Heb je enig idee hoe frustrerend het is
1413
01:43:56,063 --> 01:44:00,526
te weten dat jij de enige man bent
die mij ooit kan begrijpen?
1414
01:44:05,447 --> 01:44:07,449
Ik weet wie jij bent.
1415
01:44:08,951 --> 01:44:10,828
En toch hou ik van je.
1416
01:44:15,040 --> 01:44:17,209
Als je dit doet omdat je de formule niet hebt
1417
01:44:17,292 --> 01:44:21,130
en denkt dat ik hem heb,
dan ben ik diep teleurgesteld.
1418
01:44:21,380 --> 01:44:22,506
Oké.
1419
01:44:24,466 --> 01:44:26,635
Oké, luister. Wat dacht je hiervan?
1420
01:44:27,803 --> 01:44:31,265
We tellen tot drie
en of we de formule hebben of niet,
1421
01:44:31,348 --> 01:44:32,975
we leggen alles op tafel,
1422
01:44:33,058 --> 01:44:35,477
-voor eens en altijd...
-Ik heb hem.
1423
01:44:38,147 --> 01:44:39,481
We zouden tot drie tellen.
1424
01:44:39,565 --> 01:44:42,776
Ik heb hem. Waarom nog wachten?
Ik hou van je.
1425
01:44:44,153 --> 01:44:46,447
Ik denk de hele tijd aan je.
1426
01:44:49,950 --> 01:44:52,870
Ik denk zelfs aan je als je bij me bent.
1427
01:44:55,873 --> 01:44:59,918
Ik kijk naar je, ik kan mijn ogen
niet van je afhouden.
1428
01:45:02,504 --> 01:45:06,133
Ik kijk naar je en denk: "Die vrouw...
1429
01:45:11,472 --> 01:45:14,558
"Die vrouw weet wie ik ben
en houdt toch van me."
1430
01:45:20,189 --> 01:45:21,732
Ik heb hem ook.
1431
01:45:27,696 --> 01:45:28,822
Het is een grote kamer.
1432
01:45:28,906 --> 01:45:31,867
Een grote kamer die leeg is ziet er niet uit.
1433
01:45:31,950 --> 01:45:34,119
-Hé? Dat was een vraag.
-Sorry.
1434
01:45:34,203 --> 01:45:35,430
-Wat gebeurt daar?
-In de kamer?
1435
01:45:35,454 --> 01:45:37,706
-Ja.
-Hij is vol. Er staat al een uur een rij.
1436
01:45:37,789 --> 01:45:39,875
Hopelijk weten de satellietmannen
wat ze doen.
1437
01:45:39,958 --> 01:45:41,960
-Weten ze dat?
-De transmissie? Alles klaar.
1438
01:45:42,044 --> 01:45:44,379
Ik wacht niet
tot ze hun zaakjes in orde hebben.
1439
01:45:44,463 --> 01:45:46,590
-We liggen precies op schema.
-Hou nou op!
1440
01:45:46,673 --> 01:45:49,384
Ik ben mooi, oké? Genoeg. Bedankt.
1441
01:45:51,428 --> 01:45:53,680
Wat is daar zo belangrijk. Waar kijk je naar?
1442
01:45:53,764 --> 01:45:55,224
Howard Tully.
1443
01:45:56,642 --> 01:46:01,522
Hij geeft een ingelaste persconferentie
om 8.00 uur morgenochtend, in New York.
1444
01:46:29,591 --> 01:46:34,304
Dames en heren, aandeelhouders,
een warm Equikrom-weikom alstublieft
1445
01:46:34,388 --> 01:46:38,183
voor de man wiens persoonlijke visie
en wil om te winnen
1446
01:46:38,267 --> 01:46:42,729
dit bedrijf heeft gemaakt
tot de marktleider van vandaag.
1447
01:46:43,105 --> 01:46:48,193
Laten we onze chief executive officer,
Dick Garsik, welkom heten!
1448
01:47:46,251 --> 01:47:50,756
Dank u.
1449
01:47:50,839 --> 01:47:53,342
Genoeg, dank u.
1450
01:47:53,425 --> 01:47:56,511
O, goeie genade, hartelijk dank.
1451
01:47:56,595 --> 01:47:59,222
God, jullie zijn buiten zinnen.
1452
01:48:01,308 --> 01:48:03,435
$35 miljoen.
1453
01:48:05,312 --> 01:48:08,065
Dit zijn de certificaten van storting.
1454
01:48:08,148 --> 01:48:11,234
Dit zijn de corresponderende transfercodes.
1455
01:48:12,110 --> 01:48:16,239
Dit zijn de rekeningnummers
en een geautoriseerd betalingsschema.
1456
01:48:16,323 --> 01:48:18,241
Iedereen hier die mij kent,
1457
01:48:18,325 --> 01:48:21,662
kan u vertellen dat ik drie dingen
echt niet prettig vind.
1458
01:48:21,745 --> 01:48:24,414
Ik vind alle vormen
van controverse vervelend.
1459
01:48:28,710 --> 01:48:31,672
Ik haat in het centrum
van de belangstelling staan.
1460
01:48:34,174 --> 01:48:35,425
Maar, ik haat vooral
1461
01:48:35,509 --> 01:48:39,054
zaken overhaasten.
1462
01:48:42,724 --> 01:48:45,018
En, mensen, de afgelopen jaren
1463
01:48:45,102 --> 01:48:49,147
hadden wij een strikt geheime,
speciale onderzoekseenheid,
1464
01:48:49,231 --> 01:48:53,610
die werkte aan iets
dat we Project Samson noemen.
1465
01:48:56,238 --> 01:48:58,782
Maar u weet
hoe wetenschappers zijn, nietwaar?
1466
01:48:58,865 --> 01:49:01,284
Ze blijven aan me trekken. ”Alsjeblieft, Dick,
1467
01:49:01,368 --> 01:49:03,245
”niet zo snel, heb geduld, voorzichtig.
1468
01:49:03,328 --> 01:49:07,791
”Dick! Alsjeblieft, we hebben de resultaten
nog niet gepubliceerd. Dick!"
1469
01:49:08,375 --> 01:49:10,377
Ik zeg: loop naar de duivel!
1470
01:49:14,131 --> 01:49:18,719
Nee. Ik zeg... Ik zeg dat het afgelopen is
met de geheimzinnigheid.
1471
01:49:18,802 --> 01:49:20,554
Ik zeg: ”Weet je wat, jongens?
1472
01:49:20,637 --> 01:49:24,182
”Mijn aandeelhouders
hebben het recht te weten
1473
01:49:24,266 --> 01:49:28,478
"welke ongelofelijke toekomst
we voor dit bedrijf in petto hebben."
1474
01:49:30,564 --> 01:49:31,732
Ja!
1475
01:49:32,816 --> 01:49:34,067
Kom op!
1476
01:49:38,780 --> 01:49:44,995
Mensen, ik ben hier vandaag om bekend
te maken dat wij in de laatste testfase zijn
1477
01:49:46,121 --> 01:49:51,501
van een veilig, vrij verkrijgbare shampoo
voor thuisgebruik,
1478
01:49:53,128 --> 01:49:59,092
een product dat afgestorven haarzakjes
kan doen herleven.
1479
01:50:02,971 --> 01:50:05,807
Dames en heren, aandeelhouders, ja!
1480
01:50:06,141 --> 01:50:11,688
Equikrom brengt een middel
tegen kaalheid op de markt.
1481
01:50:16,276 --> 01:50:17,611
Wij hebben het.
1482
01:50:18,779 --> 01:50:20,906
U hoort het goed, wij hebben het!
1483
01:50:22,866 --> 01:50:23,950
U!
1484
01:50:25,744 --> 01:50:28,455
U hebt het nodig, vriend! Kijk dan!
1485
01:50:30,540 --> 01:50:36,379
-Dick!
-Dick!
1486
01:50:57,776 --> 01:50:59,528
Is er een probleem?
1487
01:51:02,739 --> 01:51:05,033
-Stelt u ons op de proef?
-Pardon?
1488
01:51:05,951 --> 01:51:09,454
-Of misschien denkt u dat dit een grapje is.
-Ik begrijp het niet.
1489
01:51:09,538 --> 01:51:11,289
Ja, dat is duidelijk.
1490
01:51:13,959 --> 01:51:17,087
Deze formule is voor een simpele huidcrème.
1491
01:51:20,841 --> 01:51:22,467
Pardon, een lotion.
1492
01:51:35,689 --> 01:51:41,027
TIEN DAGEN EERDER...
1493
01:51:43,947 --> 01:51:46,449
-Het spijt me. Ik...
-Wat?
1494
01:51:47,951 --> 01:51:50,787
-Ik kan het me niet herinneren.
-Leuk geprobeerd.
1495
01:51:52,080 --> 01:51:55,333
Wat professionele hoffelijkheid
zou dit veel minder lastig maken.
1496
01:51:55,417 --> 01:51:57,669
-Waar ken ik u van?
-Waar ken je mij van?
1497
01:51:57,752 --> 01:51:58,879
Jee, jij speelt het hard.
1498
01:51:58,962 --> 01:52:01,172
Echt, ik heb heel vaak gedacht
hoe het zou zijn,
1499
01:52:01,256 --> 01:52:04,384
waar we zouden zijn,
wat we zouden zeggen.
1500
01:52:04,467 --> 01:52:07,053
Maar ik had nooit...
1501
01:52:08,096 --> 01:52:10,891
Je mag me daar altijd onderbreken.
1502
01:52:10,974 --> 01:52:13,602
-Sorry. Ik was er even niet bij.
-Oké. Dus?
1503
01:52:14,311 --> 01:52:17,147
-Wil je opnieuw beginnen?
-Nee. Begin daar maar.
1504
01:52:17,230 --> 01:52:20,609
-Mag ik een slokje?
-Verder.
1505
01:52:21,526 --> 01:52:23,778
U verwart mij kennelijk met iemand anders.
1506
01:52:23,862 --> 01:52:26,781
Ik weet 't niet. Ik ben niet goed in namen.
Ik doe m'n best.
1507
01:52:26,865 --> 01:52:30,201
Gezichten, dat gaat beter.
Daar scoor ik een 8, 8-.
1508
01:52:30,285 --> 01:52:34,372
Ik onthoud wel goed wie ik geneukt heb.
Dat is echt een sterk punt van mij.
1509
01:52:34,456 --> 01:52:35,832
Fout
1510
01:52:35,916 --> 01:52:39,085
-Dat was perfect.
-Het is: "met wie ik geslapen heb."
1511
01:52:39,836 --> 01:52:42,172
-En ik vind "altijd" leuk.
-Wat bedoel je?
1512
01:52:42,255 --> 01:52:44,549
"Dat is altijd een sterk punt
van mij geweest."
1513
01:52:44,633 --> 01:52:48,094
Mensen met wie ik heb geslapen,
is altijd 'n sterk punt van mij geweest.
1514
01:52:48,178 --> 01:52:49,846
Dat klinkt beter.
1515
01:52:49,930 --> 01:52:51,574
Ik weet niet met wie u mij verwart, maar...
1516
01:52:51,598 --> 01:52:54,684
-We| articuleren, ja?
-Wat?
1517
01:52:54,768 --> 01:52:56,978
Je moet veel duidelijker praten.
1518
01:52:57,729 --> 01:52:59,648
Regisseer je mij nu?
1519
01:52:59,731 --> 01:53:02,984
Wil je dat morgen doen
en het risico lopen dat ze je niet horen?
1520
01:53:03,068 --> 01:53:04,277
Je regisseert me.
1521
01:53:04,361 --> 01:53:07,614
Nee, ik corrigeer een fout
in de commandoketen.
1522
01:53:08,239 --> 01:53:10,742
Nou, kom dan hier en zeg dat.
1523
01:53:10,825 --> 01:53:14,913
Claire, kom nou.
Over minder dan 12 uur doen we dit echt.
1524
01:53:14,996 --> 01:53:18,917
Ik weet 't. Maar dit hele gedoe
doet me aan Rome denken
1525
01:53:19,626 --> 01:53:21,878
en als ik aan Rome denk,
denk ik aan jou en...
1526
01:53:21,962 --> 01:53:23,046
We doen het nog één keer.
1527
01:53:23,129 --> 01:53:26,549
...als ik aan jou denk,
kan ik nauwelijks articuleren.
1528
01:53:27,717 --> 01:53:31,096
-Nog één keer zonder de kamerjas.
-Ik werk niet naakt.
1529
01:53:31,721 --> 01:53:33,932
-Je weet dat ik het ken.
-Laat het dan zien.
1530
01:53:34,015 --> 01:53:35,684
Laat jij het maar zien.
1531
01:53:35,767 --> 01:53:38,436
Laten we het gewoon
een keer helemaal doen.
1532
01:53:38,520 --> 01:53:41,690
Vanaf het begin, nog één keer
en dan doe ik de kamerjas uit.
1533
01:53:41,773 --> 01:53:45,193
Als je van me houdt, doe je het nu,
zonder kamerjas.
1534
01:53:46,778 --> 01:53:49,823
Oké. Vanaf het begin. Geen kamerjas.
1535
01:53:51,616 --> 01:53:52,742
Weet je nog wie ik ben?
1536
01:53:52,826 --> 01:53:56,329
-Zeker. Natuurlijk. We...
-Lang geleden, hè?
1537
01:53:56,413 --> 01:53:59,124
-Ja!
-Je weet het weer.
1538
01:54:00,959 --> 01:54:05,505
-Sorry. Echt, ik...
-Sorry.
1539
01:54:06,840 --> 01:54:09,050
Ik kan 't me niet herinneren.
1540
01:54:10,135 --> 01:54:11,886
Wat herinneren?
1541
01:54:14,472 --> 01:54:15,807
Pardon?
1542
01:54:18,893 --> 01:54:21,021
Perfect. Ze zijn perfect!
1543
01:54:21,646 --> 01:54:23,565
Dus we gaan beginnen, meneer?
1544
01:54:23,648 --> 01:54:26,359
Of we kunnen nog een jaar
naar lokaas zoeken
1545
01:54:26,443 --> 01:54:29,070
en niks vinden dat maar half zo goed is.
1546
01:54:29,154 --> 01:54:32,323
Ze zijn perfect.
Wat een makkelijke overwinning.
1547
01:54:32,657 --> 01:54:35,785
Het is maar 'n vraag. We hebben gezorgd
dat ze de toespraak vond.
1548
01:54:36,161 --> 01:54:39,581
Het ruwe concept.
We hebben het haar vanmiddag laten vinden.
1549
01:54:40,749 --> 01:54:43,710
Maar we kunnen het nog wel iets ophouden,
als het nodig is.
1550
01:54:43,793 --> 01:54:45,378
Na activatie zijn we binnen.
1551
01:54:45,462 --> 01:54:47,255
Dan kunnen we niet meer terug.
1552
01:54:47,338 --> 01:54:50,216
Nee. We houden het niet meer op.
1553
01:54:50,300 --> 01:54:52,969
-Nou, is dit alles?
-Ja, meneer.
1554
01:54:53,053 --> 01:54:56,806
En de toespraak...
Hier is de definitieve versie.
1555
01:54:57,474 --> 01:55:00,018
...de details,
alleen al het bestaan van dit project
1556
01:55:00,101 --> 01:55:02,228
zo zorgvuldig beschermd moeten worden.
1557
01:55:02,312 --> 01:55:04,481
Het concept van vorige week
doet zijn werk nu.
1558
01:55:04,647 --> 01:55:06,316
Dit begint er goed uit te zien.
1559
01:55:06,399 --> 01:55:08,568
Ik houd ze niet uit elkaar.
Welke is de nieuwe?
1560
01:55:08,651 --> 01:55:10,904
Voor de reisadministratie, bij Dunwoody
1561
01:55:10,987 --> 01:55:14,866
hebben we
200 valse reisboekingen ingelegd.
1562
01:55:15,325 --> 01:55:18,453
Formavale? Geen idee.
Iets in biotechnologie.
1563
01:55:18,912 --> 01:55:23,833
Auto's, vliegtuigen, hotels, alles.
En die hebben we in echte files verstopt.
1564
01:55:24,167 --> 01:55:27,045
-En als ze gaan graven?
-Vinden ze Ronnie.
1565
01:55:27,128 --> 01:55:29,714
En ik vlieg weer terug naar de Bahama's
1566
01:55:29,798 --> 01:55:30,965
als we hier klaar zijn.
1567
01:55:34,344 --> 01:55:36,262
Dit is m'n jaarboek van school.
1568
01:55:37,430 --> 01:55:38,973
En de kopieën.
1569
01:55:39,057 --> 01:55:40,618
Je moet niet langer buiten beeld blijven
1570
01:55:40,642 --> 01:55:42,769
en je moet Contact maken met die vent.
1571
01:55:42,852 --> 01:55:45,605
Dus we nemen Ronnie's echte leven
tot twee jaar geleden
1572
01:55:45,688 --> 01:55:47,232
en voegen ons verhaal toe.
1573
01:55:47,315 --> 01:55:48,483
We deden het licht aan.
1574
01:55:48,566 --> 01:55:50,735
We hoorden wat geschuifel,
er was wat geren.
1575
01:55:50,819 --> 01:55:52,487
Het duurde even, maar we vonden hem,
1576
01:55:52,570 --> 01:55:53,613
onder het bureau.
1577
01:55:53,947 --> 01:55:55,031
De reisjes naar Dunwoody,
1578
01:55:55,115 --> 01:55:57,617
het verhaal achter de acquisities
van Formavale,
1579
01:55:57,700 --> 01:56:01,287
het nachtelijke uitladen,
alles op zijn plaats en klaar.
1580
01:56:02,789 --> 01:56:06,334
Geweldig gedaan. Inspirerend. Ongelofelijk.
1581
01:56:08,336 --> 01:56:11,464
Dit is nog leuker
dan wanneer we hem echt hadden gehad.
1582
01:56:11,589 --> 01:56:14,300
Tien dagen, dat is de deadline.
1583
01:56:14,384 --> 01:56:17,679
Over 10 dagen heeft Garsik
zijn aandeelhoudersvergadering.
1584
01:56:18,346 --> 01:56:21,057
Steek de lont aan. Zet het in gang.
1585
01:56:28,481 --> 01:56:31,192
-Niet doen.
-Wat niet?
1586
01:56:31,776 --> 01:56:34,696
-Niet zeggen.
-Wat niet zeggen?
1587
01:56:35,363 --> 01:56:37,574
Ik weet wat je denkt.
1588
01:56:37,657 --> 01:56:40,702
Je vraagt je af of ik je een nepformule gaf.
1589
01:56:41,202 --> 01:56:45,331
Je denkt dat ik misschien de echte
ergens anders verstopt heb.
1590
01:56:45,415 --> 01:56:48,126
Dat is ziek, zelfs voor jou.
1591
01:56:48,960 --> 01:56:50,962
Maar je hebt het overwogen.
1592
01:56:51,546 --> 01:56:55,550
-Daarom krijg ik het grote geld.
-Omdat ik dat nooit zou doen.
1593
01:56:56,968 --> 01:57:00,555
-Omdat je van me houdt.
-Precies.
1594
01:57:06,603 --> 01:57:10,315
Mr Koval en Miss Stenwick?
1595
01:57:22,452 --> 01:57:23,703
Lees maar.
1596
01:57:29,292 --> 01:57:30,501
Lees maar.
1597
01:57:31,794 --> 01:57:34,005
"De complimenten van Howard Tully."
1598
01:58:16,047 --> 01:58:20,635
-We zijn compleet bij de neus genomen, hè?
-Ja.
1599
01:58:22,428 --> 01:58:25,098
Moet vrij lang geleden begonnen zijn.
1600
01:58:26,724 --> 01:58:28,518
Bijvoorbeeld...
-Heel lang.
1601
01:58:32,272 --> 01:58:34,816
Ik denk dat het strikt professioneel gezien...
1602
01:58:34,899 --> 01:58:36,276
Indrukwekkend is.
1603
01:58:36,985 --> 01:58:38,611
-Ik bedoel...
-Ja.
1604
01:58:49,414 --> 01:58:51,541
We hebben tenminste elkaar.
1605
01:58:52,208 --> 01:58:55,878
-Het is echt zo erg, hè?
-Min of meer, ja.
1606
01:58:56,254 --> 01:58:58,298
-Ik wilde niet...
-Ik weet het.
1607
01:59:02,343 --> 01:59:05,513
-Ik kan niet ademen.
-Het komt wel goed.
1608
01:59:06,472 --> 01:59:10,518
-Wanneer?
-Als we wakker worden in Rome.
1609
01:59:13,062 --> 01:59:17,317
Misschien moet ik wel een hele tijd
in Rome wakker worden.
1610
01:59:19,569 --> 01:59:21,279
Goed plan.
1611
01:59:39,756 --> 01:59:43,426
-Dick!
-Dick!
1612
01:59:44,177 --> 01:59:48,431
-Dick!
-Dick!
1613
02:04:59,158 --> 02:05:00,201
Dutch
1613
02:05:01,305 --> 02:06:01,201
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog