1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:33,360 --> 00:01:37,110 Бидний өмнөх дугаарт 3 00:01:38,200 --> 00:01:40,820 Та хөхийг тоноглож чадна гэдгийг бид олж мэдсэн. 4 00:01:41,530 --> 00:01:42,190 Cosplay тусгай дэлгүүр ACOS 5 00:01:42,190 --> 00:01:44,120 Та цээжийг тоноглож чадах уу? Cosplay тусгай дэлгүүр ACOS 6 00:01:45,050 --> 00:01:46,870 Энэ нь юу гэсэн үг вэ? 7 00:01:48,330 --> 00:01:51,160 Энд байна. Энэ бол Boobs NEO эгч юм. 8 00:01:52,940 --> 00:01:54,050 Тэгэхээр энэ бол... 9 00:01:54,050 --> 00:01:56,380 Ариун новш! Тэд үнэхээр асар том юм! 10 00:01:56,380 --> 00:01:56,390 Маш сайн тохирох зузаан дэвсгэр. Жинхэнэ арьс шиг гөлгөр Хэт хөнгөн Тэд ямар ч саадгүй, хатуу тул тэд гайхалтай мэдрэмж төрүүлдэг! Үүнийг өмсөөд л G-cup хөхтэй болно Мөрөөдлийнхөө хувцсыг хэрхэн яаж авах вэ Хөх NEOsister Ариун новш! Тэд үнэхээр асар том юм! 11 00:01:56,390 --> 00:01:56,600 Хөх NEOsister Мөрөөдлийнхөө хувцсыг хэрхэн яаж авах вэ Үүнийг өмсөөд л G-cup хөхтэй болно Тэд ямар ч саадгүй, хатуу тул тэд гайхалтай мэдрэмж төрүүлдэг! Маш сайн тохирох зузаан дэвсгэр. Жинхэнэ арьс шиг гөлгөр Хэт хөнгөн 12 00:01:56,600 --> 00:01:56,630 Асар том 2D хөхийг зүгээр л жийргэвчээр хуулбарлахад хэцүү. Хөх NEOsister Мөрөөдлийнхөө хувцсыг хэрхэн яаж авах вэ Үүнийг өмсөөд л G-cup хөхтэй болно Тэд ямар ч саадгүй, хатуу тул тэд гайхалтай мэдрэмж төрүүлдэг! Маш сайн тохирох зузаан дэвсгэр. Жинхэнэ арьс шиг гөлгөр Хэт хөнгөн 13 00:01:56,630 --> 00:01:58,470 Хагархай нь хөдөлж байсан ч байрандаа үлддэг Асар том 2D хөхийг зүгээр л жийргэвчээр хуулбарлахад хэцүү. Хөх NEOsister Мөрөөдлийнхөө хувцсыг хэрхэн яаж авах вэ Үүнийг өмсөөд л G-cup хөхтэй болно Тэд ямар ч саадгүй, хатуу тул тэд гайхалтай мэдрэмж төрүүлдэг! Маш сайн тохирох зузаан дэвсгэр. Жинхэнэ арьс шиг гөлгөр Хэт хөнгөн 14 00:01:58,470 --> 00:02:00,220 Мөрөөдлийнхөө хувцсыг хэрхэн яаж авах вэ Үүнийг өмсөөд л G-cup хөхтэй болно Тэд ямар ч саадгүй, хатуу тул тэд гайхалтай мэдрэмж төрүүлдэг! Маш сайн тохирох зузаан дэвсгэр. Жинхэнэ арьс шиг гөлгөр Хэт хөнгөн Асар том 2D хөхийг зүгээр л жийргэвчээр хуулбарлахад хэцүү. Хагархай нь хөдөлж байсан ч байрандаа үлддэг 15 00:02:00,220 --> 00:02:00,800 Асар том 2D хөхийг зүгээр л жийргэвчээр хуулбарлахад хэцүү. 16 00:02:00,800 --> 00:02:04,140 гэхдээ үүнийг өмссөнөөр энэ нь маш амархан. 17 00:02:04,400 --> 00:02:08,780 Үнэн. Шизүкү-таны хөхийг зөвхөн NuBras-аар хуулбарлах гэж оролдсон ч бүтсэнгүй. 18 00:02:08,780 --> 00:02:10,600 Бүр хоёрыг нь өмсчихсөн. 19 00:02:10,960 --> 00:02:11,760 Тиймээ. 20 00:02:11,760 --> 00:02:14,140 Эдгээр нь цээж нь ил гарсан дүрүүдэд тохиромжтой. 21 00:02:14,140 --> 00:02:16,400 гэхдээ ямар ч арьсыг харуулахыг хүсэхгүй байгаа үед. 22 00:02:16,400 --> 00:02:19,310 Өө! Таны арьс ил гарсан юм шиг харагдаж байна, гэхдээ тийм биш гэж үү? 23 00:02:19,310 --> 00:02:20,750 Жишээ нь... 24 00:02:20,750 --> 00:02:22,570 Вакана-кун, уучлаарай. 25 00:02:22,870 --> 00:02:23,630 намайг уучлаарай? 26 00:02:23,630 --> 00:02:27,160 Эдгээр нь охидод зориулагдсан хэмжээтэй тул бага зэрэг бариу байж магадгүй, гэхдээ... 27 00:02:28,340 --> 00:02:29,670 Тийм үү? Тийм үү? 28 00:02:29,670 --> 00:02:29,680 Базонг Тийм үү? Тийм үү? 29 00:02:29,680 --> 00:02:30,000 Базонг 30 00:02:30,000 --> 00:02:31,580 Мөн та энд байна! Базонг 31 00:02:31,580 --> 00:02:34,340 Өө, Гожо-күн, чиний хөх чинь том юм! Базонг 32 00:02:34,340 --> 00:02:34,650 Squish Squish Grope Grope Фондл Фондл 33 00:02:34,650 --> 00:02:37,250 Би тэдэнд хүрч болох уу?! Тэд хэр том вэ ?! G-аяга?! Squish Squish Grope Grope Фондл Фондл 34 00:02:37,250 --> 00:02:37,260 Squish Squish Grope Grope Фондл Фондл 35 00:02:37,260 --> 00:02:40,930 Fondle Fondle 36 00:02:40,930 --> 00:02:43,350 П-зогсооч! 37 00:02:44,510 --> 00:02:46,460 Гожо-күн чи яагаад ичиж байгаа юм бэ? 38 00:02:46,460 --> 00:02:47,890 Энэ нь ямар ч утгагүй юм! 39 00:02:48,170 --> 00:02:51,720 Хөхнөөс өөр олон косплэй зүйл зардаг. 40 00:02:51,730 --> 00:02:52,320 D Олив Олив Дунд зэрэг 41 00:02:52,320 --> 00:02:53,110 Эдгээр нь бүгд косплейнд зориулагдсан юм уу? D Олив Олив Дунд зэрэг 42 00:02:53,110 --> 00:02:54,440 Эдгээр нь бүгд косплейнд зориулагдсан юм уу? 43 00:02:54,830 --> 00:02:57,910 Миний өмнө нь харж байгаагүй маш олон зүйл бий! 44 00:02:58,240 --> 00:02:58,530 Тийм ээ, та мэргэжлийн тайзны нүүр будалтыг ихэвчлэн хардаггүй. 45 00:02:58,530 --> 00:03:00,800 Энгеяа Тийм ээ, та мэргэжлийн тайзны нүүр будалтыг ихэвчлэн хардаггүй. 46 00:03:00,800 --> 00:03:02,160 Энэ нь мэргэжлийн хүмүүст зориулагдсан тул хамрах хүрээ нь маш сайн. Энгеяа 47 00:03:02,160 --> 00:03:02,850 Энэ нь мэргэжлийн хүмүүст зориулагдсан тул хамрах хүрээ нь маш сайн. 48 00:03:02,850 --> 00:03:05,890 Мөн зураг дээр өнгө нь гайхалтай харагдаж байна. 49 00:03:05,890 --> 00:03:07,320 Хөөх. 50 00:03:07,320 --> 00:03:08,880 Өө, хүн! 51 00:03:09,290 --> 00:03:11,100 Аан, Химено-сан... 52 00:03:11,860 --> 00:03:14,450 Би гайхаж байсан ... 53 00:03:14,450 --> 00:03:15,220 Яах вэ? 54 00:03:15,490 --> 00:03:18,080 Химено-сан, чи охины дүрд хэрхэн хувцасладгийг мэдэх үү? 55 00:03:18,480 --> 00:03:19,290 Тийм үү? 56 00:03:20,230 --> 00:03:22,500 За, тиймээ ... 57 00:03:23,530 --> 00:03:26,060 Та үүнд онцгойлон анхаарах гэж оролдсон зүйл байна уу? 58 00:03:27,960 --> 00:03:30,790 Би эрэгтэй хувцас өмссөн охидод нүүр будалт хийж байсан туршлагатай. 59 00:03:32,370 --> 00:03:34,430 гэхдээ эсрэгээрээ биш, тиймээс би зүгээр л сонирхож байсан! 60 00:03:34,430 --> 00:03:36,180 Үүнд тодорхой арга бий юу? 61 00:03:36,180 --> 00:03:38,120 Мэдэх хүн байвал хэлээрэй! 62 00:03:39,670 --> 00:03:41,860 Өө, би ч бас мэдмээр байна! 63 00:03:41,860 --> 00:03:43,840 Мэдээжийн хэрэг, хэрэв та намайг тусалж чадна гэж бодож байвал. 64 00:03:43,840 --> 00:03:45,080 Маш их баярлалаа! 65 00:03:45,460 --> 00:03:48,330 Миний онцгойлон анхаардаг зүйлс... Хм... 66 00:03:48,840 --> 00:03:50,130 Магадгүй миний нүд. 67 00:03:50,760 --> 00:03:53,690 Жишээ нь, би будалт хийхдээ иймэрхүү eyeliner хэрэглэдэг 68 00:03:53,690 --> 00:03:57,660 Нүдний доор уут зурж, нүдийг нь том харагдуулна. 69 00:03:57,660 --> 00:04:00,960 Би бүрэн хэлж чадна! Таны нүд үнэхээр тод харагдаж байна! 70 00:04:00,960 --> 00:04:05,430 Тиймээ. Минийх тийм ч тод биш, тиймээс би бүдэг сүүдэр зурдаг. 71 00:04:05,790 --> 00:04:08,510 Миний нүд гялалзаж, өхөөрдөм байдал улам бүр нэмэгдэнэ гэж бодсон. 72 00:04:08,510 --> 00:04:09,850 Хэрэв та тэдгээрийг зурвал нүдийг илүү том харагдуулна Үгүй -тай Нүдний уут Хэрэв танд байхгүй бол зүгээр л зур Миний нүд гялалзаж, өхөөрдөм байдал улам бүр нэмэгдэнэ гэж бодсон. 73 00:04:09,850 --> 00:04:12,130 Би өдөр тутмын будалтандаа яг адилхан зүйл хийдэг! Хэрэв танд байхгүй бол зүгээр л зур Нүдний уут -тай Үгүй Хэрэв та тэдгээрийг зурвал нүдийг илүү том харагдуулна 74 00:04:12,130 --> 00:04:12,140 Хэрэв танд байхгүй бол зүгээр л зур Нүдний уут -тай Үгүй Хэрэв та тэдгээрийг зурвал нүдийг илүү том харагдуулна 75 00:04:12,640 --> 00:04:16,000 Хэдийгээр би тэр болгонд заваардаг ч, үнэхээр! 76 00:04:16,840 --> 00:04:18,280 Китагава-сан... 77 00:04:18,620 --> 00:04:21,900 Химено-сан, чиний бүх нүүр будалт яг одоо ягаан байна, тийм үү? 78 00:04:22,240 --> 00:04:23,820 Тийм ээ. Тэгээд л учир нь... 79 00:04:24,030 --> 00:04:24,230 Space Idols Сансар огторгуйд дурлагсад 80 00:04:24,230 --> 00:04:25,850 Субару-чаны тод өнгө нь ягаан тул би илүү шүтээн шиг харагдахыг хүссэн. Space Idols Сансар огторгуйд дурлагсад 81 00:04:25,850 --> 00:04:26,450 Өглөөний мэнд, менежер! Субару-чаны тод өнгө нь ягаан тул би илүү шүтээн шиг харагдахыг хүссэн. Space Idols Сансар огторгуйд дурлагсад 82 00:04:26,450 --> 00:04:28,070 Субару-чаны тод өнгө нь ягаан тул би илүү шүтээн шиг харагдахыг хүссэн. Өглөөний мэнд, менежер! 83 00:04:28,070 --> 00:04:28,480 Субару-чаны тод өнгө нь ягаан тул би илүү шүтээн шиг харагдахыг хүссэн. 84 00:04:28,770 --> 00:04:29,120 Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн! 85 00:04:29,120 --> 00:04:29,200 Өглөөний мэнд, менежер! Хамгийн сайн шүтээн болохын тулд өнөөдөр дахин бүх хүчээ дайчлан ажиллацгаая! Субару Хацусегава Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн! 86 00:04:29,200 --> 00:04:31,620 Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!! Субару Хацусегава Өглөөний мэнд, менежер! Хамгийн сайн шүтээн болохын тулд өнөөдөр дахин бүх хүчээ дайчлан ажиллацгаая! Субару Хацусегава Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн! 87 00:04:31,620 --> 00:04:31,640 Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн! Өглөөний мэнд, менежер! Хамгийн сайн шүтээн болохын тулд өнөөдөр дахин бүх хүчээ дайчлан ажиллацгаая! Субару Хацусегава Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!! 88 00:04:31,640 --> 00:04:32,250 Өглөөний мэнд, менежер! Хамгийн сайн шүтээн болохын тулд өнөөдөр дахин бүх хүчээ дайчлан ажиллацгаая! Субару Хацусегава Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!! 89 00:04:32,250 --> 00:04:32,370 Би харж байна. Өглөөний мэнд, менежер! Хамгийн сайн шүтээн болохын тулд өнөөдөр дахин бүх хүчээ дайчлан ажиллацгаая! Субару Хацусегава Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!! 90 00:04:32,370 --> 00:04:33,740 Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!! Би харж байна. 91 00:04:33,740 --> 00:04:33,750 Амане-сан, чиний зовхи хүртэл ягаан! Би бол энэ ертөнцийн хамгийн хөөрхөн шүтээн!! 92 00:04:33,750 --> 00:04:36,610 Амане-сан, чиний зовхи хүртэл ягаан! 93 00:04:36,610 --> 00:04:38,130 Энэ бол мега адорбууд! 94 00:04:38,130 --> 00:04:40,820 Баярлалаа. Энэ бол эмийн сангийн брэнд юм. 95 00:04:40,820 --> 00:04:42,540 Өө, үнэхээр үү? 96 00:04:42,540 --> 00:04:44,460 Өөр нэг чухал зүйл бол ... 97 00:04:44,470 --> 00:04:44,710 Улбар шар өнгийн өө дарагчтай... 98 00:04:44,710 --> 00:04:45,630 энэ, магадгүй. Улбар шар өнгийн өө дарагчтай... 99 00:04:45,630 --> 00:04:47,460 Улбар шар өнгийн өө дарагч уу? Улбар шар өнгийн өө дарагчтай... 100 00:04:47,460 --> 00:04:47,470 Тийм ээ! Энэ бол супер чухал. Улбар шар өнгийн өө дарагчтай... 101 00:04:47,470 --> 00:04:49,850 Тийм ээ! Энэ бол супер чухал. 102 00:04:49,850 --> 00:04:51,360 Хар хүрээ нуух гэж үү? 103 00:04:51,360 --> 00:04:54,580 Жүржийн өнгөлөгч нь тэдгээрийг далдлахад маш сайн байдаг гэж би сонссон байх. 104 00:04:54,580 --> 00:04:57,230 Тийм ээ. Гэхдээ миний хувьд ... 105 00:04:57,660 --> 00:04:59,520 энэ нь миний таван цагийн сүүдрийг нуухаас илүү юм! 106 00:05:00,780 --> 00:05:04,260 Энэ нь зөв. Чи охин шиг хувцасласан залуу байна! 107 00:05:05,390 --> 00:05:07,010 Тийм ээ, би үнэхээр залуу! 108 00:05:07,010 --> 00:05:08,860 Тэр инээхдээ яг л залуу шиг сонсогддог. 109 00:05:09,200 --> 00:05:09,210 Та энэ бүгдийг хамарч чадна! Таван цагийн сүүдэр Хар хүрээ Хар толбо батганы сорви Хөмсөг хуссан сүрэл Улбар шар өнгийн өө дарагчтай... 110 00:05:09,210 --> 00:05:13,700 Миний нүүрний үс тийм ч бараан биш, гэхдээ би хэзээ ч үсээ онцлохыг хүсдэггүй. Та энэ бүгдийг хамарч чадна! Таван цагийн сүүдэр Хар хүрээ Хар толбо батганы сорви Хөмсөг хуссан сүрэл Улбар шар өнгийн өө дарагчтай... 111 00:05:14,300 --> 00:05:17,090 Бүр хөмсөг хуссан үсээ бүрхэж болно, тиймээс гайхалтай. 112 00:05:17,090 --> 00:05:18,310 Би ч бас худалдаж авна гэж бодож байна. 113 00:05:18,310 --> 00:05:19,580 Тиймээ! Ав, аваарай! 114 00:05:19,580 --> 00:05:22,220 Китагава-сан заримдаа хөмсгөө бүрэн хусдаг. 115 00:05:22,220 --> 00:05:24,370 Энэ их зоримог байна, Марин-чан. 116 00:05:26,750 --> 00:05:29,490 Би үүнийг ихэвчлэн өдөр тутмын нүүр будалтаараа хийдэг. 117 00:05:29,490 --> 00:05:30,650 гэхдээ та нүднийхээ доор гялтганасан гялалзсан гялалзсан гялалзах бөгөөд энэ нь үнэхээр хөөрхөн юм! 118 00:05:30,650 --> 00:05:32,180 Энэ их хөгжилтэй юм. гэхдээ та нүднийхээ доор гялтганасан гялалзсан гялалзсан гялалзах бөгөөд энэ нь үнэхээр хөөрхөн юм! 119 00:05:32,180 --> 00:05:32,930 гэхдээ та нүднийхээ доор гялтганасан гялалзсан гялалзсан гялалзах бөгөөд энэ нь үнэхээр хөөрхөн юм! 120 00:05:32,930 --> 00:05:33,040 Мэдээлэл солилцож, шинэ зүйл сурах... гэхдээ та нүднийхээ доор гялтганасан гялалзсан гялалзсан гялалзах бөгөөд энэ нь үнэхээр хөөрхөн юм! 121 00:05:33,040 --> 00:05:34,260 Би үүнийг зөвлөж байна! Мэдээлэл солилцож, шинэ зүйл сурах... 122 00:05:34,260 --> 00:05:36,080 Энэ чамд үнэхээр сайхан харагдах болно, Амане-сан! Мэдээлэл солилцож, шинэ зүйл сурах... 123 00:05:36,080 --> 00:05:36,700 Мөн хөмсөгний будагтай ижил өнгөтэй байвал Мэдээлэл солилцож, шинэ зүйл сурах... 124 00:05:36,700 --> 00:05:37,180 Мөн хөмсөгний будагтай ижил өнгөтэй байвал 125 00:05:37,180 --> 00:05:38,850 Энэ үнэхээр хөгжилтэй юм! Мөн хөмсөгний будагтай ижил өнгөтэй байвал 126 00:05:38,850 --> 00:05:39,350 Мөн хөмсөгний будагтай ижил өнгөтэй байвал 127 00:05:39,350 --> 00:05:41,980 Би янз бүрийн зүйлийг туршиж үзэхийг хүсч байна. Энэ нь таны нүүрний өнгийг жигд болгож, гайхалтай харагдаж байна! 128 00:05:41,980 --> 00:05:44,060 Өө, тийм. Гожо-кун! 129 00:05:44,440 --> 00:05:46,050 Маш олон янзын өнгө байдаг! 130 00:05:46,050 --> 00:05:46,540 Хөөх! Хар биш өнгөтэй хуурамч сормуус! Маш олон янзын өнгө байдаг! 131 00:05:46,540 --> 00:05:47,390 Хөөх! Хар биш өнгөтэй хуурамч сормуус! 132 00:05:47,390 --> 00:05:48,520 Энэхүү зовхины палитр нь 22 өнгөтэй! Би тэднийг хина хүүхэлдэйнд ашиглаж чадах болов уу гэж бодож байна ... Хөөх! Хар биш өнгөтэй хуурамч сормуус! 133 00:05:48,520 --> 00:05:48,690 Хөөх! Энэ ямар харандаа вэ?! Энэхүү зовхины палитр нь 22 өнгөтэй! Би тэднийг хина хүүхэлдэйнд ашиглаж чадах болов уу гэж бодож байна ... Хөөх! Хар биш өнгөтэй хуурамч сормуус! 134 00:05:48,690 --> 00:05:50,200 Би тэднийг хина хүүхэлдэйнд ашиглаж чадах болов уу гэж бодож байна ... Энэхүү зовхины палитр нь 22 өнгөтэй! Хөөх! Энэ ямар харандаа вэ?! 135 00:05:50,200 --> 00:05:50,210 Бувтнах Муухай Бувтна Би тэднийг хина хүүхэлдэйнд ашиглаж чадах болов уу гэж бодож байна ... Энэхүү зовхины палитр нь 22 өнгөтэй! Хөөх! Энэ ямар харандаа вэ?! 136 00:05:50,210 --> 00:05:53,920 Энэ олон өнгөний ачаар би ногоон хиймэл үсэнд тохирох өнгийг олох боломжтой болно. Бувтнах Муухай Бувтна 137 00:05:53,920 --> 00:05:54,880 Та энэ талаар маш хачирхалтай нухацтай хандаж байна, энэ нь инээдтэй юм. Энэ олон өнгөний ачаар би ногоон хиймэл үсэнд тохирох өнгийг олох боломжтой болно. Бувтнах Муухай Бувтна 138 00:05:54,880 --> 00:05:56,350 Энэ үнэхээр өнгөлөг юм! Бувтнах Муухай Бувтна Та энэ талаар маш хачирхалтай нухацтай хандаж байна, энэ нь инээдтэй юм. 139 00:05:56,350 --> 00:05:56,580 Бувтнах Муухай Бувтна Энэ үнэхээр өнгөлөг юм! 140 00:05:56,580 --> 00:05:56,590 Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй 1600 иен (татвартай) Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй Rx-тэй/гүй 1 хайрцаг/8 контакт 1600 иен (татвартай) 1600 иен (татвартай) Энэ үнэхээр өнгөлөг юм! 141 00:05:56,590 --> 00:05:57,490 1600 иен (татвартай) Rx-тэй/гүй 1 хайрцаг/8 контакт 1600 иен (татвартай) Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй 1600 иен (татвартай) Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй 142 00:05:57,490 --> 00:06:00,020 Гожо-кун! Би өнгөт контактуудыг харъя. 1600 иен (татвартай) Rx-тэй/гүй 1 хайрцаг/8 контакт 1600 иен (татвартай) Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй 1600 иен (татвартай) Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй 143 00:06:00,020 --> 00:06:00,750 За! 1600 иен (татвартай) Rx-тэй/гүй 1 хайрцаг/8 контакт 1600 иен (татвартай) Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй 1600 иен (татвартай) Rx 1 хайрцаг/8 контакттай/үгүй 144 00:06:00,750 --> 00:06:00,760 За! 145 00:06:03,660 --> 00:06:04,930 Нэг... 146 00:06:04,930 --> 00:06:06,200 Энэ юу вэ? 147 00:06:06,200 --> 00:06:09,540 Өө... урлал хийхэд ашигладаг юм болов уу. 148 00:06:09,540 --> 00:06:11,900 Та үүгээр зэвсэг, эд зүйл хийж болно. 149 00:06:11,900 --> 00:06:13,930 Гэхдээ би энэ талаар сайн мэдэхгүй байна. 150 00:06:13,930 --> 00:06:13,940 Бид энэхүү косплэй хөөсийг зэвсэг, таяг, хувцас, гар урлал хийхэд ашиглахыг зөвлөж байна. Уран баримлын хувьд COS Board Takumi ашиглана уу! Гэхдээ би энэ талаар сайн мэдэхгүй байна. 151 00:06:13,940 --> 00:06:14,280 Уран баримлын хувьд COS Board Takumi ашиглана уу! Бид энэхүү косплэй хөөсийг зэвсэг, таяг, хувцас, гар урлал хийхэд ашиглахыг зөвлөж байна. 152 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 Уран баримал... Би харж байна. Уран баримлын хувьд COS Board Takumi ашиглана уу! Бид энэхүү косплэй хөөсийг зэвсэг, таяг, хувцас, гар урлал хийхэд ашиглахыг зөвлөж байна. 153 00:06:16,480 --> 00:06:16,770 Уран баримлын хувьд COS Board Takumi ашиглана уу! Бид энэхүү косплэй хөөсийг зэвсэг, таяг, хувцас, гар урлал хийхэд ашиглахыг зөвлөж байна. 154 00:06:17,090 --> 00:06:19,270 Мөн эдгээр нь дүрийн хиймэл үс юм. 155 00:06:20,040 --> 00:06:20,970 Тийм үү? 156 00:06:21,330 --> 00:06:25,590 Эдгээр нь Swallowtail-ээс үргэлж худалдаж авдаг зүйлсээс арай өөр юм шиг санагддаг. 157 00:06:25,590 --> 00:06:29,820 Өө, зөв. Та хоёр хиймэл үсээ өөрөө засдаг болохоор дүрийн үсийг худалдаж авдаггүй. 158 00:06:29,820 --> 00:06:32,950 Та тэдгээрийг эхнээс нь загварчлах шаардлагагүй тул эдгээрийг хийдэг. 159 00:06:32,950 --> 00:06:34,050 Ийм зүйл бас. 160 00:06:35,320 --> 00:06:37,160 Та зүгээр л ингэж хавчуулж болно. 161 00:06:37,160 --> 00:06:39,030 Тэгээд ингээд л тайлж болно биз дээ?! 162 00:06:39,290 --> 00:06:41,560 Гуравдугаар давхарт бас хувцас зардаг. 163 00:06:41,560 --> 00:06:44,030 Би бас Субаруны хувцасыг эндээс худалдаж авсан. 164 00:06:44,030 --> 00:06:45,290 Бүр бүхэл бүтэн хувцас? 165 00:06:45,620 --> 00:06:47,540 Би яг авъяастай биш л дээ. 166 00:06:47,800 --> 00:06:52,970 Тиймээс хиймэл үсний засалт, хувцаслалтын тухайд би үүнийг хийж чадахгүй эсвэл хийж чадахгүй 167 00:06:53,600 --> 00:06:58,910 Гэхдээ ийм төрлийн төрөлжсөн дэлгүүрүүд байдаг учраас би хэрэгтэй бүхнээ авч чадна. 168 00:07:00,150 --> 00:07:04,940 Хэрэв би энд ирвэл хүссэн үедээ косплей тоглож болно. 169 00:07:05,300 --> 00:07:07,150 Тэд хүмүүст маш их тустай 170 00:07:07,150 --> 00:07:10,340 бие даан косплэй хийж чаддаггүй эсвэл зүгээр л цаг зав муутай хүмүүс. 171 00:07:11,260 --> 00:07:16,140 Косплей тоглохыг хүссэн хэн бүхнийг тэд дэмжиж байгаа юм шиг санагддаг... 172 00:07:16,140 --> 00:07:18,240 тиймээс энэ нь намайг үнэхээр аз жаргалтай болгодог. 173 00:07:20,430 --> 00:07:21,330 Зөв! 174 00:07:22,210 --> 00:07:23,530 За, би зураг авч байна! 175 00:07:25,080 --> 00:07:27,280 Надтай хамт полароидын туршлагыг дахин бүтээсэнд баярлалаа! 176 00:07:27,280 --> 00:07:30,850 Субарун бол бүх фэн үйлчилгээндээ мөсний хатан хаан гэдэгт би үнэхээр дуртай! 177 00:07:30,850 --> 00:07:33,920 Тэр зөвхөн менежерийг л харах нүдтэй, өөр залууг тоодоггүй юм шиг! 178 00:07:33,920 --> 00:07:37,260 Тэр ийм эелдэг зөөлөн царайтай ч гайхалтай зоригтой, тиймээс гайхалтай. 179 00:07:37,260 --> 00:07:38,290 Мөсөн хатан уу? 180 00:07:41,400 --> 00:07:44,050 Өө, новш! Миний соронзон хальс тасарсан! 181 00:07:44,050 --> 00:07:44,570 Би хэтэрхий их инээж байна! 182 00:07:44,570 --> 00:07:45,100 Юу?! Би хэтэрхий их инээж байна! 183 00:07:45,360 --> 00:07:47,620 H-Намайг засаж дуустал тайван байгаарай, гуйя! 184 00:07:47,620 --> 00:07:48,520 'Яагаад! 185 00:07:53,680 --> 00:07:55,010 Уучлаарай... 186 00:07:55,570 --> 00:07:57,650 Бид хамтдаа зураг авч болох уу? 187 00:07:58,890 --> 00:08:01,780 Харука Сайренжи, Сена Ичижику нар! 188 00:08:02,040 --> 00:08:04,430 Бид энд бүх нийтийн сонгуульд 2, 3, 5-р байр эзэллээ! 189 00:08:04,430 --> 00:08:05,710 Энэ оргил! 190 00:08:05,710 --> 00:08:08,700 Та Харука косплей дээрээ гайхалтай харагдаж байна! Чи үнэхээр хөөрхөн юм аа! 191 00:08:08,700 --> 00:08:10,660 Та бүхэн бидэнтэй хамт зургаа авхаарай! 192 00:08:10,660 --> 00:08:12,090 Гуйя! 193 00:08:12,460 --> 00:08:14,330 Маш их баярлалаа. 194 00:08:14,330 --> 00:08:17,140 Гэхдээ би үнэндээ охины дүрийг бүтээж байгаа залуу. 195 00:08:18,140 --> 00:08:18,800 Өө... 196 00:08:18,800 --> 00:08:20,340 Үүнийг бодолцон, 197 00:08:20,600 --> 00:08:22,250 хамтдаа зураг авахуулах нь зүгээр үү? 198 00:08:24,190 --> 00:08:25,070 Өө... 199 00:08:25,980 --> 00:08:26,400 Стэн 200 00:08:26,400 --> 00:08:27,500 Өө, бид зогсож байна! Стэн 201 00:08:27,500 --> 00:08:28,810 Маш их баярлалаа! Стэн 202 00:08:28,810 --> 00:08:28,820 Стэн 203 00:08:29,140 --> 00:08:33,150 Х-Хөө?! Юу?! Үнэхээр?! Би огт хэлж чадаагүй! 204 00:08:33,150 --> 00:08:35,240 Хөөх... Би чамайг үнэхээр хөөрхөн гэдгийг л хэлж чадна! 205 00:08:35,240 --> 00:08:36,200 Би маш их хөдөлж байна! 206 00:08:36,200 --> 00:08:37,690 Жинхэнэ, тийм үү? 207 00:08:37,690 --> 00:08:38,840 Би ойлголоо. 208 00:08:38,840 --> 00:08:40,920 Ер нь чи намайг зураг авмаар байна уу? 209 00:08:40,920 --> 00:08:42,250 Гуйя! 210 00:08:42,880 --> 00:08:44,200 Энд байна! 211 00:08:48,040 --> 00:08:49,370 Маш сайн байна! 212 00:08:49,370 --> 00:08:52,250 Ноён Самуе Коспэйзер танд маш их баярлалаа! 213 00:08:52,250 --> 00:08:54,890 Өө, энэ косплэй биш... 214 00:08:54,890 --> 00:08:57,060 Юу?! Тэд таны ердийн хувцас уу? Бүр илүү сайн! 215 00:08:57,060 --> 00:08:57,720 Би-Энэ бол... 216 00:08:58,320 --> 00:08:59,810 Энэ бол хамгийн шилдэг нь. 217 00:09:00,120 --> 00:09:01,910 Яг л амьдралын хэсэгхэн хэсэг үзэж байгаа юм шиг 218 00:09:01,910 --> 00:09:04,520 шүтээнүүд сургуулиасаа харих замдаа хаа нэгтээ зогсдог. 219 00:09:04,980 --> 00:09:08,600 Амьдралын хэсэгчилсэн дүр зураг харлаа! ♥♥♥ 220 00:09:08,830 --> 00:09:11,780 Косплей тоглолтуудыг ерөөе... 221 00:09:11,780 --> 00:09:15,970 Хүлээгээрэй! Би бас та бүхний зургийг авч болох уу? 222 00:09:15,970 --> 00:09:17,680 Мэдээжийн хэрэг! 223 00:09:41,300 --> 00:09:43,140 Маш их баярлалаа! 224 00:09:43,140 --> 00:09:44,850 Маш их баярлалаа. 225 00:09:47,910 --> 00:09:51,190 Бусад косплейчидтэй зугаалах нь үнэхээр хөгжилтэй! 226 00:09:51,190 --> 00:09:52,820 Энэ үнэхээр байна! 227 00:09:52,820 --> 00:09:57,400 Саяхан Субару-чан хоёрдугаар байрт орсноос хойш хүмүүс намайг илүү их анзаарч байгаа болов уу гэж бодож байна. 228 00:09:58,570 --> 00:10:01,940 "Чиний Субарун үнэхээр өхөөрдөм" учраас Амане-сан! 229 00:10:02,800 --> 00:10:04,240 Баярлалаа. 230 00:10:04,240 --> 00:10:08,060 Аан, яг юу чамайг косплейд оруулсан бэ? 231 00:10:08,060 --> 00:10:10,500 Субарун байсан уу, учир нь тэр чиний хайртай хүн юм уу? 232 00:10:11,460 --> 00:10:14,380 Мэдээж би Субару-чанд хайртай. 233 00:10:14,800 --> 00:10:16,480 Гэхдээ энэ нь миний эхлүүлсэн шалтгаан биш юм. 234 00:10:17,300 --> 00:10:19,720 Өнөө орой хамгийн гоо үзэсгэлэнг хэн олж авах вэ? 235 00:10:19,720 --> 00:10:21,330 Ахлах сургуулийн хоёр дахь жилдээ анх нүүрээ будаж байсан гэж боддог. Өнөө орой хамгийн гоо үзэсгэлэнг хэн олж авах вэ? 236 00:10:21,330 --> 00:10:23,860 Залуу инээдмийн жүжигчдийн Drag Battle! Ахлах сургуулийн хоёр дахь жилдээ анх нүүрээ будаж байсан гэж боддог. 237 00:10:23,860 --> 00:10:24,060 Энэ бол миний том эгчийн санаа байсан юм. Залуу инээдмийн жүжигчдийн Drag Battle! 238 00:10:24,060 --> 00:10:25,490 Найман залуу хошин урлагийнхан энэ драгийн тэмцээнд бүхнээ зориулна! Энэ бол миний том эгчийн санаа байсан юм. 239 00:10:25,490 --> 00:10:28,000 Хөөе, би чиний нүүр будалтыг хийх болно, Читосе, үүнийг бас туршиж үзэхгүй юу? Найман залуу хошин урлагийнхан энэ драгийн тэмцээнд бүхнээ зориулна! 240 00:10:28,000 --> 00:10:28,880 Та ямар төрлийн хувцас, будалт хийхийг харахын тулд тааруулах хэрэгтэй болно Хөөе, би чиний нүүр будалтыг хийх болно, Читосе, үүнийг бас туршиж үзэхгүй юу? 241 00:10:28,880 --> 00:10:30,130 Соёлын наадамд хэрэглэж байсан хиймэл үс маань ч бий. Та ямар төрлийн хувцас, будалт хийхийг харахын тулд тааруулах хэрэгтэй болно 242 00:10:30,130 --> 00:10:31,590 Тэд гайхалтай өөрчлөлтүүддээ ашигладаг! Соёлын наадамд хэрэглэж байсан хиймэл үс маань ч бий. 243 00:10:31,590 --> 00:10:32,650 Үүнийг хийцгээе! Тэд гайхалтай өөрчлөлтүүддээ ашигладаг! 244 00:10:32,650 --> 00:10:32,660 Тэд гайхалтай өөрчлөлтүүддээ ашигладаг! 245 00:10:32,930 --> 00:10:35,250 Би ч бас тэр нэвтрүүлгийг үзсэн! 246 00:10:35,250 --> 00:10:36,980 Энэ их хөгжилтэй байсан. 247 00:10:36,980 --> 00:10:39,750 Тэгээд би анх удаа будалт хийж,... 248 00:10:42,480 --> 00:10:44,860 Сайхан! Та гайхалтай харагдаж байна! 249 00:10:45,950 --> 00:10:50,860 Би өөрийгөө толинд хараад надтай огт адилгүй байсан болохоор цочирдсон. 250 00:10:52,150 --> 00:10:54,480 Би тэр цочролоо мартаж чадсангүй 251 00:10:54,480 --> 00:10:57,210 Тиймээс би эгчээрээ нүүр будалт хийхийг зааж өгсөн. 252 00:10:57,210 --> 00:10:59,580 Тэр надад дахиж өмсөөгүй хувцсаа өгсөн. 253 00:10:59,580 --> 00:11:00,890 тэгээд би дадлага хийсэн. 254 00:11:00,890 --> 00:11:04,210 Энэ нь түүнд үнэхээр сайхан юм! Тэр хамгийн сайн эгч шиг! 255 00:11:04,210 --> 00:11:06,250 Тийм ээ, тэр үнэхээр сайхан сэтгэлтэй. 256 00:11:06,970 --> 00:11:11,360 Би охидын нүүр будалт хийж дассан, дараа нь би Subaru-chan косплей тоглож эхэлсэн. 257 00:11:11,360 --> 00:11:16,150 Дүрийн нүүр будалт энгийн нүүр будалтаас өөр учраас эхлээд хэцүү байсан. 258 00:11:16,500 --> 00:11:18,140 Гэхдээ их хөгжилтэй байсан. 259 00:11:19,530 --> 00:11:24,180 Манай гэр бүл нээлттэй хүмүүс болохоор ээж надад зөвлөгөө хүртэл өгсөн. 260 00:11:25,120 --> 00:11:28,780 Тэр бүр намайг илүү сайн болох болгонд магтдаг байсан болохоор намайг баярлуулдаг. 261 00:11:30,060 --> 00:11:36,410 Би тийм ч өндөр биш, миний хоолой тийм ч намхан биш болохоор намайг байнга шоолдог. 262 00:11:36,410 --> 00:11:38,340 Би түүнийг зүгээр л залуу гэж харж чадахгүй байна. 263 00:11:38,340 --> 00:11:41,130 Амано-кун? Тийм ээ, тэр тийм ч найдвартай биш юм шиг санагддаг. 264 00:11:41,130 --> 00:11:43,000 Амано, чи их сул харагдаж байна. 265 00:11:43,000 --> 00:11:45,310 Чи хэтэрхий туранхай юм. Чи бүр идэж байна уу? 266 00:11:45,890 --> 00:11:48,020 Би өөрийгөө үзэн ядсан. 267 00:11:49,490 --> 00:11:50,370 Гэхдээ... 268 00:11:51,050 --> 00:11:55,240 Гэхдээ косплей тоглож байхдаа би надаас өөр хүн байж чадах юм шиг санагдсан. 269 00:11:55,240 --> 00:11:58,020 тиймээс би өөрийгөө хайрлаж чадах цорын ганц үе байсан. 270 00:11:58,530 --> 00:11:59,170 Субару Хатсусегава би та бүхэнд хайртай! Учир нь би энэ ертөнцийн хамгийн өхөөрдөм шүтээн Субару Хацусегава! Би бол хамгийн шилдэг шүтээн бөгөөд хэн ч миний орыг хэзээ ч эзэлж чадахгүй! 271 00:11:59,170 --> 00:12:01,030 Магадгүй Субару-чаны өөртөө итгэлтэй байдал надад ч нөлөөлсөн байх. Субару Хатсусегава би та бүхэнд хайртай! Учир нь би энэ ертөнцийн хамгийн өхөөрдөм шүтээн Субару Хацусегава! Би бол хамгийн шилдэг шүтээн бөгөөд хэн ч миний орыг хэзээ ч эзэлж чадахгүй! 272 00:12:01,030 --> 00:12:02,910 Магадгүй Субару-чаны өөртөө итгэлтэй байдал надад ч нөлөөлсөн байх. 273 00:12:04,770 --> 00:12:10,230 Би косплэй хийх тусам өөртөө итгэлтэй болж, 274 00:12:11,610 --> 00:12:14,680 мөн би бусдын дэргэд маш их сандарч байхаа больсон. 275 00:12:17,880 --> 00:12:22,510 Намайг коллежид ороход нэг охин намайг анх уулзуулахыг хүссэн. 276 00:12:23,220 --> 00:12:25,130 Би орж байна! 277 00:12:25,670 --> 00:12:28,290 Хөөх, энэ нь үнэхээр цэвэрхэн юм. 278 00:12:31,440 --> 00:12:32,840 Энэ юу вэ? 279 00:12:34,110 --> 00:12:36,060 Гэвч тэр миний хувцсыг олсон. 280 00:12:37,010 --> 00:12:39,980 Энэ бүхэн юу вэ?! Чи өөр охинтой амьдардаг биз дээ?! 281 00:12:39,980 --> 00:12:43,050 Үгүй ээ. Энэ бүхэн минийх... 282 00:12:43,050 --> 00:12:46,150 Юу? Тэд таных уу? Чи намайг тэнэг гэж бодож байна уу?! 283 00:12:46,150 --> 00:12:49,200 Ямар ч залуу ийм үслэг хувцастай байх ёсгүй! 284 00:12:53,890 --> 00:12:56,400 Үгүй ээ, тэд үнэхээр минийх. 285 00:12:56,400 --> 00:12:59,210 Би... заримдаа охин шиг хувцасладаг... 286 00:12:59,210 --> 00:13:01,470 Би зүгээр л хобби болгон өмсдөг. 287 00:13:03,300 --> 00:13:04,970 Чи юу гэж бодоод байгаа юм бэ? 288 00:13:05,440 --> 00:13:06,920 Та үүнийг яг одоо зогсоох хэрэгтэй. 289 00:13:07,280 --> 00:13:09,560 Бүгдийг нь хая! Энэ үнэхээр аймшигтай юм! 290 00:13:10,590 --> 00:13:13,260 Тийм ээ, зүгээр. 291 00:13:13,690 --> 00:13:15,830 Тэгээд би зүгээр л... 292 00:13:19,580 --> 00:13:21,520 найз охиноо хаясан! 293 00:13:22,950 --> 00:13:24,110 Аан?! 294 00:13:25,950 --> 00:13:28,870 Энэ бүхнийг санамсаргүй сонсоод байгаа та нарт эвгүй байгаа гэдэгт итгэлтэй байна. 295 00:13:28,870 --> 00:13:30,370 намайг уучлаарай. 296 00:13:30,790 --> 00:13:33,870 Уучлаарай. Би чамд бүх зүйлийг хэлчихлээ... 297 00:13:37,790 --> 00:13:39,120 Марин-чан? 298 00:13:39,910 --> 00:13:41,010 Чи яагаад уйлаад байгаа юм бэ?! 299 00:13:41,450 --> 00:13:44,050 намайг уучлаарай! Миний буруу юу? 300 00:13:44,050 --> 00:13:46,950 Чи нүүр будалтаа хөөрхөн хийсэн. Энэ нь түрхэх болно. 301 00:13:47,430 --> 00:13:48,270 Би... 302 00:13:49,140 --> 00:13:52,860 Хэрэв тэр чиний өмссөн бүх хувцасыг харсан бол... 303 00:13:53,430 --> 00:13:57,980 Тэд танд ямар чухал болохыг, танд ямар мэдрэмж төрүүлснийг тэр хэлж чадна. 304 00:13:59,670 --> 00:14:04,070 Тэр яаж чамайг ийм амархан хая гэж хэлж чадаж байна аа? 305 00:14:06,350 --> 00:14:10,100 Би үүнийг гулсуулж болохгүй! 306 00:14:27,730 --> 00:14:31,230 Баярлалаа... Гэхдээ энэ нь намайг огт зовоохоо больсон. 307 00:14:31,230 --> 00:14:32,510 Би зүгээр. 308 00:14:33,990 --> 00:14:34,850 Хэзээ... 309 00:14:35,260 --> 00:14:38,020 миний хуучин намайг боль гэж хэлсэн 310 00:14:38,020 --> 00:14:42,240 Би хэзээ ч орхихыг хүсээгүй дуртай зүйлээ орхиж байна гэж төсөөлж байсан. 311 00:14:42,240 --> 00:14:43,570 мөн би айсан. 312 00:14:44,810 --> 00:14:48,170 Би харамсахдаа бусдад буруутгах байсан гэдэгт итгэлтэй байна. 313 00:14:48,170 --> 00:14:50,830 тэгээд надад маш их итгэл өгсөн хоббигоо орхивол 314 00:14:50,830 --> 00:14:52,980 Би өөрийгөө бүр ч их үзэн ядах байсан. 315 00:14:54,030 --> 00:14:58,460 Гэхдээ би одоо өөрийгөө хайрлаж чадаж байгаа болохоор зүгээр л байна. 316 00:14:59,130 --> 00:15:01,220 Тиймээс битгий уйл. 317 00:15:02,080 --> 00:15:03,050 За... 318 00:15:03,690 --> 00:15:05,090 Хамраа хиймээр байна уу? 319 00:15:05,090 --> 00:15:06,160 Тийм ээ, гуйя. 320 00:15:07,800 --> 00:15:09,650 Pbbbt 321 00:15:09,650 --> 00:15:11,680 Та маш зоригтой юм! Pbbbt 322 00:15:12,830 --> 00:15:14,810 Гэхдээ, одоо ч гэсэн ... 323 00:15:15,520 --> 00:15:17,300 Би хамгаалалтаа тавьдаг. 324 00:15:18,290 --> 00:15:21,120 Вакана-кун надаас охин шиг хувцаслах талаар асуухад, 325 00:15:21,780 --> 00:15:24,730 Би эхлээд чамайг аймаар гэж хэлэх байх гэж бодсон... 326 00:15:24,730 --> 00:15:25,740 Би тэгэхгүй! 327 00:15:26,970 --> 00:15:27,740 Би... 328 00:15:28,040 --> 00:15:30,980 хэзээ ч ийм зүйл хэлэхгүй! 329 00:15:34,430 --> 00:15:37,500 Мэдээжийн хэрэг. Танд эргэлзэж байгаад уучлаарай. 330 00:15:38,610 --> 00:15:42,620 Мөн өнөөдөр над руу хандсан хүн бүр... 331 00:15:43,560 --> 00:15:48,320 Тэд намайг охин шиг хувцасласан залуу гэдгийг мэдсэн ч хэн ч мөлхөөгүй. 332 00:15:49,630 --> 00:15:54,170 Хэн нэгэн намайг нэг удаа ингэж дуудсан болохоор бусад хүмүүс ч гэсэн тэгнэ гэсэн үг биш. 333 00:15:54,610 --> 00:15:57,820 Бусдынх гэж таамаглах нь сайн хэрэг биш. 334 00:16:01,460 --> 00:16:06,230 Үнэнийг хэлэхэд би энэ косплэй арга хэмжээнд зүгээр л дураараа оролцлоо... 335 00:16:08,320 --> 00:16:09,770 Гэхдээ ирсэндээ баяртай байна. 336 00:16:11,190 --> 00:16:14,100 Аан, уусанд маш их баярлалаа. 337 00:16:14,100 --> 00:16:15,870 Зүгээр дээ. Энэ бол зүгээр л кофе. 338 00:16:15,870 --> 00:16:18,320 Өнөөдөр бүх зүйлд баярлалаа. 339 00:16:18,320 --> 00:16:22,030 Хэрэв бид өөр арга хэмжээн дээр уулзах юм бол та надтай дахин найзууд болно гэж найдаж байна. 340 00:16:22,270 --> 00:16:24,210 Мэдээжийн хэрэг! 341 00:16:24,210 --> 00:16:26,430 Үнэхээр үү? Баярлалаа! 342 00:16:26,940 --> 00:16:28,930 За, дараа уулзъя. 343 00:16:37,070 --> 00:16:37,140 H-Тэр үнэхээр галзуу царайлаг хүү юм. 344 00:16:37,140 --> 00:16:40,390 Бадумп Бадумп H-Тэр үнэхээр галзуу царайлаг хүү юм. 345 00:16:40,390 --> 00:16:41,000 Бадумп Бадумп 346 00:16:41,000 --> 00:16:43,930 Тэр хорин настай, тиймээс энэ нь түүнийг царайлаг залуу болгохгүй гэж үү? Бадумп Бадумп 347 00:16:43,930 --> 00:16:44,560 Бадумп Бадумп 348 00:16:48,710 --> 00:16:52,780 Энэ хоёр хамтдаа косплей тоглоно гэж найдаж байна. 349 00:17:01,940 --> 00:17:04,740 Грампууд! Үдийн хоол бараг бэлэн боллоо! 350 00:17:04,740 --> 00:17:05,900 Зөв. 351 00:17:08,590 --> 00:17:11,750 Та өнөөдөр үдийн хоолны дараа гарах уу? 352 00:17:11,750 --> 00:17:15,000 Тиймээ. Хоцорч гарах юм бол тантай холбогдоно. 353 00:17:15,000 --> 00:17:15,930 Мэдээж. 354 00:17:16,380 --> 00:17:17,860 Дараа уулзъя! 355 00:17:17,860 --> 00:17:20,310 Тийм ээ. Явж зугаацаарай. 356 00:17:28,000 --> 00:17:28,930 Нэг... 357 00:17:29,390 --> 00:17:32,110 Намайг таглах нь зүгээр байсан гэдэгт итгэлтэй байна уу? 358 00:17:32,110 --> 00:17:35,860 Тийм ээ. Марин-чан бидэнд урьдчилан мэдэгдээрэй, тэгэхээр зүгээр. 359 00:17:36,270 --> 00:17:38,420 Мөн сонирхогчдын загвар өмсөгчид авчрах нь нэлээд түгээмэл байдаг 360 00:17:38,420 --> 00:17:40,980 Найз залуу нь зураг авалтанд орсон тул шууд болзож болно. 361 00:17:41,830 --> 00:17:43,690 Тэгэхээр хүн бүр нэлээн сул дорой байх болов уу. 362 00:17:46,240 --> 00:17:48,960 Түүний хүрэм жаахан хүнд юм шиг байна. 363 00:17:49,520 --> 00:17:51,360 Мөн түүний бүх хувцас өвлийн хувцас шиг санагддаг 364 00:17:51,360 --> 00:17:52,950 Энэ нь улирлын хувьд эрт байна. 365 00:17:53,540 --> 00:17:57,470 Өнөөдөр Марин-чаны өмссөн бүх зүйл өвлийн хувцас юм. 366 00:17:57,870 --> 00:18:01,220 Загварын сэтгүүлүүд ихэвчлэн гурваас дөрвөн сарын өмнө зураг авалтаа хийдэг. 367 00:18:01,740 --> 00:18:03,100 Тийм эрт? 368 00:18:03,350 --> 00:18:06,590 Ийм халуун байхад найлзууруудын үеэр бүгд хөлсөөр бүрхэгдсэн байдаг. 369 00:18:06,590 --> 00:18:08,350 Энэ нь бүдүүлэг байх ёстой. 370 00:18:08,350 --> 00:18:10,060 Маш халуун байна ... 371 00:18:10,820 --> 00:18:14,470 Загварын ажлын талаар би юу ч мэдэхгүй. 372 00:18:14,470 --> 00:18:17,650 Китагава-сан ийм гайхалтай зүйл хийж байна гэж би огт төсөөлөөгүй. 373 00:18:17,650 --> 00:18:22,780 Марин-чан ямар ч төрлийн нүүр будалтанд сайн харагддаг, ямар ч хувцас өмсдөг. 374 00:18:22,780 --> 00:18:27,240 мөн тэр даруй өөрийн дүр төрхийг өөрчлөх чадвартай, тиймээс энэ нь сэтгүүлийн хувьд ч гайхалтай юм. 375 00:18:28,000 --> 00:18:32,250 Энэ үнэн. Тэр ердийнхөөсөө, эсвэл косплей тоглож байснаас тэс өөр юм шиг санагддаг. 376 00:18:32,820 --> 00:18:38,600 Өмнө нь тэр хэдхэн зураг авалтад ирдэг байсан бол сүүлийн үед олноор гарч ирж байгаа. 377 00:18:40,030 --> 00:18:41,050 Би DSLR авмаар байна, тиймээс би тэр цүнхийг авсан нь дээр! 378 00:18:41,050 --> 00:18:42,920 Баааам Би DSLR авмаар байна, тиймээс би тэр цүнхийг авсан нь дээр! 379 00:18:42,920 --> 00:18:43,760 Баааам 380 00:18:44,340 --> 00:18:48,310 Уншигчид үнэхээр, үнэхээр Марин-Чанд хайртай! 381 00:18:48,630 --> 00:18:50,570 Тэр бол хүн бүрийн биширдэг нэгэн. 382 00:18:50,570 --> 00:18:54,830 Нэг ёсондоо түүнд ойртоход хэцүү, гар хүрэх боломжгүй нэгэн. 383 00:18:55,240 --> 00:18:57,970 Түүн шиг охин байдаг гэдгийг хэн мэдсэн бэ? 384 00:19:01,060 --> 00:19:02,660 Китагава-сан... 385 00:19:03,590 --> 00:19:07,630 Тэр миний хэзээ ч мэдэхгүй энэ... нүд гялбам ертөнцөд байгаа байх гэж бодож байна. 386 00:19:09,670 --> 00:19:14,680 Ингэж хэлэхэд би түүнээс манай сэтгүүлд онцгой загвар өмсөгч болохыг олон удаа гуйсан... 387 00:19:14,680 --> 00:19:18,670 Гэвч тэрээр хоббитойгоо завгүй байгаа бөгөөд үүнийг зөвшөөрөхгүй гэдгээ хэлжээ. 388 00:19:18,670 --> 00:19:23,060 Би түүний найз залуугийн хувьд та түүнтэй ярилцана гэж найдаж байсан. 389 00:19:23,790 --> 00:19:27,280 Өө, би?! Гэхдээ би... би түүний найз залуу биш! 390 00:19:27,280 --> 00:19:28,620 Тийм үү? Чи тийм биш гэж үү? 391 00:19:28,620 --> 00:19:33,550 Би... дөнгөж түүний ангид байна, бас... 392 00:19:34,840 --> 00:19:37,170 Бидний харилцаа мөнгөн дээр тогтдог. 393 00:19:37,170 --> 00:19:37,860 Тийм үү? 394 00:19:38,200 --> 00:19:39,800 Би харж байна... 395 00:19:39,800 --> 00:19:41,330 Тэр үүгээр юу гэсэн үг вэ?! 396 00:19:46,140 --> 00:19:48,150 Өнөөдөр гайхалтай ажил! 397 00:19:49,140 --> 00:19:50,420 Чи ч гэсэн. 398 00:19:50,930 --> 00:19:52,840 Чи урьдын адил хөөрхөн харагдаж байсан. 399 00:19:53,220 --> 00:19:55,760 Үнэхээр үү? Маш их баярлалаа! 400 00:19:56,400 --> 00:19:59,770 Китагава-сан үнэхээр өөр хүн шиг санагдаж байна. 401 00:19:59,770 --> 00:20:02,630 Би түүний эргэн тойронд бага зэрэг сандарч байна. 402 00:20:03,100 --> 00:20:05,720 Марин Чан, чи өнөөдөр ердийнхөөсөө илүү сонирхолтой харагдаж байна. 403 00:20:06,030 --> 00:20:10,150 Өө, та анзаарсан уу? За, та харж байна ... 404 00:20:12,110 --> 00:20:13,940 Бид өнөөдөр төрсөн өдрийн үдэшлэг хийх гэж байна! 405 00:20:13,940 --> 00:20:15,270 Эхэхэхэ Эхэхэхэ Бид өнөөдөр төрсөн өдрийн үдэшлэг хийх гэж байна! 406 00:20:15,270 --> 00:20:17,480 Тиймээс би үнэхээр гайхалтай байна! Эхэхэхэ Эхэхэхэ 407 00:20:17,480 --> 00:20:17,740 Хэ Хэ 408 00:20:17,740 --> 00:20:19,760 Юу, нээрээ?! Хэ Хэ 409 00:20:19,760 --> 00:20:21,770 Би үүнийг маш их хүлээж байсан! Хэ Хэ 410 00:20:21,770 --> 00:20:24,630 Бид яг одоо миний урьдчилан захиалсан бялууг авах гэж байна. Хэ Хэ 411 00:20:24,630 --> 00:20:26,030 Тийм үү, Гожо-күн? Хэ Хэ 412 00:20:26,030 --> 00:20:27,110 R-Зөв. Хэ Хэ 413 00:20:27,110 --> 00:20:27,120 Хэ Хэ 414 00:20:27,490 --> 00:20:29,740 Бид одоо явах болно! Баяртай! 415 00:20:29,740 --> 00:20:30,920 Биднийг уучлаарай. 416 00:20:31,310 --> 00:20:33,910 Тийм ээ! Өнөөдөр гайхалтай ажил! 417 00:20:34,770 --> 00:20:38,510 Хэрэв тэд төрсөн өдрөө зөвхөн хоёртойгоо тэмдэглэж байгаа бол тэр түүний найз залуу байх ёстой. 418 00:20:38,510 --> 00:20:40,460 Магадгүй тэр зүгээр л өмнө нь ичиж байсан байх. 419 00:20:41,010 --> 00:20:45,430 Хүлээгээрэй. Гэхдээ энэ сард Марин-чаны төрсөн өдөр биш... 420 00:20:45,930 --> 00:20:48,360 Өө тэр найз залуугийн төрсөн өдөр байх. 421 00:20:49,310 --> 00:20:54,190 Танд төрсөн өдрийн мэнд хүргэе! 422 00:20:54,190 --> 00:20:54,600 B өдрийн мэнд хүргэе! 423 00:20:54,600 --> 00:20:55,060 Шизуку-чан B өдрийн мэнд хүргэе! 424 00:20:55,060 --> 00:20:55,560 Өнөөдрийн од B өдрийн мэнд хүргэе! 425 00:20:55,560 --> 00:20:55,880 B өдрийн мэнд хүргэе! 426 00:20:55,880 --> 00:21:00,060 Шизүкү-тан! Төрсөн өдрийн мэнд хүргэе! 427 00:21:03,900 --> 00:21:06,710 Төрсөндөө маш их баярлалаа! 428 00:21:06,710 --> 00:21:09,610 Би чамтай уулзсандаа маш их баяртай байна! 429 00:21:09,610 --> 00:21:12,910 Өдөр бүр ийм хөөрхөн байдагт баярлалаа! 430 00:21:12,910 --> 00:21:16,130 Ши-зу-ку-тан! 431 00:21:16,520 --> 00:21:18,420 Дэлхий дээр би юуны гэрч болж байна вэ? 432 00:21:19,130 --> 00:21:21,370 Шизүкү Күроэгийн төрсөн өдрийн баяр 433 00:21:21,370 --> 00:21:21,380 Би чиний төрсөн өдрийг тэмдэглэж байгаадаа маш их баяртай байна, Шизүкү-тан! Китагава-сан урьдын адил... Шизүкү Күроэгийн төрсөн өдрийн баяр 434 00:21:21,380 --> 00:21:24,290 Китагава-сан урьдын адил... Би чиний төрсөн өдрийг тэмдэглэж байгаадаа маш их баяртай байна, Шизүкү-тан! 435 00:21:24,290 --> 00:21:24,560 Би чамд хайртай, хайртай, хайртай, хайртай, маш их хайртай! 436 00:21:24,560 --> 00:21:26,800 Гэвч хэдхэн хоногийн өмнө тэр... Би чамд хайртай, хайртай, хайртай, хайртай, маш их хайртай! 437 00:21:26,800 --> 00:21:26,810 Би чамд хайртай, хайртай, хайртай, хайртай, маш их хайртай! 438 00:21:28,540 --> 00:21:29,350 Аа... 439 00:21:30,010 --> 00:21:33,020 Би чамайг насан туршдаа хайрлах болно! 440 00:21:36,580 --> 00:21:39,270 Түүний өөр талыг харсан ч... 441 00:21:39,590 --> 00:21:41,260 Китагава-сан бол гарцаагүй миний мэдэх Китагава-сан. 442 00:21:41,260 --> 00:21:43,280 Хайртай шүү, Шизү-тан! Китагава-сан бол гарцаагүй миний мэдэх Китагава-сан. 443 00:21:43,280 --> 00:21:44,280 Хайртай шүү, Шизү-тан! 444 00:21:46,220 --> 00:21:49,320 Тийм ээ, би хэтэрхий их хашгирав... 445 00:21:52,460 --> 00:21:54,830 Ямартай ч бялуу хийх цаг болоогүй гэж үү? 446 00:21:56,200 --> 00:21:57,220 Мэдээж! 447 00:21:58,160 --> 00:22:00,120 Би энэ маскыг яах ёстой вэ? 448 00:22:00,520 --> 00:22:01,170 Өө! 449 00:22:01,910 --> 00:22:03,130 Энэ ажилладаг! 450 00:22:03,130 --> 00:22:04,610 Тийм үү?! 451 00:23:35,300 --> 00:23:36,450 Дараагийн удаа! 452 00:23:36,450 --> 00:23:38,450 Оргилбат орчуулав 452 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm