1 00:00:03,884 --> 00:00:06,046 În episoadele anterioare... 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,847 Cred că ucigașul Mantid e un extraterestru uriaș. 3 00:00:07,972 --> 00:00:10,683 - Vom ține cont de asta. - De ce ești aici? 4 00:00:10,808 --> 00:00:12,184 Cineva trebuie să se ocupe de restaurant. 5 00:00:12,309 --> 00:00:14,311 - Te adopt. - Nici măcar nu te plac. 6 00:00:14,437 --> 00:00:17,314 - Harry Vanderspeigle e extraterestru? - Nu. 7 00:00:17,440 --> 00:00:19,734 - El e noul tău iubit. - N-am un iubit nou. 8 00:00:19,859 --> 00:00:21,235 Lucrăm împreună la clinică. 9 00:00:21,360 --> 00:00:23,070 Ia-ți camioneta și pleacă. 10 00:00:23,195 --> 00:00:24,864 Doamne, Jimmy! 11 00:00:25,072 --> 00:00:29,118 Asta mi-a dat niște bani să-i depun, dar m-am îmbătat și i-am pierdut. 12 00:00:29,243 --> 00:00:31,829 Nu sunt fericită cu viața mea. De ce să mai trăiesc? 13 00:00:31,954 --> 00:00:36,375 Voi ucide Mantidul. Dacă nu reușesc, atunci Grii mă pot avea pe mine. 14 00:00:36,500 --> 00:00:40,087 Dacă acceptă s-o lase în pace pe fiica primarului. 15 00:00:40,212 --> 00:00:43,466 Consiliul îți acceptă oferta și îți va preda energia 16 00:00:43,591 --> 00:00:46,135 - ...unui gardian. - Tată? 17 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 18 00:02:00,838 --> 00:02:03,632 Oamenii se nasc dependenți de părinți ca să supraviețuiască. 19 00:02:03,757 --> 00:02:06,677 Necesită o legătură emoțională strânsă ca să se simtă în siguranță. 20 00:02:06,802 --> 00:02:08,762 Și, mai târziu, ca să aibă încredere că părintele n-o să-i omoare 21 00:02:08,832 --> 00:02:10,959 dacă îi distrug mașina în noaptea balului. 22 00:02:11,225 --> 00:02:14,020 Nu vreau o legătură emoțională cu tatăl meu. 23 00:02:14,184 --> 00:02:16,728 Vreau doar să-mi dea ce e în tubul ăla mic. 24 00:02:16,854 --> 00:02:18,313 Energia mea extraterestră. 25 00:02:18,438 --> 00:02:20,816 Și să nu se mai atingă de termostat. 26 00:02:21,567 --> 00:02:26,530 Am folosit simulatorul Pământului și înțeleg partea cu trăitul și râsul. 27 00:02:26,655 --> 00:02:29,783 Dar n-o să înțeleg iubirea. 28 00:02:31,076 --> 00:02:32,494 Serios? 29 00:02:32,619 --> 00:02:37,040 Încercăm să încălzim tot cartierul? 30 00:02:37,165 --> 00:02:40,627 - Tată. - Nu, spune-mi Ed. 31 00:02:40,878 --> 00:02:44,172 Sau dle, sau sire. 32 00:02:45,007 --> 00:02:46,842 Bine, Ed. 33 00:02:46,967 --> 00:02:50,596 Mergi și vorbești excelent. Sunt gelos. 34 00:02:50,721 --> 00:02:54,850 Eu n-am folosit simulatorul înainte de misiune. 35 00:02:54,975 --> 00:03:00,314 Asta pentru că nu trebuia să rămâi. 36 00:03:00,439 --> 00:03:03,775 - M-am gândit c-ai zice asta. - Serios? De ce aș face-o? 37 00:03:03,984 --> 00:03:07,654 E singurul eșec major din spița mea. 38 00:03:07,779 --> 00:03:10,157 - M-am gândit s-o zic. - Un motiv întemeiat. 39 00:03:10,282 --> 00:03:13,994 Tată... Ed, ceaiul. 40 00:03:15,037 --> 00:03:16,413 {\an8}Da. 41 00:03:17,331 --> 00:03:20,876 {\an8}Da, am eșuat în misiunea mea. 42 00:03:21,001 --> 00:03:27,341 Dar un eșec nu mă transformă într-un ratat. 43 00:03:27,674 --> 00:03:29,927 Am un afiș care spune asta deasupra ușii de la baie. 44 00:03:30,052 --> 00:03:33,847 De atunci, m-am descurcat excelent. 45 00:03:33,972 --> 00:03:37,476 Am casa asta frumoasă și prieteni. 46 00:03:37,601 --> 00:03:39,645 Și... salut! 47 00:03:39,937 --> 00:03:44,650 Asta e cea mai mare mândrie a mea. 48 00:03:45,233 --> 00:03:46,735 Fă cunoștință cu Bridget. 49 00:03:48,654 --> 00:03:50,322 Mersi, dar nu mi-e foame. 50 00:03:51,573 --> 00:03:52,950 Fir-ar! 51 00:03:53,575 --> 00:03:54,952 - Bridget! - Cretinule! 52 00:03:56,662 --> 00:03:59,122 - E nepotul tău. - Nu, nu. 53 00:03:59,247 --> 00:04:01,541 {\an8}Te împerechezi cu oamenii? 54 00:04:02,042 --> 00:04:08,590 Oamenii văd împerecherea inter-specii o boală mintală. 55 00:04:08,715 --> 00:04:12,135 Mie mi se pare dezgustătoare! 56 00:04:12,260 --> 00:04:14,554 E un simulator foarte precis. 57 00:04:14,680 --> 00:04:17,140 Mă bucur că nu te-ai cățărat pe fața mea 58 00:04:17,265 --> 00:04:22,396 și ai încercat să te împerechezi băgându-ți scula în vezica mea. 59 00:04:23,438 --> 00:04:25,315 Simulatorul are unele scăpări. 60 00:04:25,983 --> 00:04:27,359 Ed? 61 00:04:31,655 --> 00:04:35,325 Evident, nu-ți place Pământul sau locuitorii lui. 62 00:04:36,618 --> 00:04:40,205 Dă-mi enrgia și întoarce-te acasă. 63 00:04:40,330 --> 00:04:46,086 Consiliul mi-a dat mie decizia de a-ți returna energia. 64 00:04:46,211 --> 00:04:48,922 Și, momentan, refuz categoric. 65 00:04:49,047 --> 00:04:51,800 Nu mi se pare corect să fii forțat de Consiliu 66 00:04:51,925 --> 00:04:56,304 - să decizi soarta fiului tău. - Nu, eu i-am implorat. 67 00:04:56,430 --> 00:04:59,933 Le-am spus că te cunosc cel mai bine, te-am crescut. 68 00:05:00,100 --> 00:05:04,229 - Ai încercat să mă ucizi de 11 ori. - E vina mea că te-am răsfățat? 69 00:05:04,354 --> 00:05:05,981 Nu, doar că... 70 00:05:07,065 --> 00:05:12,029 Am spus Consiliului că o să omor Mantidul care bântuie orașul ăsta. 71 00:05:12,154 --> 00:05:14,614 Și nu pot face asta fără energie. 72 00:05:15,574 --> 00:05:17,242 Și dacă nu-l omor, 73 00:05:17,784 --> 00:05:19,327 o să-mi ia sufletul. 74 00:05:19,828 --> 00:05:23,498 Specia noastră n-are suflet. Și suntem bine mersi fără. 75 00:05:24,041 --> 00:05:27,586 Specia noastră e dură și nemiloasă. 76 00:05:27,711 --> 00:05:33,508 Iar tu ești o rușine umană și slabă. 77 00:05:33,633 --> 00:05:37,971 - Ești un laș. - Nu sunt un laș. 78 00:05:38,096 --> 00:05:41,183 O să-ți dovedesc că sunt la fel de nemilos 79 00:05:41,308 --> 00:05:45,270 și indiferent ca acasă. Serios? 80 00:05:45,395 --> 00:05:46,772 Te rog. 81 00:05:47,022 --> 00:05:48,398 Cât de greu poate fi? 82 00:05:54,279 --> 00:05:57,074 - D'arcy tot nu răspunde? - Normal. 83 00:05:57,866 --> 00:06:00,035 E prea lașă să recunoască că a pierdut banii restaurantului. 84 00:06:00,160 --> 00:06:03,330 Deși m-a mințit în față că i-a depus. 85 00:06:03,455 --> 00:06:05,624 - Știe că i-ai recuperat? - Nu. 86 00:06:05,791 --> 00:06:08,627 Probabil comite vreo infracțiune încercând să-i înlocuiască. 87 00:06:08,752 --> 00:06:11,463 Și când o s-o aresteze, n-o s-o vizitez. 88 00:06:11,588 --> 00:06:14,800 Și să nu se gândească să-mi ceară să scriu comisiei de eliberare condiționată. 89 00:06:14,925 --> 00:06:16,885 Refuz. 90 00:06:17,469 --> 00:06:19,179 Te-ai gândit mult la asta. 91 00:06:23,934 --> 00:06:27,312 Salut, oamenilor! Sunteți idioți. 92 00:06:28,313 --> 00:06:30,023 Și plăcinta de aici e un jeg! 93 00:06:32,484 --> 00:06:35,028 Salut, orice ai de gând, nu sunt în toane bune. 94 00:06:35,153 --> 00:06:39,132 Tatăl meu nu vrea să-mi dea înapoi energia extraterestră 95 00:06:39,157 --> 00:06:41,159 decât dacă-i dovedesc că încă sunt o amenințare. 96 00:06:41,284 --> 00:06:44,412 - Așa că intră în joc. - Asta e... 97 00:06:44,538 --> 00:06:47,332 Ți-am zis să taci și să ne găsești un loc, servitoareo! 98 00:06:51,169 --> 00:06:53,797 Curăț eu. 99 00:06:55,674 --> 00:06:58,385 Dar nu toată. Nu... 100 00:06:58,677 --> 00:07:01,096 nu bucata asta. 101 00:07:01,847 --> 00:07:03,223 Rămâne acolo. 102 00:07:05,559 --> 00:07:06,935 Bună. 103 00:07:08,353 --> 00:07:09,729 Da. 104 00:07:10,313 --> 00:07:12,774 - Bună. - Bună. 105 00:07:13,775 --> 00:07:16,361 - Ai dormit? - Nu. 106 00:07:16,486 --> 00:07:19,865 Nu, m-am holbat la ea, de parcă nu e reală. 107 00:07:20,115 --> 00:07:22,868 Cum s-a întâmplat? Cine crezi că a adus-o înapoi? 108 00:07:22,993 --> 00:07:26,288 Nu știu, dar contează doar că e aici, cu noi. 109 00:07:26,413 --> 00:07:28,790 Da, acum tot ce trebuie să facem 110 00:07:28,915 --> 00:07:32,043 e să explicăm tuturor de unde a apărut. 111 00:07:32,169 --> 00:07:35,005 Nu doar lui Max, toată lumea o să ne întrebe. 112 00:07:35,130 --> 00:07:37,174 Dar nu-ți face griji. 113 00:07:37,632 --> 00:07:40,302 Am un plan și e foarte simplu. 114 00:07:40,844 --> 00:07:43,638 O ascundem doar pentru cinci luni. 115 00:07:43,972 --> 00:07:48,643 Apoi porți o burtă falsă de gravidă, făcută de mine din ceară. 116 00:07:48,768 --> 00:07:51,271 O măresc puțin în fiecare lună 117 00:07:51,396 --> 00:07:53,425 din lumânările cu miros de pin pe care toți le returnează. 118 00:07:53,440 --> 00:07:55,317 Și burta o să-ți tot crească. 119 00:07:55,609 --> 00:07:58,695 Apoi, nu! Ți s-a rupt apa! 120 00:07:58,820 --> 00:08:01,865 Din păcate, nu putem ajunge la spital. 121 00:08:01,990 --> 00:08:05,535 O să trag de sfori și închid drumul. 122 00:08:05,785 --> 00:08:08,288 Așa că va trebui să naști acasă. 123 00:08:08,413 --> 00:08:11,708 Ne vom certa puțin ce să facem cu placenta. 124 00:08:11,833 --> 00:08:14,502 Dar în final decidem s-o îngropăm sub un păr. 125 00:08:15,962 --> 00:08:17,339 Ne trebuie un păr. 126 00:08:18,548 --> 00:08:21,593 Vrei să spui că arăt deja însărcinată în cinci luni? 127 00:08:23,595 --> 00:08:26,181 - Trei luni? - Ați adoptat un copil? 128 00:08:28,975 --> 00:08:30,477 - Exact. - Da. 129 00:08:30,602 --> 00:08:33,688 Scuze că nu ți-am spus, dar procesul e nesigur. 130 00:08:33,813 --> 00:08:36,191 - Implică mulți avocați. - Primesc mai puțini bani? 131 00:08:37,817 --> 00:08:39,194 - Nu. - Nu. 132 00:08:39,653 --> 00:08:41,613 Super. Cum o cheamă? 133 00:08:41,947 --> 00:08:44,324 - Încă ne gândeam... - Bacynthia. 134 00:08:46,159 --> 00:08:48,078 - Ce? - Bacynthia. 135 00:08:50,080 --> 00:08:52,666 Nu, să nu îndrăznești să scrii asta. 136 00:08:53,041 --> 00:08:57,212 OFERTE SPECIALE LA BĂUTURI DE ZIUA MINERULUI 137 00:09:01,675 --> 00:09:04,219 Bine, nu-mi răspunde la telefon. 138 00:09:04,344 --> 00:09:07,514 Te-am întrebat direct dacă ai depus banii 139 00:09:07,639 --> 00:09:09,557 și ai zis că da. 140 00:09:09,849 --> 00:09:11,476 De ce? Știai că o să aflu. 141 00:09:11,601 --> 00:09:13,520 Și bănuiesc că de-asta n-ai venit aseară acasă? 142 00:09:14,104 --> 00:09:15,647 Și, în caz că te interesează, 143 00:09:15,772 --> 00:09:18,900 Harry i-a convins pe Gri să lase bebelușul în pace definitiv. 144 00:09:19,025 --> 00:09:20,735 Așa că eu și Kayla am luat-o și am dus-o la Ben și Kate. 145 00:09:20,860 --> 00:09:23,321 Aș fi vrut să fii acolo, dar pierzi multe când te îmbeți. 146 00:09:24,155 --> 00:09:25,824 Mă bucur pentru bebeluș. 147 00:09:27,033 --> 00:09:28,410 Și... 148 00:09:29,202 --> 00:09:35,417 N-am venit acasă aseară pentru că mă gândeam să mă sinucid. 149 00:09:35,709 --> 00:09:39,000 Dar am decis să renunț la alcool, am găsit o ședință la Alcoolicii Anonimi, 150 00:09:39,004 --> 00:09:40,730 apoi am rămas la Judy. 151 00:09:41,131 --> 00:09:42,896 Doamne, D'arcy. 152 00:09:43,091 --> 00:09:44,509 Și scuze pentru bani, ți-i dau înapoi. 153 00:09:44,634 --> 00:09:47,929 Nu, e în regulă. I-am recuperat. 154 00:09:50,348 --> 00:09:51,725 Perfect. 155 00:09:53,226 --> 00:09:56,813 Mă-mprumuți niște bani? Am zis că aduc gogoși la următoarea ședință. 156 00:10:10,744 --> 00:10:13,872 - Ce faci acolo? - Nimic! 157 00:10:13,997 --> 00:10:17,334 Mi s-a părut că văd o molie. 158 00:10:17,459 --> 00:10:21,921 Am vrut s-o strivesc, în caz că porți lână. 159 00:10:23,214 --> 00:10:24,841 Mor de foame. 160 00:10:24,966 --> 00:10:28,178 Unde e gustarea aia pe care mi-ai dat-o mai devreme? 161 00:10:28,636 --> 00:10:30,472 Te referi la fiul meu? 162 00:10:31,181 --> 00:10:34,642 E la prieteni, în caz că bunicul lui ar zice ceva de genul... 163 00:10:34,809 --> 00:10:36,936 Unde-i gustarea aia? 164 00:10:37,145 --> 00:10:42,067 De ce nu-mi arăți unde ții tubul cu energia extraterestră? 165 00:10:42,192 --> 00:10:45,695 Energia ta e aici. 166 00:10:46,237 --> 00:10:49,240 Ca să fiu sigur, ce parte a corpului uman e asta? 167 00:10:49,366 --> 00:10:52,994 - Vezica biliară. - Corect. Ce prost sunt. 168 00:10:54,913 --> 00:10:56,289 Energia mea! 169 00:10:56,873 --> 00:11:00,835 Ți-am dovedit la restaurant că o merit. 170 00:11:00,960 --> 00:11:06,174 Ați văzut cât de încet am strâns cioburile alea? 171 00:11:06,299 --> 00:11:09,886 - A fost nemilos. - N-ai fost nemilos. 172 00:11:10,637 --> 00:11:13,306 Ai fost un cretin. Eu vreau să văd 173 00:11:13,431 --> 00:11:18,228 o mașinărie de ucis, rece și crudă. 174 00:11:18,978 --> 00:11:21,898 - Și nu cred că ești una. - Retrage-ți cuvintele! 175 00:11:22,023 --> 00:11:24,442 Am ucis o grămadă de oameni. 176 00:11:24,567 --> 00:11:29,614 L-am ucis chiar pe doctorul ăsta a cărui formă o port. 177 00:11:29,739 --> 00:11:32,562 Ai venit să ucizi toți oamenii de pe Pământ, 178 00:11:32,568 --> 00:11:36,162 dar în schimb, ai devenit unul. 179 00:11:36,579 --> 00:11:39,165 - Te-ai înmuiat. - Nu m-am înmuiat! 180 00:11:40,417 --> 00:11:46,589 Am recuperat un dispozitiv din anii '70 181 00:11:46,714 --> 00:11:50,385 pe care Griii l-ar fi folosit să ne distrugă specia. 182 00:11:50,510 --> 00:11:52,220 - Dar nu ne-ai distrus. - Dac ăaș fi făcut-o, 183 00:11:52,345 --> 00:11:54,055 n-ai fi aici să vorbești despre asta. 184 00:11:54,180 --> 00:11:56,182 Evident. Aș fi fost mort. 185 00:11:56,307 --> 00:12:01,187 - Dar ți-ar fi părut rău după. - Cum să-mi pară rău mort? 186 00:12:01,604 --> 00:12:03,898 Nimic nu supraviețuiește morții. 187 00:12:04,149 --> 00:12:05,525 Fals. 188 00:12:05,942 --> 00:12:09,112 Ca om, am un suflet. Sufletele sunt eterne. 189 00:12:09,654 --> 00:12:13,283 Acum, sunt mai puternic ca moartea! 190 00:12:13,950 --> 00:12:15,326 Bine, durule. 191 00:12:16,077 --> 00:12:20,373 Ai venit aici să ucizi toți oamenii de pe Pământ. 192 00:12:20,999 --> 00:12:27,046 Îți dau energia înapoi dacă ucizi un singur om. 193 00:12:27,881 --> 00:12:29,257 Un om? 194 00:12:30,341 --> 00:12:32,677 Dă-mi ceva mai greu. 195 00:12:33,344 --> 00:12:35,805 Cere-mi să ucid ceva periculos! 196 00:12:36,431 --> 00:12:40,810 - Ce spunea simulatorul despre rațe? - Un om. 197 00:12:41,686 --> 00:12:43,062 Până diseară. 198 00:12:49,673 --> 00:12:51,049 Vezi urmele de mușcătură? 199 00:12:51,341 --> 00:12:55,095 - Se potrivesc cu cele de pe capul tăiat. - Săracul Bambi. 200 00:12:55,470 --> 00:12:58,640 Adjunct, nu Bambi a fost ucis, ci mama lui. 201 00:12:58,765 --> 00:13:00,225 Nu mă pune să-ți arăt filmul. 202 00:13:00,350 --> 00:13:01,977 M-ar devasta luni de zile. 203 00:13:03,019 --> 00:13:04,688 Fir-ar să fie. Deja începe. 204 00:13:08,233 --> 00:13:10,152 Ce voiam să-ți spun înainte să-mi frângi inima 205 00:13:10,277 --> 00:13:13,280 e că prietena ta federală, Jules, se înșală. 206 00:13:13,405 --> 00:13:16,241 Ucigașul e încă în oraș și e un Mantid. 207 00:13:16,366 --> 00:13:20,454 Vezi mucurile? E o dovadă. Fumează după ce mănâncă. 208 00:13:20,579 --> 00:13:23,999 Dar dacă e Mantidul, avem o problemă. E un metamorf. 209 00:13:24,124 --> 00:13:26,668 Știu. Poate fi oricine. Poate fi primarul. 210 00:13:26,793 --> 00:13:29,087 - Comisarul Fred. - Aș putea fi eu. 211 00:13:29,880 --> 00:13:33,508 N-ai destulă forță în maxilar să smulgi capul unui om. 212 00:13:33,633 --> 00:13:35,135 Încă o dezamăgire. 213 00:13:35,260 --> 00:13:38,013 Primul meu gând a fost că poate sunt eu. 214 00:13:38,138 --> 00:13:40,515 Am exclus asta deocamdată, dar mă pot suspecta din nou, 215 00:13:40,640 --> 00:13:42,017 dacă-mi dai un motiv. 216 00:13:42,142 --> 00:13:44,019 Aplicam profilarea. 217 00:13:44,144 --> 00:13:48,023 Mă gândeam, dacă aș fi un ucigaș metamorf și aș putea fi oricine, 218 00:13:48,148 --> 00:13:50,525 aș vrea să fiu chiar persoana care conduce investigația. 219 00:13:50,650 --> 00:13:52,778 Ca să pot da vina pe altcineva. 220 00:13:52,903 --> 00:13:54,946 Stai, te referi la Jules? 221 00:13:55,447 --> 00:13:59,284 Nu cumva ești gelos pe ea că petrece timp cu Lena? 222 00:13:59,409 --> 00:14:03,079 Nu sunt gelos pe extratereștri. Ei sunt geloși pe mine. 223 00:14:05,582 --> 00:14:06,958 Și pe bună dreptate. 224 00:14:10,796 --> 00:14:13,715 Îmi pare rău că m-am supărat pe tine pentru bani. 225 00:14:14,174 --> 00:14:15,967 Nu, supără-te pe mine. 226 00:14:16,092 --> 00:14:18,929 De-asta m-am dus la Harry, știam că tu m-ai fi iertat. 227 00:14:19,346 --> 00:14:21,264 Stai, te-ai dus la Harry în loc să vii la mine? 228 00:14:21,389 --> 00:14:24,142 Da, pentru că știam că el n-o să mă menajeze. 229 00:14:25,352 --> 00:14:28,522 Am avut greutăți toată viața. 230 00:14:29,231 --> 00:14:32,275 Le-am depășit. O să renunț și la alcool. 231 00:14:33,819 --> 00:14:39,157 Dacă am nevoie, îmi iau un naș. Dar n-o s-o fac, o să reușesc. 232 00:14:40,242 --> 00:14:42,077 - Bine? - Da. 233 00:14:43,119 --> 00:14:44,496 Sigur. 234 00:14:46,456 --> 00:14:48,750 - Uită-te la tine. - Ce? 235 00:14:48,875 --> 00:14:52,921 - Vrei atât de mult să ajuți. - Nu, nici măcar nu-mi pasă. 236 00:14:53,588 --> 00:14:54,965 Minți. 237 00:14:58,385 --> 00:14:59,761 Vino-ncoace. 238 00:14:59,928 --> 00:15:01,888 M-ai sprijinit toată viața. 239 00:15:03,723 --> 00:15:05,433 Acum trebuie să mă descurc singură. 240 00:15:06,935 --> 00:15:10,856 Atunci, n-ai nicio șansă să reușești. 241 00:15:18,780 --> 00:15:21,658 Despărțirea de un părinte, sau chiar de cineva care acționează ca unul 242 00:15:21,783 --> 00:15:24,411 e terifiantă și grea pentru oameni. 243 00:15:26,162 --> 00:15:30,667 Extrem de grea când nemernicul nu-ți părăsește cabana. 244 00:15:33,128 --> 00:15:37,549 - Abia aștept să ucid un om. - Serios? 245 00:15:39,134 --> 00:15:43,179 E o vreme perfectă pentru o crimă. 246 00:15:44,306 --> 00:15:45,682 Asta o să fac. 247 00:15:48,894 --> 00:15:51,980 Beau o cafea de după-amiază, pentru crimă. 248 00:15:52,105 --> 00:15:56,818 Doamne, dacă n-o beau, nu pot ucide pe nimeni. 249 00:15:56,943 --> 00:16:01,489 De asta ai scris adresa morgii locale? 250 00:16:01,615 --> 00:16:03,491 Îi sunam să mă asigur că au destul spațiu 251 00:16:03,617 --> 00:16:06,828 pentru toate victimele noi pe care o să le fac azi. 252 00:16:06,953 --> 00:16:12,542 Dacă încerci să mă păcălești și să aduci un cadavru vechi, 253 00:16:12,667 --> 00:16:18,840 trebuie să știi că încă am mirosul meu superior. 254 00:16:19,507 --> 00:16:22,594 De fapt, chiar acum, miros 255 00:16:23,887 --> 00:16:29,476 un deodorant folosit ultima dată acum trei zile. 256 00:16:30,268 --> 00:16:32,187 Salut, Harry, trebuie să vorbim. 257 00:16:33,855 --> 00:16:35,523 Ești din nou extraterestru? 258 00:16:35,815 --> 00:16:38,818 Sunt aici. El e tatăl meu, Ed. 259 00:16:38,944 --> 00:16:45,575 Cum ai putut să lași în viață pe cineva din oraș ce poate vedea extratereștri? 260 00:16:45,700 --> 00:16:49,704 A-ncercat să mă omoare de multe ori, dar l-am păcălit de fiecare dată. 261 00:16:50,288 --> 00:16:52,207 - Nu mă ajuți. - Am venit să-ți spun 262 00:16:52,332 --> 00:16:54,209 că mama m-a întrebat dacă ești extraterestru. 263 00:16:54,334 --> 00:16:56,336 I-am zis că nu, dar s-ar putea să mă răzgândesc 264 00:16:56,461 --> 00:17:01,341 și să-i spun adevărul, dacă nu-mi dai 346 de dolari. 265 00:17:01,466 --> 00:17:04,302 Doamne, e din ce în ce mai rău. 266 00:17:05,011 --> 00:17:08,890 Fiul meu e intimidat de un copil. 267 00:17:09,724 --> 00:17:11,685 Nu, în niciun caz! 268 00:17:12,060 --> 00:17:13,561 În niciun caz! 269 00:17:13,687 --> 00:17:16,439 Îți scriu un cec, dar nu-l încasa până vineri. 270 00:17:16,564 --> 00:17:20,026 Doamne, e atât de drăguță! 271 00:17:20,151 --> 00:17:23,780 - Domnule, vreți s-o țineți? - Nu. Și nici voi n-ar trebui. 272 00:17:23,905 --> 00:17:25,281 A fost crescută de extratereștri. 273 00:17:25,407 --> 00:17:28,660 S-ar putea târî în anusul vostru și să trăiască acolo. 274 00:17:28,785 --> 00:17:31,496 Nu și în al meu, îl țin mereu încordat. 275 00:17:31,621 --> 00:17:33,289 Asta e viața mea. 276 00:17:33,915 --> 00:17:35,834 Spune-mi dacă ai nevoie de exerciții pentru sfincter. 277 00:17:35,959 --> 00:17:37,877 Nu-ți spun nimic. 278 00:17:39,212 --> 00:17:40,588 La revedere. 279 00:17:43,049 --> 00:17:44,592 - Nu. - Ce e? 280 00:17:44,718 --> 00:17:47,679 Lena a zis că merge la Jules acasă pentru prânz. 281 00:17:48,054 --> 00:17:52,475 Dle vă reamintesc că ideea că Jules e Mantidul e doar o teorie. 282 00:17:52,684 --> 00:17:55,186 Și e doar teoria dvs. 283 00:17:55,311 --> 00:17:57,856 Poate ar trebui să vă calmați. 284 00:17:57,981 --> 00:17:59,983 O să-mi bag piciorul în fundul Mantidului. 285 00:18:00,108 --> 00:18:01,484 Asta o să fac. 286 00:18:03,069 --> 00:18:04,988 Nu e expresia potrivită. 287 00:18:06,656 --> 00:18:09,367 Am făcut câteva schimbări pentru mai multă eficiență. 288 00:18:11,077 --> 00:18:12,454 Bine. 289 00:18:12,954 --> 00:18:15,623 Ții minte untierele alea mici pe care le aruncam nefolosite? 290 00:18:15,749 --> 00:18:16,777 L-am dat afară pe omul cu untul 291 00:18:16,787 --> 00:18:18,877 și am comandat niște recipiente de hârtie, mici și drăguțe. 292 00:18:19,002 --> 00:18:21,671 În care pui unt doar dacă cere cineva. 293 00:18:21,921 --> 00:18:25,425 Dar omul cu untul mi-a salvat viața în Vietnam, așa că repară greșeala. 294 00:18:26,217 --> 00:18:28,762 Asta explică de ce mi-a zâmbit și a zis că se întoarce. 295 00:18:28,928 --> 00:18:30,472 Dar vezi? Nimic nu s-a ars. 296 00:18:30,597 --> 00:18:34,601 Și am aranjat totul frumos pentru tine. 297 00:18:34,809 --> 00:18:37,937 - Da, mersi. - Cu plăcere. 298 00:18:40,273 --> 00:18:42,067 Cred c-o să vând restaurantul. 299 00:18:42,734 --> 00:18:44,611 - Stai, ce? - Da. 300 00:18:44,944 --> 00:18:47,947 Am fost pe drum și am făcut ce-mi place. 301 00:18:49,032 --> 00:18:52,744 Am auzit ce ai spus despre a-mi trăi viața cât încă pot. 302 00:18:54,496 --> 00:18:56,498 Și m-am gândit că poate ar trebui să vând restaurantul. 303 00:18:56,623 --> 00:18:58,792 Sau măcar să găsesc pe altcineva să-l conducă. 304 00:18:58,917 --> 00:19:00,502 Ai găsit pe cineva. Pe mine. 305 00:19:00,627 --> 00:19:02,337 Dar nu vrei, nu? 306 00:19:02,587 --> 00:19:06,508 Nu știu, mi se pare ciudat că nu m-ai întrebat niciodată. 307 00:19:06,841 --> 00:19:08,802 Știam că o să accepți. 308 00:19:09,928 --> 00:19:11,513 Fiindcă vrei să ajuți. 309 00:19:11,846 --> 00:19:15,391 - Și apoi l-ai fi condus încontinu.. - Și? 310 00:19:15,517 --> 00:19:18,812 Ar fi încă o scuză să nu pleci niciodată din oraș. 311 00:19:19,854 --> 00:19:22,023 - Crezi că ar trebui să plec? - N-am spus asta. 312 00:19:22,148 --> 00:19:26,569 Dar zău, chiar vrei să stai în Patience toată viața? 313 00:19:26,694 --> 00:19:28,238 Nu m-am gândit la asta, tată. 314 00:19:28,363 --> 00:19:32,575 - De ce spui asta? - Pentru că te iubesc. 315 00:19:34,119 --> 00:19:35,954 Cu armata și cu trupa, 316 00:19:36,079 --> 00:19:39,040 am văzut lumea întreagă înainte să mă stabilesc aici. 317 00:19:39,541 --> 00:19:41,334 Tu n-ai trecut nici de Denver. 318 00:19:42,585 --> 00:19:44,254 Dar New York? 319 00:19:44,796 --> 00:19:50,093 - Și să nu uităm de Lună. - Bine, ai dreptate cu Luna. 320 00:19:51,928 --> 00:19:53,304 Am înțeles. 321 00:19:54,556 --> 00:19:56,766 Ar trebui să plec. De ce nu? 322 00:19:57,100 --> 00:19:58,893 Nu e nevoie de mine. Tu n-ai nevoie de mine. 323 00:19:59,018 --> 00:20:01,813 Se pare că nici D'arcy. Acum îl are pe Harry. 324 00:20:01,938 --> 00:20:03,857 Iar Jay are o familie. Nu-i așa, Jay? 325 00:20:04,816 --> 00:20:07,652 Poate ar trebui doar să plec. Da, pa! Gata, plec. 326 00:20:07,777 --> 00:20:09,988 Scuze pentru unt și pentru prietenul tău veterinar. 327 00:20:10,113 --> 00:20:12,198 - Veteran. - Știi ce-am vrut să zic! 328 00:20:13,950 --> 00:20:16,786 - Mi-am auzit numele, care-i faza? - Nu știu. 329 00:20:17,328 --> 00:20:19,289 Dar nu cred că are legătură cu untul. 330 00:20:23,950 --> 00:20:27,703 E prima dată când fac salata asta, așa că ai grijă. 331 00:20:27,820 --> 00:20:30,949 Arată delicios. Spune-mi despre timpul tău... 332 00:20:33,284 --> 00:20:34,661 Cred că vrea să vorbească cu tine. 333 00:20:36,621 --> 00:20:38,414 Intră. Da, da. 334 00:20:41,793 --> 00:20:44,295 - Dle șerif? - Salut. 335 00:20:44,879 --> 00:20:46,589 Intră. 336 00:20:48,633 --> 00:20:50,343 Bună ziua, doamnelor. 337 00:20:51,052 --> 00:20:53,263 Scuze că vă întrerup... 338 00:20:54,222 --> 00:20:55,598 Ce e chestia aia? 339 00:20:55,974 --> 00:20:57,475 Salată de paste. 340 00:20:57,684 --> 00:21:00,436 Poftim? Sunt două feluri de mâncare total diferite. 341 00:21:00,561 --> 00:21:05,108 - Ce faci aici, Mike? - Trebuie să vorbim. 342 00:21:06,651 --> 00:21:08,945 - Vă las singuri. - Mersi. 343 00:21:12,282 --> 00:21:13,741 Spune. 344 00:21:13,992 --> 00:21:15,618 Știu că arată ca un agent federal. 345 00:21:15,743 --> 00:21:18,788 Dar cred că ar putea fi un extraterestru Mantid metamorf. 346 00:21:18,913 --> 00:21:22,917 Ai măcar o fărâmă de dovadă? 347 00:21:23,042 --> 00:21:26,921 - Nu, dar e prima pe lista mea. - O listă? Cine mai e pe ea? 348 00:21:27,046 --> 00:21:28,715 Eram și eu. 349 00:21:28,965 --> 00:21:30,883 Dar nu mai sunt, deci nu-ți face griji. 350 00:21:31,009 --> 00:21:33,803 Cred că ar trebui să-mi fac, fiindcă într-un timp foarte scurt 351 00:21:33,928 --> 00:21:37,140 ai trecut de la a nega extratereștrii la a crede că ești unul. 352 00:21:37,265 --> 00:21:38,641 Eu... 353 00:21:42,645 --> 00:21:44,981 Mike, te iubesc. 354 00:21:45,315 --> 00:21:49,444 Dar poate că pauza cerută de tine ar trebui să fie mai lungă. 355 00:21:51,779 --> 00:21:55,783 Să ne luăm ceva timp, până rezolvi problema. 356 00:21:55,908 --> 00:22:00,204 Sau o rezolv eu, sau... ceva. 357 00:22:02,081 --> 00:22:05,209 - Deci așa. - Îmi pare rău. 358 00:22:18,556 --> 00:22:20,141 Dnă doctor Smallwood. 359 00:22:20,933 --> 00:22:22,727 Dle doctor Vanderspeigle. 360 00:22:24,228 --> 00:22:26,647 De ce m-ați chemat? N-am programare. 361 00:22:26,814 --> 00:22:30,860 Voiam doar să văd cum vă simțiți și să vă pun câteva întrebări. 362 00:22:31,069 --> 00:22:32,612 O simplă rutină. 363 00:22:33,029 --> 00:22:36,282 Prima întrebare: ar exista cineva căruia i-ați lipsi 364 00:22:36,532 --> 00:22:41,371 sau care ar pune întrebări enervante dacă ați muri? 365 00:22:42,789 --> 00:22:45,666 - Doctore, pot vorbi cu dvs? - Sunt... 366 00:22:45,792 --> 00:22:48,211 - Acum? - Sunt ocupat. 367 00:22:59,180 --> 00:23:01,099 - Bună. - Bună. 368 00:23:01,224 --> 00:23:03,434 - D'arce, bună! - Doamne, asta e... 369 00:23:03,559 --> 00:23:05,686 Cel mai nou membru al familiei Hawthorne. 370 00:23:05,812 --> 00:23:09,899 E adoptată. N-am spus nimănui. Acte, avocați, știi cum e. 371 00:23:10,024 --> 00:23:11,984 O semnătură aici, inițiale dincolo... 372 00:23:12,276 --> 00:23:16,197 Kate a fost o eroină. Luăm un păr, dar asta nu are legătură. 373 00:23:17,407 --> 00:23:18,783 Cum o cheamă? 374 00:23:18,908 --> 00:23:20,701 - Nu ne-am decis... - Blanche DuBois. 375 00:23:21,119 --> 00:23:22,578 Nu o cheamă așa. 376 00:23:24,330 --> 00:23:28,000 - Îi place de tine. - Știu, nu-i așa? 377 00:23:28,876 --> 00:23:30,670 V-ați mai întâlnit? 378 00:23:30,878 --> 00:23:36,467 E un bebeluș. Unde să ne-ntâlnim? La Baby Town, Baby Land City? 379 00:23:37,135 --> 00:23:39,053 N-am fost pe acolo, deci... 380 00:23:39,846 --> 00:23:42,390 - Ești bine, D'arce? - Da. Mă duc acasă. 381 00:23:42,515 --> 00:23:45,143 Mi-e rău, cred că de la ce-am mâncat. 382 00:23:45,268 --> 00:23:46,894 O să... 383 00:23:47,019 --> 00:23:48,980 Felicitări. 384 00:23:50,857 --> 00:23:53,276 Ai văzut cum s-a uitat copilul la ea? 385 00:23:53,651 --> 00:23:55,611 Ți-am zis c-a fost pe nava aia. 386 00:23:56,070 --> 00:23:58,364 - Știe ceva. - Da. 387 00:24:01,159 --> 00:24:05,329 De ce ai scris A nu se resuscita pe fișele tuturor pacienților bătrâni? 388 00:24:05,496 --> 00:24:07,874 Caut pe cineva să omor. 389 00:24:09,709 --> 00:24:13,880 Tatăl meu nu-mi dă înapoi energia până nu-i dovedesc că pot ucide un om. 390 00:24:14,088 --> 00:24:17,508 Doar așa pot să-mi recupăr energia și să ucid Mantidul, așa că 391 00:24:17,633 --> 00:24:20,052 în loc să mă judeci, 392 00:24:20,178 --> 00:24:24,140 de ce nu te duci acolo s-o sperii pe dna doctor Smallwood? 393 00:24:24,474 --> 00:24:27,226 Poate-i cedează inima. Pare că e pe ducă. 394 00:24:27,351 --> 00:24:31,481 Fără crime! Mai ales nu ca să-ți mulțumești tatăl. 395 00:24:31,772 --> 00:24:35,234 Înțeleg, crede-mă. 396 00:24:35,693 --> 00:24:38,362 O să omori pe cineva pentru el și-o să de străduiești. 397 00:24:38,488 --> 00:24:40,907 Și ești foarte bun la asta. 398 00:24:41,115 --> 00:24:43,659 Dar la final, nu contează. O să zică oricum că nimeni n-are nevoie de tine. 399 00:24:44,202 --> 00:24:47,371 Discuția a început normal, dar s-a terminat ciudat. 400 00:24:47,663 --> 00:24:52,335 Nu, pur și simplu... fără crime. Nu e niciodată acceptabil. 401 00:24:52,502 --> 00:24:55,463 L-ai ucis pe tipul ăla cu pistolul. 402 00:24:56,047 --> 00:24:57,673 Ca să te salvez. 403 00:24:58,424 --> 00:25:01,093 Deci vrei să spui 404 00:25:01,260 --> 00:25:05,056 că dacă cineva încearcă să te omoare, pot să-l omor. 405 00:25:09,060 --> 00:25:13,147 Am o misiune pentru tine. Lucrează la clinică. 406 00:25:26,452 --> 00:25:28,037 Eroul meu! 407 00:25:29,330 --> 00:25:30,706 Nu. 408 00:25:30,873 --> 00:25:37,213 Și, dacă trebuie s-o spun clar, nu angaja pe cineva să mă ucidă. 409 00:25:37,755 --> 00:25:40,258 - E clar? - Ca lacrima. 410 00:25:41,884 --> 00:25:45,596 Nu pot și nu voi angaja pe nimeni să-ți facă rău. 411 00:25:46,806 --> 00:25:49,684 Trebuie să găsesc pe cineva care i-a făcut deja rău. 412 00:25:52,228 --> 00:25:53,854 Și să-l ucid. 413 00:26:03,869 --> 00:26:05,746 Oamenii sunt conduși de alegerile lor. 414 00:26:05,871 --> 00:26:09,000 Uneori alegerea e grea, ca la topping-urile de pizza. 415 00:26:09,125 --> 00:26:12,628 Doar dacă nu e anșoa. Aia e mâncare pentru pisici. 416 00:26:12,837 --> 00:26:14,797 Alteori, alegerea e simplă. 417 00:26:14,964 --> 00:26:17,300 Ca uciderea bărbatului care i-a făcut rău Astei. 418 00:26:19,260 --> 00:26:21,762 Dacă i-a făcut rău Astei, probabil le face rău și altora. 419 00:26:21,887 --> 00:26:24,098 Ar fi în interesul tuturor să moară. 420 00:26:24,348 --> 00:26:25,725 Aș fi un erou. 421 00:26:25,891 --> 00:26:29,103 Și nu ca profesorii și asistentele. Un erou adevărat. 422 00:26:32,648 --> 00:26:34,025 M-a durut! 423 00:26:34,275 --> 00:26:37,695 "M-a durut?" Nu e corect. Ar trebui să fie mort. 424 00:26:37,903 --> 00:26:40,573 La TV, o lovitură în cap e tot ce trebuie. 425 00:26:40,740 --> 00:26:42,867 Ce alte minciuni am mai crezut? 426 00:26:43,075 --> 00:26:46,037 - Harry? - Și stai acolo! 427 00:26:47,496 --> 00:26:49,332 Îmi pare foarte rău. Lasă-mă să te ajut. 428 00:26:58,132 --> 00:26:59,550 Lena nu răspunde la telefon. 429 00:26:59,675 --> 00:27:01,969 N-a răspuns toată ziua, așa că-s două variante. 430 00:27:02,094 --> 00:27:06,599 Fie e supărată pe mine, fie e decapitată pe un aparat de Pilates. 431 00:27:07,016 --> 00:27:10,186 Și prima, din multe motive, pare mai plauzibilă. 432 00:27:10,311 --> 00:27:13,773 Face mult Pilates. Probabil să se fi întâmplat acolo. 433 00:27:14,231 --> 00:27:17,109 Mai probabil e că are nevoie doar de timp să se calmeze. 434 00:27:17,401 --> 00:27:21,447 Să se calmeze? Eu ar trebui, pentru că nu m-a crezut. 435 00:27:21,697 --> 00:27:24,367 Știi ce nasol e când nimeni nu te crede? 436 00:27:25,284 --> 00:27:26,911 Îmi închipui. 437 00:27:29,580 --> 00:27:31,874 Da. 438 00:27:34,085 --> 00:27:36,212 Adjunct, îți datorez scuze. 439 00:27:36,712 --> 00:27:41,050 Când mi-ai spus de chestiile cu extratereștri, nu te-am ascultat. 440 00:27:41,217 --> 00:27:43,010 Și ar fi trebuit s-o fac. 441 00:27:43,469 --> 00:27:46,389 Și nu te-am sprijinit. Și ar fi trebuit s-o fac. 442 00:27:48,766 --> 00:27:50,518 Îmi pare foarte rău pentru asta. 443 00:27:52,019 --> 00:27:53,562 Mulțumesc, dle. 444 00:27:54,230 --> 00:27:58,067 Cazul ăsta a fost complicat, știu. 445 00:27:59,443 --> 00:28:02,988 Cred că dacă aș admite că Jules e Mantidul 446 00:28:03,114 --> 00:28:05,157 ar însemna că adevărata Jules ar putea fi moartă. 447 00:28:05,491 --> 00:28:07,785 Și încă nu-s pregătită pentru asta. 448 00:28:07,952 --> 00:28:10,329 Da, știu. Și ascultă, s-ar putea să greșesc. 449 00:28:10,454 --> 00:28:13,958 Poate Jules nu e Mantidul. Trebuie doar... 450 00:28:14,625 --> 00:28:16,669 ...să fim siguri înainte s-o excludem. 451 00:28:17,586 --> 00:28:19,088 Are sens. 452 00:28:20,423 --> 00:28:22,174 Deci, care e planul? 453 00:28:22,383 --> 00:28:25,928 O să întinzi o mică ambuscadă. 454 00:28:33,477 --> 00:28:36,647 - Ușor! - Stai nemișcat. Sunt bun la copci. 455 00:28:36,814 --> 00:28:38,399 Sunt groaznic la copci. 456 00:28:38,607 --> 00:28:41,402 Capul lui arată de parcă un copil se joacă de-a doctorul pe un cartof. 457 00:28:41,610 --> 00:28:45,197 - Vrei un băț de care să muști? - Sunt bine. 458 00:28:45,614 --> 00:28:47,533 Câteva copci nu-s mare lucru. 459 00:28:48,033 --> 00:28:50,619 Când eram mic, tata mi-a făcut 16 copci. 460 00:28:51,245 --> 00:28:55,207 - Era doctor? - Nu, m-a tăiat de câteva ori. 461 00:28:55,875 --> 00:28:58,419 - Te abuza? - Doar când bea. 462 00:28:58,752 --> 00:29:01,422 Sau uneori când nu bea. 463 00:29:01,797 --> 00:29:05,551 Mereu am crezut că oamenii răi se nasc așa, că e în genele lor. 464 00:29:05,676 --> 00:29:09,346 Ca și culoarea părului sau salatele de casă, fade și anoste. 465 00:29:09,722 --> 00:29:13,684 Dar poate părintele, prima persoană în care un copil are încredere, 466 00:29:14,059 --> 00:29:18,063 are puterea să-l modeleze în ceea ce va deveni. 467 00:29:18,439 --> 00:29:19,815 Jimmy? 468 00:29:20,733 --> 00:29:22,109 Asta. 469 00:29:22,651 --> 00:29:24,528 Harry, ce se întâmplă? 470 00:29:25,196 --> 00:29:27,531 Am încercat să-l omor pe Jimmy, dar n-am făcut-o, așa că n-ai de ce să te superi. 471 00:29:27,698 --> 00:29:31,076 Ce? Doamne! 472 00:29:31,243 --> 00:29:34,872 - Ce-i? E grav? - Nu, arată bine. 473 00:29:35,331 --> 00:29:37,708 Copcile lui Harry arată grozav. 474 00:29:39,585 --> 00:29:43,088 Poți să ții asta? E curat. 475 00:29:46,425 --> 00:29:47,885 Ce-am zis despre ucis oameni? 476 00:29:48,010 --> 00:29:50,429 Am crezut că e în regulă, fiindcă e rău. 477 00:29:50,596 --> 00:29:54,266 Înțeleg. Și crede-mă, m-am gândit și eu la asta. Dar nu. 478 00:29:54,642 --> 00:29:57,311 Pleacă. Mă ocup eu de asta. 479 00:29:58,812 --> 00:30:00,898 Bine. Dar nu-i da acadele! 480 00:30:06,445 --> 00:30:07,988 Ce mai face Jay? 481 00:30:08,405 --> 00:30:10,699 E bine. Nu trebuie să vorbim. 482 00:30:13,827 --> 00:30:17,456 - Mersi că ai grijă de mine. - Îmi fac datoria. 483 00:30:18,207 --> 00:30:20,292 Ca pe vremuri, nu? 484 00:30:21,335 --> 00:30:24,922 Ții minte când a trebuit să intru pe geam și m-am tăiat la mână? 485 00:30:25,714 --> 00:30:29,552 Când ai spart geamul după ce ți-ai pierdut cheile și ai dat vina pe mine? 486 00:30:31,470 --> 00:30:33,138 Știu că am dat-o în bară. 487 00:30:34,682 --> 00:30:37,351 Ai fost singurul lucru constant din viața mea. 488 00:30:38,894 --> 00:30:41,230 Toată lumea pleca, dar tu nu. 489 00:30:42,606 --> 00:30:46,652 Ai fi putut pleca de o mie de ori. Probabil ar fi trebuit. 490 00:30:47,987 --> 00:30:49,738 Dar ai rămas mereu. 491 00:30:52,950 --> 00:30:54,618 Am zis să nu vorbești. 492 00:31:10,197 --> 00:31:12,158 Vulturul a comandat de băut. 493 00:31:12,283 --> 00:31:15,786 Nu trebuie să raportezi tot. E o misiune, nu jurnalul tău. 494 00:31:15,995 --> 00:31:18,414 Și ca să știi, eu sunt Vulturul, tu ești Porumbelul. 495 00:31:18,539 --> 00:31:20,541 Nu, dle. Jules e Porumbelul. 496 00:31:20,666 --> 00:31:23,085 Îi întindem o capcană. Un vultur mănâncă porumbei? 497 00:31:23,252 --> 00:31:25,629 Vulturul e o pasăre mândră. Mănâncă somon regal. 498 00:31:25,755 --> 00:31:30,009 Poate un bizam drăguț. Clar? Du-te și prinde bizamul cu o minciună... 499 00:31:30,217 --> 00:31:32,011 - Mersi. - ...care dovedește că nu e Jules. 500 00:31:32,178 --> 00:31:33,804 Aveam nevoie de asta. 501 00:31:34,180 --> 00:31:37,725 E un haos la muncă. Abia mai am timp de distracții. 502 00:31:37,933 --> 00:31:39,435 Da, la fel. 503 00:31:40,144 --> 00:31:45,775 Ascultă, cred că știu pe cineva care s-a antrenat cu tine la Quantico. 504 00:31:46,734 --> 00:31:49,445 Cine ți-a fost ofițer de instruire? 505 00:31:49,612 --> 00:31:53,282 Au fost atât de mulți. Cine e prietenul tău? 506 00:31:56,035 --> 00:31:57,828 Nu știu. 507 00:31:58,621 --> 00:32:00,790 Spune-i că pe prietenul tău îl cheamă Elvis Presley. 508 00:32:02,333 --> 00:32:04,043 Băutura asta e delicioasă. 509 00:32:04,168 --> 00:32:07,213 Adjunct, zi Elvis Presley. Suntem sub acoperire. 510 00:32:07,338 --> 00:32:09,799 Zi Elvis Presley și dacă zice altceva în afară că 511 00:32:09,924 --> 00:32:13,469 are același nume ca regele rock and roll, știm că e extraterestră. 512 00:32:13,677 --> 00:32:15,137 Zi exact așa. 513 00:32:15,262 --> 00:32:20,267 Mi-am amintit. Îl cheamă Elvis Aaron Presley. Zi! 514 00:32:21,519 --> 00:32:24,188 După gust, pare să aibă lămâie. 515 00:32:28,234 --> 00:32:29,819 Dacă am numi-o Lucy? 516 00:32:30,069 --> 00:32:33,823 Ca în Lucy in the Sky, pentru că e din cer. 517 00:32:34,782 --> 00:32:38,202 Ce zici de Răpitoarea? Fiindcă a fost răpită. 518 00:32:38,577 --> 00:32:40,413 Așa n-o să uite niciodată trauma. 519 00:32:41,497 --> 00:32:45,543 Îmi place când suntem pe aceeași lungime de undă. Acum nu e cazul. 520 00:32:53,259 --> 00:32:54,927 - Dragule? - Da? 521 00:32:55,761 --> 00:32:58,889 De ce îl șantajează fiul nostru pe medicul orașului? 522 00:32:59,014 --> 00:33:00,641 PLATĂ CĂTRE MAX. NOTĂ - ȘANTAJ DE LA HARRY VANDERSPEIGLE 523 00:33:10,401 --> 00:33:13,112 - Unde să plec? - Poftim? 524 00:33:14,697 --> 00:33:19,243 Azi, două persoane mi-au spus că rămân când ar trebui să plec. 525 00:33:19,493 --> 00:33:24,623 Să zicem că au dreptate. Unde m-aș duce? 526 00:33:24,790 --> 00:33:30,713 Nu știu. Nu-ți spuneam ce să faci. E decizia ta. 527 00:33:30,921 --> 00:33:33,883 Dacă alegi să stai în Patience, grozav. 528 00:33:34,133 --> 00:33:36,510 M-aș bucura. 529 00:33:37,094 --> 00:33:41,056 Dar ca să fie o alegere, trebuie să știi ce alte opțiuni ai. 530 00:33:42,266 --> 00:33:44,685 - În afară de Lună? - În afară de Lună. 531 00:33:47,563 --> 00:33:50,608 Ții minte când eram mică și aveai patul ăla imens? 532 00:33:51,942 --> 00:33:54,945 Mi-era atât de frică și mă strecuram în el. 533 00:33:55,654 --> 00:33:57,239 Voiam să stau în mijloc, cu tine. 534 00:33:57,364 --> 00:33:59,825 - Mai degrabă peste mine. - Restul patului era uriaș. 535 00:33:59,950 --> 00:34:03,746 Marginile erau atât de departe, și dincolo de ele era întuneric. 536 00:34:04,497 --> 00:34:07,333 Îmi plăcea în mijloc, tată. Nu era așa înfricoșător. 537 00:34:09,502 --> 00:34:13,839 Ai un talent fantastic să profiți la maximum de ce-ți dă viața. 538 00:34:14,757 --> 00:34:18,260 Dar uneori, asta te face să accepți orice primești. 539 00:34:18,385 --> 00:34:23,849 E normal să-ți fie frică de ce e dincolo de marginile patului. 540 00:34:23,974 --> 00:34:29,813 Dar nu lăsa frica să te oprească să faci primul pas de pe saltea. 541 00:34:34,360 --> 00:34:36,904 - Nu vorbi, doar ascultă. - Ce e? 542 00:34:37,029 --> 00:34:40,699 Ai început să vorbești. La AA trebuie să fiu sinceră. 543 00:34:40,824 --> 00:34:42,660 E vital pentru abstinența mea. 544 00:34:42,785 --> 00:34:44,828 Dar m-am întâlnit cu Ben și Kate pe stradă. 545 00:34:44,954 --> 00:34:46,899 Și am văzut-o pe Daisy pentru prima dată de mult timp 546 00:34:46,909 --> 00:34:49,667 și a trebuit să-i mint din nou. 547 00:34:49,875 --> 00:34:54,838 I-am mințit în față. A fost greu și am vrut să beau. 548 00:34:56,340 --> 00:34:57,800 Rău de tot. 549 00:34:58,425 --> 00:35:02,972 Credeam că dețin controlul, dar se pare că nu. 550 00:35:03,222 --> 00:35:05,558 Poate ăsta e scopul. 551 00:35:06,559 --> 00:35:08,310 Așa că mi-am sunat nașul. 552 00:35:08,519 --> 00:35:11,647 Sincer, totul e ciudat, înfricoșător și greu. 553 00:35:12,147 --> 00:35:13,899 Dar trebuie să fiu sinceră. 554 00:35:14,942 --> 00:35:19,863 Acum că fetița e în siguranță, vreau să le spun lui Ben și Kate adevărul. 555 00:35:22,032 --> 00:35:23,617 Tot adevărul. 556 00:35:24,827 --> 00:35:29,790 Știu ce crezi despre asta, așa că poți veni cu mine, dacă vrei. 557 00:35:30,874 --> 00:35:33,043 E bine și dacă nu vrei. 558 00:35:36,547 --> 00:35:39,925 - Hai. - Bine. 559 00:35:44,221 --> 00:35:47,016 Bun, să schimbăm subiectul. 560 00:35:47,683 --> 00:35:50,853 Întreab-o ceva ce doar voi două știți. Ceva din copilărie. 561 00:35:51,103 --> 00:35:52,563 Clasa a cincea. 562 00:35:53,897 --> 00:35:56,692 - Ce? - Tocmai mă gândeam la asta. 563 00:35:57,860 --> 00:36:01,697 - Ce-i cu ea? - Noi două. 564 00:36:02,072 --> 00:36:04,491 Și amintirile noastre frumoase. 565 00:36:04,742 --> 00:36:08,287 Ca atunci, la locul de joacă. Ții minte, pe leagăne? 566 00:36:08,495 --> 00:36:11,665 Eu plângeam și tu ai venit să mă consolezi. 567 00:36:11,874 --> 00:36:13,626 Ții minte ce-ai spus? 568 00:36:18,505 --> 00:36:22,009 "Stai liniștită, nimeni nu te-a văzut făcând pe tine." Te referi la faza aia? 569 00:36:23,469 --> 00:36:26,138 Chiar îți amintești. 570 00:36:29,475 --> 00:36:32,770 Mă sună de la muncă. Trebuie să răspund. 571 00:36:33,729 --> 00:36:35,564 - Mă întorc imediat. - Bine. 572 00:36:41,153 --> 00:36:46,200 Jules nu e Mantidul, domnule. Doar ea ar fi știut povestea aia. 573 00:36:46,492 --> 00:36:48,369 Poate nu vrei să auzi asta, dar, 574 00:36:48,577 --> 00:36:52,039 analiza ta spunea că Mantidul e cineva apropiat de investigație. 575 00:36:52,164 --> 00:36:54,166 Adjunct, nu termina propoziția. 576 00:36:54,291 --> 00:36:57,503 Nici eu nu vreau să fie Lena. Și probabil că nu e. 577 00:36:57,628 --> 00:36:59,755 Dar trebuie să recunoști că s-ar potrivi profilului. 578 00:37:04,385 --> 00:37:06,261 Putem afla într-un singur mod. 579 00:37:18,065 --> 00:37:19,441 Tată. 580 00:37:21,151 --> 00:37:25,864 Ce? Niciun cadavru? Nimic distractiv, ca un cap tăiat? 581 00:37:27,741 --> 00:37:31,995 - Să-nțeleg că n-ai ucis un om. - Am ales să nu ucid un om. 582 00:37:34,039 --> 00:37:37,876 Mereu ai fost cel slab. Fratele tău... 583 00:37:42,798 --> 00:37:44,341 ...era cel puternic. 584 00:37:48,387 --> 00:37:50,222 Nu se poate! 585 00:37:51,223 --> 00:37:53,058 Făcea tot ce-i ceream. 586 00:37:53,392 --> 00:37:57,020 Dar, sincer, ce vreau de la fiul meu... 587 00:37:57,438 --> 00:38:00,524 ...e să ucidă acest om. 588 00:38:05,571 --> 00:38:09,658 Dacă n-o face el, o fac eu. 589 00:38:16,169 --> 00:38:19,005 Când eram extraterestru, voiam cu disperare să-l ucid pe Max. 590 00:38:19,255 --> 00:38:21,007 Am încercat de multe ori. 591 00:38:21,549 --> 00:38:23,343 Dar acum pare imposibil. 592 00:38:24,010 --> 00:38:25,386 Ei, bine? 593 00:38:27,722 --> 00:38:33,603 Vrei să-l ucid pe ăsta? E doar jumătate de om. 594 00:38:33,770 --> 00:38:37,065 O firimitură de aruncat la gunoi. 595 00:38:37,357 --> 00:38:40,819 Atunci n-ar trebui să dureze. Ucide-l. 596 00:38:41,152 --> 00:38:48,076 Doar așa poți redeveni extraterestru și salva omenirea de Mantid. 597 00:38:50,203 --> 00:38:55,416 Ți-e greu să ucizi băiatul pentru că ești om. 598 00:38:57,210 --> 00:39:02,173 După ce redevii unul de-ai noștri, n-o să-ți pese că a murit. 599 00:39:05,552 --> 00:39:07,178 Îmi pare rău, Max. 600 00:39:09,514 --> 00:39:10,890 Stai nemișcat. 601 00:39:13,560 --> 00:39:15,270 Închide ochii. 602 00:39:16,104 --> 00:39:17,730 Închide ochii! 603 00:39:18,231 --> 00:39:20,733 - Nu vreau să-ți intre mâzgă în ei. - Ce? 604 00:39:24,821 --> 00:39:27,407 Sper că te-am făcut mândru, tată. 605 00:40:01,482 --> 00:40:05,195 Ia te uită. Uitasem cât de înalt eram. 606 00:40:05,320 --> 00:40:06,696 Doamne! 607 00:40:08,948 --> 00:40:10,950 Îți zic mâine dimineață. 608 00:40:13,203 --> 00:40:15,455 - Agent Gardner. - Ce mai faci? 609 00:40:15,788 --> 00:40:17,707 Sunt bine. Mulțumesc. 610 00:40:18,166 --> 00:40:21,127 Îmi pare rău să aud că tu și Lena aveți probleme. 611 00:40:22,086 --> 00:40:26,007 Da, cam despre asta voiam să vorbesc cu tine. 612 00:40:26,966 --> 00:40:31,679 Ai observat ceva neobișnuit la comportamentul ei recent? 613 00:40:33,181 --> 00:40:36,935 Știu că era puțin dezamăgită că s-a încheiat investigația. 614 00:40:38,686 --> 00:40:40,688 Cred că îi plăcea agitația. 615 00:40:48,238 --> 00:40:50,198 E totul în regulă, dle șerif? 616 00:40:52,033 --> 00:40:55,411 Da, totul... totul e în regulă. 617 00:40:56,454 --> 00:40:58,790 Doamne, cred că și-a dat seama! 618 00:40:59,207 --> 00:41:01,834 Ce faci? Îmi citești gândurile? 619 00:41:02,210 --> 00:41:04,754 - Ieși din capul meu. - Dar e un loc atât de interesant. 620 00:41:04,879 --> 00:41:07,465 Nu mă îndoiesc. Dar vreau să stai pe loc. 621 00:41:07,590 --> 00:41:10,000 Ce minte complexă. 622 00:41:10,010 --> 00:41:13,513 Nu e moale și ușor de citit ca a adjunctei tale idioate. 623 00:41:14,222 --> 00:41:16,391 Stai pe loc, metamorf nenorocit! 624 00:41:16,516 --> 00:41:20,603 Ce ai de gând să faci? Să împuști un agent federal aici, în stradă? 625 00:41:21,104 --> 00:41:24,315 Și apoi le zici că era un extraterestru? 626 00:41:24,774 --> 00:41:27,777 - O să trag. - Nu, n-o să tragi. 627 00:41:28,569 --> 00:41:30,655 Dar o s-o fac eu pentru tine. 628 00:41:41,124 --> 00:41:42,917 Nu mă poți ucide. 629 00:41:43,876 --> 00:41:45,795 Dar eu te pot ucide pe tine. 630 00:41:46,713 --> 00:41:52,260 Aș face-o acum, dar un șerif mort ar putea atrage atenția. 631 00:41:53,011 --> 00:41:55,888 Așa că o s-o fac după ce ucid restul orașului. 632 00:41:57,974 --> 00:41:59,892 Ne vedem mâine la Festivalul Minerilor. 633 00:42:08,359 --> 00:42:10,236 Am auzit un foc de armă. Ce s-a întâmplat? 634 00:42:12,822 --> 00:42:15,533 Ai stat la o băută cu un Mantid. 635 00:42:20,038 --> 00:42:22,332 Ți-ai ucis tatăl ca să mă salvezi. 636 00:42:23,249 --> 00:42:27,128 - Și ca să-mi recuperez energia. - Și ca să mă salvezi. 637 00:42:28,421 --> 00:42:29,797 Da. 638 00:42:30,548 --> 00:42:35,845 Deși ai zis că nu-mi ești prieten, eu îți sunt prieten. 639 00:42:36,262 --> 00:42:39,557 Și asta fac prietenii adevărați unul pentru celălalt. 640 00:42:39,932 --> 00:42:43,686 Uneori își ucid tații cu un vătrai. 641 00:42:44,979 --> 00:42:47,273 Zâmbești. Nu strica momentul. 642 00:42:47,690 --> 00:42:49,067 Ce... 643 00:42:55,114 --> 00:42:56,741 Ce naiba? 644 00:42:57,367 --> 00:42:59,410 Vedeți? De-asta se bate la ușă! 645 00:43:03,200 --> 00:43:07,110 Traducera și adaptarea: jarvis 645 00:43:08,305 --> 00:44:08,616 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm