1
00:00:03,884 --> 00:00:06,046
În episoadele anterioare...
2
00:00:06,047 --> 00:00:07,847
Cred că ucigașul Mantid
e un extraterestru uriaș.
3
00:00:07,972 --> 00:00:10,683
- Vom ține cont de asta.
- De ce ești aici?
4
00:00:10,808 --> 00:00:12,184
Cineva trebuie să se ocupe de restaurant.
5
00:00:12,309 --> 00:00:14,311
- Te adopt.
- Nici măcar nu te plac.
6
00:00:14,437 --> 00:00:17,314
- Harry Vanderspeigle e extraterestru?
- Nu.
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,734
- El e noul tău iubit.
- N-am un iubit nou.
8
00:00:19,859 --> 00:00:21,235
Lucrăm împreună la clinică.
9
00:00:21,360 --> 00:00:23,070
Ia-ți camioneta și pleacă.
10
00:00:23,195 --> 00:00:24,864
Doamne, Jimmy!
11
00:00:25,072 --> 00:00:29,118
Asta mi-a dat niște bani să-i depun,
dar m-am îmbătat și i-am pierdut.
12
00:00:29,243 --> 00:00:31,829
Nu sunt fericită cu viața mea.
De ce să mai trăiesc?
13
00:00:31,954 --> 00:00:36,375
Voi ucide Mantidul. Dacă nu reușesc,
atunci Grii mă pot avea pe mine.
14
00:00:36,500 --> 00:00:40,087
Dacă acceptă s-o lase în pace
pe fiica primarului.
15
00:00:40,212 --> 00:00:43,466
Consiliul îți acceptă oferta
și îți va preda energia
16
00:00:43,591 --> 00:00:46,135
- ...unui gardian.
- Tată?
17
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
18
00:02:00,838 --> 00:02:03,632
Oamenii se nasc dependenți de părinți
ca să supraviețuiască.
19
00:02:03,757 --> 00:02:06,677
Necesită o legătură emoțională strânsă
ca să se simtă în siguranță.
20
00:02:06,802 --> 00:02:08,762
Și, mai târziu, ca să aibă încredere
că părintele n-o să-i omoare
21
00:02:08,832 --> 00:02:10,959
dacă îi distrug mașina
în noaptea balului.
22
00:02:11,225 --> 00:02:14,020
Nu vreau o legătură emoțională
cu tatăl meu.
23
00:02:14,184 --> 00:02:16,728
Vreau doar să-mi dea
ce e în tubul ăla mic.
24
00:02:16,854 --> 00:02:18,313
Energia mea extraterestră.
25
00:02:18,438 --> 00:02:20,816
Și să nu se mai atingă de termostat.
26
00:02:21,567 --> 00:02:26,530
Am folosit simulatorul Pământului
și înțeleg partea cu trăitul și râsul.
27
00:02:26,655 --> 00:02:29,783
Dar n-o să înțeleg iubirea.
28
00:02:31,076 --> 00:02:32,494
Serios?
29
00:02:32,619 --> 00:02:37,040
Încercăm să încălzim tot cartierul?
30
00:02:37,165 --> 00:02:40,627
- Tată.
- Nu, spune-mi Ed.
31
00:02:40,878 --> 00:02:44,172
Sau dle, sau sire.
32
00:02:45,007 --> 00:02:46,842
Bine, Ed.
33
00:02:46,967 --> 00:02:50,596
Mergi și vorbești excelent. Sunt gelos.
34
00:02:50,721 --> 00:02:54,850
Eu n-am folosit simulatorul
înainte de misiune.
35
00:02:54,975 --> 00:03:00,314
Asta pentru că nu trebuia să rămâi.
36
00:03:00,439 --> 00:03:03,775
- M-am gândit c-ai zice asta.
- Serios? De ce aș face-o?
37
00:03:03,984 --> 00:03:07,654
E singurul eșec major din spița mea.
38
00:03:07,779 --> 00:03:10,157
- M-am gândit s-o zic.
- Un motiv întemeiat.
39
00:03:10,282 --> 00:03:13,994
Tată... Ed, ceaiul.
40
00:03:15,037 --> 00:03:16,413
{\an8}Da.
41
00:03:17,331 --> 00:03:20,876
{\an8}Da, am eșuat în misiunea mea.
42
00:03:21,001 --> 00:03:27,341
Dar un eșec nu mă transformă într-un ratat.
43
00:03:27,674 --> 00:03:29,927
Am un afiș care spune asta
deasupra ușii de la baie.
44
00:03:30,052 --> 00:03:33,847
De atunci, m-am descurcat excelent.
45
00:03:33,972 --> 00:03:37,476
Am casa asta frumoasă și prieteni.
46
00:03:37,601 --> 00:03:39,645
Și... salut!
47
00:03:39,937 --> 00:03:44,650
Asta e cea mai mare mândrie a mea.
48
00:03:45,233 --> 00:03:46,735
Fă cunoștință cu Bridget.
49
00:03:48,654 --> 00:03:50,322
Mersi, dar nu mi-e foame.
50
00:03:51,573 --> 00:03:52,950
Fir-ar!
51
00:03:53,575 --> 00:03:54,952
- Bridget!
- Cretinule!
52
00:03:56,662 --> 00:03:59,122
- E nepotul tău.
- Nu, nu.
53
00:03:59,247 --> 00:04:01,541
{\an8}Te împerechezi cu oamenii?
54
00:04:02,042 --> 00:04:08,590
Oamenii văd împerecherea inter-specii
o boală mintală.
55
00:04:08,715 --> 00:04:12,135
Mie mi se pare dezgustătoare!
56
00:04:12,260 --> 00:04:14,554
E un simulator foarte precis.
57
00:04:14,680 --> 00:04:17,140
Mă bucur că nu te-ai cățărat pe fața mea
58
00:04:17,265 --> 00:04:22,396
și ai încercat să te împerechezi
băgându-ți scula în vezica mea.
59
00:04:23,438 --> 00:04:25,315
Simulatorul are unele scăpări.
60
00:04:25,983 --> 00:04:27,359
Ed?
61
00:04:31,655 --> 00:04:35,325
Evident, nu-ți place Pământul
sau locuitorii lui.
62
00:04:36,618 --> 00:04:40,205
Dă-mi enrgia și întoarce-te acasă.
63
00:04:40,330 --> 00:04:46,086
Consiliul mi-a dat mie decizia
de a-ți returna energia.
64
00:04:46,211 --> 00:04:48,922
Și, momentan, refuz categoric.
65
00:04:49,047 --> 00:04:51,800
Nu mi se pare corect
să fii forțat de Consiliu
66
00:04:51,925 --> 00:04:56,304
- să decizi soarta fiului tău.
- Nu, eu i-am implorat.
67
00:04:56,430 --> 00:04:59,933
Le-am spus că te cunosc cel mai bine,
te-am crescut.
68
00:05:00,100 --> 00:05:04,229
- Ai încercat să mă ucizi de 11 ori.
- E vina mea că te-am răsfățat?
69
00:05:04,354 --> 00:05:05,981
Nu, doar că...
70
00:05:07,065 --> 00:05:12,029
Am spus Consiliului că o să omor
Mantidul care bântuie orașul ăsta.
71
00:05:12,154 --> 00:05:14,614
Și nu pot face asta fără energie.
72
00:05:15,574 --> 00:05:17,242
Și dacă nu-l omor,
73
00:05:17,784 --> 00:05:19,327
o să-mi ia sufletul.
74
00:05:19,828 --> 00:05:23,498
Specia noastră n-are suflet.
Și suntem bine mersi fără.
75
00:05:24,041 --> 00:05:27,586
Specia noastră e dură și nemiloasă.
76
00:05:27,711 --> 00:05:33,508
Iar tu ești o rușine umană și slabă.
77
00:05:33,633 --> 00:05:37,971
- Ești un laș.
- Nu sunt un laș.
78
00:05:38,096 --> 00:05:41,183
O să-ți dovedesc că sunt
la fel de nemilos
79
00:05:41,308 --> 00:05:45,270
și indiferent ca acasă. Serios?
80
00:05:45,395 --> 00:05:46,772
Te rog.
81
00:05:47,022 --> 00:05:48,398
Cât de greu poate fi?
82
00:05:54,279 --> 00:05:57,074
- D'arcy tot nu răspunde?
- Normal.
83
00:05:57,866 --> 00:06:00,035
E prea lașă să recunoască
că a pierdut banii restaurantului.
84
00:06:00,160 --> 00:06:03,330
Deși m-a mințit în față că i-a depus.
85
00:06:03,455 --> 00:06:05,624
- Știe că i-ai recuperat?
- Nu.
86
00:06:05,791 --> 00:06:08,627
Probabil comite vreo infracțiune
încercând să-i înlocuiască.
87
00:06:08,752 --> 00:06:11,463
Și când o s-o aresteze,
n-o s-o vizitez.
88
00:06:11,588 --> 00:06:14,800
Și să nu se gândească să-mi ceară să scriu
comisiei de eliberare condiționată.
89
00:06:14,925 --> 00:06:16,885
Refuz.
90
00:06:17,469 --> 00:06:19,179
Te-ai gândit mult la asta.
91
00:06:23,934 --> 00:06:27,312
Salut, oamenilor! Sunteți idioți.
92
00:06:28,313 --> 00:06:30,023
Și plăcinta de aici e un jeg!
93
00:06:32,484 --> 00:06:35,028
Salut, orice ai de gând,
nu sunt în toane bune.
94
00:06:35,153 --> 00:06:39,132
Tatăl meu nu vrea să-mi dea
înapoi energia extraterestră
95
00:06:39,157 --> 00:06:41,159
decât dacă-i dovedesc
că încă sunt o amenințare.
96
00:06:41,284 --> 00:06:44,412
- Așa că intră în joc.
- Asta e...
97
00:06:44,538 --> 00:06:47,332
Ți-am zis să taci și să ne găsești
un loc, servitoareo!
98
00:06:51,169 --> 00:06:53,797
Curăț eu.
99
00:06:55,674 --> 00:06:58,385
Dar nu toată. Nu...
100
00:06:58,677 --> 00:07:01,096
nu bucata asta.
101
00:07:01,847 --> 00:07:03,223
Rămâne acolo.
102
00:07:05,559 --> 00:07:06,935
Bună.
103
00:07:08,353 --> 00:07:09,729
Da.
104
00:07:10,313 --> 00:07:12,774
- Bună.
- Bună.
105
00:07:13,775 --> 00:07:16,361
- Ai dormit?
- Nu.
106
00:07:16,486 --> 00:07:19,865
Nu, m-am holbat la ea,
de parcă nu e reală.
107
00:07:20,115 --> 00:07:22,868
Cum s-a întâmplat?
Cine crezi că a adus-o înapoi?
108
00:07:22,993 --> 00:07:26,288
Nu știu, dar contează
doar că e aici, cu noi.
109
00:07:26,413 --> 00:07:28,790
Da, acum tot ce trebuie să facem
110
00:07:28,915 --> 00:07:32,043
e să explicăm tuturor de unde a apărut.
111
00:07:32,169 --> 00:07:35,005
Nu doar lui Max,
toată lumea o să ne întrebe.
112
00:07:35,130 --> 00:07:37,174
Dar nu-ți face griji.
113
00:07:37,632 --> 00:07:40,302
Am un plan și e foarte simplu.
114
00:07:40,844 --> 00:07:43,638
O ascundem doar pentru cinci luni.
115
00:07:43,972 --> 00:07:48,643
Apoi porți o burtă falsă de gravidă,
făcută de mine din ceară.
116
00:07:48,768 --> 00:07:51,271
O măresc puțin în fiecare lună
117
00:07:51,396 --> 00:07:53,425
din lumânările cu miros de pin
pe care toți le returnează.
118
00:07:53,440 --> 00:07:55,317
Și burta o să-ți tot crească.
119
00:07:55,609 --> 00:07:58,695
Apoi, nu! Ți s-a rupt apa!
120
00:07:58,820 --> 00:08:01,865
Din păcate, nu putem ajunge la spital.
121
00:08:01,990 --> 00:08:05,535
O să trag de sfori și închid drumul.
122
00:08:05,785 --> 00:08:08,288
Așa că va trebui să naști acasă.
123
00:08:08,413 --> 00:08:11,708
Ne vom certa puțin ce să facem
cu placenta.
124
00:08:11,833 --> 00:08:14,502
Dar în final decidem s-o îngropăm
sub un păr.
125
00:08:15,962 --> 00:08:17,339
Ne trebuie un păr.
126
00:08:18,548 --> 00:08:21,593
Vrei să spui că arăt deja
însărcinată în cinci luni?
127
00:08:23,595 --> 00:08:26,181
- Trei luni?
- Ați adoptat un copil?
128
00:08:28,975 --> 00:08:30,477
- Exact.
- Da.
129
00:08:30,602 --> 00:08:33,688
Scuze că nu ți-am spus,
dar procesul e nesigur.
130
00:08:33,813 --> 00:08:36,191
- Implică mulți avocați.
- Primesc mai puțini bani?
131
00:08:37,817 --> 00:08:39,194
- Nu.
- Nu.
132
00:08:39,653 --> 00:08:41,613
Super. Cum o cheamă?
133
00:08:41,947 --> 00:08:44,324
- Încă ne gândeam...
- Bacynthia.
134
00:08:46,159 --> 00:08:48,078
- Ce?
- Bacynthia.
135
00:08:50,080 --> 00:08:52,666
Nu, să nu îndrăznești să scrii asta.
136
00:08:53,041 --> 00:08:57,212
OFERTE SPECIALE LA BĂUTURI
DE ZIUA MINERULUI
137
00:09:01,675 --> 00:09:04,219
Bine, nu-mi răspunde la telefon.
138
00:09:04,344 --> 00:09:07,514
Te-am întrebat direct dacă ai depus banii
139
00:09:07,639 --> 00:09:09,557
și ai zis că da.
140
00:09:09,849 --> 00:09:11,476
De ce? Știai că o să aflu.
141
00:09:11,601 --> 00:09:13,520
Și bănuiesc că de-asta
n-ai venit aseară acasă?
142
00:09:14,104 --> 00:09:15,647
Și, în caz că te interesează,
143
00:09:15,772 --> 00:09:18,900
Harry i-a convins pe Gri
să lase bebelușul în pace definitiv.
144
00:09:19,025 --> 00:09:20,735
Așa că eu și Kayla am luat-o
și am dus-o la Ben și Kate.
145
00:09:20,860 --> 00:09:23,321
Aș fi vrut să fii acolo,
dar pierzi multe când te îmbeți.
146
00:09:24,155 --> 00:09:25,824
Mă bucur pentru bebeluș.
147
00:09:27,033 --> 00:09:28,410
Și...
148
00:09:29,202 --> 00:09:35,417
N-am venit acasă aseară
pentru că mă gândeam să mă sinucid.
149
00:09:35,709 --> 00:09:39,000
Dar am decis să renunț la alcool,
am găsit o ședință la Alcoolicii Anonimi,
150
00:09:39,004 --> 00:09:40,730
apoi am rămas la Judy.
151
00:09:41,131 --> 00:09:42,896
Doamne, D'arcy.
152
00:09:43,091 --> 00:09:44,509
Și scuze pentru bani, ți-i dau înapoi.
153
00:09:44,634 --> 00:09:47,929
Nu, e în regulă. I-am recuperat.
154
00:09:50,348 --> 00:09:51,725
Perfect.
155
00:09:53,226 --> 00:09:56,813
Mă-mprumuți niște bani? Am zis că
aduc gogoși la următoarea ședință.
156
00:10:10,744 --> 00:10:13,872
- Ce faci acolo?
- Nimic!
157
00:10:13,997 --> 00:10:17,334
Mi s-a părut că văd o molie.
158
00:10:17,459 --> 00:10:21,921
Am vrut s-o strivesc,
în caz că porți lână.
159
00:10:23,214 --> 00:10:24,841
Mor de foame.
160
00:10:24,966 --> 00:10:28,178
Unde e gustarea aia
pe care mi-ai dat-o mai devreme?
161
00:10:28,636 --> 00:10:30,472
Te referi la fiul meu?
162
00:10:31,181 --> 00:10:34,642
E la prieteni, în caz că bunicul lui
ar zice ceva de genul...
163
00:10:34,809 --> 00:10:36,936
Unde-i gustarea aia?
164
00:10:37,145 --> 00:10:42,067
De ce nu-mi arăți unde ții
tubul cu energia extraterestră?
165
00:10:42,192 --> 00:10:45,695
Energia ta e aici.
166
00:10:46,237 --> 00:10:49,240
Ca să fiu sigur,
ce parte a corpului uman e asta?
167
00:10:49,366 --> 00:10:52,994
- Vezica biliară.
- Corect. Ce prost sunt.
168
00:10:54,913 --> 00:10:56,289
Energia mea!
169
00:10:56,873 --> 00:11:00,835
Ți-am dovedit la restaurant
că o merit.
170
00:11:00,960 --> 00:11:06,174
Ați văzut cât de încet
am strâns cioburile alea?
171
00:11:06,299 --> 00:11:09,886
- A fost nemilos.
- N-ai fost nemilos.
172
00:11:10,637 --> 00:11:13,306
Ai fost un cretin. Eu vreau să văd
173
00:11:13,431 --> 00:11:18,228
o mașinărie de ucis, rece și crudă.
174
00:11:18,978 --> 00:11:21,898
- Și nu cred că ești una.
- Retrage-ți cuvintele!
175
00:11:22,023 --> 00:11:24,442
Am ucis o grămadă de oameni.
176
00:11:24,567 --> 00:11:29,614
L-am ucis chiar pe doctorul ăsta
a cărui formă o port.
177
00:11:29,739 --> 00:11:32,562
Ai venit să ucizi
toți oamenii de pe Pământ,
178
00:11:32,568 --> 00:11:36,162
dar în schimb, ai devenit unul.
179
00:11:36,579 --> 00:11:39,165
- Te-ai înmuiat.
- Nu m-am înmuiat!
180
00:11:40,417 --> 00:11:46,589
Am recuperat un dispozitiv din anii '70
181
00:11:46,714 --> 00:11:50,385
pe care Griii l-ar fi folosit
să ne distrugă specia.
182
00:11:50,510 --> 00:11:52,220
- Dar nu ne-ai distrus.
- Dac ăaș fi făcut-o,
183
00:11:52,345 --> 00:11:54,055
n-ai fi aici să vorbești despre asta.
184
00:11:54,180 --> 00:11:56,182
Evident. Aș fi fost mort.
185
00:11:56,307 --> 00:12:01,187
- Dar ți-ar fi părut rău după.
- Cum să-mi pară rău mort?
186
00:12:01,604 --> 00:12:03,898
Nimic nu supraviețuiește morții.
187
00:12:04,149 --> 00:12:05,525
Fals.
188
00:12:05,942 --> 00:12:09,112
Ca om, am un suflet.
Sufletele sunt eterne.
189
00:12:09,654 --> 00:12:13,283
Acum, sunt mai puternic ca moartea!
190
00:12:13,950 --> 00:12:15,326
Bine, durule.
191
00:12:16,077 --> 00:12:20,373
Ai venit aici să ucizi
toți oamenii de pe Pământ.
192
00:12:20,999 --> 00:12:27,046
Îți dau energia înapoi
dacă ucizi un singur om.
193
00:12:27,881 --> 00:12:29,257
Un om?
194
00:12:30,341 --> 00:12:32,677
Dă-mi ceva mai greu.
195
00:12:33,344 --> 00:12:35,805
Cere-mi să ucid ceva periculos!
196
00:12:36,431 --> 00:12:40,810
- Ce spunea simulatorul despre rațe?
- Un om.
197
00:12:41,686 --> 00:12:43,062
Până diseară.
198
00:12:49,673 --> 00:12:51,049
Vezi urmele de mușcătură?
199
00:12:51,341 --> 00:12:55,095
- Se potrivesc cu cele de pe capul tăiat.
- Săracul Bambi.
200
00:12:55,470 --> 00:12:58,640
Adjunct, nu Bambi a fost ucis,
ci mama lui.
201
00:12:58,765 --> 00:13:00,225
Nu mă pune să-ți arăt filmul.
202
00:13:00,350 --> 00:13:01,977
M-ar devasta luni de zile.
203
00:13:03,019 --> 00:13:04,688
Fir-ar să fie. Deja începe.
204
00:13:08,233 --> 00:13:10,152
Ce voiam să-ți spun
înainte să-mi frângi inima
205
00:13:10,277 --> 00:13:13,280
e că prietena ta federală, Jules,
se înșală.
206
00:13:13,405 --> 00:13:16,241
Ucigașul e încă în oraș
și e un Mantid.
207
00:13:16,366 --> 00:13:20,454
Vezi mucurile? E o dovadă.
Fumează după ce mănâncă.
208
00:13:20,579 --> 00:13:23,999
Dar dacă e Mantidul, avem o problemă.
E un metamorf.
209
00:13:24,124 --> 00:13:26,668
Știu. Poate fi oricine.
Poate fi primarul.
210
00:13:26,793 --> 00:13:29,087
- Comisarul Fred.
- Aș putea fi eu.
211
00:13:29,880 --> 00:13:33,508
N-ai destulă forță în maxilar
să smulgi capul unui om.
212
00:13:33,633 --> 00:13:35,135
Încă o dezamăgire.
213
00:13:35,260 --> 00:13:38,013
Primul meu gând a fost
că poate sunt eu.
214
00:13:38,138 --> 00:13:40,515
Am exclus asta deocamdată,
dar mă pot suspecta din nou,
215
00:13:40,640 --> 00:13:42,017
dacă-mi dai un motiv.
216
00:13:42,142 --> 00:13:44,019
Aplicam profilarea.
217
00:13:44,144 --> 00:13:48,023
Mă gândeam, dacă aș fi un ucigaș
metamorf și aș putea fi oricine,
218
00:13:48,148 --> 00:13:50,525
aș vrea să fiu chiar persoana
care conduce investigația.
219
00:13:50,650 --> 00:13:52,778
Ca să pot da vina pe altcineva.
220
00:13:52,903 --> 00:13:54,946
Stai, te referi la Jules?
221
00:13:55,447 --> 00:13:59,284
Nu cumva ești gelos pe ea
că petrece timp cu Lena?
222
00:13:59,409 --> 00:14:03,079
Nu sunt gelos pe extratereștri.
Ei sunt geloși pe mine.
223
00:14:05,582 --> 00:14:06,958
Și pe bună dreptate.
224
00:14:10,796 --> 00:14:13,715
Îmi pare rău
că m-am supărat pe tine pentru bani.
225
00:14:14,174 --> 00:14:15,967
Nu, supără-te pe mine.
226
00:14:16,092 --> 00:14:18,929
De-asta m-am dus la Harry,
știam că tu m-ai fi iertat.
227
00:14:19,346 --> 00:14:21,264
Stai, te-ai dus la Harry
în loc să vii la mine?
228
00:14:21,389 --> 00:14:24,142
Da, pentru că știam
că el n-o să mă menajeze.
229
00:14:25,352 --> 00:14:28,522
Am avut greutăți toată viața.
230
00:14:29,231 --> 00:14:32,275
Le-am depășit. O să renunț și la alcool.
231
00:14:33,819 --> 00:14:39,157
Dacă am nevoie, îmi iau un naș.
Dar n-o s-o fac, o să reușesc.
232
00:14:40,242 --> 00:14:42,077
- Bine?
- Da.
233
00:14:43,119 --> 00:14:44,496
Sigur.
234
00:14:46,456 --> 00:14:48,750
- Uită-te la tine.
- Ce?
235
00:14:48,875 --> 00:14:52,921
- Vrei atât de mult să ajuți.
- Nu, nici măcar nu-mi pasă.
236
00:14:53,588 --> 00:14:54,965
Minți.
237
00:14:58,385 --> 00:14:59,761
Vino-ncoace.
238
00:14:59,928 --> 00:15:01,888
M-ai sprijinit toată viața.
239
00:15:03,723 --> 00:15:05,433
Acum trebuie să mă descurc singură.
240
00:15:06,935 --> 00:15:10,856
Atunci, n-ai nicio șansă să reușești.
241
00:15:18,780 --> 00:15:21,658
Despărțirea de un părinte, sau chiar
de cineva care acționează ca unul
242
00:15:21,783 --> 00:15:24,411
e terifiantă și grea pentru oameni.
243
00:15:26,162 --> 00:15:30,667
Extrem de grea când nemernicul
nu-ți părăsește cabana.
244
00:15:33,128 --> 00:15:37,549
- Abia aștept să ucid un om.
- Serios?
245
00:15:39,134 --> 00:15:43,179
E o vreme perfectă pentru o crimă.
246
00:15:44,306 --> 00:15:45,682
Asta o să fac.
247
00:15:48,894 --> 00:15:51,980
Beau o cafea de după-amiază,
pentru crimă.
248
00:15:52,105 --> 00:15:56,818
Doamne, dacă n-o beau,
nu pot ucide pe nimeni.
249
00:15:56,943 --> 00:16:01,489
De asta ai scris adresa morgii locale?
250
00:16:01,615 --> 00:16:03,491
Îi sunam să mă asigur
că au destul spațiu
251
00:16:03,617 --> 00:16:06,828
pentru toate victimele noi
pe care o să le fac azi.
252
00:16:06,953 --> 00:16:12,542
Dacă încerci să mă păcălești
și să aduci un cadavru vechi,
253
00:16:12,667 --> 00:16:18,840
trebuie să știi că încă am
mirosul meu superior.
254
00:16:19,507 --> 00:16:22,594
De fapt, chiar acum, miros
255
00:16:23,887 --> 00:16:29,476
un deodorant folosit ultima dată
acum trei zile.
256
00:16:30,268 --> 00:16:32,187
Salut, Harry, trebuie să vorbim.
257
00:16:33,855 --> 00:16:35,523
Ești din nou extraterestru?
258
00:16:35,815 --> 00:16:38,818
Sunt aici. El e tatăl meu, Ed.
259
00:16:38,944 --> 00:16:45,575
Cum ai putut să lași în viață pe cineva
din oraș ce poate vedea extratereștri?
260
00:16:45,700 --> 00:16:49,704
A-ncercat să mă omoare de multe ori,
dar l-am păcălit de fiecare dată.
261
00:16:50,288 --> 00:16:52,207
- Nu mă ajuți.
- Am venit să-ți spun
262
00:16:52,332 --> 00:16:54,209
că mama m-a întrebat
dacă ești extraterestru.
263
00:16:54,334 --> 00:16:56,336
I-am zis că nu,
dar s-ar putea să mă răzgândesc
264
00:16:56,461 --> 00:17:01,341
și să-i spun adevărul,
dacă nu-mi dai 346 de dolari.
265
00:17:01,466 --> 00:17:04,302
Doamne, e din ce în ce mai rău.
266
00:17:05,011 --> 00:17:08,890
Fiul meu e intimidat de un copil.
267
00:17:09,724 --> 00:17:11,685
Nu, în niciun caz!
268
00:17:12,060 --> 00:17:13,561
În niciun caz!
269
00:17:13,687 --> 00:17:16,439
Îți scriu un cec,
dar nu-l încasa până vineri.
270
00:17:16,564 --> 00:17:20,026
Doamne, e atât de drăguță!
271
00:17:20,151 --> 00:17:23,780
- Domnule, vreți s-o țineți?
- Nu. Și nici voi n-ar trebui.
272
00:17:23,905 --> 00:17:25,281
A fost crescută de extratereștri.
273
00:17:25,407 --> 00:17:28,660
S-ar putea târî în anusul vostru
și să trăiască acolo.
274
00:17:28,785 --> 00:17:31,496
Nu și în al meu,
îl țin mereu încordat.
275
00:17:31,621 --> 00:17:33,289
Asta e viața mea.
276
00:17:33,915 --> 00:17:35,834
Spune-mi dacă ai nevoie
de exerciții pentru sfincter.
277
00:17:35,959 --> 00:17:37,877
Nu-ți spun nimic.
278
00:17:39,212 --> 00:17:40,588
La revedere.
279
00:17:43,049 --> 00:17:44,592
- Nu.
- Ce e?
280
00:17:44,718 --> 00:17:47,679
Lena a zis că merge la Jules
acasă pentru prânz.
281
00:17:48,054 --> 00:17:52,475
Dle vă reamintesc că ideea că Jules
e Mantidul e doar o teorie.
282
00:17:52,684 --> 00:17:55,186
Și e doar teoria dvs.
283
00:17:55,311 --> 00:17:57,856
Poate ar trebui să vă calmați.
284
00:17:57,981 --> 00:17:59,983
O să-mi bag piciorul
în fundul Mantidului.
285
00:18:00,108 --> 00:18:01,484
Asta o să fac.
286
00:18:03,069 --> 00:18:04,988
Nu e expresia potrivită.
287
00:18:06,656 --> 00:18:09,367
Am făcut câteva schimbări
pentru mai multă eficiență.
288
00:18:11,077 --> 00:18:12,454
Bine.
289
00:18:12,954 --> 00:18:15,623
Ții minte untierele alea mici
pe care le aruncam nefolosite?
290
00:18:15,749 --> 00:18:16,777
L-am dat afară pe omul cu untul
291
00:18:16,787 --> 00:18:18,877
și am comandat niște recipiente de hârtie,
mici și drăguțe.
292
00:18:19,002 --> 00:18:21,671
În care pui unt
doar dacă cere cineva.
293
00:18:21,921 --> 00:18:25,425
Dar omul cu untul mi-a salvat viața
în Vietnam, așa că repară greșeala.
294
00:18:26,217 --> 00:18:28,762
Asta explică de ce mi-a zâmbit
și a zis că se întoarce.
295
00:18:28,928 --> 00:18:30,472
Dar vezi? Nimic nu s-a ars.
296
00:18:30,597 --> 00:18:34,601
Și am aranjat totul frumos pentru tine.
297
00:18:34,809 --> 00:18:37,937
- Da, mersi.
- Cu plăcere.
298
00:18:40,273 --> 00:18:42,067
Cred c-o să vând restaurantul.
299
00:18:42,734 --> 00:18:44,611
- Stai, ce?
- Da.
300
00:18:44,944 --> 00:18:47,947
Am fost pe drum și am făcut ce-mi place.
301
00:18:49,032 --> 00:18:52,744
Am auzit ce ai spus despre a-mi trăi viața
cât încă pot.
302
00:18:54,496 --> 00:18:56,498
Și m-am gândit că poate
ar trebui să vând restaurantul.
303
00:18:56,623 --> 00:18:58,792
Sau măcar să găsesc pe altcineva
să-l conducă.
304
00:18:58,917 --> 00:19:00,502
Ai găsit pe cineva. Pe mine.
305
00:19:00,627 --> 00:19:02,337
Dar nu vrei, nu?
306
00:19:02,587 --> 00:19:06,508
Nu știu, mi se pare ciudat
că nu m-ai întrebat niciodată.
307
00:19:06,841 --> 00:19:08,802
Știam că o să accepți.
308
00:19:09,928 --> 00:19:11,513
Fiindcă vrei să ajuți.
309
00:19:11,846 --> 00:19:15,391
- Și apoi l-ai fi condus încontinu..
- Și?
310
00:19:15,517 --> 00:19:18,812
Ar fi încă o scuză să nu pleci
niciodată din oraș.
311
00:19:19,854 --> 00:19:22,023
- Crezi că ar trebui să plec?
- N-am spus asta.
312
00:19:22,148 --> 00:19:26,569
Dar zău, chiar vrei să stai
în Patience toată viața?
313
00:19:26,694 --> 00:19:28,238
Nu m-am gândit la asta, tată.
314
00:19:28,363 --> 00:19:32,575
- De ce spui asta?
- Pentru că te iubesc.
315
00:19:34,119 --> 00:19:35,954
Cu armata și cu trupa,
316
00:19:36,079 --> 00:19:39,040
am văzut lumea întreagă
înainte să mă stabilesc aici.
317
00:19:39,541 --> 00:19:41,334
Tu n-ai trecut nici de Denver.
318
00:19:42,585 --> 00:19:44,254
Dar New York?
319
00:19:44,796 --> 00:19:50,093
- Și să nu uităm de Lună.
- Bine, ai dreptate cu Luna.
320
00:19:51,928 --> 00:19:53,304
Am înțeles.
321
00:19:54,556 --> 00:19:56,766
Ar trebui să plec. De ce nu?
322
00:19:57,100 --> 00:19:58,893
Nu e nevoie de mine.
Tu n-ai nevoie de mine.
323
00:19:59,018 --> 00:20:01,813
Se pare că nici D'arcy.
Acum îl are pe Harry.
324
00:20:01,938 --> 00:20:03,857
Iar Jay are o familie.
Nu-i așa, Jay?
325
00:20:04,816 --> 00:20:07,652
Poate ar trebui doar să plec.
Da, pa! Gata, plec.
326
00:20:07,777 --> 00:20:09,988
Scuze pentru unt și pentru
prietenul tău veterinar.
327
00:20:10,113 --> 00:20:12,198
- Veteran.
- Știi ce-am vrut să zic!
328
00:20:13,950 --> 00:20:16,786
- Mi-am auzit numele, care-i faza?
- Nu știu.
329
00:20:17,328 --> 00:20:19,289
Dar nu cred că are legătură cu untul.
330
00:20:23,950 --> 00:20:27,703
E prima dată când fac salata asta,
așa că ai grijă.
331
00:20:27,820 --> 00:20:30,949
Arată delicios.
Spune-mi despre timpul tău...
332
00:20:33,284 --> 00:20:34,661
Cred că vrea să vorbească cu tine.
333
00:20:36,621 --> 00:20:38,414
Intră. Da, da.
334
00:20:41,793 --> 00:20:44,295
- Dle șerif?
- Salut.
335
00:20:44,879 --> 00:20:46,589
Intră.
336
00:20:48,633 --> 00:20:50,343
Bună ziua, doamnelor.
337
00:20:51,052 --> 00:20:53,263
Scuze că vă întrerup...
338
00:20:54,222 --> 00:20:55,598
Ce e chestia aia?
339
00:20:55,974 --> 00:20:57,475
Salată de paste.
340
00:20:57,684 --> 00:21:00,436
Poftim? Sunt două feluri
de mâncare total diferite.
341
00:21:00,561 --> 00:21:05,108
- Ce faci aici, Mike?
- Trebuie să vorbim.
342
00:21:06,651 --> 00:21:08,945
- Vă las singuri.
- Mersi.
343
00:21:12,282 --> 00:21:13,741
Spune.
344
00:21:13,992 --> 00:21:15,618
Știu că arată ca un agent federal.
345
00:21:15,743 --> 00:21:18,788
Dar cred că ar putea fi
un extraterestru Mantid metamorf.
346
00:21:18,913 --> 00:21:22,917
Ai măcar o fărâmă de dovadă?
347
00:21:23,042 --> 00:21:26,921
- Nu, dar e prima pe lista mea.
- O listă? Cine mai e pe ea?
348
00:21:27,046 --> 00:21:28,715
Eram și eu.
349
00:21:28,965 --> 00:21:30,883
Dar nu mai sunt,
deci nu-ți face griji.
350
00:21:31,009 --> 00:21:33,803
Cred că ar trebui să-mi fac,
fiindcă într-un timp foarte scurt
351
00:21:33,928 --> 00:21:37,140
ai trecut de la a nega extratereștrii
la a crede că ești unul.
352
00:21:37,265 --> 00:21:38,641
Eu...
353
00:21:42,645 --> 00:21:44,981
Mike, te iubesc.
354
00:21:45,315 --> 00:21:49,444
Dar poate că pauza cerută de tine
ar trebui să fie mai lungă.
355
00:21:51,779 --> 00:21:55,783
Să ne luăm ceva timp,
până rezolvi problema.
356
00:21:55,908 --> 00:22:00,204
Sau o rezolv eu, sau... ceva.
357
00:22:02,081 --> 00:22:05,209
- Deci așa.
- Îmi pare rău.
358
00:22:18,556 --> 00:22:20,141
Dnă doctor Smallwood.
359
00:22:20,933 --> 00:22:22,727
Dle doctor Vanderspeigle.
360
00:22:24,228 --> 00:22:26,647
De ce m-ați chemat? N-am programare.
361
00:22:26,814 --> 00:22:30,860
Voiam doar să văd cum vă simțiți
și să vă pun câteva întrebări.
362
00:22:31,069 --> 00:22:32,612
O simplă rutină.
363
00:22:33,029 --> 00:22:36,282
Prima întrebare: ar exista cineva
căruia i-ați lipsi
364
00:22:36,532 --> 00:22:41,371
sau care ar pune întrebări enervante
dacă ați muri?
365
00:22:42,789 --> 00:22:45,666
- Doctore, pot vorbi cu dvs?
- Sunt...
366
00:22:45,792 --> 00:22:48,211
- Acum?
- Sunt ocupat.
367
00:22:59,180 --> 00:23:01,099
- Bună.
- Bună.
368
00:23:01,224 --> 00:23:03,434
- D'arce, bună!
- Doamne, asta e...
369
00:23:03,559 --> 00:23:05,686
Cel mai nou membru
al familiei Hawthorne.
370
00:23:05,812 --> 00:23:09,899
E adoptată. N-am spus nimănui.
Acte, avocați, știi cum e.
371
00:23:10,024 --> 00:23:11,984
O semnătură aici, inițiale dincolo...
372
00:23:12,276 --> 00:23:16,197
Kate a fost o eroină. Luăm un păr,
dar asta nu are legătură.
373
00:23:17,407 --> 00:23:18,783
Cum o cheamă?
374
00:23:18,908 --> 00:23:20,701
- Nu ne-am decis...
- Blanche DuBois.
375
00:23:21,119 --> 00:23:22,578
Nu o cheamă așa.
376
00:23:24,330 --> 00:23:28,000
- Îi place de tine.
- Știu, nu-i așa?
377
00:23:28,876 --> 00:23:30,670
V-ați mai întâlnit?
378
00:23:30,878 --> 00:23:36,467
E un bebeluș. Unde să ne-ntâlnim?
La Baby Town, Baby Land City?
379
00:23:37,135 --> 00:23:39,053
N-am fost pe acolo, deci...
380
00:23:39,846 --> 00:23:42,390
- Ești bine, D'arce?
- Da. Mă duc acasă.
381
00:23:42,515 --> 00:23:45,143
Mi-e rău, cred că de la ce-am mâncat.
382
00:23:45,268 --> 00:23:46,894
O să...
383
00:23:47,019 --> 00:23:48,980
Felicitări.
384
00:23:50,857 --> 00:23:53,276
Ai văzut cum s-a uitat copilul la ea?
385
00:23:53,651 --> 00:23:55,611
Ți-am zis c-a fost pe nava aia.
386
00:23:56,070 --> 00:23:58,364
- Știe ceva.
- Da.
387
00:24:01,159 --> 00:24:05,329
De ce ai scris A nu se resuscita
pe fișele tuturor pacienților bătrâni?
388
00:24:05,496 --> 00:24:07,874
Caut pe cineva să omor.
389
00:24:09,709 --> 00:24:13,880
Tatăl meu nu-mi dă înapoi energia
până nu-i dovedesc că pot ucide un om.
390
00:24:14,088 --> 00:24:17,508
Doar așa pot să-mi recupăr energia
și să ucid Mantidul, așa că
391
00:24:17,633 --> 00:24:20,052
în loc să mă judeci,
392
00:24:20,178 --> 00:24:24,140
de ce nu te duci acolo s-o sperii
pe dna doctor Smallwood?
393
00:24:24,474 --> 00:24:27,226
Poate-i cedează inima.
Pare că e pe ducă.
394
00:24:27,351 --> 00:24:31,481
Fără crime! Mai ales nu
ca să-ți mulțumești tatăl.
395
00:24:31,772 --> 00:24:35,234
Înțeleg, crede-mă.
396
00:24:35,693 --> 00:24:38,362
O să omori pe cineva pentru el
și-o să de străduiești.
397
00:24:38,488 --> 00:24:40,907
Și ești foarte bun la asta.
398
00:24:41,115 --> 00:24:43,659
Dar la final, nu contează. O să zică
oricum că nimeni n-are nevoie de tine.
399
00:24:44,202 --> 00:24:47,371
Discuția a început normal,
dar s-a terminat ciudat.
400
00:24:47,663 --> 00:24:52,335
Nu, pur și simplu... fără crime.
Nu e niciodată acceptabil.
401
00:24:52,502 --> 00:24:55,463
L-ai ucis pe tipul ăla cu pistolul.
402
00:24:56,047 --> 00:24:57,673
Ca să te salvez.
403
00:24:58,424 --> 00:25:01,093
Deci vrei să spui
404
00:25:01,260 --> 00:25:05,056
că dacă cineva încearcă să te omoare,
pot să-l omor.
405
00:25:09,060 --> 00:25:13,147
Am o misiune pentru tine.
Lucrează la clinică.
406
00:25:26,452 --> 00:25:28,037
Eroul meu!
407
00:25:29,330 --> 00:25:30,706
Nu.
408
00:25:30,873 --> 00:25:37,213
Și, dacă trebuie s-o spun clar,
nu angaja pe cineva să mă ucidă.
409
00:25:37,755 --> 00:25:40,258
- E clar?
- Ca lacrima.
410
00:25:41,884 --> 00:25:45,596
Nu pot și nu voi angaja pe nimeni
să-ți facă rău.
411
00:25:46,806 --> 00:25:49,684
Trebuie să găsesc pe cineva
care i-a făcut deja rău.
412
00:25:52,228 --> 00:25:53,854
Și să-l ucid.
413
00:26:03,869 --> 00:26:05,746
Oamenii sunt conduși de alegerile lor.
414
00:26:05,871 --> 00:26:09,000
Uneori alegerea e grea,
ca la topping-urile de pizza.
415
00:26:09,125 --> 00:26:12,628
Doar dacă nu e anșoa.
Aia e mâncare pentru pisici.
416
00:26:12,837 --> 00:26:14,797
Alteori, alegerea e simplă.
417
00:26:14,964 --> 00:26:17,300
Ca uciderea bărbatului
care i-a făcut rău Astei.
418
00:26:19,260 --> 00:26:21,762
Dacă i-a făcut rău Astei,
probabil le face rău și altora.
419
00:26:21,887 --> 00:26:24,098
Ar fi în interesul tuturor să moară.
420
00:26:24,348 --> 00:26:25,725
Aș fi un erou.
421
00:26:25,891 --> 00:26:29,103
Și nu ca profesorii și asistentele.
Un erou adevărat.
422
00:26:32,648 --> 00:26:34,025
M-a durut!
423
00:26:34,275 --> 00:26:37,695
"M-a durut?" Nu e corect.
Ar trebui să fie mort.
424
00:26:37,903 --> 00:26:40,573
La TV, o lovitură în cap
e tot ce trebuie.
425
00:26:40,740 --> 00:26:42,867
Ce alte minciuni am mai crezut?
426
00:26:43,075 --> 00:26:46,037
- Harry?
- Și stai acolo!
427
00:26:47,496 --> 00:26:49,332
Îmi pare foarte rău. Lasă-mă să te ajut.
428
00:26:58,132 --> 00:26:59,550
Lena nu răspunde la telefon.
429
00:26:59,675 --> 00:27:01,969
N-a răspuns toată ziua,
așa că-s două variante.
430
00:27:02,094 --> 00:27:06,599
Fie e supărată pe mine, fie e decapitată
pe un aparat de Pilates.
431
00:27:07,016 --> 00:27:10,186
Și prima, din multe motive,
pare mai plauzibilă.
432
00:27:10,311 --> 00:27:13,773
Face mult Pilates.
Probabil să se fi întâmplat acolo.
433
00:27:14,231 --> 00:27:17,109
Mai probabil e că are nevoie
doar de timp să se calmeze.
434
00:27:17,401 --> 00:27:21,447
Să se calmeze? Eu ar trebui,
pentru că nu m-a crezut.
435
00:27:21,697 --> 00:27:24,367
Știi ce nasol e
când nimeni nu te crede?
436
00:27:25,284 --> 00:27:26,911
Îmi închipui.
437
00:27:29,580 --> 00:27:31,874
Da.
438
00:27:34,085 --> 00:27:36,212
Adjunct, îți datorez scuze.
439
00:27:36,712 --> 00:27:41,050
Când mi-ai spus de chestiile cu
extratereștri, nu te-am ascultat.
440
00:27:41,217 --> 00:27:43,010
Și ar fi trebuit s-o fac.
441
00:27:43,469 --> 00:27:46,389
Și nu te-am sprijinit.
Și ar fi trebuit s-o fac.
442
00:27:48,766 --> 00:27:50,518
Îmi pare foarte rău pentru asta.
443
00:27:52,019 --> 00:27:53,562
Mulțumesc, dle.
444
00:27:54,230 --> 00:27:58,067
Cazul ăsta a fost complicat, știu.
445
00:27:59,443 --> 00:28:02,988
Cred că dacă aș admite
că Jules e Mantidul
446
00:28:03,114 --> 00:28:05,157
ar însemna că adevărata Jules
ar putea fi moartă.
447
00:28:05,491 --> 00:28:07,785
Și încă nu-s pregătită pentru asta.
448
00:28:07,952 --> 00:28:10,329
Da, știu. Și ascultă,
s-ar putea să greșesc.
449
00:28:10,454 --> 00:28:13,958
Poate Jules nu e Mantidul.
Trebuie doar...
450
00:28:14,625 --> 00:28:16,669
...să fim siguri înainte s-o excludem.
451
00:28:17,586 --> 00:28:19,088
Are sens.
452
00:28:20,423 --> 00:28:22,174
Deci, care e planul?
453
00:28:22,383 --> 00:28:25,928
O să întinzi o mică ambuscadă.
454
00:28:33,477 --> 00:28:36,647
- Ușor!
- Stai nemișcat. Sunt bun la copci.
455
00:28:36,814 --> 00:28:38,399
Sunt groaznic la copci.
456
00:28:38,607 --> 00:28:41,402
Capul lui arată de parcă un copil
se joacă de-a doctorul pe un cartof.
457
00:28:41,610 --> 00:28:45,197
- Vrei un băț de care să muști?
- Sunt bine.
458
00:28:45,614 --> 00:28:47,533
Câteva copci nu-s mare lucru.
459
00:28:48,033 --> 00:28:50,619
Când eram mic, tata mi-a făcut 16 copci.
460
00:28:51,245 --> 00:28:55,207
- Era doctor?
- Nu, m-a tăiat de câteva ori.
461
00:28:55,875 --> 00:28:58,419
- Te abuza?
- Doar când bea.
462
00:28:58,752 --> 00:29:01,422
Sau uneori când nu bea.
463
00:29:01,797 --> 00:29:05,551
Mereu am crezut că oamenii răi
se nasc așa, că e în genele lor.
464
00:29:05,676 --> 00:29:09,346
Ca și culoarea părului sau
salatele de casă, fade și anoste.
465
00:29:09,722 --> 00:29:13,684
Dar poate părintele, prima persoană
în care un copil are încredere,
466
00:29:14,059 --> 00:29:18,063
are puterea să-l modeleze
în ceea ce va deveni.
467
00:29:18,439 --> 00:29:19,815
Jimmy?
468
00:29:20,733 --> 00:29:22,109
Asta.
469
00:29:22,651 --> 00:29:24,528
Harry, ce se întâmplă?
470
00:29:25,196 --> 00:29:27,531
Am încercat să-l omor pe Jimmy, dar n-am
făcut-o, așa că n-ai de ce să te superi.
471
00:29:27,698 --> 00:29:31,076
Ce? Doamne!
472
00:29:31,243 --> 00:29:34,872
- Ce-i? E grav?
- Nu, arată bine.
473
00:29:35,331 --> 00:29:37,708
Copcile lui Harry arată grozav.
474
00:29:39,585 --> 00:29:43,088
Poți să ții asta? E curat.
475
00:29:46,425 --> 00:29:47,885
Ce-am zis despre ucis oameni?
476
00:29:48,010 --> 00:29:50,429
Am crezut că e în regulă, fiindcă e rău.
477
00:29:50,596 --> 00:29:54,266
Înțeleg. Și crede-mă,
m-am gândit și eu la asta. Dar nu.
478
00:29:54,642 --> 00:29:57,311
Pleacă. Mă ocup eu de asta.
479
00:29:58,812 --> 00:30:00,898
Bine. Dar nu-i da acadele!
480
00:30:06,445 --> 00:30:07,988
Ce mai face Jay?
481
00:30:08,405 --> 00:30:10,699
E bine. Nu trebuie să vorbim.
482
00:30:13,827 --> 00:30:17,456
- Mersi că ai grijă de mine.
- Îmi fac datoria.
483
00:30:18,207 --> 00:30:20,292
Ca pe vremuri, nu?
484
00:30:21,335 --> 00:30:24,922
Ții minte când a trebuit să intru
pe geam și m-am tăiat la mână?
485
00:30:25,714 --> 00:30:29,552
Când ai spart geamul după ce ți-ai
pierdut cheile și ai dat vina pe mine?
486
00:30:31,470 --> 00:30:33,138
Știu că am dat-o în bară.
487
00:30:34,682 --> 00:30:37,351
Ai fost singurul lucru constant
din viața mea.
488
00:30:38,894 --> 00:30:41,230
Toată lumea pleca, dar tu nu.
489
00:30:42,606 --> 00:30:46,652
Ai fi putut pleca de o mie de ori.
Probabil ar fi trebuit.
490
00:30:47,987 --> 00:30:49,738
Dar ai rămas mereu.
491
00:30:52,950 --> 00:30:54,618
Am zis să nu vorbești.
492
00:31:10,197 --> 00:31:12,158
Vulturul a comandat de băut.
493
00:31:12,283 --> 00:31:15,786
Nu trebuie să raportezi tot.
E o misiune, nu jurnalul tău.
494
00:31:15,995 --> 00:31:18,414
Și ca să știi, eu sunt Vulturul,
tu ești Porumbelul.
495
00:31:18,539 --> 00:31:20,541
Nu, dle. Jules e Porumbelul.
496
00:31:20,666 --> 00:31:23,085
Îi întindem o capcană.
Un vultur mănâncă porumbei?
497
00:31:23,252 --> 00:31:25,629
Vulturul e o pasăre mândră.
Mănâncă somon regal.
498
00:31:25,755 --> 00:31:30,009
Poate un bizam drăguț. Clar?
Du-te și prinde bizamul cu o minciună...
499
00:31:30,217 --> 00:31:32,011
- Mersi.
- ...care dovedește că nu e Jules.
500
00:31:32,178 --> 00:31:33,804
Aveam nevoie de asta.
501
00:31:34,180 --> 00:31:37,725
E un haos la muncă.
Abia mai am timp de distracții.
502
00:31:37,933 --> 00:31:39,435
Da, la fel.
503
00:31:40,144 --> 00:31:45,775
Ascultă, cred că știu pe cineva
care s-a antrenat cu tine la Quantico.
504
00:31:46,734 --> 00:31:49,445
Cine ți-a fost ofițer de instruire?
505
00:31:49,612 --> 00:31:53,282
Au fost atât de mulți.
Cine e prietenul tău?
506
00:31:56,035 --> 00:31:57,828
Nu știu.
507
00:31:58,621 --> 00:32:00,790
Spune-i că pe prietenul tău
îl cheamă Elvis Presley.
508
00:32:02,333 --> 00:32:04,043
Băutura asta e delicioasă.
509
00:32:04,168 --> 00:32:07,213
Adjunct, zi Elvis Presley.
Suntem sub acoperire.
510
00:32:07,338 --> 00:32:09,799
Zi Elvis Presley și dacă zice
altceva în afară că
511
00:32:09,924 --> 00:32:13,469
are același nume ca regele rock
and roll, știm că e extraterestră.
512
00:32:13,677 --> 00:32:15,137
Zi exact așa.
513
00:32:15,262 --> 00:32:20,267
Mi-am amintit. Îl cheamă
Elvis Aaron Presley. Zi!
514
00:32:21,519 --> 00:32:24,188
După gust, pare să aibă lămâie.
515
00:32:28,234 --> 00:32:29,819
Dacă am numi-o Lucy?
516
00:32:30,069 --> 00:32:33,823
Ca în Lucy in the Sky,
pentru că e din cer.
517
00:32:34,782 --> 00:32:38,202
Ce zici de Răpitoarea?
Fiindcă a fost răpită.
518
00:32:38,577 --> 00:32:40,413
Așa n-o să uite niciodată trauma.
519
00:32:41,497 --> 00:32:45,543
Îmi place când suntem pe aceeași
lungime de undă. Acum nu e cazul.
520
00:32:53,259 --> 00:32:54,927
- Dragule?
- Da?
521
00:32:55,761 --> 00:32:58,889
De ce îl șantajează fiul nostru
pe medicul orașului?
522
00:32:59,014 --> 00:33:00,641
PLATĂ CĂTRE MAX. NOTĂ - ȘANTAJ
DE LA HARRY VANDERSPEIGLE
523
00:33:10,401 --> 00:33:13,112
- Unde să plec?
- Poftim?
524
00:33:14,697 --> 00:33:19,243
Azi, două persoane mi-au spus
că rămân când ar trebui să plec.
525
00:33:19,493 --> 00:33:24,623
Să zicem că au dreptate.
Unde m-aș duce?
526
00:33:24,790 --> 00:33:30,713
Nu știu. Nu-ți spuneam ce să faci.
E decizia ta.
527
00:33:30,921 --> 00:33:33,883
Dacă alegi să stai în Patience, grozav.
528
00:33:34,133 --> 00:33:36,510
M-aș bucura.
529
00:33:37,094 --> 00:33:41,056
Dar ca să fie o alegere,
trebuie să știi ce alte opțiuni ai.
530
00:33:42,266 --> 00:33:44,685
- În afară de Lună?
- În afară de Lună.
531
00:33:47,563 --> 00:33:50,608
Ții minte când eram mică
și aveai patul ăla imens?
532
00:33:51,942 --> 00:33:54,945
Mi-era atât de frică
și mă strecuram în el.
533
00:33:55,654 --> 00:33:57,239
Voiam să stau în mijloc, cu tine.
534
00:33:57,364 --> 00:33:59,825
- Mai degrabă peste mine.
- Restul patului era uriaș.
535
00:33:59,950 --> 00:34:03,746
Marginile erau atât de departe,
și dincolo de ele era întuneric.
536
00:34:04,497 --> 00:34:07,333
Îmi plăcea în mijloc, tată.
Nu era așa înfricoșător.
537
00:34:09,502 --> 00:34:13,839
Ai un talent fantastic
să profiți la maximum de ce-ți dă viața.
538
00:34:14,757 --> 00:34:18,260
Dar uneori, asta te face
să accepți orice primești.
539
00:34:18,385 --> 00:34:23,849
E normal să-ți fie frică de ce e
dincolo de marginile patului.
540
00:34:23,974 --> 00:34:29,813
Dar nu lăsa frica să te oprească
să faci primul pas de pe saltea.
541
00:34:34,360 --> 00:34:36,904
- Nu vorbi, doar ascultă.
- Ce e?
542
00:34:37,029 --> 00:34:40,699
Ai început să vorbești.
La AA trebuie să fiu sinceră.
543
00:34:40,824 --> 00:34:42,660
E vital pentru abstinența mea.
544
00:34:42,785 --> 00:34:44,828
Dar m-am întâlnit
cu Ben și Kate pe stradă.
545
00:34:44,954 --> 00:34:46,899
Și am văzut-o pe Daisy
pentru prima dată de mult timp
546
00:34:46,909 --> 00:34:49,667
și a trebuit să-i mint din nou.
547
00:34:49,875 --> 00:34:54,838
I-am mințit în față.
A fost greu și am vrut să beau.
548
00:34:56,340 --> 00:34:57,800
Rău de tot.
549
00:34:58,425 --> 00:35:02,972
Credeam că dețin controlul,
dar se pare că nu.
550
00:35:03,222 --> 00:35:05,558
Poate ăsta e scopul.
551
00:35:06,559 --> 00:35:08,310
Așa că mi-am sunat nașul.
552
00:35:08,519 --> 00:35:11,647
Sincer, totul e ciudat,
înfricoșător și greu.
553
00:35:12,147 --> 00:35:13,899
Dar trebuie să fiu sinceră.
554
00:35:14,942 --> 00:35:19,863
Acum că fetița e în siguranță,
vreau să le spun lui Ben și Kate adevărul.
555
00:35:22,032 --> 00:35:23,617
Tot adevărul.
556
00:35:24,827 --> 00:35:29,790
Știu ce crezi despre asta,
așa că poți veni cu mine, dacă vrei.
557
00:35:30,874 --> 00:35:33,043
E bine și dacă nu vrei.
558
00:35:36,547 --> 00:35:39,925
- Hai.
- Bine.
559
00:35:44,221 --> 00:35:47,016
Bun, să schimbăm subiectul.
560
00:35:47,683 --> 00:35:50,853
Întreab-o ceva ce doar voi două știți.
Ceva din copilărie.
561
00:35:51,103 --> 00:35:52,563
Clasa a cincea.
562
00:35:53,897 --> 00:35:56,692
- Ce?
- Tocmai mă gândeam la asta.
563
00:35:57,860 --> 00:36:01,697
- Ce-i cu ea?
- Noi două.
564
00:36:02,072 --> 00:36:04,491
Și amintirile noastre frumoase.
565
00:36:04,742 --> 00:36:08,287
Ca atunci, la locul de joacă.
Ții minte, pe leagăne?
566
00:36:08,495 --> 00:36:11,665
Eu plângeam și tu ai venit
să mă consolezi.
567
00:36:11,874 --> 00:36:13,626
Ții minte ce-ai spus?
568
00:36:18,505 --> 00:36:22,009
"Stai liniștită, nimeni nu te-a văzut
făcând pe tine." Te referi la faza aia?
569
00:36:23,469 --> 00:36:26,138
Chiar îți amintești.
570
00:36:29,475 --> 00:36:32,770
Mă sună de la muncă.
Trebuie să răspund.
571
00:36:33,729 --> 00:36:35,564
- Mă întorc imediat.
- Bine.
572
00:36:41,153 --> 00:36:46,200
Jules nu e Mantidul, domnule.
Doar ea ar fi știut povestea aia.
573
00:36:46,492 --> 00:36:48,369
Poate nu vrei să auzi asta, dar,
574
00:36:48,577 --> 00:36:52,039
analiza ta spunea că Mantidul
e cineva apropiat de investigație.
575
00:36:52,164 --> 00:36:54,166
Adjunct, nu termina propoziția.
576
00:36:54,291 --> 00:36:57,503
Nici eu nu vreau să fie Lena.
Și probabil că nu e.
577
00:36:57,628 --> 00:36:59,755
Dar trebuie să recunoști
că s-ar potrivi profilului.
578
00:37:04,385 --> 00:37:06,261
Putem afla într-un singur mod.
579
00:37:18,065 --> 00:37:19,441
Tată.
580
00:37:21,151 --> 00:37:25,864
Ce? Niciun cadavru?
Nimic distractiv, ca un cap tăiat?
581
00:37:27,741 --> 00:37:31,995
- Să-nțeleg că n-ai ucis un om.
- Am ales să nu ucid un om.
582
00:37:34,039 --> 00:37:37,876
Mereu ai fost cel slab. Fratele tău...
583
00:37:42,798 --> 00:37:44,341
...era cel puternic.
584
00:37:48,387 --> 00:37:50,222
Nu se poate!
585
00:37:51,223 --> 00:37:53,058
Făcea tot ce-i ceream.
586
00:37:53,392 --> 00:37:57,020
Dar, sincer, ce vreau de la fiul meu...
587
00:37:57,438 --> 00:38:00,524
...e să ucidă acest om.
588
00:38:05,571 --> 00:38:09,658
Dacă n-o face el, o fac eu.
589
00:38:16,169 --> 00:38:19,005
Când eram extraterestru, voiam
cu disperare să-l ucid pe Max.
590
00:38:19,255 --> 00:38:21,007
Am încercat de multe ori.
591
00:38:21,549 --> 00:38:23,343
Dar acum pare imposibil.
592
00:38:24,010 --> 00:38:25,386
Ei, bine?
593
00:38:27,722 --> 00:38:33,603
Vrei să-l ucid pe ăsta?
E doar jumătate de om.
594
00:38:33,770 --> 00:38:37,065
O firimitură de aruncat la gunoi.
595
00:38:37,357 --> 00:38:40,819
Atunci n-ar trebui să dureze. Ucide-l.
596
00:38:41,152 --> 00:38:48,076
Doar așa poți redeveni extraterestru
și salva omenirea de Mantid.
597
00:38:50,203 --> 00:38:55,416
Ți-e greu să ucizi băiatul
pentru că ești om.
598
00:38:57,210 --> 00:39:02,173
După ce redevii unul de-ai noștri,
n-o să-ți pese că a murit.
599
00:39:05,552 --> 00:39:07,178
Îmi pare rău, Max.
600
00:39:09,514 --> 00:39:10,890
Stai nemișcat.
601
00:39:13,560 --> 00:39:15,270
Închide ochii.
602
00:39:16,104 --> 00:39:17,730
Închide ochii!
603
00:39:18,231 --> 00:39:20,733
- Nu vreau să-ți intre mâzgă în ei.
- Ce?
604
00:39:24,821 --> 00:39:27,407
Sper că te-am făcut mândru, tată.
605
00:40:01,482 --> 00:40:05,195
Ia te uită. Uitasem cât de înalt eram.
606
00:40:05,320 --> 00:40:06,696
Doamne!
607
00:40:08,948 --> 00:40:10,950
Îți zic mâine dimineață.
608
00:40:13,203 --> 00:40:15,455
- Agent Gardner.
- Ce mai faci?
609
00:40:15,788 --> 00:40:17,707
Sunt bine. Mulțumesc.
610
00:40:18,166 --> 00:40:21,127
Îmi pare rău să aud că tu și Lena
aveți probleme.
611
00:40:22,086 --> 00:40:26,007
Da, cam despre asta
voiam să vorbesc cu tine.
612
00:40:26,966 --> 00:40:31,679
Ai observat ceva neobișnuit
la comportamentul ei recent?
613
00:40:33,181 --> 00:40:36,935
Știu că era puțin dezamăgită
că s-a încheiat investigația.
614
00:40:38,686 --> 00:40:40,688
Cred că îi plăcea agitația.
615
00:40:48,238 --> 00:40:50,198
E totul în regulă, dle șerif?
616
00:40:52,033 --> 00:40:55,411
Da, totul... totul e în regulă.
617
00:40:56,454 --> 00:40:58,790
Doamne, cred că și-a dat seama!
618
00:40:59,207 --> 00:41:01,834
Ce faci? Îmi citești gândurile?
619
00:41:02,210 --> 00:41:04,754
- Ieși din capul meu.
- Dar e un loc atât de interesant.
620
00:41:04,879 --> 00:41:07,465
Nu mă îndoiesc.
Dar vreau să stai pe loc.
621
00:41:07,590 --> 00:41:10,000
Ce minte complexă.
622
00:41:10,010 --> 00:41:13,513
Nu e moale și ușor de citit
ca a adjunctei tale idioate.
623
00:41:14,222 --> 00:41:16,391
Stai pe loc, metamorf nenorocit!
624
00:41:16,516 --> 00:41:20,603
Ce ai de gând să faci? Să împuști
un agent federal aici, în stradă?
625
00:41:21,104 --> 00:41:24,315
Și apoi le zici că era un extraterestru?
626
00:41:24,774 --> 00:41:27,777
- O să trag.
- Nu, n-o să tragi.
627
00:41:28,569 --> 00:41:30,655
Dar o s-o fac eu pentru tine.
628
00:41:41,124 --> 00:41:42,917
Nu mă poți ucide.
629
00:41:43,876 --> 00:41:45,795
Dar eu te pot ucide pe tine.
630
00:41:46,713 --> 00:41:52,260
Aș face-o acum, dar un șerif mort
ar putea atrage atenția.
631
00:41:53,011 --> 00:41:55,888
Așa că o s-o fac
după ce ucid restul orașului.
632
00:41:57,974 --> 00:41:59,892
Ne vedem mâine la Festivalul Minerilor.
633
00:42:08,359 --> 00:42:10,236
Am auzit un foc de armă.
Ce s-a întâmplat?
634
00:42:12,822 --> 00:42:15,533
Ai stat la o băută cu un Mantid.
635
00:42:20,038 --> 00:42:22,332
Ți-ai ucis tatăl ca să mă salvezi.
636
00:42:23,249 --> 00:42:27,128
- Și ca să-mi recuperez energia.
- Și ca să mă salvezi.
637
00:42:28,421 --> 00:42:29,797
Da.
638
00:42:30,548 --> 00:42:35,845
Deși ai zis că nu-mi ești prieten,
eu îți sunt prieten.
639
00:42:36,262 --> 00:42:39,557
Și asta fac prietenii adevărați
unul pentru celălalt.
640
00:42:39,932 --> 00:42:43,686
Uneori își ucid tații cu un vătrai.
641
00:42:44,979 --> 00:42:47,273
Zâmbești. Nu strica momentul.
642
00:42:47,690 --> 00:42:49,067
Ce...
643
00:42:55,114 --> 00:42:56,741
Ce naiba?
644
00:42:57,367 --> 00:42:59,410
Vedeți? De-asta se bate la ușă!
645
00:43:03,200 --> 00:43:07,110
Traducera și adaptarea: jarvis
645
00:43:08,305 --> 00:44:08,616
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm