1
00:00:02,080 --> 00:00:23,128
ទស្សនាដោយរីករាយ
2
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:49,839 --> 00:00:52,834
អ្នកស្ម័គ្រចិត្ត
4
00:00:56,028 --> 00:00:58,186
បងសម្លាញ់ នៅខាងក្រៅមែនទេ?
5
00:00:58,470 --> 00:00:59,240
អ៊។
6
00:00:59,555 --> 00:01:01,166
អូនដឹងហើយ។
7
00:01:01,349 --> 00:01:02,403
អូនជិតទៅហើយ។
8
00:01:02,585 --> 00:01:03,832
បាន។ បងចូលមក។
9
00:01:05,088 --> 00:01:06,426
ចូលមកលាអូនសិនមក។
10
00:01:06,528 --> 00:01:07,957
- កាហ្វេទេ?
- ល្អតើ។
11
00:01:08,230 --> 00:01:10,420
- បងឆុងពេលអូនរៀបចំអីវ៉ាន់ដែលនៅសល់?
- ប្រាកដហើយ។
12
00:01:23,322 --> 00:01:25,349
ឡានជិតមកដល់ហើយ។
13
00:01:27,720 --> 00:01:29,230
អរគុណបង។
14
00:01:30,457 --> 00:01:31,460
ព្រះអើយ។
15
00:01:31,541 --> 00:01:33,163
នៅភាគខាងលិចមានការកកស្ទះចរាចរណ៍...
16
00:01:33,193 --> 00:01:35,909
ចាប់ផ្តើមពីច្រកចេញលេខ 610 ផ្លូវ Garrel ហើយបន្តរហូតដល់...
17
00:01:36,211 --> 00:01:38,649
តើអូនរស់នៅយ៉ាងម៉េចរយៈពេលប្រាំថ្ងៃដោយគ្មានកាហ្វេរបស់បង?
18
00:01:38,674 --> 00:01:40,823
- នៅឡុងដ៍មានកាហ្វេតើ។
- អញ្ចឹងអ្ហេ៎?
19
00:01:41,492 --> 00:01:43,630
មិនដែលទៅទីនោះផង ម៉េចក៏បងនិយាយដូចដឹងច្បាស់ម្ល៉េះ។
20
00:01:43,651 --> 00:01:45,617
ប្រាំថ្ងៃ? បងស្មានតែអូនថាបួនថ្ងៃ។
21
00:01:45,678 --> 00:01:47,502
ចាស។ បួនថ្ងៃនៅទីនោះ រួចអូននឹងត្រលប់មកវិញតាមជើងហោះហើរពេលយប់។
22
00:01:48,809 --> 00:01:49,823
មែនហើយ។
23
00:01:51,120 --> 00:01:52,803
បងនៅតែអាចទៅជាមួយបានតើ។
24
00:01:53,502 --> 00:01:54,313
មិនបានទេ។
25
00:01:54,728 --> 00:01:57,799
បងមានការងារខ្លះត្រូវដោះស្រាយ។
26
00:01:57,941 --> 00:01:58,833
កុំអី។
27
00:01:59,015 --> 00:02:01,093
តែម្តងនេះទេ។ សាកល្បងទៅ។
28
00:02:02,269 --> 00:02:03,678
លើកក្រោយ។ បងសន្យា។
29
00:02:05,948 --> 00:02:08,309
នេះជាបញ្ជីរបស់ដែលត្រូវស្រោចទឹក។
30
00:02:08,350 --> 00:02:10,124
ព្រឹកថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ កុំភ្លេចទុកសោ
31
00:02:10,154 --> 00:02:11,616
ឲ្យ Mike និងកូនប្រុសគាត់មកជួសជុលកំសៀវអគ្គិសនី។
32
00:02:11,641 --> 00:02:12,229
ដឹងហើយ។
33
00:02:14,988 --> 00:02:16,965
ប៉ុណ្ណឹងគឺគ្រប់គ្រាន់រហូតដល់អូនត្រលប់មកផ្ទះវិញ។
34
00:02:17,096 --> 00:02:18,029
ដើម្បីឲ្យបងនឹកអូន។
35
00:02:19,771 --> 00:02:20,927
យ៉ាងណាក៏បងនឹកដែរ។
36
00:02:21,211 --> 00:02:22,244
អញ្ចឹងអ្ហេ៎?
37
00:02:22,265 --> 00:02:23,613
បងប្រាកដទេថាបងនឹងមិនអីទេ?
38
00:02:23,643 --> 00:02:24,717
បងនឹងមិនអីទេ។
39
00:02:25,062 --> 00:02:26,187
ទៅហើយ។
40
00:02:26,957 --> 00:02:27,930
ស្រលាញ់បង។
41
00:02:28,346 --> 00:02:29,623
- លាហើយ។
- លាហើយ។
42
00:02:30,099 --> 00:02:31,559
លាហើយ។
43
00:02:36,150 --> 00:02:37,133
លាហើយ!
44
00:03:32,542 --> 00:03:35,248
មជ្ឈមណ្ឌលស៊ើបការណ៍សម្ងាត់ GEORGE BUSH
LANGLEY, VIRGINIA
45
00:03:41,602 --> 00:03:42,525
រីករាយដែលបានជួបលោក។ អ៊។
46
00:03:43,838 --> 00:03:45,055
- សុខសប្បាយទេ Chuck?
- សួស្តី។
47
00:03:45,075 --> 00:03:47,568
នេះ! លោកទៅណាមកណា?
48
00:03:47,588 --> 00:03:49,808
ឆ្លងមហាសមុទ្រ។ ទៅណាគឺនៅតែមិនប្រាប់។
49
00:03:49,828 --> 00:03:50,750
- លោកដឹងហើយតើ។
- អ៊។
50
00:03:50,811 --> 00:03:52,383
ទៅភ្លាមមកភ្លាមមែនទេ?
51
00:03:52,413 --> 00:03:54,480
អ៊។ ចំណាយពេលមួយថ្ងៃធ្វើរបាយការណ៍សន្តិសុខ...
52
00:03:54,500 --> 00:03:56,527
គឺអាចទៅផ្ទះបានហើយ។
53
00:03:56,862 --> 00:03:58,048
ទៅថើបកូនស្រី។
54
00:03:58,078 --> 00:03:59,284
សំខាន់ណាស់។
55
00:03:59,416 --> 00:04:00,713
អ៊។ ខ្ញុំพึ่งតែលាប្រពន្ធខ្ញុំ។
56
00:04:00,738 --> 00:04:02,492
នេះ! ថ្ងៃត្រង់នេះលោកមានរវល់អីទេ?
57
00:04:03,490 --> 00:04:04,788
- មិនទាន់មានគម្រោងអីទេ។
- អញ្ចឹងអ្ហេ៎?
58
00:04:04,818 --> 00:04:06,592
បាទ ទំនេរខ្លាំងណាស់។
59
00:04:06,617 --> 00:04:07,271
អស្ចារ្យណាស់។
60
00:04:07,291 --> 00:04:08,700
ម៉ាស៊ីនខ្ញុំមានបញ្ហានេះ។
61
00:04:08,720 --> 00:04:10,078
គ្រាន់តែជារឿងតូចតាចទេ
62
00:04:10,109 --> 00:04:12,429
ចង់ពឹងខួរក្បាលអច្ឆរិយៈរបស់លោកដើម្បីដោះស្រាយ។
63
00:04:12,490 --> 00:04:14,609
ស្បថមែន លើកមុនលោកបានជួយសង្គ្រោះជីវិតខ្ញុំ។
64
00:04:14,821 --> 00:04:15,916
- អ៊។
- ណា?
65
00:04:16,200 --> 00:04:17,700
- ប្រាកដហើយ។
- ល្អណាស់។
66
00:04:17,740 --> 00:04:19,808
អញ្ចឹងលោកញ៉ាំអាហារថ្ងៃត្រង់មុនទៅណា,
67
00:04:19,828 --> 00:04:20,862
ហើយខ្ញុំនឹងទៅទទួលអ្នក?
68
00:04:21,359 --> 00:04:22,808
- អ៊។
- សម្លាញ់។
69
00:04:23,061 --> 00:04:24,388
តិចតាក់ តិចប៊ូម។
70
00:04:27,297 --> 00:04:29,476
ជាន់ក្រោមដីទីពីរ។ ប្រតិបត្តិការ។
71
00:04:38,793 --> 00:04:41,653
ជាន់ក្រោមដីទីប្រាំ។ ការឌិកូដ និងវិភាគ។
72
00:04:49,202 --> 00:04:52,374
ការឌិកូដ និងវិភាគ
73
00:05:17,642 --> 00:05:18,716
ប្រភពខាងក្រៅ - ឈ្មោះកូដ INQUILINE
74
00:05:21,392 --> 00:05:22,638
ចាប់ផ្តើមការតភ្ជាប់ដោយសុវត្ថិភាព
75
00:05:25,429 --> 00:05:27,183
សួស្តី។ លោកនៅទីនោះទេ Charlie?
76
00:05:27,203 --> 00:05:29,777
ថ្ងៃនេះមានអ្វីសម្រាប់ខ្ញុំ លោក Inquiline?
77
00:05:32,190 --> 00:05:34,135
ទិន្នន័យ 2,1 terabyte។
78
00:05:34,389 --> 00:05:35,585
មូលដ្ឋាននៅកាប៊ុល។
79
00:05:35,767 --> 00:05:38,038
ពីឆ្នាំ 2014 ដល់ 2022។
80
00:05:38,402 --> 00:05:39,477
បើកឯកសារនេះតែម្នាក់ឯងណា។
81
00:05:39,872 --> 00:05:41,413
លើកនេះមិនគិតលុយទេ។
82
00:05:46,308 --> 00:05:48,142
អាកាសធាតុនៅអ៊ីស្តង់ប៊ុលយ៉ាងម៉េចហើយ?
83
00:05:49,156 --> 00:05:50,169
មានការខិតខំดี។
84
00:05:50,777 --> 00:05:52,379
គ្រាន់តែជាបញ្ហាពេលវេលាប៉ុណ្ណោះ។
85
00:05:53,321 --> 00:05:54,537
លោកគិតអញ្ចឹងមែនទេ?
86
00:05:54,558 --> 00:05:57,051
ប្រាំឆ្នាំហើយ Charlie, ហើយលោកនៅតែស្មានដដែល។
87
00:05:57,152 --> 00:05:58,125
ខ្ញុំដោះស្រាយបាន។
88
00:05:58,156 --> 00:05:59,200
ខ្ញុំចូលចិត្តបញ្ហាប្រឈមតើ។
89
00:06:00,888 --> 00:06:03,077
មិនដូចខ្ញុំដែលចូលចិត្តភាពអនាមិកទេ។
90
00:06:03,102 --> 00:06:06,031
ខ្ញុំទាយថាលោកជាជនជាតិរុស្ស៊ី អាយុ 50 ឆ្នាំ រស់នៅអ៊ីស្តង់ប៊ុល...
91
00:06:06,051 --> 00:06:09,021
ដែលមានចំណូលចិត្តចូលវេទិកា Reddit និងកាហ្វេទួរគី។
92
00:06:10,242 --> 00:06:12,006
អាចមែន ឬក៏អត់។
93
00:06:12,031 --> 00:06:14,656
ខ្ញុំនិយាយមែនទែនណា។ សូមប្រយ័ត្នជាមួយទិន្នន័យនេះ។
94
00:06:14,676 --> 00:06:17,017
វាអាចបង្កការខូចខាតយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរដល់កិត្តិយសរបស់ស្ថាប័នលោក។
95
00:06:17,048 --> 00:06:17,905
ការសន្ទនាបានបញ្ចប់
96
00:06:38,631 --> 00:06:39,797
សួស្តី។
97
00:06:39,918 --> 00:06:40,931
សួស្តីក្រុមទាំងអស់គ្នា។
98
00:06:41,129 --> 00:06:43,166
និយាយម្តងទៀតមើល។ លោកថាប្រអប់នោះទំហំប៉ុន្មាន?
99
00:06:43,671 --> 00:06:45,192
20x10 ម៉ែត្រ។
100
00:06:45,363 --> 00:06:47,106
ជាសេណារីយ៉ូសន្មតមួយទៀតរបស់ Slater។
101
00:06:47,287 --> 00:06:50,371
រូបភាពពីផ្កាយរណបថតបានប្រអប់មួយដែលដឹកដោយរថយន្តភីកអាប់...
102
00:06:50,396 --> 00:06:53,183
រាងចតុកោណកែង ទំហំ 20x10 ម៉ែត្រ។
103
00:06:53,409 --> 00:06:54,544
គោលដៅ?
104
00:06:54,625 --> 00:06:56,672
តំបន់ទីក្រុងធំមួយ។
105
00:06:56,692 --> 00:06:58,385
- LA។
- ខុសฝั่งហើយ។
106
00:06:59,125 --> 00:07:00,848
ឡានដឹកទំនិញមកពី Pennsylvania មែនទេ?
107
00:07:02,307 --> 00:07:03,614
ទៅ DC?
108
00:07:04,121 --> 00:07:05,155
មកទល់ពេលនេះគឺនៅតែត្រូវ។
109
00:07:05,236 --> 00:07:06,483
- ដងទង់។
- ទេ គ្រាប់មីស៊ីល។
110
00:07:06,594 --> 00:07:07,679
ដើមឈើណូអែល។
111
00:07:09,064 --> 00:07:12,713
ដើមណូអែលនៅសេតវិមានតែងតែយកមកពីកសិដ្ឋានមួយនៅ Lehighton, Pennsylvania។
112
00:07:12,910 --> 00:07:14,622
ហើយទំហំរថយន្តដឹកទំនិញប្រាប់ពីយើងពីអ្វីដែលនៅសល់។
113
00:07:14,997 --> 00:07:16,983
- ពូកែម្ល៉េះ លេងតែម្នាក់ឯងទៅ។
- អូយ។
114
00:07:20,024 --> 00:07:21,098
នរណាគេ?
115
00:07:21,352 --> 00:07:23,085
បុរសដែលគ្រោះថ្នាក់បំផុតនៅទីនេះ។
116
00:07:23,247 --> 00:07:24,463
ភ្នាក់ងារសម្ងាត់។ ប៉ាង, ប៉ាង។
117
00:07:24,899 --> 00:07:26,186
គាត់និង Heller ជាមិត្តសម្លាញ់នឹងគ្នា។
118
00:07:26,257 --> 00:07:27,463
ខ្ញុំទើបជាមិត្តសម្លាញ់។
119
00:07:27,554 --> 00:07:29,247
គ្រាន់តែជាអ្នកស្គាល់គ្នាប៉ុណ្ណោះ។
120
00:07:29,864 --> 00:07:31,040
ស្គាល់គ្នាយ៉ាងម៉េច?
121
00:07:32,178 --> 00:07:33,364
ខ្ញុំបានជួយសង្គ្រោះជីវិតគាត់។
122
00:07:42,960 --> 00:07:46,152
ស្ថានភាព៖
មិនអាចពន្លាទិន្នន័យបានទេ
123
00:07:49,648 --> 00:07:50,175
Heller និយាយ។
124
00:07:50,205 --> 00:07:51,472
អ្នកកំពុងស្លៀកពាក់អ្វី?
125
00:07:52,303 --> 00:07:53,347
Sarah មែនទេ?
126
00:07:53,985 --> 00:07:54,948
ទេ. សាដាម ហ៊ូសេន។
127
00:07:56,360 --> 00:07:57,414
គាត់ស្លាប់ហើយ។
128
00:07:57,452 --> 00:07:58,810
និយាយលេងខ្លះទៅ Heller។
129
00:07:58,840 --> 00:07:59,854
ត្រូវហើយ។
130
00:07:59,884 --> 00:08:01,283
អូនទូរស័ព្ទមកប្រាប់ថាអូនមកដល់ហើយ។
131
00:08:01,404 --> 00:08:03,148
បងដឹង។ បងមានទីតាំងរបស់អូន។
132
00:08:03,178 --> 00:08:04,455
បើមិនតាមដានអូនទេ អូននឹងតូចចិត្តហើយ។
133
00:08:05,619 --> 00:08:06,916
អូនកំពុងផឹកកាហ្វេ។
134
00:08:06,947 --> 00:08:10,008
ព្យាយាមឲ្យនៅ tỉnh បានយូរបន្តិច
ពេលកំពុងរង់ចាំគ្រប់គ្នាមកដល់។
135
00:08:10,028 --> 00:08:11,862
បាន។ ទៅដើរលេងទៅ។
ដកដង្ហើមខ្យល់អាកាសបរិសុទ្ធទៅ អូនសម្លាញ់។
136
00:08:12,045 --> 00:08:13,737
ប៉ុន្តែអូនចង់គេង។
137
00:08:13,768 --> 00:08:15,592
ទេ. បើអូនគេង គឺមិនក្រោកទេ។
138
00:08:16,960 --> 00:08:19,271
ជាដំបូន្មានដ៏ល្អពីអ្នកដែលធ្វើដំណើរច្រើនមែនទេ?
139
00:08:19,302 --> 00:08:20,021
និយាយត្រង់ម៉េស។
140
00:08:20,234 --> 00:08:22,312
ស្តាប់បង។ បងកំពុងរវល់រឿងនេះ។
141
00:08:22,342 --> 00:08:23,558
បងទូរស័ព្ទទៅអូនវិញពេលក្រោយបានទេ?
142
00:08:24,035 --> 00:08:26,264
ចាស។ អូនស្រលាញ់បង។
143
00:08:26,285 --> 00:08:27,531
បងស្រលាញ់អូន។ លាហើយ។
144
00:08:27,552 --> 00:08:28,727
- លាហើយ។
- លាហើយ។
145
00:08:28,869 --> 00:08:29,883
- លាហើយ។
- លាហើយ។
146
00:08:45,247 --> 00:08:48,572
ការចូលមានកំណត់
147
00:09:03,805 --> 00:09:05,214
កំពុងឌិកូដ
148
00:09:05,710 --> 00:09:06,815
មិនត្រឹមត្រូវ
149
00:09:12,643 --> 00:09:14,649
រកឃើញហើយ
ការឌិកូដបានបញ្ចប់
150
00:09:22,031 --> 00:09:23,601
កំពូលសម្ងាត់
151
00:09:23,622 --> 00:09:25,284
ការវាយប្រហារដោយដ្រូន
152
00:09:28,000 --> 00:09:30,068
របាយការណ៍បេសកកម្ម - ការវាយប្រហារគ្រាប់បែកអត្តឃាត
153
00:09:34,943 --> 00:09:36,737
ប្រៀបធៀបមាតិកា៖
ពិនិត្យមើលភាពខុសគ្នា
154
00:09:38,531 --> 00:09:39,777
កំពុងប្រៀបធៀបឯកសារ
155
00:09:40,740 --> 00:09:42,260
បានរកឃើញការលុប/កែសម្រួល
156
00:09:45,990 --> 00:09:47,845
របាយការណ៍បេសកកម្ម - ការវាយប្រហារដោយដ្រូន
157
00:09:47,875 --> 00:09:49,993
របាយការណ៍បេសកកម្ម - ការវាយប្រហារគ្រាប់បែកអត្តឃាត
158
00:09:55,862 --> 00:09:57,048
ស្អីគេวะ?
159
00:09:58,520 --> 00:10:01,297
មានសាក្សីរៀបរាប់អំពីការវាយប្រហារដោយដ្រូន...
160
00:10:01,317 --> 00:10:04,702
ប៉ុន្តែប្រភពពីអាមេរិកបានបញ្ជាក់ថាវាជាការវាយប្រហារដោយគ្រាប់បែកអត្តឃាត។
161
00:10:05,170 --> 00:10:08,535
- ទំហំនៃការវាយប្រហារ...
- មនុស្សប្រហែល ១៥០ នាក់បានស្លាប់...
162
00:10:08,708 --> 00:10:10,633
ក្នុងនោះមានទាំងកងកម្លាំងពិសេសបារាំងផងដែរ។
163
00:10:10,658 --> 00:10:12,837
ទាហានម៉ារីនដាណឺម៉ាកប្រាំពីរនាក់បានស្លាប់នៅក្នុងការផ្ទុះ...
164
00:10:12,862 --> 00:10:16,045
ដែលពីដំបូងត្រូវបានរាយការណ៍ថាជាការវាយប្រហារតាមអាកាសខុសគោលដៅ។
165
00:10:16,159 --> 00:10:17,618
អ្នកនាំពាក្យក្រសួងការពារជាតិ...
166
00:10:17,639 --> 00:10:20,537
បានបដិសេធព័ត៌មានអំពីប្រតិបត្តិការរបស់កងទ័ពអាកាសអាមេរិកនៅក្នុងតំបន់...
167
00:10:20,689 --> 00:10:22,463
ដោយទម្លាក់កំហុសការវាយប្រហារនេះទៅលើក្រុមឧទ្ទាមក្នុងតំបន់។
168
00:10:22,676 --> 00:10:23,466
ការយល់ព្រមលុបចោលដោយ
169
00:10:23,700 --> 00:10:24,500
នាយក Moore។
170
00:10:33,104 --> 00:10:34,229
សួស្តីមិត្ត។
171
00:10:35,341 --> 00:10:36,132
Carlos។
172
00:10:37,100 --> 00:10:38,569
មិនអីទេ? មុខឯងស្លេកដូចខ្មោចចឹង។
173
00:10:38,594 --> 00:10:40,115
ខ្ញុំកំពុងកែសម្រួល...
174
00:10:42,078 --> 00:10:42,889
Charlie?
175
00:10:43,183 --> 00:10:44,156
...ឯកសារខ្លះ។
176
00:10:44,903 --> 00:10:45,765
អញ្ចឹងអ្ហេ៎?
177
00:10:46,384 --> 00:10:47,985
ខ្ញុំប្រហែលជាបានឃើញអ្វីដែលខ្ញុំមិនគួរឃើញ។
178
00:10:48,351 --> 00:10:49,446
នៅក្នុងបន្ទប់របស់យើង?
179
00:10:49,471 --> 00:10:50,403
តំបន់ប្រផេះ។
180
00:10:50,424 --> 00:10:51,832
នៅទីនេះគ្មានតំបន់ប្រផេះទេ Charlie។
181
00:10:52,126 --> 00:10:53,670
ការងារនេះមានតែខ្មៅនិងសប៉ុណ្ណោះ។
182
00:10:53,695 --> 00:10:55,150
អញ្ចឹងគឺមិនមែនទេ។
183
00:10:55,175 --> 00:10:57,486
បើអញ្ចឹង ឯងគួរតែនៅឲ្យស្ងៀម។
184
00:10:57,919 --> 00:10:58,963
អឺម។
185
00:11:13,390 --> 00:11:16,187
ហេ ខ្ញុំប្រហែលជារវល់
ឬក៏ទូរស័ព្ទខ្ញុំធ្លាក់ទៅបាតកាបូបហើយ។
186
00:11:16,294 --> 00:11:18,290
ប្រាប់មកថាអ្នកជានរណា
ហើយខ្ញុំនឹងទូរស័ព្ទទៅវិញ។
187
00:11:19,138 --> 00:11:20,607
សួស្តី អូន បងនិយាយ។
188
00:11:21,398 --> 00:11:22,736
នឹកអូនណាស់។
189
00:11:23,212 --> 00:11:25,239
បងនឹងស្រោចផ្កាជាមុនសិន។
190
00:11:27,025 --> 00:11:28,282
ទូរស័ព្ទមកបងវិញផង។
191
00:11:51,380 --> 00:11:53,184
- នាយក Moore។
- Charlie។
192
00:11:54,313 --> 00:11:57,191
សូមទោស,
កម្រឃើញលោកចុះមកទីនេះណាស់។
193
00:11:57,835 --> 00:11:58,940
ខ្ញុំចុះមកធ្វើអី?
194
00:11:59,920 --> 00:12:01,024
ការិយាល័យល្អណាស់។
195
00:12:01,629 --> 00:12:04,427
បាទ បើលោកមិនចូលចិត្ត
ពន្លឺថ្ងៃ និងខ្យល់អាកាសបរិសុទ្ធ។
196
00:12:06,015 --> 00:12:08,315
ដូចជា ស្លែ, ឬផ្សិត...
197
00:12:08,346 --> 00:12:10,424
Charlie ថ្មីៗនេះ
ឯងបានតាមដានព័ត៌មានទេ?
198
00:12:10,940 --> 00:12:13,444
ខ្ញុំនៅតែកំពុងស្វែងរកទីភ្នាក់ងារសារព័ត៌មាន
ដែលអាចទុកចិត្តបាន។
199
00:12:14,105 --> 00:12:16,649
ពួកយើងក៏គិតអញ្ចឹងដែរ
នៅពេលដឹងថាឯងនៅទីនេះព្រឹកមិញ។
200
00:12:17,896 --> 00:12:18,843
ពួកយើង?
201
00:12:18,868 --> 00:12:21,148
ខ្ញុំត្រូវការឲ្យឯងទៅជាមួយខ្ញុំ
ទៅបន្ទប់នាយក។
202
00:12:23,006 --> 00:12:24,080
សូមអញ្ជើញ។
203
00:12:26,509 --> 00:12:28,637
ជាន់ទីប្រាំពីរ។ ផ្នែកប្រតិបត្តិ។
204
00:12:35,285 --> 00:12:36,532
នាយក។
205
00:12:40,488 --> 00:12:43,457
នាយក O'Brien,
នេះគឺ Charlie Heller។
206
00:12:44,646 --> 00:12:46,947
- សួស្តី។
- សួស្តី Charlie។ សូមអញ្ជើញអង្គុយ។
207
00:12:46,967 --> 00:12:48,284
ខ្ញុំចង់ឈរ។
208
00:12:50,860 --> 00:12:54,651
លោក Heller,
ខ្ញុំបារម្ភថាមានឧបទ្ទវហេតុមួយនៅទីក្រុងឡុងដ៍។
209
00:12:55,526 --> 00:12:56,590
ឯងដឹងហើយឬនៅ?
210
00:12:57,755 --> 00:12:58,405
ឡុងដ៍?
211
00:12:58,430 --> 00:13:01,663
ការវាយប្រហារមួយ
នៅសណ្ឋាគារ Christopher Street។
212
00:13:04,874 --> 00:13:06,222
- Charlie...
- ទេ.
213
00:13:06,961 --> 00:13:08,715
ខ្ញុំសូមចូលរួមរំលែកទុក្ខផង លោក Heller។
214
00:13:08,929 --> 00:13:09,953
យ៉ាងម៉េច?
215
00:13:10,531 --> 00:13:12,203
- ប្រពន្ធឯងត្រូវបានគេសម្លាប់។
- ទេ.
216
00:13:12,832 --> 00:13:14,340
ទេ នាងទៅចូលរួមសិក្ខាសាលា។
217
00:13:14,415 --> 00:13:15,368
ទូរស័ព្ទទៅនាងទៅ។
218
00:13:15,393 --> 00:13:21,119
- Charlie ខ្ញុំពិតជាសោកស្តាយដែលត្រូវប្រាប់...
- ខ្ញុំទូរស័ព្ទបានទេ?
219
00:13:21,755 --> 00:13:25,046
យើងខ្ញុំនឹងបន្តធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព
អំពីព័ត៌មានទាន់ហេតុការណ៍នៅទីក្រុងឡុងដ៍...
220
00:13:25,071 --> 00:13:28,338
ដែលជាកន្លែងដែលការចាប់ជំរិតដ៏រន្ធត់មួយបានកើតឡើង...
221
00:13:28,363 --> 00:13:31,353
នៅសណ្ឋាគារ Christopher Street
កាលពីព្រឹកមិញនេះ។
222
00:13:31,378 --> 00:13:34,125
ជនវាយប្រហារបួននាក់បានសម្រុកចូលសណ្ឋាគារ,
223
00:13:34,150 --> 00:13:36,684
ដោយចាប់មនុស្សមួយចំនួនធ្វើជាចំណាប់ខ្មាំង។
224
00:13:37,166 --> 00:13:40,646
គួរឲ្យសោកស្តាយ មនុស្សពីរនាក់បានស្លាប់...
225
00:13:40,671 --> 00:13:43,022
ក្នុងនោះមានស្ត្រីជនជាតិអាមេរិកម្នាក់...
226
00:13:43,047 --> 00:13:45,672
- ដែលត្រូវបានចាប់ធ្វើជាចំណាប់ខ្មាំងនៅពេលនោះ។
- គេមិនបាននិយាយថាជានាងទេ។
227
00:13:45,769 --> 00:13:48,316
- សាក្សីបានឃើញទិដ្ឋភាពចលាចល...
- Charlie ឯងត្រូវតែជឿពួកយើង។
228
00:13:48,341 --> 00:13:51,108
...នៅខាងក្នុងសណ្ឋាគារ
ខណៈដែលមេគំនិតបានប្រើប្រាស់កម្លាំង...
229
00:13:51,133 --> 00:13:53,645
នេះគឺជាវីដេអូដែលបានមកពី
កាមេរ៉ាសុវត្ថិភាព។
230
00:13:53,713 --> 00:13:56,405
...បង្កការភ័យខ្លាច
ដល់ភ្ញៀវ និងបុគ្គលិក។
231
00:13:56,430 --> 00:13:58,683
ជនរងគ្រោះម្នាក់
ត្រូវបានគេកំណត់អត្តសញ្ញាណ។
232
00:13:58,708 --> 00:14:00,776
ស្ត្រីជនជាតិអាមេរិកម្នាក់ អាយុ ៣២ ឆ្នាំ...
233
00:14:01,188 --> 00:14:03,550
បានជួបគ្រោះអាក្រក់ដោយត្រូវបានចាប់ជាចំណាប់ខ្មាំង។
234
00:14:03,854 --> 00:14:05,790
ប៉ូលិសមិនបានเปิดເຜີយឈ្មោះរបស់នាងទេ។
235
00:14:27,352 --> 00:14:28,690
កុំបារម្ភ។
236
00:14:28,720 --> 00:14:31,355
ទុកឲ្យខ្ញុំចាត់ការ។ កុំបារម្ភអីទាំងអស់។
237
00:14:33,088 --> 00:14:34,639
Charlie, Charlie, ចាំសិន!
238
00:14:37,183 --> 00:14:39,149
Charles!
239
00:14:42,859 --> 00:14:46,781
ប៉ូលិសក្រុងបានចាប់ផ្តើមប្រតិបត្តិការតាមប្រមាញ់ទូទាំងទីក្រុង។
240
00:14:46,801 --> 00:14:50,186
ពួកគេកំពុងធ្វើការមិនหยุดឈប់ដើម្បីស្វែងរកជនល្មើស...
241
00:14:50,377 --> 00:14:54,370
និងជួយសង្គ្រោះចំណាប់ខ្មាំងដោយសុវត្ថិភាព...
242
00:15:25,673 --> 00:15:27,811
ហេតុអ្វីយើងមិនដឹងច្រើនជាងនេះ?
243
00:15:27,842 --> 00:15:29,595
រឿងនេះកើតឡើងនៅទីក្រុងឡុងដ៍...
244
00:15:30,041 --> 00:15:32,828
មានកាមេរ៉ា ៩៤៧.០០០ គ្រឿង។
245
00:15:33,326 --> 00:15:35,009
ពួកវាបានសម្រុកចូលកន្លែងដែលមានមនុស្សច្រើន។
246
00:15:35,039 --> 00:15:36,833
គ្មាននរណាអាចរត់គេចបានទេ។
247
00:15:37,199 --> 00:15:38,466
ខ្ញុំសន្យានឹងអ្នក។
248
00:15:38,608 --> 00:15:39,449
បាន។
249
00:15:42,554 --> 00:15:44,075
អញ្ចឹងមកដល់ពេលនេះដឹងអីខ្លះហើយ។
250
00:15:44,105 --> 00:15:45,210
លោក Heller...
251
00:15:46,021 --> 00:15:49,548
ខ្ញុំមិនមានបំណងមើលស្រាលលោកទេ ប៉ុន្តែសូមទុកឲ្យពួកយើងចាត់ការទៅ។
252
00:15:49,682 --> 00:15:52,013
សូមអភ័យទោស យើងមិនទាន់បានស្វាគមន៍គ្នាទេ។
253
00:15:52,064 --> 00:15:54,780
ខ្ញុំជាអ្នកដែលនឹងធានាថាអ្នកដែលបង្ករឿងនេះ
254
00:15:54,811 --> 00:15:56,371
នឹងត្រូវទទួលខុសត្រូវ។
255
00:15:56,426 --> 00:15:59,132
ហើយក៏មិនមានបំណងមើលស្រាលលោកដែរ លោក...
256
00:16:00,240 --> 00:16:02,479
"ទទួលខុសត្រូវ" យ៉ាងម៉េច?
257
00:16:03,027 --> 00:16:05,571
យើងមិនទាន់អាចបញ្ជាក់លម្អិតបានទេ។
258
00:16:06,361 --> 00:16:08,054
ពិតណាស់ លោកយល់ហើយ។
259
00:16:08,834 --> 00:16:12,392
យើងនឹងប្រាប់លោកនូវអ្វីដែលអាចធ្វើទៅបានក្នុងពេលឆាប់ៗបំផុត។
260
00:16:12,850 --> 00:16:14,958
លោកគ្រាន់តែនិយាយពាក្យដែលគាត់និយាយ គ្រាន់តែពីរោះជាងបន្តិច។
261
00:16:15,252 --> 00:16:16,955
ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញទៅ Charlie។
262
00:16:17,125 --> 00:16:19,040
អ្នកត្រូវការពេលវេលា។
263
00:17:15,581 --> 00:17:17,486
- សាច់ញាតិ?
- បាទ។
264
00:18:15,672 --> 00:18:17,932
Charlie ជាទីស្រឡាញ់ ល្បែងប្រាជ្ញាមួយសម្រាប់ល្បែងប្រាជ្ញារបស់បង។
265
00:18:17,952 --> 00:18:19,584
ដោយក្តីស្រឡាញ់
Sarah។
266
00:19:00,704 --> 00:19:02,164
ការវាយប្រហារភេរវកម្មនៅទីក្រុងឡុងដ៍
267
00:19:45,252 --> 00:19:47,513
ជនសង្ស័យបានចូលតាមទ្វារដឹកទំនិញ
268
00:19:47,570 --> 00:19:48,837
នៅម៉ោងប្រហែល ១១:០០។
269
00:19:49,354 --> 00:19:51,209
យានយន្តត្រូវបានគេលួចនៅពេលយប់,
270
00:19:51,234 --> 00:19:53,758
ប្រហែលម៉ោង ១:២៤ នៅ East End។
271
00:19:53,937 --> 00:19:56,470
ស្នាមម្រាមដៃ, DNA, ទាំងអស់ត្រូវបានលុបបំបាត់ដោយជំនាញ។
272
00:19:56,967 --> 00:19:58,599
ក្រុមមានគ្នាបួននាក់។
273
00:19:58,883 --> 00:20:00,484
មើលទៅពួកគេបានជួបជាមួយ...
274
00:20:00,504 --> 00:20:03,342
Impact Investments មកពីឥណ្ឌូនេស៊ី ដែលស្ថិតក្នុងការតាមដានរបស់យើង។
275
00:20:03,545 --> 00:20:04,883
នេះជាពេលដែលអ្វីៗទាំងអស់ចាប់ផ្តើម។
276
00:20:05,410 --> 00:20:07,426
ប្រហែលជាមានភាពតានតឹងនៅខាងក្នុង,
277
00:20:07,619 --> 00:20:09,413
ដែលរាលដាលដល់ផ្លូវដើរ។
278
00:20:09,433 --> 00:20:11,683
អ្នកយាមរបស់ Impact បានស្លន់ស្លោ,
279
00:20:11,825 --> 00:20:13,051
ហើយម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេបានដកកាំភ្លើងបាញ់គាត់។
280
00:20:13,579 --> 00:20:15,808
ស្លាប់ម្នាក់ របួសធ្ងន់ម្នាក់។
281
00:20:15,829 --> 00:20:18,524
អ្នកយាមសណ្ឋាគារត្រូវបានជូនដំណឹង ហើយប៉ូលិសត្រូវបានហៅមក។
282
00:20:19,376 --> 00:20:22,244
ឥឡូវនេះ ជនសង្ស័យត្រូវតែប្រជែងគ្នាដើម្បីចេញពីអាគារ...
283
00:20:22,274 --> 00:20:24,342
ហើយពួកគេសម្រេចចិត្តស្វែងរកខែលការពារ។
284
00:20:27,828 --> 00:20:30,129
ទាំងអស់គ្នា! លុតជង្គង់ចុះ!
285
00:20:31,731 --> 00:20:32,754
ទាំងអស់គ្នាលុតជង្គង់ចុះ!
286
00:20:39,161 --> 00:20:39,911
លុតជង្គង់ចុះ!
287
00:20:40,062 --> 00:20:41,187
ទេ! រត់ទៅ!
288
00:20:41,217 --> 00:20:44,045
ពួកគេចាប់ Sarah ព្រោះនាងចង់ជួយអ្នកដទៃ។
289
00:20:49,578 --> 00:20:50,572
ធ្វើតាមអ្វីដែលអញប្រាប់។
290
00:20:50,693 --> 00:20:51,717
ទៅ!
291
00:20:52,492 --> 00:20:54,144
ធ្វើតាមអ្វីដែលអញប្រាប់។ ទៅ!
292
00:20:56,289 --> 00:20:57,911
ធ្វើតាមអ្វីដែលអញប្រាប់។ ទៅ!
293
00:20:58,082 --> 00:20:59,308
កំពុងស្វែងរកក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ CRYPTOME
294
00:20:59,448 --> 00:21:01,982
អ្នកដែលចាប់ Sarah ឈ្មោះ Mishka Blazhic។
295
00:21:02,215 --> 00:21:05,539
មានដើមកំណើតបេឡារុស្ស រស់នៅជាអចិន្ត្រៃយ៍នៅទីក្រុងមូស្គូ។
296
00:21:06,223 --> 00:21:09,020
ពួកគេចេញពីបន្ទប់សន្និសីទជាមួយចំណាប់ខ្មាំងបីនាក់។
297
00:21:10,559 --> 00:21:14,451
ដេកឲ្យស្ងៀម បើមិនអញ្ចឹងអញបាញ់!
298
00:21:15,775 --> 00:21:18,157
បុរសនេះ Lawrence Ellish ជាជនជាតិអាហ្វ្រិកខាងត្បូង។
299
00:21:18,218 --> 00:21:19,708
អតីតកងកម្លាំងពិសេស។
300
00:21:20,091 --> 00:21:22,473
មើលទៅ Ellish ទទួលបន្ទុកផ្នែកដឹកជញ្ជូនសម្រាប់ក្រុមធំជាង។
301
00:21:23,091 --> 00:21:26,669
ប៉ូលិសប្រដាប់អាវុធ និងអ្នកយាមបានទៅដល់ស្ថានីយ៍ St. Pancras...
302
00:21:26,780 --> 00:21:29,385
ប៉ុន្តែត្រូវបានបញ្ជាឲ្យនៅស្ងៀមព្រោះមានចំណាប់ខ្មាំង។
303
00:21:31,422 --> 00:21:34,605
ប៉ូលិសបានបិទតំបន់ អ្នកលបបាញ់ចូលទីតាំង...
304
00:21:34,696 --> 00:21:37,615
ប៉ុន្តែជនសង្ស័យស្ថិតក្នុងទីតាំងចំហ ហើយពួកគេដឹងរឿងនោះ។
305
00:21:39,044 --> 00:21:41,365
- ប៉ូលិសប្រដាប់អាវុធ! ទម្លាក់អាវុธចុះ!
- លុតជង្គង់ចុះ!
306
00:21:57,043 --> 00:21:59,485
ឃាតកររបស់ Sarah ពិបាកតាមដានជាង។
307
00:21:59,688 --> 00:22:02,485
គាត់ហាក់ដូចជាដឹងពីកាមេរ៉ា។ គាត់មិននិយាយអ្វីទេ។
308
00:22:02,891 --> 00:22:05,901
ប៉ុន្តែខ្ញុំបានវិភាគទិន្នន័យទាំងអស់ពីកាមេរ៉ាសុវត្ថិភាព ទូរស័ព្ទ...
309
00:22:05,951 --> 00:22:07,451
កាមេរ៉ារថយន្ត កាមេរ៉ាពាក់លើខ្លួន...
310
00:22:07,573 --> 00:22:09,347
និងសំឡេងដើម្បីទទួលបានទិដ្ឋភាពទូទៅ។
311
00:22:10,249 --> 00:22:11,962
តាមរយៈនោះបានជួយយើងកំណត់អត្តសញ្ញាណរបស់គាត់។
312
00:22:12,853 --> 00:22:14,394
នេះគឺ Horst Schiller។
313
00:22:14,627 --> 00:22:17,627
មានទំនាក់ទំនងមិនច្បាស់លាស់ជាមួយក្រុមទាហានស៊ីឈ្នួល និងក្រុមការពារខ្លួន។
314
00:22:17,876 --> 00:22:19,022
ព័ត៌មានលម្អិតខ្ញុំកំពុងรวบรวม។
315
00:22:19,684 --> 00:22:21,803
មើលទៅពួកគេធ្វើជាអ្នកសម្របសម្រួល...
316
00:22:21,823 --> 00:22:24,387
រវាងភ្នាក់ងារអាក្រក់ក្នុងរដ្ឋាភិបាល និងអង្គការភេរវករ។
317
00:22:24,635 --> 00:22:25,659
គឺជាជំនួញសុទ្ធសាធ។
318
00:22:26,356 --> 00:22:27,977
ហើយពួកគេមិនដែលខ្វះការងារទេ។
319
00:22:28,795 --> 00:22:31,065
ប៉ុន្តែសម្រាប់ករណីនេះ ខ្ញុំមានទីតាំងបច្ចុប្បន្នហើយ។
320
00:22:31,146 --> 00:22:32,747
Gretchen Frank។
321
00:22:32,889 --> 00:22:34,440
អតីតមន្ត្រីព័ត៌មានអាមេនី។
322
00:22:35,190 --> 00:22:36,366
បច្ចុប្បន្ននៅទីក្រុងប៉ារីស។
323
00:22:37,480 --> 00:22:39,011
ទិញនំប៉័ងនៅហាងកាហ្វេនេះ។
324
00:22:40,349 --> 00:22:41,960
ទៅទីនោះជាប្រចាំ។
325
00:22:50,311 --> 00:22:51,061
លោកដឹងហើយ?
326
00:22:51,477 --> 00:22:52,328
អរគុណលោក។
327
00:22:53,565 --> 00:22:55,217
- យើងនឹងផ្ទៀងផ្ទាត់។
- ចាំសិន!
328
00:22:56,239 --> 00:22:58,063
លោកបានដឹងអំពី Gretchen Frank ហើយ?
329
00:22:58,094 --> 00:23:00,972
ខ្ញុំយល់ថាលោកចង់ឃើញការស៊ើបអង្កេតមានความคืบหน้า Charlie។
330
00:23:01,960 --> 00:23:04,281
ប៉ុន្តែពេលខ្លះ វិធីសាស្ត្រសកម្មភាពល្អបំផុត...
331
00:23:05,087 --> 00:23:06,567
មិនមែនជាវិធីដែលងាយស្រួលបំផុតនោះទេ។
332
00:23:06,830 --> 00:23:07,732
"ងាយស្រួលបំផុត"?
333
00:23:08,042 --> 00:23:09,491
យើងចង់ចាប់បណ្តាញទាំងមូល។
334
00:23:09,519 --> 00:23:11,657
បណ្តាញនោះមិនពាក់ព័ន្ធនឹង Sarah ទេ។
335
00:23:11,755 --> 00:23:14,542
ប៉ុន្តែវាពាក់ព័ន្ធយ៉ាងខ្លាំងទៅនឹងអធិបតេយ្យភាព
336
00:23:14,572 --> 00:23:16,236
និងសន្តិសុខរបស់ប្រទេសនេះ។
337
00:23:16,528 --> 00:23:21,636
ការងាររបស់លោកមានส่วนร่วมយ៉ាងសំខាន់ក្នុងការងាររបស់យើង Charlie។
338
00:23:23,005 --> 00:23:26,228
យើងគិតថាលោកគួរតែជួបវេជ្ជបណ្ឌិត Garrison។
339
00:23:32,978 --> 00:23:34,721
ខ្ញុំមកទីនេះเพื่อខ្លួនខ្ញុំ ឬដើម្បី CIA?
340
00:23:35,804 --> 00:23:39,372
អ្វីដែលសំខាន់គឺការประเมินថាតើលោកមានសមត្ថភាពគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីត្រឡប់មកធ្វើការវិញឬអត់។
341
00:23:39,515 --> 00:23:40,670
ពិតណាស់។
342
00:23:42,288 --> 00:23:44,528
ប៉ុន្តែលោកបានទទួលរងការបាត់បង់ដ៏ធំធេង។
343
00:23:45,544 --> 00:23:47,186
ហើយយើងចង់គាំទ្រលោក។
344
00:23:49,234 --> 00:23:52,052
សូមរៀបរាប់ពីអារម្មណ៍របស់លោក?
345
00:23:52,625 --> 00:23:53,598
ឥឡូវនេះ?
346
00:23:54,252 --> 00:23:56,299
ការបដិសេធ ការខឹងសម្បារ...
347
00:23:56,713 --> 00:23:57,645
ការទទួលយក...
348
00:23:59,926 --> 00:24:00,939
សូមនិយាយឲ្យលម្អិតជាងនេះ។
349
00:24:04,446 --> 00:24:05,753
នាងបានទៅបាត់ហើយ។
350
00:24:11,540 --> 00:24:13,223
មែនហើយ នាងបានจากไปតាមរបៀបនោះ។
351
00:24:23,103 --> 00:24:26,701
ហើយខ្ញុំមិនបាននិយាយជាមួយនាងពេលនាងហៅមក។
352
00:24:28,586 --> 00:24:31,080
- ហើយលោកបន្ទោសខ្លួនឯងចំពោះរឿងនោះ?
- បាទ។
353
00:24:35,042 --> 00:24:37,272
ព្រោះមិនបានទៅជាមួយនាងពេលនាងបបួល,
354
00:24:37,414 --> 00:24:38,681
ព្រោះខ្ញុំមិនដែលទៅណាទេ។
355
00:24:41,245 --> 00:24:42,380
មិនដែលទេ។
356
00:24:47,619 --> 00:24:49,068
ហើយវាធ្វើឲ្យឯងមានអារម្មណ៍ម៉េចដែរ?
357
00:24:53,791 --> 00:24:55,271
គ្មានប្រយោជន៍ទេ។
358
00:24:56,801 --> 00:24:58,129
ខឹង។
359
00:25:00,489 --> 00:25:01,553
ខឹងខ្លាំងណាស់។
360
00:25:08,040 --> 00:25:12,763
ខ្ញុំបានឲ្យឈ្មោះឃាតកសម្លាប់សារ៉ាទៅ CIA។
361
00:25:12,793 --> 00:25:13,918
ពួកគេមិនបានធ្វើអ្វីសោះ។
362
00:25:15,013 --> 00:25:16,878
- ឯងចង់ឲ្យពួកគេធ្វើអ្វី?
- ការងាររបស់ពួកគេ។
363
00:25:18,485 --> 00:25:20,411
ខ្ញុំចង់ឲ្យពួកគេតាមប្រមាញ់ឃាតករបស់សារ៉ា។
364
00:25:22,897 --> 00:25:24,326
អញ្ចឹងឯងនឹងធូរស្រាលជាងមុនមែនទេ?
365
00:25:25,582 --> 00:25:26,819
រឿងនេះមិនមែនដើម្បីខ្ញុំទេ។
366
00:25:27,542 --> 00:25:28,687
គឺដើម្បីសារ៉ា។
367
00:25:30,832 --> 00:25:32,140
នាងសមនឹងទទួលបានច្រើនជាងនេះ។
368
00:25:33,715 --> 00:25:36,036
ប៉ុន្តែនៅទីបំផុតទៅ
រឿងនេះគឺដើម្បីឯង។
369
00:25:38,410 --> 00:25:39,616
សារ៉ាស្លាប់ហើយ។
370
00:25:41,221 --> 00:25:44,099
ឯងត្រូវរកវិធីដើម្បីទទួលយកវា។
371
00:25:46,967 --> 00:25:48,650
ខ្ញុំអាចជួយបាន។
372
00:25:50,048 --> 00:25:52,258
ប៉ុន្តែមានតែឯងទេ
ដែលអាចធ្វើឲ្យអ្វីៗប្រសើរឡើងវិញបាន។
373
00:26:16,885 --> 00:26:19,753
ជាន់ទីប្រាំ។ ការឌិកូដ និងវិភាគ។
374
00:26:28,175 --> 00:26:28,966
បញ្ជាក់
375
00:26:28,986 --> 00:26:30,142
ចុះកាលវិភាគជួសជុលវិញ?
376
00:26:30,223 --> 00:26:31,490
យើងអាចពិភាក្សាពីគម្រោងកូដនីយកម្មបាន។
377
00:26:46,348 --> 00:26:47,280
បាន។ ខ្ញុំធ្វើបាន។
378
00:26:47,493 --> 00:26:49,135
អរគុណ។ ខ្ញុំគិតថាត្រូវរាយការណ៍រឿងនេះ។
379
00:27:10,914 --> 00:27:11,988
មានសារដែលបានសរសេរកូដ
380
00:27:12,595 --> 00:27:13,517
ចាប់ផ្តើមការតភ្ជាប់ដោយសុវត្ថិភាព
381
00:27:18,038 --> 00:27:19,578
មួយរយៈនេះឯងស្ងាត់ណាស់។
382
00:27:20,247 --> 00:27:21,777
ទាយមើលថាខ្ញុំនៅឯណា?
383
00:27:23,044 --> 00:27:24,402
បូស្នៀ, ស៊ែប៊ី... តួកគី?
384
00:27:41,744 --> 00:27:43,629
អង្គុយម្នាក់ឯងមួយភ្លែតបានទេ, មិត្ត?
385
00:27:43,649 --> 00:27:44,967
ខ្ញុំត្រូវទៅប្រមូលរបស់នៅខាងក្រោយ។
386
00:27:45,260 --> 00:27:46,527
បាទ។
387
00:27:47,298 --> 00:27:48,747
នៅទីនេះទុកឲ្យខ្ញុំចាត់ចែង។
388
00:28:06,102 --> 00:28:08,241
ជាន់ទីប្រាំពីរ។ ប្រតិបត្តិការ។
389
00:28:21,121 --> 00:28:24,536
ក្នុងដៃខ្ញុំនេះគឺជាចំណុចសំខាន់ៗ
នៃការហៅទូរសព្ទសម្ងាត់ជាង ១០០ លើក។
390
00:28:25,073 --> 00:28:28,134
ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបពីរដង
ពីឃ្លាំងទិន្នន័យនៅមូលដ្ឋានកាប៊ុល។
391
00:28:28,175 --> 00:28:29,725
ទាំងនេះគឺជាការហៅទូរសព្ទផ្លូវការ។
392
00:28:29,941 --> 00:28:31,907
ថ្ងៃខែដូចគ្នា, ព្រឹត្តិការណ៍ដូចគ្នា...
393
00:28:32,302 --> 00:28:34,451
លើកលែងតែព័ត៌មានដ៏សំខាន់មួយ...
394
00:28:34,476 --> 00:28:38,814
ត្រូវបានកែប្រែ...
ឬលុបចេញពីឯកសារទាំងស្រុង។
395
00:28:39,715 --> 00:28:41,094
ឯងចង់និយាយអី?
396
00:28:44,290 --> 00:28:45,425
នេះគឺជារឿងដែលលោកបានលាក់បាំង។
397
00:28:45,952 --> 00:28:47,229
ឯងឆ្កួតហើយមែនទេ?
398
00:28:47,260 --> 00:28:48,517
និយាយអញ្ចឹងគឺនៅស្រាលទេ។
399
00:28:48,537 --> 00:28:53,199
នេះគឺជាបញ្ជាឲ្យធ្វើ
400
00:28:53,403 --> 00:28:55,591
មូលដ្ឋានសម្ព័ន្ធមិត្តមួយនៅយេម៉ែន។
401
00:28:55,616 --> 00:28:57,166
ផ្ទះអ្នកនយោបាយអាហ្វហ្គានីស្ថានម្នាក់។
402
00:28:57,196 --> 00:28:58,048
លោកមិនដឹង...
403
00:28:58,068 --> 00:28:59,953
ការឆ្លងដែនមួយនៅសូម៉ាលី។
404
00:28:59,973 --> 00:29:02,254
ខ្ញុំរាប់បានអ្នកស្លាប់និងរបួសជាង 1,000 នាក់...
405
00:29:02,274 --> 00:29:05,246
និងជនស៊ីវិលជាង 400 នាក់បានស្លាប់។
406
00:29:05,271 --> 00:29:07,906
ដោយសារតែការបាត់បង់ថ្មីៗនេះរបស់លោក...
407
00:29:07,925 --> 00:29:10,225
ទើបខ្ញុំមិនបណ្ដេញលោកចេញពីការិយាល័យនេះ។
408
00:29:10,280 --> 00:29:13,289
ប្រាប់លោកឱ្យដឹង លោកមិនយល់ស្អីសោះទេ។
409
00:29:13,319 --> 00:29:14,708
ឃើញនៅទីនេះទេ?
410
00:29:14,880 --> 00:29:16,046
ក្បួនរថយន្តនេះ?
411
00:29:17,173 --> 00:29:18,775
លោកវាយប្រហារសម្ព័ន្ធមិត្តរបស់យើង។
412
00:29:19,606 --> 00:29:20,832
លោកជាអ្នកនៅពីក្រោយ។
413
00:29:20,893 --> 00:29:22,479
លោកធ្វើឱ្យគ្រប់ភាគីខឹងសម្បា...
414
00:29:22,504 --> 00:29:24,693
រួចបោះពួកគេទៅកន្លែងដែលលោកចង់បាន។
415
00:29:25,325 --> 00:29:26,875
លោកបង្កើតបេសកកម្មឱ្យកាន់តែធ្ងន់ធ្ងរ។
416
00:29:26,896 --> 00:29:28,132
ប៉ុណ្ណឹងគ្រប់គ្រាន់ហើយឬ?
417
00:29:29,564 --> 00:29:30,770
"ប៉ុណ្ណឹងគ្រប់គ្រាន់ហើយឬ?"
418
00:29:31,378 --> 00:29:33,608
ទាំងនោះមិនមែនជាការសម្រេចចិត្តផ្អែកលើស្ថានការណ៍ទេ។
419
00:29:34,632 --> 00:29:37,571
លោកបានសម្រេចចិត្តដើម្បីបម្រើគោលបំណងនយោបាយ។
420
00:29:38,275 --> 00:29:40,667
ហើយនៅទីនេះមានពេញហត្ថលេខារបស់លោក។
421
00:29:40,768 --> 00:29:43,181
នេះ និងនេះ។ នេះទៀត។
422
00:29:43,272 --> 00:29:46,201
- រឿងនេះលើសពីសិទ្ធិអំណាចរបស់លោកហើយ - ហើយនេះ។
423
00:29:46,221 --> 00:29:47,843
លោកនិយាយត្រូវ។
424
00:29:47,947 --> 00:29:49,133
ប្រហែលជាយើងគួរតែ...
425
00:29:49,842 --> 00:29:51,677
រាយការណ៍រឿងនេះទៅនាយក?
426
00:29:53,533 --> 00:29:54,678
ដើម្បីឱ្យគាត់សម្រេច?
427
00:29:56,218 --> 00:29:58,256
ឬប្រហែលជាគួរតែយកទៅឱ្យកាសែត Times ឬ Post។
428
00:29:58,276 --> 00:29:59,715
លោកបានយកឯកសារនេះទៅឱ្យសារព័ត៌មានហើយឬ?
429
00:29:59,740 --> 00:30:02,252
- ជាប់គុកហើយ អាឆ្កួត។ - ប្រហែលដែរ។
430
00:30:02,358 --> 00:30:03,938
ប៉ុន្តែយើងទាំងអស់គ្នានឹងជាប់គុកជាមួយគ្នា។
431
00:30:03,963 --> 00:30:05,489
នៅទីនេះ យើងមានបេសកកម្មមួយ។
432
00:30:06,421 --> 00:30:07,779
ទំនួលខុសត្រូវមួយ។
433
00:30:07,840 --> 00:30:10,718
នោះគឺការពារប្រទេសជាតិ ដោយគ្រប់មធ្យោបាយចាំបាច់។
434
00:30:10,985 --> 00:30:16,225
លោក Heller មិនបានមកទីនេះដើម្បីពិភាក្សាអំពីសីលធម៌និងការអនុវត្តវិជ្ជាជីវៈទេមែនទេ?
435
00:30:16,411 --> 00:30:17,465
ត្រូវហើយ។
436
00:30:19,431 --> 00:30:21,641
ដំបូង លោកទាំងអស់គ្នាត្រូវដឹងថាខ្ញុំបានរៀបចំផែនការស្លាប់ទាំងអស់គ្នាហើយ។
437
00:30:22,093 --> 00:30:23,806
បើខ្ញុំមិនបញ្ចូលលេខសម្ងាត់រៀងរាល់ប្រាំម៉ោងម្ដង...
438
00:30:23,831 --> 00:30:25,879
ឯកសារទាំងនេះនឹងត្រូវបានផ្ញើដោយស្វ័យប្រវត្តិ...
439
00:30:25,899 --> 00:30:28,017
ទៅកាន់អ្នកសារព័ត៌មានស៊ើបអង្កេតកំពូលបីនាក់...
440
00:30:28,100 --> 00:30:31,079
រួមជាមួយរបាយការណ៍លម្អិតអំពីតារាងពេលវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍។
441
00:30:31,202 --> 00:30:34,760
24 ម៉ោងបន្ទាប់ ឯកសារទាំងនេះនឹងត្រូវផ្សព្វផ្សាយជាសាធារណៈ។
442
00:30:34,785 --> 00:30:35,758
ខ្ញុំយល់ហើយ។
443
00:30:35,794 --> 00:30:38,541
យើងសម្លាប់លោក Wolf Blitzer ឈ្នះពាន Emmy។
444
00:30:38,573 --> 00:30:39,810
មិនមែនគ្រាន់តែសម្លាប់ខ្ញុំទេ។
445
00:30:39,881 --> 00:30:42,840
ដាក់គុក ឃុំនៅកន្លែងសម្ងាត់ បញ្ជូនខ្ញុំ...
446
00:30:42,860 --> 00:30:44,279
គឺនឹងធ្វើឱ្យខូចប្រយោជន៍លោកទាំងអស់គ្នាវិញទេ។
447
00:30:44,292 --> 00:30:45,762
អ៊ីចឹងតើលោកចង់បានស្អី?
448
00:30:45,787 --> 00:30:48,132
គាត់ចង់ឱ្យយើងសម្លាប់ពួកដែលបានសម្លាប់ប្រពន្ធរបស់គាត់។
449
00:30:48,157 --> 00:30:49,434
ទេ។
450
00:30:50,712 --> 00:30:52,556
ខ្ញុំមិនចង់ឱ្យលោកទាំងអស់គ្នាសម្លាប់ពួកគេទេ។
451
00:30:54,388 --> 00:30:56,314
ខ្ញុំចង់សម្លាប់ពួកគេដោយដៃខ្ញុំផ្ទាល់។
452
00:30:59,209 --> 00:31:00,942
- អីគេ? - លោកទាំងអស់គ្នាបានឮហើយ។
453
00:31:01,704 --> 00:31:04,156
ខ្ញុំចង់ស្វែងរកនិងសម្លាប់ពួកដែលបានសម្លាប់ប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំ។
454
00:31:05,911 --> 00:31:07,087
CIA នឹងហ្វឹកហាត់ឱ្យខ្ញុំ។
455
00:31:08,882 --> 00:31:11,041
នេះជារឿងកំប្លែងមែនទេ?
456
00:31:11,681 --> 00:31:14,143
លោកទៅប្រកួតកាច់ដៃជាមួយដូនជីអាយុ 90 ឆ្នាំ...
457
00:31:14,174 --> 00:31:15,360
ក៏មិនឈ្នះផង។
458
00:31:15,624 --> 00:31:16,699
កំប្លែងមែន។
459
00:31:17,657 --> 00:31:18,762
លេងសើចមែនទេ?
460
00:31:19,397 --> 00:31:21,151
ខ្ញុំចង់បានការហ្វឹកហាត់សម្រាប់បេសកកម្ម...
461
00:31:21,212 --> 00:31:23,674
និងព័ត៌មានទាំងអស់ដែល CIA មានអំពីមនុស្សទាំងនេះ។
462
00:31:23,699 --> 00:31:25,827
សាច់ប្រាក់សុទ្ធ។ និងអត្តសញ្ញាណថ្មីមួយ។ ប្រវត្តិផ្ទាល់ខ្លួនមួយ។
463
00:31:27,256 --> 00:31:28,604
មានអ្វីទៀតទេ?
464
00:31:29,679 --> 00:31:31,047
រថយន្ត Aston Martin មួយគ្រឿង?
465
00:31:31,853 --> 00:31:33,241
កាបូបស្ពាយបំពាក់កម្លាំងរុញច្រានមួយ?
466
00:31:36,330 --> 00:31:37,769
ខ្ញុំចង់បានឱកាសប្រយុទ្ធ។
467
00:32:07,294 --> 00:32:09,474
តើយើងដឹងច្បាស់ដោយរបៀបណាថាគាត់មានផែនការស្លាប់ទាំងអស់គ្នា?
468
00:32:09,499 --> 00:32:10,644
យើងមិនអាចទេ។
469
00:32:10,697 --> 00:32:12,288
យើងត្រូវតែរក្សារឿងនេះជាការសម្ងាត់។
470
00:32:12,511 --> 00:32:13,575
បាទ។
471
00:32:14,823 --> 00:32:16,364
ធ្វើពុតជាយល់ព្រមតាម...
472
00:32:17,452 --> 00:32:18,861
រហូតដល់យើងដឹងច្បាស់
473
00:32:20,015 --> 00:32:22,012
យ៉ាងម៉េច? ហ្វឹកហាត់ឱ្យគាត់ពិតមែនឬ?
474
00:32:22,052 --> 00:32:23,420
មានប៉ះពាល់អី?
475
00:32:23,623 --> 00:32:25,518
ជួនកាលគាត់អាចសុំដកខ្លួនដោយខ្លួនឯងផងក៏ថាបាន។
476
00:32:25,754 --> 00:32:27,528
ក្នុងពេលនោះ ប្រាប់ Park ឱ្យស៊ើបអង្កេតគាត់។
477
00:32:28,188 --> 00:32:29,708
មិនជឿថាខ្ញុំត្រូវធ្វើរឿងនេះសោះ។
478
00:32:29,728 --> 00:32:33,641
តាមដានជីវិតរបស់គាត់រហូតដល់រកឃើញផែនការនោះ។
479
00:32:33,905 --> 00:32:35,051
ប្រសិនបើវាមានមែន។
480
00:32:35,153 --> 00:32:36,319
ហើយបើមិនមាន...
481
00:32:36,846 --> 00:32:39,623
នោះអាចមានគ្រោះថ្នាក់ក្នុងការហ្វឹកហាត់ជាដើម។
482
00:32:42,382 --> 00:32:43,842
ប្រើ Henderson ទៅ។
483
00:32:45,113 --> 00:32:47,191
ក្រុមការពារ សូមរង់ចាំទទួលភ្ញៀវនៅច្រកទ្វារលេខបួន។
484
00:32:47,211 --> 00:32:48,599
មជ្ឈមណ្ឌលហ្វឹកហ្វឺន CIA ជំរំ PEARY
485
00:32:52,493 --> 00:32:53,841
Charles Heller?
486
00:32:54,827 --> 00:32:55,577
Charlie។
487
00:32:56,509 --> 00:32:57,442
លោកមកយឺត។
488
00:32:59,751 --> 00:33:01,585
ខ្ញុំមិនមានបំណងមិនគោរពទេ ប៉ុន្តែខ្ញុំមក...
489
00:33:01,605 --> 00:33:02,619
លោកមកយឺត។
490
00:33:04,905 --> 00:33:06,131
តោះ ទៅឬអត់?
491
00:33:12,722 --> 00:33:13,948
លោកកំពុងធ្វើស្អីហ្នឹង?
492
00:33:14,505 --> 00:33:15,752
ខ្ញុំមិនមែនជាអ្នកបើកបរ Uber ទេ។
493
00:33:16,545 --> 00:33:17,386
សូមទោស។
494
00:33:23,582 --> 00:33:25,061
- បាន។
- ដាក់វានៅខាងឆ្វេងនេះ។
495
00:33:25,649 --> 00:33:27,007
អឺ។ ដាក់រ៉ោតទ័រទាំងពីរនោះទៅខាងនោះ។
496
00:33:27,608 --> 00:33:28,784
- បាន។
- ខ្សែ HDMI នៅក្នុងប្រអប់។
497
00:33:29,372 --> 00:33:30,649
ខ្ញុំភ្នាល់ថាគាត់និយាយកុហកទេ។
498
00:33:31,105 --> 00:33:33,892
IQ របស់គាត់គឺ 170។
កុំសន្មតអីផ្តេសផ្តាស។
499
00:33:34,696 --> 00:33:36,378
ផ្លូវចេញតែមួយគត់
គឺឆ្លងកាត់កន្លែងត្រួតពិនិត្យសន្តិសុខ...
500
00:33:36,403 --> 00:33:39,403
ហើយគាត់គ្មានផ្លូវអាចយក
ឯកសារឌីជីថលណាមួយចេញបានទេ។
501
00:33:40,314 --> 00:33:42,807
ចុះហេតុអ្វីបានជាគាត់ឈរ
នៅកន្លែងដែលមើលមិនឃើញនោះជាង 40 នាទី?
502
00:33:43,041 --> 00:33:45,159
នៅទីនេះ ទីនេះ ហើយនិងទីនេះ។ ក្នុងថ្ងៃនេះ។
503
00:33:48,514 --> 00:33:50,500
ហើយមើលញើសនោះចុះ។
504
00:33:50,747 --> 00:33:53,616
មែនហើយ។ ញើសច្រើនណាស់។
505
00:33:58,513 --> 00:34:01,432
លោកជាមេបញ្ជាការរបស់ខ្ញុំមែនទេ?
506
00:34:02,517 --> 00:34:03,784
ខ្ញុំគឺវរសេនីយ៍ឯក Henderson។
507
00:34:04,980 --> 00:34:06,287
មិត្តភ័ក្តិរបស់ខ្ញុំហៅខ្ញុំថា Hendo។
508
00:34:06,544 --> 00:34:08,746
អ្នកនឹងហៅខ្ញុំថា វរសេនីយ៍ឯក Henderson។
509
00:34:09,896 --> 00:34:12,176
ខ្ញុំត្រូវបានគេចាត់តាំងឱ្យ
បង្រៀនអ្នកនូវវគ្គបំប៉នមួយ...
510
00:34:12,201 --> 00:34:14,036
ទោះបីជាអ្វីដែលអ្នកនឹងរៀននៅទីនេះ...
511
00:34:14,056 --> 00:34:15,870
គឺនៅក្រៅកម្មវិធីសិក្សា
ធម្មតាក៏ដោយ។
512
00:34:16,299 --> 00:34:19,451
ក្រៅពីព្រះដ៏មានមហិទ្ធិឫទ្ធិ
ខ្ញុំគឺជាមនុស្សសំខាន់បំផុតនៅលើលោកនេះ...
513
00:34:19,471 --> 00:34:21,884
សម្រាប់ភ្នាក់ងារ
ដែលចង់វាយប្រហារទាហានរបស់សត្រូវ។
514
00:34:21,909 --> 00:34:23,429
គ្រាន់តែធ្វើតាមអ្វីដែលខ្ញុំប្រាប់...
515
00:34:23,813 --> 00:34:26,833
នោះមានលទ្ធភាពតិចតួច
ដែលអ្នកនឹងអាចរួចខ្លួន។
516
00:34:29,805 --> 00:34:31,305
ត្រឹមតែលទ្ធភាពតិចតួចទេឬ?
517
00:34:31,447 --> 00:34:33,728
ខ្ញុំគ្រាន់តែនិយាយលើកសរសើរពីសមត្ថភាពរបស់អ្នក
ដើម្បីឲ្យអ្នកមានទំនុកចិត្តជាងនេះទេ កូនប្រុស។
518
00:34:37,052 --> 00:34:40,609
អ្នកទាំងអស់គ្នា សូមចេញពីបន្ទប់ទៅ
ដើម្បីឲ្យពួកយើងធ្វើការ។
519
00:34:40,917 --> 00:34:42,751
ទៅរកកាហ្វេផឹកទៅ។ ឥឡូវនេះ។
520
00:34:50,303 --> 00:34:53,049
- កុំភ្លេចពិនិត្យគ្រប់ទីតាំងទាំងអស់។
- បាន កំពុងពិនិត្យហើយ។
521
00:34:57,025 --> 00:34:58,332
បើកម៉ាស៊ីនលុប Hard Drive ទាំងអស់។
522
00:34:58,866 --> 00:35:00,143
យកទាំងឧបករណ៍ចាប់មកដែរ។
523
00:35:00,447 --> 00:35:02,024
ចាំសិន។ អ្នកគិតថាគាត់លុបទិន្នន័យ?
524
00:35:02,049 --> 00:35:03,184
ពួកគេមិនធ្វើការ
លើ Hard Drive ទាំងនេះទេ។
525
00:35:04,172 --> 00:35:05,479
ពួកគេធ្វើការលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព។
526
00:35:07,201 --> 00:35:09,644
ប្រាំមួយថ្ងៃមុន
គាត់បានផ្ញើឯកសារទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព...
527
00:35:09,664 --> 00:35:11,620
រួចហើយយកដុំមេដែកមួយ
មកអូសពីលើ...
528
00:35:11,955 --> 00:35:13,688
ដើម្បីសរសេរកម្មវិធីបង្កប់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឡើងវិញ។
529
00:35:14,164 --> 00:35:15,938
វាមិនមែនមានន័យថា
គាត់អាចយកវាចេញក្រៅបានទេ។
530
00:35:17,300 --> 00:35:22,408
បាន។ ANPR បានកំណត់ថារថយន្ត Saab របស់គាត់
បានទៅ Best Buy នៅម៉ោង 9:17 នាទី ថ្ងៃទី 13...
531
00:35:22,522 --> 00:35:24,235
ជាកន្លែងដែលគាត់បានទិញដុំមេដែក។
532
00:35:24,307 --> 00:35:25,321
បន្ទាប់មកចាក់សាំង។
533
00:35:25,402 --> 00:35:27,763
ថតចម្លងឯកសារនៅម៉ោង 11:03...
534
00:35:27,957 --> 00:35:30,045
បានជួបមនុស្សពីរនាក់នៅព្រឹកបន្ទាប់។
535
00:35:30,065 --> 00:35:34,302
ប្រសិនបើគាត់លួចយកវាចេញ
គឺត្រូវតែនៅត្រង់នេះ។
536
00:35:34,596 --> 00:35:36,349
ប៉ុន្តែម៉ាស៊ីនស្កេន
រកមិនឃើញអ្វីសោះ។
537
00:35:36,537 --> 00:35:37,926
ប្រហែលជាគាត់លេបវា។
538
00:35:37,946 --> 00:35:39,355
នៅតែអាចរកឃើញដដែល។
539
00:35:53,040 --> 00:35:53,992
ខុសឆ្ងាយណាស់។
540
00:35:56,681 --> 00:35:58,698
អ្នកឈរនៅទីនោះ។
541
00:36:06,992 --> 00:36:07,925
ឈប់បាញ់!
542
00:36:08,851 --> 00:36:09,885
សាកបាញ់ឱ្យជិតជាងនេះទៅ។
543
00:36:10,665 --> 00:36:11,932
តែពីរបីគ្រាប់បានហើយ។
544
00:36:21,932 --> 00:36:23,442
ព្រះអើយ។
545
00:36:23,786 --> 00:36:25,175
តើអ្នកបានពិនិត្យភ្នែកហើយឬនៅ?
546
00:36:40,063 --> 00:36:41,898
ខ្ញុំប្រហែលជាត្រូវចូលទៅជិតដល់ប៉ុណ្ណឹងហើយ។
547
00:36:42,445 --> 00:36:44,097
អឺ, នៅចម្ងាយជិតបែបនេះ...
548
00:36:45,264 --> 00:36:47,443
លទ្ធភាពដែលអ្នកបាញ់ត្រូវគឺ 50-50។
549
00:36:48,357 --> 00:36:50,140
និយាយលើកសរសើរពីសមត្ថភាពរបស់ខ្ញុំមែនទេ?
550
00:37:00,134 --> 00:37:01,867
ពួកលោកជួយពិនិត្យ
បន្ទប់ទឹកជាន់ក្រោមបានទេ?
551
00:37:02,221 --> 00:37:03,438
យកប្រអប់ទាំងនោះមកឲ្យខ្ញុំ។
552
00:37:08,269 --> 00:37:10,965
គ្រឿងផ្ទុះច្នៃ
រួមមានឧបករណ៍ផ្តុះ...
553
00:37:10,990 --> 00:37:12,824
កុងតាក់, គ្រឿងផ្ទុះចម្បង...
554
00:37:12,865 --> 00:37:15,480
ប្រភពថាមពល,
និងធុងដាក់វត្ថុបង្កគ្រោះថ្នាក់។
555
00:37:15,512 --> 00:37:17,397
ដូចជា ជី, ដែកគោល...
556
00:37:17,417 --> 00:37:19,485
កញ្ចក់, អាម៉ូញ៉ូមនីត្រាត។
557
00:37:19,809 --> 00:37:21,603
អ្វីដែលល្អនោះគឺ, យើងអាចប្រើរបស់ដែលមានស្រាប់,
558
00:37:21,687 --> 00:37:23,065
ធំឬតូចតាមចិត្ត។
559
00:37:23,167 --> 00:37:25,319
ច្នៃដោយខ្លួនឯង។ រចនាដោយខ្លួនឯង
ដើម្បីបម្រើគោលបំណងរបស់យើង។
560
00:37:25,512 --> 00:37:27,306
យកគ្រឿងបន្លាស់តាមខ្លួន។
561
00:37:28,235 --> 00:37:29,826
គួរឱ្យខ្លាចណាស់។
562
00:37:29,851 --> 00:37:32,233
មើលទៅដូចជាយើងរកឃើញការងារ
ដែលអ្នកពូកែធ្វើហើយ, Heller។
563
00:37:39,167 --> 00:37:40,352
ឱ្យខ្ញុំរក្សាទុករបស់នេះបានទេ?
564
00:37:41,380 --> 00:37:42,454
បាន។
565
00:37:42,677 --> 00:37:45,090
គាត់មកទីនេះពីរដង។ បារនេះ។
566
00:37:45,542 --> 00:37:46,464
ហេតុអ្វី?
567
00:37:46,498 --> 00:37:49,439
ម្ដងជាមួយលោក Dominguez
នៅល្ងាចថ្ងៃទី 24។
568
00:37:49,510 --> 00:37:51,165
ប៉ុន្មានសប្តាហ៍បន្ទាប់ពីប្រពន្ធគាត់ស្លាប់។
569
00:37:51,190 --> 00:37:53,369
បន្ទាប់មកម្ដងទៀតនៅខែក្រោយ, ថ្ងៃទី 13។
570
00:37:53,440 --> 00:37:55,690
- ថ្ងៃដែលគាត់ទាញយកឯកសារ។
- ត្រូវហើយ។
571
00:37:55,859 --> 00:37:56,659
ប៉ុន្តែពួកយើងបានឆែកឆេររួចហើយ។
572
00:37:57,198 --> 00:37:58,272
ឆែកឆេរម្ដងទៀតទៅ។
573
00:37:58,292 --> 00:38:00,127
- ឈ្មោះ?
- Clark Nicholas Jenson។
574
00:38:00,350 --> 00:38:01,110
ប្រកបឱ្យខ្ញុំស្តាប់។
575
00:38:01,161 --> 00:38:02,954
J-E-N-S-O-N។
576
00:38:02,995 --> 00:38:04,030
- ប្រាកដទេ?
- បាទ/ចាស៎។
577
00:38:04,055 --> 00:38:05,018
មិនមែន Jenson Clark ទេឬ?
578
00:38:05,035 --> 00:38:06,423
- ទេ!
- លឿនឡើង។
579
00:38:06,464 --> 00:38:07,417
Clark Nicholas Jenson។
580
00:38:07,437 --> 00:38:09,626
- អ្នកកើតនៅឯណា?
- Raleigh។ Raleigh, រដ្ឋ North Carolina។
581
00:38:09,646 --> 00:38:11,937
- មន្ទីរពេទ្យណា? និយាយមក!
- មន្ទីរពេទ្យសាកលវិទ្យាល័យ Duke។
582
00:38:12,037 --> 00:38:14,236
- ត្រកូលដើមរបស់ម្តាយអ្នក?
- Deborah Jane Hammock។
583
00:38:17,586 --> 00:38:18,711
ចាំបន្តិច។
584
00:38:25,397 --> 00:38:27,606
អ្វីគ្រប់យ៉ាងកំពុងត្រូវបានត្រួតពិនិត្យឡើងវិញ។
រាប់ទាំងចំណតរថយន្តផងដែរ។
585
00:38:28,022 --> 00:38:29,390
គ្មាន Hard Drive នៅទីនេះទេ។
586
00:38:29,674 --> 00:38:31,235
នោះគឺជាអ្វីដែលយើងរកមិនឃើញ។
587
00:38:31,286 --> 00:38:32,593
ចុះអ្វីដែលយើងរកឃើញជាអ្វី?
588
00:38:34,062 --> 00:38:36,596
របស់នេះជាប់នៅក្រោមទូភ្លេង។
589
00:38:41,244 --> 00:38:42,348
សុំកាក់ 25 សេនមួយ។
590
00:38:56,382 --> 00:38:57,548
យកឌីសចេញមក។
591
00:39:06,582 --> 00:39:07,748
អ្នក...
592
00:39:08,541 --> 00:39:09,767
មិនមែនជាឃាតករទេ។
593
00:39:11,756 --> 00:39:12,800
អញ្ចឹងឬ?
594
00:39:12,821 --> 00:39:14,767
- ហេ៎ អ្នកណាគេនេះ?
- កុំប៉ះ។
595
00:39:15,598 --> 00:39:17,635
នេះជាមនុស្សល្ងង់
ដែលសម្លាប់ប្រពន្ធឯងមែនទេ?
596
00:39:18,945 --> 00:39:21,519
អ៊ីចឹងឯងគិតថានឹងកម្ទេចពួកគេ
ដោយរបៀបណា?
597
00:39:21,997 --> 00:39:23,315
សម្លាប់ម្នាក់ដំបូង...
598
00:39:23,335 --> 00:39:24,794
គឺដើម្បីជាសញ្ញាឲ្យអ្នកដែលនៅសល់ដឹង។
599
00:39:24,825 --> 00:39:26,568
ហើយយ៉ាងម៉េចទៀត? តើផែនការរបស់ឯងជាអ្វី?
600
00:39:26,617 --> 00:39:29,201
ធ្វើម៉េចដើម្បីកុំឲ្យ Langley រារាំងឯងបាន?
601
00:39:30,635 --> 00:39:32,560
នោះហើយជាអ្វីដែលខ្ញុំត្រូវការឲ្យលោកបង្រៀនខ្ញុំ។
602
00:39:33,898 --> 00:39:34,952
បាន។ ខ្ញុំនឹងបង្រៀនឯង។
603
00:39:38,419 --> 00:39:39,361
កាន់វាទៅ។
604
00:39:39,667 --> 00:39:40,558
ឈប់សិន។
កាន់ទៅ។
605
00:39:40,583 --> 00:39:41,545
នេះយ៉ាងម៉េច? លោកគិតថា...
606
00:39:41,571 --> 00:39:42,959
កាន់ទៅ! ឥឡូវនេះ!
ហេ៎!
607
00:39:45,046 --> 00:39:46,069
តម្រង់មកទ្រូងខ្ញុំ។
608
00:39:47,144 --> 00:39:48,441
តម្រង់មកទ្រូងខ្ញុំ។
លោកគិតថា...
609
00:39:48,461 --> 00:39:50,782
ធ្វើទៅ!
បានហើយ។
610
00:39:50,833 --> 00:39:52,444
ដាក់ម្រាមដៃលើកៃកាំភ្លើងទៅ!
611
00:39:54,633 --> 00:39:55,738
បាញ់មក។
612
00:39:56,022 --> 00:39:57,157
មើលខ្ញុំ។
613
00:40:01,292 --> 00:40:02,569
បាញ់មក។
614
00:40:02,954 --> 00:40:04,799
បាញ់មក, Charlie។
615
00:40:15,764 --> 00:40:16,990
ស្ពឹកមែនទេ?
616
00:40:18,945 --> 00:40:20,516
ការតម្រង់អាវុធទៅកាន់អ្នកដទៃបែបនេះ។
617
00:40:23,537 --> 00:40:25,889
ឯងត្រូវតែមានទំនុកចិត្តខ្លាំង
ឬល្ងង់ខ្លាំង...
618
00:40:25,909 --> 00:40:28,108
ហើយភាពល្ងង់ខ្លៅក៏ជា
ទំនុកចិត្តម្យ៉ាងដែរ។
619
00:40:28,443 --> 00:40:30,186
ការពិតគឺឯង
គ្មានទំនុកចិត្តបែបនោះទេ។
620
00:40:30,206 --> 00:40:33,354
ហើយឯងក៏មិនល្ងង់ដែរ។ មិនមែនទាល់តែសោះ។
621
00:40:33,379 --> 00:40:35,000
ឯងមិនមែនជាឃាតករទេ, Charlie។
622
00:40:36,369 --> 00:40:37,761
មនុស្សម្នាក់ៗមានទេពកោសល្យរៀងៗខ្លួន។
623
00:40:39,185 --> 00:40:42,084
ទោះខ្ញុំបង្វឹកឯងយ៉ាងណា,
ក៏ឯងមិនអាចធ្វើដូចខ្ញុំបានដែរ...
624
00:40:42,854 --> 00:40:45,418
ទោះបីជាឯងបង្រៀនយ៉ាងណាក៏ដោយ
ខ្ញុំក៏មិនអាចឌិកូដបានដែរ។
625
00:40:45,884 --> 00:40:47,921
ធ្វើម៉េចខ្ញុំអាចបង្ខំត្រី
ឲ្យឡើងដើមឈើបាន។
626
00:40:48,722 --> 00:40:50,100
ខ្ញុំសុំទោស។
627
00:40:51,914 --> 00:40:53,546
ពេលដល់ពេលហើយ...
628
00:40:54,468 --> 00:40:55,968
ខ្ញុំនឹងទាញកេះកៃ។
629
00:40:55,989 --> 00:40:57,235
ពេលដល់ពេលហើយ...
630
00:40:57,864 --> 00:41:00,925
ឯងមិនទាំងចាំផងថាក្រាប់ចេញ
ពីខាងណានៃកាំភ្លើងនោះទេ។
631
00:41:09,448 --> 00:41:10,968
រឿងនេះនឹងចំណាយពេលប៉ុន្មាន?
632
00:41:12,246 --> 00:41:14,841
ជាមួយនឹងកម្រិតនៃការអ៊ិនគ្រីបនេះ,
បួនឬប្រាំម៉ោង។
633
00:41:19,725 --> 00:41:22,137
បើគាត់មិនអាចឌិកូដ
ការអ៊ិនគ្រីបរបស់ Heller បាន thì sao?
634
00:41:22,421 --> 00:41:23,627
គាត់នឹងធ្វើបាន។
635
00:41:24,033 --> 00:41:26,343
ធ្វើម៉េចយើងប្រាកដថា
គាត់មិនបានថតចម្លង 50 ច្បាប់?
636
00:41:26,952 --> 00:41:28,310
យើងមិនប្រាកដទេ។
637
00:41:34,957 --> 00:41:35,889
Ali។
638
00:41:35,910 --> 00:41:37,095
ចូលបានហើយ។
639
00:41:37,258 --> 00:41:38,352
គ្រាន់តែជាល្បិចបង្វែរអារម្មណ៍។
640
00:41:38,717 --> 00:41:39,943
ត្រូវគាត់បោកហើយ។
641
00:41:40,065 --> 00:41:41,454
ហើយត្រូវបោកយ៉ាងផ្អែមល្ហែមទៀត។
642
00:41:43,085 --> 00:41:44,464
សម្លាប់គាត់ទេ?
643
00:41:53,333 --> 00:41:54,377
អឺ។
644
00:42:01,402 --> 00:42:02,385
បាន។
645
00:42:17,917 --> 00:42:19,240
គាត់បាត់ខ្លួនហើយមែនទេ?
646
00:42:19,265 --> 00:42:20,795
គាត់មានកាបូបមួយ
ពេញទៅដោយលិខិតឆ្លងដែន...
647
00:42:20,846 --> 00:42:22,427
ថែមទាំងអាចលួចចូលប្រព័ន្ធជីវមាត្រទៀត។
648
00:42:22,458 --> 00:42:23,958
គាត់ចេញទៅដោយប្រើកាតអ្នកបោសសម្អាត។
649
00:42:24,176 --> 00:42:25,169
និយាយលេងមែនទេ?
650
00:42:26,133 --> 00:42:28,119
ប្រហែលជាលោក
បានវាយតម្លៃមនុស្សនេះខុសហើយ។
651
00:42:28,165 --> 00:42:29,138
លោកគិតអញ្ចឹងមែនទេ?
652
00:42:32,125 --> 00:42:34,304
គាត់ដឹងច្បាស់ថាត្រូវធ្វើអ្វី។
653
00:42:35,085 --> 00:42:37,547
ធ្វើឱ្យយើង
ដេញចាប់ស្រមោលយូរល្មម...
654
00:42:38,095 --> 00:42:39,483
ដើម្បីឱ្យគាត់បាបការបណ្តុះបណ្តាល។
655
00:43:15,279 --> 00:43:16,455
លោក Heller...
656
00:43:18,087 --> 00:43:19,880
លួចស្តាប់មន្ត្រី CIA ម្នាក់...
657
00:43:21,169 --> 00:43:22,456
គឺជាអំពើក្បត់ជាតិ។
658
00:43:34,821 --> 00:43:39,422
លោក លោកស្រី អ្នកនាងកញ្ញា សូមស្វាគមន៍មកកាន់ជើងហោះហើរ
AA143 របស់ក្រុមហ៊ុន American Airlines...
659
00:43:39,696 --> 00:43:42,655
ហោះហើរពីអាកាសយានដ្ឋាន Dulles ទីក្រុង Washington
ទៅកាន់អាកាសយានដ្ឋាន Heathrow ទីក្រុង London។
660
00:43:43,426 --> 00:43:45,767
សូមអរគុណចំពោះការយកចិត្តទុកដាក់របស់លោកអ្នក
ខណៈពេលដែលយើងបង្ហាញ។
661
00:43:45,797 --> 00:43:48,463
លក្ខណៈពិសេសសុវត្ថិភាពនៅលើយន្តហោះនេះ។
662
00:43:53,396 --> 00:43:54,435
បានហើយឬនៅ?
663
00:43:54,460 --> 00:43:56,355
បងអាចបើកភ្នែកបានហើយ។
664
00:44:00,896 --> 00:44:02,345
រីករាយថ្ងៃកំណើត។
665
00:44:07,685 --> 00:44:09,003
វារលំមែនទេ?
666
00:44:09,155 --> 00:44:12,996
មើលទៅវាមិនត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពត្រឹមត្រូវ
ហើយត្រូវបានបោកបក់...
667
00:44:13,271 --> 00:44:15,875
នៅក្នុងខ្យល់ព្យុះកំបុតត្បូងឬព្យុះអ្វីមួយ។
668
00:44:17,587 --> 00:44:18,793
បងគិតយ៉ាងម៉េច?
669
00:44:19,928 --> 00:44:21,429
បងមិនដឹងថាត្រូវនិយាយអ្វីទេ។
670
00:44:22,797 --> 00:44:24,418
- អញ្ចឹងមែនទេ?
- បាទ។
671
00:44:24,611 --> 00:44:25,695
មិនអស្ចារ្យទេឬ?
672
00:44:25,979 --> 00:44:28,006
ទីក្រុងឡុងដ៍ ចក្រភពអង់គ្លេស
673
00:44:30,639 --> 00:44:31,866
វាត្រូវការការជួសជុល។
674
00:44:33,631 --> 00:44:34,827
ត្រូវតែនិយាយទៀត?
675
00:44:39,520 --> 00:44:40,584
នេះ...
676
00:44:41,101 --> 00:44:43,797
នេះជារបស់ស្អាតបំផុតដែលបងមិនធ្លាប់ឃើញ។
677
00:44:45,064 --> 00:44:46,138
អញ្ចឹងមែនទេ?
678
00:44:46,259 --> 00:44:47,303
បាទ។
679
00:44:48,459 --> 00:44:49,503
ស្អាតជាងគេទីពីរ។
680
00:44:53,372 --> 00:44:54,568
រីករាយថ្ងៃកំណើត។
681
00:45:00,145 --> 00:45:02,851
...ទៅកាន់ទីក្រុងប៉ារីសនឹងចាកចេញ
ពីវេទិកាលេខពីរ។
682
00:45:04,614 --> 00:45:05,293
ត្រឹមត្រូវ
683
00:45:11,888 --> 00:45:13,206
គាត់នៅទីក្រុងឡុងដ៍។
684
00:45:13,226 --> 00:45:17,169
លិខិតឆ្លងដែនមួយរបស់គាត់ទើបតែលេចឡើង
នៅច្រកទ្វារអន្តោប្រវេសន៍ តាមផ្លូវទៅកាន់ទីក្រុងប៉ារីស។
685
00:45:17,270 --> 00:45:19,399
- ខ្ញុំនឹងហៅអ្នកសម្របសម្រួលនៅទីនោះ។
- ទេ
686
00:45:19,520 --> 00:45:21,020
រឿងនេះមិនត្រូវលេចឮទៅក្រៅទេ។
687
00:45:21,720 --> 00:45:23,118
ចុះ Henderson?
688
00:45:24,740 --> 00:45:26,108
ហៅគាត់ទៅ។
689
00:45:26,959 --> 00:45:29,057
ប៉ារីស បារាំង
690
00:46:35,624 --> 00:46:37,753
ប្តូរទៅទូរសព្ទចល័ត...
691
00:47:38,690 --> 00:47:40,327
សួស្តីអ្នកគាំទ្រការចាក់សោរ។
692
00:47:40,353 --> 00:47:43,403
បាន។ ថ្ងៃនេះ
យើងនឹងចាក់សោរដែលប្រើក្នុងផ្ទះល្វែង។
693
00:47:43,646 --> 00:47:45,329
រឿងដំបូងដែលត្រូវធ្វើ...
694
00:47:45,461 --> 00:47:46,738
គឺយើងយក wrench សម្ពាធ...
695
00:47:46,819 --> 00:47:50,214
ហើយដាក់វានៅផ្នែកខាងក្រោមនៃរន្ធសោ
និងម្ជុល...
696
00:47:50,244 --> 00:47:52,100
ដូចនោះ។ មិនអីទេ?
697
00:47:52,809 --> 00:47:55,636
បញ្ចេញសម្ពាធបន្តិច, តែបន្តិច thôi។
698
00:47:56,356 --> 00:47:57,369
ហេ, កុំខ្លាំងពេក។
699
00:47:57,552 --> 00:48:00,927
ខ្លាំងពេក ម្ជុលនឹងជាប់...
700
00:48:00,978 --> 00:48:02,964
ហើយអ្នកនឹងមិនអាចយកវាទៅដល់បន្ទាត់កាត់បានទេ។
701
00:48:02,994 --> 00:48:05,832
ហើយទ្វារនឹងមិនបើកទេ។
702
00:48:05,903 --> 00:48:09,075
ដូច្នេះសូមថ្នមៗ...
703
00:48:09,106 --> 00:48:12,927
មានអារម្មណ៍ថាវាវិលទៅមុខទៅក្រោយ,
ស្តាប់ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។
704
00:48:13,727 --> 00:48:14,984
ស្រាលៗ thôi។
705
00:48:15,055 --> 00:48:17,812
ម្ជុលទាំងអស់នឹងតម្រឹមគ្នា។
706
00:48:17,842 --> 00:48:20,224
ហើយវាបើក។ ត្រូវហើយ។
707
00:48:20,559 --> 00:48:22,109
របៀបចាក់សោរ។
708
00:48:22,615 --> 00:48:23,689
សាមញ្ញណាស់មែនទេ?
709
00:48:24,042 --> 00:48:26,049
បាទ, កុំភ្លេចចុច like
និង subscribe kênh nhé។
710
00:48:26,090 --> 00:48:27,407
សូមអរគុណ។ ជួបគ្នាអាទិត្យក្រោយ។
711
00:48:57,633 --> 00:48:59,771
គ្លីនិក St ÉVANGÉLINE
712
00:51:37,430 --> 00:51:40,258
គ្លីនិក ST ÉVANGÉLINE
713
00:51:42,538 --> 00:51:43,582
បាទ។
714
00:51:44,443 --> 00:51:45,629
- ផ្កាឈូករ័ត្ន។
- បាទ។
715
00:51:45,660 --> 00:51:47,038
សុំទោស។
716
00:51:47,598 --> 00:51:48,987
ខ្ញុំយកទាំងអស់។
717
00:51:50,740 --> 00:51:52,352
ផ្កាលីលីផងដែរ។
718
00:51:53,397 --> 00:51:54,410
ខ្ញុំយកទាំងអស់។
719
00:51:56,924 --> 00:51:59,235
អ្នកច្បាស់ជាបានធ្វើអ្វីខុសហើយ។
720
00:52:00,918 --> 00:52:02,165
មិនទាន់ទេ។
721
00:52:52,344 --> 00:52:55,293
គ្លីនិក ST ÉVANGÉLINE ជំងឺហឺត និងអាឡែស៊ី
722
00:53:59,087 --> 00:54:00,101
នោះលំអងផ្កា។
723
00:54:02,260 --> 00:54:03,051
តើអ្នកជានរណា?
724
00:54:03,076 --> 00:54:05,113
ប្រាប់ខ្ញុំមកថា Horst Schiller នៅឯណា ហើយខ្ញុំនឹងឲ្យអ្នកចេញ។
725
00:54:05,331 --> 00:54:06,504
គ្មានផ្លូវទេ។
726
00:54:08,353 --> 00:54:09,225
ទេ
727
00:54:09,256 --> 00:54:09,914
ទេ
728
00:54:14,597 --> 00:54:15,610
ទេ
729
00:54:21,296 --> 00:54:23,171
ទេ មិនបានទេ។
730
00:54:24,195 --> 00:54:25,161
បើកទ្វារ។
731
00:54:25,192 --> 00:54:26,499
សូមអភ័យទោស។ អ្នកត្រូវតែប្រាប់ខ្ញុំជាមុនសិន។
732
00:54:26,560 --> 00:54:28,324
សូមប្រាប់ខ្ញុំមកថាគាត់នៅឯណា។
733
00:54:29,085 --> 00:54:30,109
ហេតុអ្វី?
734
00:54:30,766 --> 00:54:32,580
ព្រោះពួកអ្នកបានសម្លាប់ប្រពន្ធខ្ញុំ។
735
00:54:33,223 --> 00:54:34,885
នាងឈ្មោះ Sarah។
736
00:54:36,142 --> 00:54:37,601
ប្រាប់ខ្ញុំមកថាគាត់នៅឯណា។
737
00:54:38,422 --> 00:54:41,351
ប្រាប់មក!
738
00:54:41,554 --> 00:54:42,760
ខ្ញុំ... ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
739
00:54:43,038 --> 00:54:43,970
គាត់ទាក់ទង...
740
00:54:45,327 --> 00:54:46,705
គាត់ទាក់ទងមកពួកយើង។
741
00:54:46,756 --> 00:54:48,084
ផ្ញើសារ...
742
00:54:48,601 --> 00:54:50,506
ខ្ញុំស្តាប់មិនឮទេ។
743
00:54:51,196 --> 00:54:52,402
ខ្ញុំស្តាប់មិនឮទេ។
744
00:54:54,149 --> 00:54:54,950
ចង្រៃយ៍!
745
00:56:53,490 --> 00:56:54,453
ចង្រៃយ៍។
746
00:56:58,601 --> 00:56:59,625
សួស្តី។
747
00:57:00,631 --> 00:57:02,182
៣៧ អឺរ៉ូ។
748
00:57:36,759 --> 00:57:39,029
MARSEILLE ប្រទេសបារាំង
749
00:57:51,490 --> 00:57:53,344
តើយើងដឹងអ្វីខ្លះពី Gretchen Frank?
750
00:57:55,829 --> 00:57:58,282
មនុស្សរបស់យើងនិយាយថា នាងត្រូវបានសម្លាប់ដោយមនុស្សរបស់នាងផ្ទាល់។
751
00:57:59,630 --> 00:58:02,457
ទំនងជាផលវិបាកពីឧប្បត្តិហេតុនៅទីក្រុងឡុងដ៍។
752
00:58:03,372 --> 00:58:04,862
ខ្ញុំនឹងប្រាប់ក្រសួងការបរទេស។
753
00:58:04,943 --> 00:58:06,200
ឯកអគ្គរដ្ឋទូតបារាំងកំពុងសួរ។
754
00:58:06,291 --> 00:58:07,224
មិនមែនយើងទេ។
755
01:01:27,875 --> 01:01:29,020
ចង់បានស្រាបៀរទេ?
756
01:01:31,375 --> 01:01:32,642
បាទ ចង់។
757
01:01:39,589 --> 01:01:41,241
តើលោករកខ្ញុំឃើញដោយរបៀបណា?
758
01:01:41,561 --> 01:01:43,588
ទូរសព្ទដែលអ្នកយកពី Gretchen Frank។
759
01:01:44,571 --> 01:01:46,345
- វាបញ្ចេញសញ្ញាដូចរ៉ាដា។ - ចង្រៃយ៍។
760
01:01:47,237 --> 01:01:48,980
មិនថាអ្នកឆ្លាតប៉ុណ្ណានោះទេ។
761
01:01:49,000 --> 01:01:51,747
នៅពេលដែលអ្នកភ័យស្លន់ស្លោ ផែនការល្អបំផុតក៏បរាជ័យដែរ។
762
01:02:00,419 --> 01:02:02,882
ហើយបន្ទាប់មកមានសភាវគតិរស់រានមានជីវិត។
763
01:02:02,953 --> 01:02:04,646
គ្មាននរណាម្នាក់ចង់ស្លាប់ដោយងាយនោះទេ។
764
01:02:05,781 --> 01:02:07,412
ហើយជាការពិតណាស់ ផលវិបាក...
765
01:02:07,433 --> 01:02:10,595
នៅពេលអ្នកដឹងថាអ្នកបានធ្វើអ្វីមួយដែលមិនអាចត្រឡប់ក្រោយបាន។
766
01:02:12,208 --> 01:02:13,687
ខ្ញុំមិនអីទេ។
767
01:02:15,076 --> 01:02:16,079
វាមានបញ្ហា។
768
01:02:18,950 --> 01:02:20,248
អ្នកធ្វើឲ្យខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើលណាស់ Charlie។
769
01:02:20,389 --> 01:02:22,011
ខ្ញុំកម្រនិយាយបែបនេះណាស់។
770
01:02:22,325 --> 01:02:24,646
ប៉ុន្តែវាចប់ត្រឹមនេះ។
771
01:02:25,646 --> 01:02:28,474
នៅក្នុងការងារនេះ មិនមានការបាញ់កាំភ្លើងបីត្រឡប់ដើម្បីគោរពវិញ្ញាណក្ខន្ធទេ។
772
01:02:29,404 --> 01:02:32,839
យើងជានិរនាម ដែលគេរកឃើញក្នុងធុងសំរាម បើគេរកឃើញ។
773
01:02:32,864 --> 01:02:34,481
ប៉ុន្តែអ្នកនឹងមិនមែនទេ។
774
01:02:39,083 --> 01:02:40,137
ខ្ញុំសោកស្ដាយណាស់។
775
01:02:42,937 --> 01:02:44,710
ទេ ទាំងនេះគឺជាមេរៀនល្អ។
776
01:02:47,031 --> 01:02:48,764
លោកជាគ្រូដ៏ល្អម្នាក់ Hendo។
777
01:02:51,032 --> 01:02:52,704
ខ្ញុំបានគិតដល់រឿងនោះហើយ។
778
01:02:54,856 --> 01:02:56,336
ឱកាស 50-50 មែនទេ?
779
01:02:57,737 --> 01:03:01,031
តើលោកធ្លាប់គិតពីអ្វីដែលខ្ញុំពូកែធ្វើដែរឬទេ?
780
01:03:03,080 --> 01:03:04,682
គ្រឿងផ្ទុះកំណត់ពេល។
781
01:03:43,753 --> 01:03:47,824
លោកនៅកន្លែងដែលខ្ញុំគិតមែនទេ?
782
01:03:53,037 --> 01:03:53,858
ហេតុអ្វី?
783
01:03:53,878 --> 01:03:55,996
មានន័យថាបាទ។
784
01:04:00,537 --> 01:04:02,016
អ្នកនៅទីនេះមែនទេ?
785
01:04:02,037 --> 01:04:05,898
ទេ ខ្ញុំត្រូវការឲ្យលោកជួយនាំខ្ញុំទៅទីនោះ។
786
01:04:08,229 --> 01:04:09,648
មួយម៉ោងទៀត ពិនិត្យមើលសារជាសំឡេងរបស់អ្នក។
787
01:04:11,184 --> 01:04:13,789
អ្នកមានសារថ្មីមួយ។
788
01:04:14,879 --> 01:04:16,480
ទៅកាន់ Ottoman Cargo។
789
01:04:16,505 --> 01:04:19,149
ឃ្លាំងលេខប្រាំពីរ។ ពួកគេកំពុងរង់ចាំអ្នក។
790
01:04:19,174 --> 01:04:21,535
អ្នកនឹងត្រូវការសាច់ប្រាក់ 500 អឺរ៉ូ។
791
01:04:25,586 --> 01:04:28,596
ISTANBUL ប្រទេសតួកគី
792
01:04:34,687 --> 01:04:37,444
អ្នកមានសារថ្មីមួយ។
793
01:04:38,137 --> 01:04:40,185
ហាងកាហ្វេ Fahri ផ្លូវ Kuveloğlu។
794
01:04:41,322 --> 01:04:42,933
ខ្ញុំនឹងប្រគល់សៀវភៅមួយក្បាលឲ្យអ្នក។
795
01:05:23,985 --> 01:05:26,928
លោកមែនទេ?
796
01:05:38,020 --> 01:05:40,381
ចាំសិន។ នោះមិនមែនជាមនុស្សដែលអ្នកចង់ជួបទេ។
797
01:05:42,451 --> 01:05:43,738
ពិនិត្យមើលទូរសព្ទរបស់អ្នក។
798
01:06:03,949 --> 01:06:07,071
ការមកទីនេះរបស់អ្នកគឺពិតជាមិនប្រុងប្រយ័ត្នខ្លាំងណាស់ មិនថាហេតុផលអ្វីក៏ដោយ។
799
01:06:08,672 --> 01:06:09,889
ស្តាប់ចុះ ខ្ញុំត្រូវការជំនួយពីអ្នក។
800
01:06:09,919 --> 01:06:12,240
ទេ អ្នកគ្មានអ្នកណាផ្សេងទៀតដែលត្រូវសុំជំនួយទេ។
801
01:06:12,341 --> 01:06:13,669
រឿងទាំងពីរនេះខុសគ្នា។
802
01:06:15,363 --> 01:06:16,924
យើងនឹងទៅទិញអីវ៉ាន់ តោះ?
803
01:06:17,532 --> 01:06:18,748
ឲ្យកាតាបមកខ្ញុំ។
804
01:06:25,672 --> 01:06:26,898
មួកផងដែរ។
805
01:06:28,864 --> 01:06:30,557
ឥឡូវនេះអ្នកមើលទៅមិនសូវដូចជនជាតិអាមេរិកទេ។
806
01:06:32,310 --> 01:06:33,557
តើអ្នកចង់បានអ្វី?
807
01:06:35,533 --> 01:06:36,759
ប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំត្រូវបានគេសម្លាប់។
808
01:06:36,780 --> 01:06:38,199
ខ្ញុំដឹងរឿងប្រពន្ធរបស់អ្នក។
809
01:06:40,288 --> 01:06:42,761
ចុះរឿងនៅប៉ារីស តើជា짓របស់អ្នកមែនទេ?
810
01:06:44,768 --> 01:06:45,882
ខ្ញុំត្រូវស្វែងរកអ្នកផ្សេងទៀត។
811
01:06:45,913 --> 01:06:47,038
ទេ មិនមែននៅទីនេះទេ។
812
01:06:48,122 --> 01:06:51,274
មានចំណតរថយន្តមួយនៅបួនប្លុកពីទីនេះ ក្នុងទិសនោះ។
813
01:06:51,315 --> 01:06:52,572
ជាន់ទីមួយ។
814
01:06:52,664 --> 01:06:54,965
ទៅទិញអីវ៉ាន់ខ្លះទៅ ហើយជួបខ្ញុំនៅទីនោះក្នុងរយៈពេលកន្លះម៉ោងទៀត។
815
01:06:54,985 --> 01:06:57,114
ហើយបើគ្មានអ្នកតាមអ្នកទេ យើងនឹងនិយាយគ្នាបន្ថែមទៀត។
816
01:07:21,067 --> 01:07:22,851
ដូច្នេះតើអ្នកធ្វើការនេះយូរប៉ុណ្ណាហើយ?
817
01:07:23,945 --> 01:07:25,050
ប្រាំមួយឆ្នាំ។
818
01:07:25,526 --> 01:07:27,827
ប្តីរបស់ខ្ញុំជាចារកម្មរបស់ CIA។
819
01:07:27,857 --> 01:07:28,871
អតីតភ្នាក់ងារ KGB។
820
01:07:29,509 --> 01:07:31,425
គាត់គឺជា Inquiline រហូតដល់គាត់ស្លាប់។
821
01:07:33,290 --> 01:07:34,688
គាត់បានធ្លាក់ពីបង្អួច។
822
01:07:36,078 --> 01:07:37,143
ខ្ញុំសូមចូលរួមរំលែកទុក្ខផង។
823
01:07:37,163 --> 01:07:38,784
ការធ្លាក់ពីបង្អួចដោយចៃដន្យ
824
01:07:38,805 --> 01:07:41,045
គឺជាមូលហេតុចម្បងនៃការស្លាប់
របស់អតីតភ្នាក់ងារ KGB។
825
01:07:41,166 --> 01:07:42,382
អ្នកមិនដឹងទេឬ?
826
01:07:42,849 --> 01:07:44,734
គាត់បានបង្រៀនខ្ញុំ
នូវអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលគាត់បានធ្វើ...
827
01:07:44,795 --> 01:07:48,686
របៀបទាញយកឃ្លាំងទិន្នន័យ,
ការអ៊ិនគ្រីបឯកសារ។
828
01:07:50,168 --> 01:07:51,678
ហើយបន្ទាប់ពីគាត់បានស្លាប់...
829
01:07:51,738 --> 01:07:54,303
ខ្ញុំបានសម្រេចចិត្ត
រក្សាទំនាក់ទំនងជាមួយបន្ទប់របស់គាត់...
830
01:07:54,728 --> 01:07:56,056
ក្នុងករណីដែលខ្ញុំត្រូវការជំនួយ។
831
01:07:57,465 --> 01:07:59,887
នោះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំតែងតែគិតថា
អ្នកជាបុរសវ័យកណ្តាល។
832
01:07:59,968 --> 01:08:01,488
ព្រោះដំបូងឡើយវាពិតជាបែបនោះមែន។
833
01:08:03,424 --> 01:08:05,786
អ្នកក៏មិនដូចអ្វីដែលខ្ញុំស្រមៃដែរ។
834
01:08:05,909 --> 01:08:07,135
តើអ្នកស្រមៃខ្ញុំបែបណា?
835
01:08:07,470 --> 01:08:08,665
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
836
01:08:09,053 --> 01:08:11,171
ប្រហែលជាភ្នាក់ងារ CIA កាន់កាំភ្លើង។
837
01:08:14,693 --> 01:08:15,879
ដូច្នេះតើអ្នកនឹងជួយខ្ញុំទេ?
838
01:08:41,710 --> 01:08:43,849
មានប្រសិទ្ធភាពជាងប្រព័ន្ធរោទិ៍
ណាមួយ។
839
01:08:49,291 --> 01:08:52,159
នេះជាកន្លែងដំបូង
ដែលខ្ញុំបានស្នាក់នៅយូរជាងមួយខែ...
840
01:08:52,456 --> 01:08:53,703
ក្នុងរយៈពេលបីឆ្នាំចុងក្រោយនេះ។
841
01:08:56,115 --> 01:08:57,311
ខ្ញុំមិនបានគេងទេ។
842
01:08:59,097 --> 01:09:01,104
ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនចង់រត់គេចទៀតទេ។
843
01:09:03,332 --> 01:09:05,825
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកគិតថា
នៅទីនេះ ពួកគេនឹងរកអ្នកមិនឃើញ?
844
01:09:08,754 --> 01:09:09,980
ត្រៀមខ្លួនសម្រាប់យប់នោះ...
845
01:09:10,626 --> 01:09:11,498
នៅពេលដែលពួកគេមកដល់។
846
01:09:11,523 --> 01:09:14,442
តើអ្នកពិតជាគិតថា
ការប្រើវាអាចប្រឆាំងនឹងពួកគេបានទេ?
847
01:09:14,643 --> 01:09:15,849
មិនមែនសម្រាប់ពួកគេទេ។
848
01:09:15,981 --> 01:09:17,055
គឺសម្រាប់ខ្ញុំ។
849
01:09:20,826 --> 01:09:22,518
គឺពួកគេបីនាក់មែនទេ?
850
01:09:22,812 --> 01:09:23,785
បាទ។
851
01:09:23,810 --> 01:09:25,827
មើលទៅ Schiller គឺជាអ្នករៀបចំ។
852
01:09:26,015 --> 01:09:27,211
ជាមេខ្លោង។
853
01:09:27,468 --> 01:09:29,839
ប៉ុន្តែគាត់ក៏ជា
មនុស្សដែលពិបាកកំណត់អត្តសញ្ញាណបំផុតដែរ
854
01:09:30,334 --> 01:09:33,952
តាមដែលខ្ញុំដឹង ពួកគេធ្វើជាឈ្មួញកណ្តាល
ក្នុងខ្សែសង្វាក់ជួញដូរអាវុធ។
855
01:09:34,185 --> 01:09:35,766
ហើយដូចទិន្នន័យ
ដែលអ្នកបានបង្ហាញខ្ញុំ...
856
01:09:35,786 --> 01:09:38,918
ពួកគេក៏បានផ្គត់ផ្គង់ទាហានស៊ីឈ្នួល
សម្រាប់ប្រតិបត្តិការសម្ងាត់របស់នាយក Moore ផងដែរ។
857
01:09:39,253 --> 01:09:42,871
Ellish រកអាវុធ,
ប៉ុន្តែគាត់ជាមនុស្សដែលគួរឱ្យសង្ស័យបំផុត។
858
01:09:42,891 --> 01:09:45,344
ដូច្នេះ យើងត្រូវរកវិធី
ដើម្បីទាញគាត់ចេញមកក្រៅ។
859
01:09:45,769 --> 01:09:48,739
បាន។ ខ្ញុំអាច
ចាប់ផ្តើមទាក់ទងគាត់។
860
01:09:48,759 --> 01:09:50,655
ផ្តល់យោបល់ថាខ្ញុំមានកិច្ចសន្យាសម្រាប់គាត់។
861
01:09:50,832 --> 01:09:51,896
ដើម្បីមើលថាតើគាត់នឹងជាប់អន្ទាក់ឬអត់។
862
01:09:52,512 --> 01:09:54,732
បាន។ ហើយនេះគឺ Mishka Blazhic។
863
01:09:55,421 --> 01:09:58,482
មើលទៅគាត់រស់នៅទីក្រុងមូស្គូ,
ប៉ុន្តែគាត់ចូលចិត្តធ្វើដំណើរបន្តបន្ទាប់។
864
01:09:58,725 --> 01:10:02,110
រីករាយនឹងជីវិតដ៏ប្រណីត។
តែងតែធ្វើដំណើរតាមชั้นពាណិជ្ជកម្ម។
865
01:10:02,363 --> 01:10:03,823
ប្រហែលជាគាត់ជាចំណុចខ្សោយ។
866
01:10:03,965 --> 01:10:05,150
ថែមទាំងបង្ហោះនៅលើបណ្តាញសង្គមទៀតផង។
867
01:10:06,073 --> 01:10:07,127
ទើបតែសប្តាហ៍មុននេះ។
868
01:10:07,147 --> 01:10:11,080
គ្មានទីតាំងទេ,
ប៉ុន្តែចំការទំពាំងបាយជូរនៅលើដីរាបស្មើ...
869
01:10:11,110 --> 01:10:14,769
ចម្ងាយរវាងដើមគឺធំជាងធម្មតា,
ដូច្នេះប្រហែលជាអាកាសធាតុក្តៅជាង។
870
01:10:14,863 --> 01:10:16,819
ដីស។ ប្រហែលជាថ្មក្រានីត។
871
01:10:17,042 --> 01:10:19,079
ព្រះអាទិត្យទាប
ចាំងចូលស្រានៅក្នុងកែវ។
872
01:10:19,109 --> 01:10:21,450
ប៉ុន្តែចំការទំពាំងបាយជូរគឺបែរមុខទៅទិសខាងជើង-ត្បូង...
873
01:10:21,836 --> 01:10:23,194
ដូច្នេះប្រហែលជានោះគឺជាពេលព្រឹកព្រលឹម។
874
01:10:23,923 --> 01:10:27,055
និងព្រះវិហារនេះ។
ស្ថាបត្យកម្មស្រដៀងនឹងប្រទេសអេស្ប៉ាញ។
875
01:10:27,209 --> 01:10:28,374
ក្តៅក្នុងខែតុលា។
876
01:10:28,405 --> 01:10:29,925
ប្រហែលជាកណ្តាលប្រទេសអេស្ប៉ាញ។
877
01:10:30,300 --> 01:10:31,709
ហើយនៅទីនេះ, នៅក្នុងរូបភាពឆ្លុះបញ្ចាំង...
878
01:10:32,236 --> 01:10:33,371
ប្រហែលជាមិត្តស្រី។
879
01:10:39,007 --> 01:10:40,649
នាងនៅទីនេះហើយ។
880
01:10:42,109 --> 01:10:43,446
Alexandra Solovoya,
881
01:10:44,176 --> 01:10:45,433
នាងក៏ចូលចិត្តធ្វើដំណើរដែរ។
882
01:10:45,686 --> 01:10:48,869
ហើយនាងបានហោះហើរ
ពីទីក្រុងមូស្គូទៅកាន់ទីក្រុងម៉ាឌ្រីដកាលពីសប្តាហ៍មុន។
883
01:10:49,345 --> 01:10:53,024
យើងត្រូវផ្សព្វផ្សាយនូវតម្លៃទាំងអស់
ដែលធ្វើឱ្យអាមេរិកអស្ចារ្យ...
884
01:10:53,269 --> 01:10:54,860
ប៉ុន្តែត្រូវតែធ្វើដោយបើកចំហ...
885
01:10:54,890 --> 01:10:56,786
- និងដោយតម្លាភាព។
- ត្រូវតែសន្មតថាគាត់នៅរស់។
886
01:10:57,252 --> 01:10:58,498
គាត់មានគោលដៅបី។
887
01:10:58,523 --> 01:10:59,365
ដូច្នេះខ្ញុំសូមប្តេជ្ញា...
888
01:10:59,390 --> 01:11:01,934
ត្រូវតែកំណត់ទីតាំង
និងតាមដានទាំងបីនាក់។
889
01:11:01,965 --> 01:11:06,009
...ទីភ្នាក់ងារនេះនឹងសក្តិសម
នឹងការជឿទុកចិត្តរបស់ប្រទេសជាតិ។
890
01:11:06,049 --> 01:11:10,275
ទាំងក្នុងនិងក្រៅប្រទេស,
យើងនឹងធ្វើសកម្មភាពប្រកបដោយការទទួលខុសត្រូវ។
891
01:11:10,300 --> 01:11:11,486
ខ្ញុំបានមើលសុន្ទរកថារបស់អ្នក។
892
01:11:11,950 --> 01:11:13,106
ល្អឥតខ្ចោះ។
893
01:11:13,734 --> 01:11:17,200
លោកគឺជាមនុស្សដំបូង
ដែលត្រូវបានអ្នកកាន់តំណែងមុនរបស់ខ្ញុំណែនាំ។
894
01:11:17,859 --> 01:11:20,140
អំពីការព្រួយបារម្ភរបស់លោកជាមួយ ISIS, AQ...
895
01:11:20,160 --> 01:11:22,106
អ៊ីរ៉ង់, ប្រឆាំងភេរវកម្ម?
896
01:11:23,231 --> 01:11:26,707
សូម្បីតែឥឡូវនេះ,
បីឆ្នាំបន្ទាប់ពីលោកបានដល់អាយុចូលនិវត្តន៍,
897
01:11:26,748 --> 01:11:28,156
ពួកគេនៅតែបិទភ្នែកធ្វើមិនដឹង។
898
01:11:28,805 --> 01:11:31,400
ប៉ុន្តែឥឡូវនេះគឺជាពេលវេលាដើម្បីសម្អាតក្រុម...
899
01:11:31,736 --> 01:11:33,540
ហើយខ្ញុំត្រូវដឹងពីជំហររបស់លោក។
900
01:11:34,269 --> 01:11:37,097
មើលទៅអ្នកកំពុងណែនាំ
ថាដល់ពេលដែលខ្ញុំគួរតែចូលទៅក្នុងវិស័យឯកជនហើយ។
901
01:11:37,553 --> 01:11:40,138
សរសេរសៀវភៅល្អមួយ
អំពីពេលវេលារបស់ខ្ញុំនៅ CIA ។
902
01:11:41,184 --> 01:11:43,850
ប៉ុន្តែយើងនៅតែអង្គុយនៅទីនេះ,
រីករាយនឹងអាហារដ៏ឈ្ងុយឆ្ងាញ់នេះ។
903
01:11:45,400 --> 01:11:46,353
ដូច្នេះ, ហេតុអ្វី?
904
01:11:46,444 --> 01:11:47,802
សូមមេត្តា។
905
01:11:48,137 --> 01:11:49,769
ខ្ញុំទើបតែមកដល់, ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនល្ងង់ទេ។
906
01:11:50,833 --> 01:11:52,738
ខ្ញុំត្រូវការឱ្យលោកទទួលខុសត្រូវ។
907
01:11:53,417 --> 01:11:54,542
ចំពោះខ្ញុំ។
908
01:11:55,333 --> 01:11:57,694
កុំលាក់បាំង
ប្រតិបត្តិការសម្ងាត់ទៀតអី។
909
01:11:58,049 --> 01:11:59,924
ខ្ញុំត្រូវតែចូលរួមទាំងអស់។
910
01:12:00,258 --> 01:12:01,748
ខ្ញុំចង់មានន័យថា អ្វីៗទាំងអស់។
911
01:12:07,417 --> 01:12:08,754
នេះ Brian?
912
01:12:09,170 --> 01:12:11,937
ខ្ញុំសុំនំប៉័ង Sourdough មួយទៀតបានទេ?
913
01:12:12,261 --> 01:12:13,234
ចា៎ លោក Moore។
914
01:12:14,957 --> 01:12:16,417
ខ្ញុំសូមប្រាប់អ្នកពីរឿងមួយ។
915
01:12:17,136 --> 01:12:22,244
អ្នកកាន់តំណែងមុនរបស់អ្នក បានអញ្ជើញខ្ញុំមកកាន់តុនេះ...
916
01:12:22,315 --> 01:12:24,413
ពេលដែលគាត់ទើបតែចូលកាន់តំណែងមិនដល់មួយសប្តាហ៍ផង...
917
01:12:24,890 --> 01:12:28,254
ហើយក៏បាននិយាយរឿងដដែលៗដូចគ្នានេះដែរ។
918
01:12:29,614 --> 01:12:30,658
ឈប់សិន។
919
01:12:31,337 --> 01:12:33,293
ដូចជាអ្នកកាន់តំណែងមុនរបស់គាត់ទៅវិញទេ។
920
01:12:33,648 --> 01:12:34,610
ខ្ញុំចាំមិនច្បាស់ទេ។
921
01:12:34,965 --> 01:12:37,854
ខ្ញុំសូមប្រាប់អ្នកនូវអ្វីដែលខ្ញុំបានប្រាប់ពួកគេ។
922
01:12:38,943 --> 01:12:40,534
ខ្ញុំគាំទ្រអ្នកអស់ពីចិត្ត។
923
01:12:44,048 --> 01:12:45,000
ល្អ។
924
01:12:46,500 --> 01:12:47,656
ការជួបប្រជុំដ៏មានប្រសិទ្ធភាព។
925
01:12:50,919 --> 01:12:52,429
សូមរីករាយជាមួយប៉ាស្តារបស់អ្នក។
926
01:13:00,504 --> 01:13:01,629
នៅឯណា?
927
01:13:01,910 --> 01:13:02,974
ម៉ាឌ្រីដ។
928
01:13:03,025 --> 01:13:04,342
តាមបញ្ជារបស់អ្នកណា?
929
01:13:04,494 --> 01:13:05,893
អ្នកដែលទើបតែញ៉ាំអាហារថ្ងៃត្រង់ជាមួយអ្នក។
930
01:13:10,190 --> 01:13:12,217
បញ្ជូនមនុស្សរបស់យើងទៅ។
931
01:13:20,741 --> 01:13:21,967
រកឃើញវាហើយ។
932
01:13:22,089 --> 01:13:23,569
នៅសណ្ឋាគារ Aguilar។
933
01:13:23,802 --> 01:13:26,102
លំដាប់ផ្កាយប្រាំ។ មានក្លឹបរាត្រី។ មានអាងហែលទឹកលើដំបូល។
934
01:13:29,945 --> 01:13:31,090
ម៉េច?
935
01:13:31,688 --> 01:13:33,715
Langley ក៏នឹងកំណត់គោលដៅលើវាដែរ។
936
01:13:34,384 --> 01:13:36,239
អញ្ចឹងយើងបន្តតាមដានវា...
937
01:13:36,381 --> 01:13:37,739
រហូតដល់មានឱកាសល្អ។
938
01:13:41,916 --> 01:13:42,970
ទេ។
939
01:13:43,436 --> 01:13:44,754
ខ្ញុំនឹងទៅ។
940
01:13:47,105 --> 01:13:48,271
បាន។
941
01:13:49,671 --> 01:13:51,333
ហើយចាំមើលគាត់ផង។
942
01:13:52,052 --> 01:13:53,441
នោះនឹងជាអ្នកដែលពួកគេបញ្ជូនមក។
943
01:13:55,275 --> 01:13:57,809
ម៉ាឌ្រីដ ប្រទេសអេស្ប៉ាញ
944
01:14:12,556 --> 01:14:14,471
គ្មាននរណាដើរទៅផ្ទះទេ។ រមៀលទៅផ្ទះ។
945
01:14:26,158 --> 01:14:27,557
គាត់ចូលចិត្តហែលទឹកពេលយប់។
946
01:14:28,372 --> 01:14:30,997
គាត់បង់ប្រាក់ឱ្យបុគ្គលិកដើម្បីបានហែលទឹកម្នាក់ឯងនៅលើដំបូល។
947
01:14:41,031 --> 01:14:42,267
...ការយល់ព្រមពីក្រុមទាំងមូល...
948
01:14:42,298 --> 01:14:45,156
ហើយផែនការដ៏មហិច្ឆតាក៏ត្រូវបានភ្លើងខៀវ។
949
01:14:45,261 --> 01:14:49,791
អាងហែលទឹកលើអាកាសស្ថិតនៅជាន់ទី 16 ដែលមានកម្ពស់ 70 ម៉ែត្រពីដី។
950
01:14:50,174 --> 01:14:54,400
កម្រាស់កញ្ចក់សរុបគឺ 42 សង់ទីម៉ែត្រ...
951
01:14:54,431 --> 01:14:57,714
ធ្វើពីបន្ទះបីដែលមានស្រទាប់ខ្យល់នៅកណ្តាលដើម្បីបង្កើនភាពធន់។
952
01:14:57,735 --> 01:15:00,725
អាងហែលទឹកមានជម្រៅ 3 ម៉ែត្រ ទទឹង 5 ម៉ែត្រ...
953
01:15:01,059 --> 01:15:05,002
ហើយអាចផ្ទុកទឹកបានយ៉ាងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍រហូតដល់ 150 តោន។
954
01:15:06,635 --> 01:15:07,902
អ្នកអាចបាញ់គាត់ពីទីនោះបាន។
955
01:15:09,139 --> 01:15:10,710
អ្នកមិនទាន់ឃើញខ្ញុំបាញ់ទេ។
956
01:15:13,254 --> 01:15:15,008
ទោះបីជានេះមិនមែនជាការងាររបស់ខ្ញុំទេចៅហ្វាយ ប៉ុន្តែហេតុអ្វីត្រូវសម្លាប់គាត់?
957
01:15:15,170 --> 01:15:16,802
ហេតុអ្វីមិនចាប់គាត់យកមក?
958
01:15:16,903 --> 01:15:19,133
មិនអាចធ្វើបែបនោះទៀតទេ។ វាស្មុគស្មាញណាស់។
959
01:15:19,264 --> 01:15:22,239
គាត់បានបង្កើតបច្ចេកវិទ្យាតាមដានរបស់យើងពាក់កណ្តាល។
960
01:15:22,264 --> 01:15:23,359
ខ្ញុំនឹងរកគាត់...
961
01:15:24,068 --> 01:15:25,761
ប៉ុន្តែវានឹងកាន់តែស្មុគស្មាញសម្រាប់អ្នក...
962
01:15:25,797 --> 01:15:26,874
ប្រសិនបើគាត់រត់គេចខ្លួនម្តងទៀត។
963
01:15:26,941 --> 01:15:28,380
អ្នកនឹងមិនឱ្យរឿងនោះកើតឡើងទេ។
964
01:15:33,091 --> 01:15:35,118
Charlie Heller។
965
01:15:49,775 --> 01:15:52,025
បាន។ អ្នកត្រូវតែប្រាប់ខ្ញុំផង។
966
01:15:52,187 --> 01:15:53,221
និរន្តរភាព។
967
01:15:53,241 --> 01:15:54,681
អ្វីដែលសំខាន់គឺនិរន្តរភាព។
968
01:15:54,721 --> 01:15:56,839
មានន័យថាត្រូវស្មោះត្រង់ អ្វីមួយដូចនោះមែនទេ?
969
01:15:56,860 --> 01:15:58,512
មែន។ ហើយក៏មានន័យផ្សេងទៀតដែរ។
970
01:15:58,537 --> 01:16:00,168
ប្រសិនបើខ្ញុំគណនាត្រូវ។
971
01:16:01,084 --> 01:16:02,219
ខ្ញុំគួរតែទៅហើយ។
972
01:16:27,395 --> 01:16:29,767
អាងហែលទឹកនៅតែត្រៀមរួចរាល់ដូចរាល់ដងមែនទេ?
973
01:16:47,883 --> 01:16:49,150
ខាងនេះ។
974
01:16:57,403 --> 01:16:59,446
អ្នកដែលអង្គុយនៅកៅអីទីពីរនៅបារ។
975
01:16:59,929 --> 01:17:01,257
មែន។ ចុះគាត់វិញ?
976
01:17:01,277 --> 01:17:03,608
ខ្ញុំបានឃើញគាត់បីដងហើយ។
977
01:17:04,241 --> 01:17:06,238
មែនហើយ មានម្នាក់ តែងតែមានច្រើននាក់ទៀត។
978
01:17:10,550 --> 01:17:11,654
ព្រះអើយ!។
979
01:17:11,810 --> 01:17:12,935
អ្នកនិយាយត្រូវ។
980
01:17:12,966 --> 01:17:15,276
ខ្ញុំឃើញអ្នកដែលអ្នកនិយាយហើយ។
981
01:17:15,297 --> 01:17:17,080
គាត់នៅឯសាលធំ កំពុងដើរទៅកាន់ជណ្តើរយន្ត។
982
01:17:18,185 --> 01:17:20,709
ហើយអ្នកដែលអង្គុយនៅបារត្រូវបានកំណត់អត្តសញ្ញាណហើយ។
983
01:17:21,410 --> 01:17:23,558
Charlie, គាត់ក៏ជាមនុស្សរបស់ CIA ដែរ។
984
01:17:24,085 --> 01:17:25,322
អ្នកត្រូវតែទៅឥឡូវនេះ។
985
01:17:26,610 --> 01:17:28,191
Heller, តើអ្នកឮខ្ញុំនិយាយទេ?
986
01:17:29,833 --> 01:17:32,073
ទេ។ យើងធ្វើតាមផែនការ។
987
01:17:54,002 --> 01:17:56,080
ខ្ញុំត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យប្រើអាងហែលទឹក។
988
01:17:56,394 --> 01:17:57,458
ខ្ញុំបានបង់ប្រាក់រួចហើយ។
989
01:17:59,040 --> 01:18:00,185
មានបញ្ហាអ្វីមែនទេ?
990
01:18:02,327 --> 01:18:04,243
ប្រាប់អញថារក Horst Schiller នៅឯណា។
991
01:18:06,594 --> 01:18:07,699
ឯងជាអ្នកណា?
992
01:18:08,824 --> 01:18:10,607
ឯងបានយកកាំភ្លើងភ្ជង់ក្បាលប្រពន្ធអញ។
993
01:18:11,114 --> 01:18:12,280
នាងភ័យខ្លាចណាស់។
994
01:18:13,255 --> 01:18:15,262
- ឯងរកមនុស្សខុសហើយ។
- អឺ, អញដឹង។
995
01:18:15,414 --> 01:18:16,762
ឯងមិនបានបាញ់ទេ។
996
01:18:17,326 --> 01:18:19,353
អញ្ចឹងប្រាប់អញថាគាត់នៅឯណាទៅ។
997
01:18:19,875 --> 01:18:21,466
រឿងកំប្លែងនេះពិបាកយល់បន្តិចហើយ។
998
01:18:21,750 --> 01:18:22,885
មិនមែនជារឿងកំប្លែងទេ។
999
01:18:23,525 --> 01:18:25,197
នេះគឺជាឧបករណ៍បញ្ជា...
1000
01:18:25,218 --> 01:18:28,238
ដែលកំពុងបញ្ចេញសម្ពាធខ្យល់រវាងបន្ទះកញ្ចក់នៅក្រោមជើងឯង។
1001
01:18:28,981 --> 01:18:31,352
ប្រសិនបើអញចុចវា កញ្ចក់នឹងបែក។
1002
01:18:32,161 --> 01:18:33,560
អញ្ចឹងឥឡូវប្រាប់អញថាគាត់នៅឯណា...
1003
01:18:33,935 --> 01:18:35,658
ឬឯងហែលទឹកឱ្យលឿនទៅ។
1004
01:18:35,824 --> 01:18:37,415
ឯងរកមនុស្សខុសហើយ។
1005
01:18:37,940 --> 01:18:39,095
ទេ។
1006
01:18:41,426 --> 01:18:43,119
អញរកមនុស្សត្រូវណាស់។
1007
01:19:11,311 --> 01:19:12,912
Charlie, អ្នកគួរតែចេញពីទីនោះ។
1008
01:19:14,040 --> 01:19:15,165
ព្រះអើយ!។
1009
01:19:15,368 --> 01:19:16,929
Henderson កំពុងមកកន្លែងអ្នក។
1010
01:19:16,980 --> 01:19:18,459
ទៅកាន់ជណ្តើរ។
1011
01:19:25,195 --> 01:19:26,289
គាត់នៅឯណា?
1012
01:19:26,309 --> 01:19:28,265
នៅឯជណ្តើរ។ បីជាន់ខាងលើ។
1013
01:19:28,347 --> 01:19:29,178
ទៅកាន់បន្ទប់ក្រោមដី។
1014
01:19:29,259 --> 01:19:30,597
មានច្រកចេញនៅខាងក្រោយ។
1015
01:19:42,103 --> 01:19:43,684
ព្រះអើយ!! មានម្នាក់ទៀត...
1016
01:19:43,704 --> 01:19:45,062
ដែលនៅបន្ទប់ក្រោមដីរួចហើយ។
1017
01:19:45,569 --> 01:19:46,775
គាត់កំពុងដើរមកកន្លែងអ្នក។
1018
01:19:48,925 --> 01:19:50,320
ផ្លូវណា?
1019
01:19:50,345 --> 01:19:51,804
ឆ្វេង។ បត់ឆ្វេង។
1020
01:19:54,844 --> 01:19:56,247
គាត់នៅឯណាហើយ។ ម្នាក់ទៀតនោះ?
1021
01:19:56,626 --> 01:19:58,356
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ខ្ញុំកំពុងរក។
1022
01:19:58,776 --> 01:20:00,560
Heller, ឈប់!
1023
01:20:00,894 --> 01:20:02,627
ឈប់! ឈប់។
1024
01:21:23,947 --> 01:21:25,579
Charlie, អ្នកត្រូវតែចេញពីទីនោះ។
1025
01:21:25,680 --> 01:21:27,059
អ្នកត្រូវតែទៅ។
1026
01:21:27,200 --> 01:21:28,356
ភ្លាមៗ។
1027
01:21:41,273 --> 01:21:42,327
អ្នកចង់ជួបខ្ញុំ។
1028
01:21:42,490 --> 01:21:43,544
អង្គុយចុះ។
1029
01:21:48,562 --> 01:21:49,798
Charlie Heller នៅឯណា?
1030
01:21:51,430 --> 01:21:53,579
តាមដែលខ្ញុំដឹង, គាត់នៅតែសម្រាកកាន់ទុក្ខ។
1031
01:21:54,278 --> 01:21:55,674
តើអ្នកបាននិយាយជាមួយគាត់ទេ?
1032
01:21:55,699 --> 01:21:58,385
យើងគិតថាឥឡូវនេះ គួរតែទុកឱ្យគាត់នៅម្នាក់ឯងល្អជាង។
1033
01:21:58,923 --> 01:22:00,169
សមហេតុផលដែរ។
1034
01:22:00,818 --> 01:22:02,582
បើមានដំណឹងពីគាត់ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នក។
1035
01:22:23,598 --> 01:22:24,632
នោះ។
1036
01:22:26,387 --> 01:22:28,465
- ឃើញទេ?
- អឺ។ គាត់កំពុងធ្វើអ្វី?
1037
01:22:28,485 --> 01:22:29,498
បបូរមាត់កំពុងកម្រើក។
1038
01:22:29,579 --> 01:22:30,481
មើលត្រចៀកនោះ។
1039
01:22:31,606 --> 01:22:32,752
គាត់កំពុងនិយាយជាមួយនរណាម្នាក់។
1040
01:22:32,927 --> 01:22:34,194
អ្នកណា?
1041
01:22:36,829 --> 01:22:38,836
ប្រព័ន្ធសន្តិសុខសណ្ឋាគារត្រូវបានគេលួចចូលកាលពីម្សិលមិញ។
1042
01:22:38,856 --> 01:22:39,778
អូខេ។ ពេលណា?
1043
01:22:39,809 --> 01:22:42,256
ម៉ោង 11:07។ ជំនាញណាស់។
1044
01:22:42,281 --> 01:22:44,469
ពិបាកកំណត់ថាពីណា។
1045
01:22:44,494 --> 01:22:45,821
ប្រហែលជា Istanbul។
1046
01:22:46,125 --> 01:22:47,210
និយាយមក។
1047
01:22:47,382 --> 01:22:48,517
ពី Heller។
1048
01:22:48,801 --> 01:22:52,642
"ខ្ញុំស្មានថាអ្នកជាជនជាតិរុស្ស៊ី អាយុ 50 ឆ្នាំ..."
1049
01:22:52,723 --> 01:22:54,416
រស់នៅ Istanbul"។
1050
01:22:56,001 --> 01:22:57,359
"Inquiline"។
1051
01:22:57,488 --> 01:22:58,947
ឈ្មោះកូដ "Inquiline"។
1052
01:22:59,252 --> 01:23:00,590
កំណត់ទីតាំងបុគ្គលនេះ។
1053
01:23:16,152 --> 01:23:17,379
អ្នកមានអារម្មណ៍យ៉ាងម៉េច?
1054
01:23:18,714 --> 01:23:21,319
មិនដឹងទេ។ លើកនេះខ្ញុំមិនបានធ្វើកំហុសធំទៀតទេ។
1055
01:23:23,218 --> 01:23:25,965
មិនប្រាកដថាល្អឬអត់ទេ មែនទេ?
1056
01:23:27,476 --> 01:23:29,868
តាមពិត ខ្ញុំចង់សួរអំពីរឿងឱ្យចំណីសត្វស្លាប។
1057
01:23:32,991 --> 01:23:35,413
នៅពេលដែលប្តីរបស់ខ្ញុំត្រូវបានគេសម្លាប់...
1058
01:23:37,087 --> 01:23:40,087
ខ្ញុំមិនបានត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ភាពស្ងៀមស្ងាត់ដែលនឹងកើតឡើងនោះទេ។
1059
01:23:41,797 --> 01:23:44,291
សំឡេងដែលមនុស្សម្នាក់បង្កើតក្នុងជីវិតរបស់គេ។
1060
01:23:45,170 --> 01:23:46,366
ភាពទៀងទាត់។
1061
01:23:47,530 --> 01:23:51,199
យើងដឹងថាសំឡេងជាក់លាក់មួយនឹងកើតឡើងនៅពេលជាក់លាក់ណាមួយនៃថ្ងៃ។
1062
01:23:52,142 --> 01:23:54,817
សំឡេងទ្វារ សំឡេងជំហានជើង។
1063
01:23:56,510 --> 01:23:58,952
ទង្វើឆ្កួតៗដែលគាត់ធ្លាប់ធ្វើ ធ្វើឱ្យខ្ញុំរំខាន។
1064
01:24:01,442 --> 01:24:03,033
រួចស្រាប់តែ...
1065
01:24:03,587 --> 01:24:04,904
គ្មានអ្វីនៅសល់ទេ។
1066
01:24:07,856 --> 01:24:09,093
គ្រាន់តែជា...
1067
01:24:09,914 --> 01:24:11,211
ភាពស្ងៀមស្ងាត់ដ៏ធំធេង។
1068
01:24:13,593 --> 01:24:14,718
សម្រាប់ខ្ញុំ...
1069
01:24:15,581 --> 01:24:17,395
រាល់ពេលចាប់តាំងពីពេលនោះមកគឺដើម្បី...
1070
01:24:17,415 --> 01:24:19,392
ព្យាយាមបំពេញភាពស្ងៀមស្ងាត់នោះ។
1071
01:24:22,302 --> 01:24:23,822
អ្នកត្រូវតែសួរខ្លួនឯង...
1072
01:24:25,332 --> 01:24:26,386
ធ្វើរឿងទាំងនេះ...
1073
01:24:28,681 --> 01:24:30,434
តើដើម្បីបំពេញភាពស្ងៀមស្ងាត់របស់អ្នកមែនទេ?
1074
01:24:41,805 --> 01:24:43,457
ឈ្មោះកូដ, Inquiline។
1075
01:24:44,098 --> 01:24:46,368
អតីត FSB និងមុននោះគឺ KGB។
1076
01:24:46,388 --> 01:24:48,131
ចូលរួមជាមួយភាគីយើងនៅឆ្នាំ 2004។
1077
01:24:48,415 --> 01:24:50,842
- ស្លាប់នៅឆ្នាំ 2017។
- ស្លាប់?
1078
01:24:50,867 --> 01:24:54,171
ជនជាតិរុស្ស៊ីជឿថាប្រពន្ធមេម៉ាយរបស់គាត់បានជំនួសតំណែងគាត់។
1079
01:24:55,654 --> 01:24:57,742
ហៅប្រធានស្ថានីយ៍រុស្ស៊ីនៅ Istanbul ឱ្យខ្ញុំ។
1080
01:25:19,997 --> 01:25:21,193
ម៉េចហើយ?
1081
01:25:21,487 --> 01:25:22,612
ម៉េចហើយ?
1082
01:25:24,368 --> 01:25:26,223
ខ្ញុំគ្មានបំណងអ្វីផ្សេងទេ។
1083
01:25:28,098 --> 01:25:32,060
ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់គេងមួយយប់ដោយមានអ្នកផ្សេងនៅក្បែរ។
1084
01:25:35,973 --> 01:25:37,138
បានហើយ។
1085
01:26:20,181 --> 01:26:21,711
ព្រះអើយ!។
1086
01:26:22,321 --> 01:26:23,477
- ទៅ។
- ព្រះអើយ!។
1087
01:26:23,894 --> 01:26:24,857
ទៅ។ ទៅឱ្យលឿន។
1088
01:26:26,114 --> 01:26:28,577
ផ្លូវនេះ។ ទៅ។
1089
01:26:33,963 --> 01:26:35,331
ទៅ។
1090
01:26:59,300 --> 01:27:00,485
ហេ។
1091
01:27:08,960 --> 01:27:11,250
កំពុងលុបទិន្នន័យប្រព័ន្ធ
1092
01:28:05,002 --> 01:28:06,107
ពួកគេទៅហើយឬនៅ?
1093
01:28:07,840 --> 01:28:09,218
មិនអីទេ។
1094
01:28:09,563 --> 01:28:11,590
មិនអីទេ។ យើងបានរត់គេចពីពួកគេហើយ។
1095
01:28:12,918 --> 01:28:14,620
មិនអីទេ។
1096
01:28:23,448 --> 01:28:24,948
ព្រះអើយ!។
1097
01:28:29,956 --> 01:28:31,071
អ្នកមិនអីទេ?
1098
01:28:32,652 --> 01:28:34,020
ព្រះអើយ!។
1099
01:28:44,267 --> 01:28:45,422
ព្រះអើយ!។
1100
01:28:53,591 --> 01:28:54,686
ព្រះអើយ!។
1101
01:28:55,223 --> 01:28:56,520
ព្រះអើយ។
1102
01:30:17,907 --> 01:30:18,901
ខ្ញុំចង់ទិញ។
1103
01:30:18,931 --> 01:30:20,492
ខ្ញុំអាចមកយកនៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍។
1104
01:30:22,347 --> 01:30:24,546
ខ្ញុំអាចរកបានមីស៊ីល R9X Ginsu ចំនួន 20 ដើម។ ទីតាំង៖ រូម៉ានី។
1105
01:30:24,576 --> 01:30:26,086
បញ្ជាក់ក្នុងរយៈពេល 24 ម៉ោង។
1106
01:30:52,205 --> 01:30:55,509
ពេលថ្ងៃត្រង់។ ទីលានរថភ្លើងជាយក្រុង Constanta, រូម៉ានី,
1107
01:31:10,547 --> 01:31:13,243
CONSTANTA, រូម៉ានី
1108
01:31:19,020 --> 01:31:21,392
បញ្ជាក់ការណាត់ជួប។ លើកទី 2។ បើកចូល។
1109
01:31:45,401 --> 01:31:46,992
- Heller នៅ Berlin។
- អីគេ?
1110
01:31:48,855 --> 01:31:50,209
នេះគឺកាលពី 40 នាទីមុន។
1111
01:32:18,878 --> 01:32:19,921
បាទ?
1112
01:32:21,259 --> 01:32:23,448
ដាក់លុយលើកៅអី។ រាប់ទៅ។
1113
01:32:24,563 --> 01:32:26,438
ខ្ញុំត្រូវតែមើលទំនិញសិន។
1114
01:32:26,813 --> 01:32:28,668
ទំនិញនៅទីនោះហើយ។ សូមអញ្ជើញ។
1115
01:32:29,651 --> 01:32:31,100
កាន់ទូរស័ព្ទឱ្យជាប់ nhé។
1116
01:32:33,067 --> 01:32:34,030
ព្រះអើយ!។
1117
01:32:34,192 --> 01:32:36,624
ឯងទើបតែធ្វើឱ្យឧបករណ៍ផ្ទុះដំណើរការ។ ដំណើរការដោយឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា។
1118
01:32:36,675 --> 01:32:40,465
អ្នកបិទគម្រប ផ្លាស់ទី ឬដើរកាត់ធ្នឹម វានឹងផ្ទុះ។
1119
01:32:43,193 --> 01:32:44,511
ឯងជាស្អីគេ?
1120
01:32:44,541 --> 01:32:46,163
ឯងគិតថាអញមកទីនេះតែម្នាក់ឯងមែនទេ?
1121
01:32:46,183 --> 01:32:47,561
មើលរូបថតទៅ។
1122
01:32:47,825 --> 01:32:48,889
ឃើញទេ?
1123
01:32:49,659 --> 01:32:51,159
ឯងឃើញទេ?
1124
01:32:51,281 --> 01:32:53,308
បាទ។ ខ្ញុំបានឃើញរូបថតហើយ។
1125
01:32:53,333 --> 01:32:55,360
ឯងស្គាល់នាងទេ?
1126
01:32:56,379 --> 01:32:57,909
ទីក្រុងឡុងដ៍ ប្រហែល?
1127
01:32:58,833 --> 01:32:59,857
នោះគឺសារ៉ា។
1128
01:32:59,877 --> 01:33:01,144
ឯងបានយកជីវិតរបស់នាង។
1129
01:33:01,772 --> 01:33:02,867
ដោយគ្មានន័យ។
1130
01:33:05,960 --> 01:33:07,591
មិនមែនខ្ញុំទេ មែនទេ?
1131
01:33:07,863 --> 01:33:09,009
ខ្ញុំមិនបានបាញ់នាងទេ។
1132
01:33:09,161 --> 01:33:10,002
បាន។
1133
01:33:10,083 --> 01:33:12,829
ប្រាប់ខ្ញុំពីអ្វីដែលខ្ញុំត្រូវដឹង ហើយខ្ញុំនឹងបិទឧបករណ៍។
1134
01:33:12,850 --> 01:33:14,340
មិនអីទេ។ បាន។ តោះ។
1135
01:33:14,390 --> 01:33:15,931
គាត់នៅឯណា? Schiller។ គាត់នៅឯណា?
1136
01:33:16,286 --> 01:33:17,329
មិនបានទេ។
1137
01:33:17,360 --> 01:33:19,701
បន្ទាប់ពីអ្វីដែលបានកើតឡើងជាមួយ Gretchen និង Blazhic គាត់បានបាត់ខ្លួន។
1138
01:33:19,772 --> 01:33:20,877
Horst បានបាត់ខ្លួន។
1139
01:33:20,907 --> 01:33:23,127
ដូច្នេះឯងគ្មានប្រយោជន៍សម្រាប់ខ្ញុំទេ...
1140
01:33:23,147 --> 01:33:25,174
- មែនទេ? - ទេ។ ចាំបន្តិច!
1141
01:33:27,992 --> 01:33:30,515
គាត់នឹងនៅសមុទ្រ មែនទេ? គាត់នៅលើទូករបស់គាត់។
1142
01:33:30,596 --> 01:33:32,441
- សមុទ្រមួយណា? - មិនដឹងទេ។ សមុទ្ររុស្ស៊ី។
1143
01:33:32,471 --> 01:33:35,096
ឆ្នេរសមុទ្រមានប្រវែង 40,000 គីឡូម៉ែត្រ។
1144
01:33:35,623 --> 01:33:38,046
- សមុទ្រមួយណា? - មិនដឹងទេ! សមុទ្ររុស្ស៊ី!
1145
01:33:38,066 --> 01:33:39,900
វាមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ។ មិនច្បាស់លាស់ពេក។
1146
01:33:40,002 --> 01:33:41,157
មកទៀតហើយ!
1147
01:33:41,208 --> 01:33:43,934
ឯងផ្គត់ផ្គង់របស់នេះឱ្យគាត់ មែនទេ? កាំជ្រួចទាំងនេះ។
1148
01:33:44,096 --> 01:33:45,415
- មែនទេ? - បាទ។
1149
01:33:45,440 --> 01:33:47,548
អញ្ចឹង? តើឯងដឹកជញ្ជូនទៅណា?
1150
01:33:49,682 --> 01:33:52,003
កំពង់ផែមួយនៅ Primorsk សមុទ្រ Baltic ។
1151
01:33:52,449 --> 01:33:53,919
នៅទីនោះ។ មាន...
1152
01:33:56,898 --> 01:33:58,925
មានហាងកាហ្វេមួយ។
1153
01:33:59,969 --> 01:34:02,027
គាត់ទូរស័ព្ទនៅទីនោះ នោះហើយជាទាំងអស់។
1154
01:34:02,311 --> 01:34:03,213
ទំនាក់ទំនងបែបណា?
1155
01:34:05,148 --> 01:34:07,287
គាត់ប្រើលេខពីរជាមួយមនុស្សរបស់គាត់។
1156
01:34:07,378 --> 01:34:09,213
ប្រសិនបើពួកគេទទួលបានពាក្យសម្ងាត់ត្រឹមត្រូវ ពួកគេដឹងថាជាខ្ញុំពិតប្រាកដ។
1157
01:34:09,233 --> 01:34:10,702
ខ្ញុំដឹងតែប៉ុណ្ណឹង។
1158
01:34:10,915 --> 01:34:11,949
ចាំមើល។
1159
01:34:12,142 --> 01:34:13,206
ឱ្យទូរស័ព្ទឯងមកខ្ញុំ។
1160
01:34:13,571 --> 01:34:14,625
ទូរស័ព្ទរបស់ឯង។
1161
01:34:22,287 --> 01:34:23,544
លេខគឺនៅក្នុងនោះ។
1162
01:34:23,665 --> 01:34:25,033
ពាក្យសម្ងាត់គឺនៅជាប់នឹងឈ្មោះរបស់ពួកគេ។
1163
01:34:31,531 --> 01:34:32,565
ឈ្មោះរបស់ពួកគេ?
1164
01:34:32,839 --> 01:34:34,724
Simon និង Kristoff ។
1165
01:34:34,947 --> 01:34:37,420
ខ្ញុំមិននិយាយលេងទេ។ Simon និង Kristoff ។ មកទៀតហើយ។
1166
01:34:38,342 --> 01:34:40,349
- នោះ។ ឃើញទេ? ខ្ញុំមិន... - ឯងនិយាយការពិត។
1167
01:34:40,369 --> 01:34:42,832
ខ្ញុំមិននិយាយកុហកទេ។ ឥឡូវនេះបិទរបស់នោះ។
1168
01:34:45,650 --> 01:34:47,048
ហេ ឯងទៅណា?
1169
01:34:47,748 --> 01:34:48,761
ឯងទៅណា?
1170
01:34:48,781 --> 01:34:51,183
បើឯងលោតឡើងលឿន ប្រហែលឯងអាចរួចផុតពីការផ្ទុះ។
1171
01:34:51,214 --> 01:34:52,227
សូម!
1172
01:34:52,815 --> 01:34:53,849
ចាំបន្តិច!
1173
01:34:55,025 --> 01:34:56,048
ចាំបន្តិច!
1174
01:35:03,652 --> 01:35:04,970
មានការរកឃើញនៅទីក្រុងរ៉ូម។
1175
01:35:05,000 --> 01:35:07,352
អាក្មេងនេះឥឡូវទៅសារមន្ទីរទៀតហើយ?
1176
01:35:07,423 --> 01:35:08,669
វាមិនមែននៅទីក្រុងរ៉ូមទេ។
1177
01:35:09,693 --> 01:35:10,970
យើងកំពុងដេញស្រមោលហើយ។
1178
01:35:11,507 --> 01:35:12,470
តើវាអាចទៅរួចដោយរបៀបណា?
1179
01:35:12,942 --> 01:35:15,689
ដោយសារតែមនុស្សកំពុងកាយសំណល់របស់ Lawrence Ellish...
1180
01:35:15,774 --> 01:35:17,470
ចេញពីភក់នៅប្រទេសរ៉ូម៉ានី។
1181
01:35:17,495 --> 01:35:19,340
គាត់ទើបតែឡើងរថភ្លើងនៅទីក្រុងប្រាក។
1182
01:35:24,329 --> 01:35:26,630
សមុទ្របាល់ទិក ឆ្នេរសមុទ្ររុស្ស៊ី
1183
01:35:54,232 --> 01:35:56,603
PRIMORSK រុស្ស៊ី
1184
01:36:17,318 --> 01:36:19,136
អ្នកត្រូវតែគេងម្តងទៀត។
1185
01:36:41,548 --> 01:36:44,689
ដើម្បីកុំឱ្យអ្នកគិតរវើរវាយ
1186
01:38:23,053 --> 01:38:24,360
និយាយលេងជាមួយខ្ញុំមែនទេ?
1187
01:38:26,073 --> 01:38:27,198
តើអ្នកគិតថាវាជាអ្វី, មិត្តរបស់ខ្ញុំ?
1188
01:38:27,423 --> 01:38:28,771
ចៃដន្យឬអ្វី?
1189
01:38:28,852 --> 01:38:30,433
មិនដឹងថាហេតុអ្វីទេ ខ្ញុំមិនគិតដូច្នេះទេ។
1190
01:38:30,818 --> 01:38:32,106
តើអ្នកគិតយ៉ាងណាប្រសិនបើ...
1191
01:38:32,146 --> 01:38:34,528
យើងទៅផឹកកាហ្វេរុស្ស៊ីអាក្រក់មួយពែង?
1192
01:38:35,106 --> 01:38:36,180
តោះ។
1193
01:38:36,555 --> 01:38:38,014
មើលអ្នកនៅក្នុងទីក្រុងដ៏អាក្រក់នេះ។
1194
01:38:38,085 --> 01:38:39,231
តោះ ទៅ ។
1195
01:38:40,217 --> 01:38:42,041
កំពុងរត់គេចខ្លួនមែនទេ?
1196
01:38:49,128 --> 01:38:50,324
អង្គុយចុះ។
1197
01:38:57,989 --> 01:38:59,590
ដូច្នេះអ្នកមកទីនេះដើម្បីសម្លាប់ខ្ញុំ?
1198
01:38:59,610 --> 01:39:01,637
ទេ នោះមិនមែនជាការងាររបស់ខ្ញុំទេ។
1199
01:39:02,036 --> 01:39:04,742
ខ្ញុំអាចរៀបចំឱ្យអ្នកត្រូវគេសម្លាប់។ បង្កើតលក្ខខណ្ឌសម្រាប់រឿងនោះ។
1200
01:39:05,142 --> 01:39:06,449
តើអ្នកកំពុងរកអ្វី?
1201
01:39:08,909 --> 01:39:10,034
ឃាតកររបស់ខ្ញុំ?
1202
01:39:10,112 --> 01:39:12,514
ឃាតកររបស់អ្នក? បាទ ហើយតើអ្នកគិតយ៉ាងណា?
1203
01:39:12,951 --> 01:39:14,685
តើឃាតករនោះនឹងមើលទៅដូចអ្វី?
1204
01:39:14,877 --> 01:39:16,397
អាចជាអ្នកណាក៏បាន មែនទេ?
1205
01:39:16,712 --> 01:39:20,228
រួមទាំងបុរសម្នាក់ដែលមើលទៅដូចជាមនុស្សញៀនសៀវភៅ
ដែលចូលចិត្តធ្វើការលើកុំព្យូទ័រ។
1206
01:39:20,615 --> 01:39:22,034
រឿងគ្រោះថ្នាក់តែមួយគត់នៅគាត់គឺ...
1207
01:39:22,064 --> 01:39:25,287
គាត់មានក្តីស្រមៃ
ចង់ជួសជុលយន្តហោះ Cessna មួយគ្រឿង...
1208
01:39:25,371 --> 01:39:29,344
គ្រាន់តែដើម្បីហោះឡើងលើមេឃ
ហើយបង្ហាញខ្លួនឯងថាខ្លួនមិនខ្លាច។
1209
01:39:33,916 --> 01:39:35,558
និយាយអីចឹង នំនេះឆ្ងាញ់ណាស់។
1210
01:39:37,364 --> 01:39:38,671
ចាំខ្ញុំឲ្យបងមើលមួយនេះ។
1211
01:39:41,895 --> 01:39:44,652
ត្រូវតែទទួលស្គាល់ថា
ស្ទើរតែខ្ញុំមិនស្គាល់បង។
1212
01:39:45,017 --> 01:39:47,510
ខ្ញុំប្រាប់ក្រុមទាំងមូលថា:
"មិនអាចទៅរួចទេ។ មិនអាចជាគាត់បានទេ",
1213
01:39:47,535 --> 01:39:48,549
បងចង់បានអ្វី?
1214
01:39:48,951 --> 01:39:50,137
និយាយត្រង់ទៅ...
1215
01:39:51,272 --> 01:39:52,640
មកទីនេះគ្រាន់តែដើម្បីជួយជីវិតបង,
1216
01:39:54,841 --> 01:39:56,077
បងគិតធ្វើរឿងនោះយ៉ាងម៉េច?
1217
01:39:56,432 --> 01:39:57,952
Chuck, បងបានសម្លាប់មនុស្សបីនាក់ហើយ។
1218
01:39:58,105 --> 01:40:00,568
ហើយឬនៅ? សម្លាប់ប៉ុណ្ណឹងគ្រប់គ្រាន់ហើយឬនៅ?
1219
01:40:00,589 --> 01:40:02,656
មិនទាន់ទេ។ ខ្ញុំចង់បានអ្នកដែលបាញ់កាំភ្លើង។
ខ្ញុំចង់សម្លាប់ពួកគេទាំងអស់។
1220
01:40:02,681 --> 01:40:03,633
គួរឲ្យខ្លាចណាស់។
1221
01:40:04,108 --> 01:40:05,679
ពិតជាចិត្តត្រជាក់ណាស់។
1222
01:40:05,912 --> 01:40:07,625
បងគិតថាពួកគេនឹងអនុញ្ញាតឲ្យបងចាកចេញពីប្រទេសរុស្ស៊ីឬ?
1223
01:40:08,405 --> 01:40:10,149
បងគិតធ្វើយ៉ាងម៉េច?
បងគិតចេញពីទីនេះយ៉ាងម៉េច?
1224
01:40:10,189 --> 01:40:11,794
អាចទៅបានតែដោយមឈូស។
1225
01:40:11,819 --> 01:40:15,903
ប៉ុន្តែបើសិនជាបងដើរចេញពីទីនេះ
ជាមួយខ្ញុំឥឡូវនេះ ខ្ញុំអាចជួយបងបាន។
1226
01:40:15,928 --> 01:40:17,925
គ្មាននរណាបញ្ជូនខ្ញុំមកទេ។ ខ្ញុំមកដោយខ្លួនឯង។
1227
01:40:19,204 --> 01:40:20,664
ប្រហែលជា
អ្នកអាចមានអនាគតក្នុងអាជីពនេះ។
1228
01:40:20,689 --> 01:40:22,453
ប្រហែលជាយើងអាចរៀបចំរឿងនោះបាន មែនទេ?
1229
01:40:22,478 --> 01:40:23,390
មកផ្ទះជាមួយខ្ញុំវិញមក។
1230
01:40:23,685 --> 01:40:25,084
ខ្ញុំមានអនាគតក្នុងអាជីពនេះឬ?
1231
01:40:26,472 --> 01:40:28,914
ស្មានតែអ្នកនិយាយថា
ខ្ញុំគ្មានអនាគតទេ។
1232
01:40:30,203 --> 01:40:32,787
ខ្ញុំនឹងមិនអង្គុយនៅទីនេះ ហើយធ្វើពុតជា
ខ្ញុំយល់ពីអារម្មណ៍របស់អ្នកនៅពេលនេះទេ។
1233
01:40:32,807 --> 01:40:34,682
ខ្ញុំមិនយល់ទេ យល់ទេ?
ខ្ញុំមិនដែលជួបរឿងបែបនេះទេ។
1234
01:40:34,713 --> 01:40:36,061
ការបាត់បង់របស់អ្នក ខ្ញុំយល់។
1235
01:40:37,218 --> 01:40:38,586
ប៉ុន្តែអ្នកបានគោរពនាងហើយ។
1236
01:40:38,839 --> 01:40:39,691
អ្នកគិតថានាងចង់បានអ្វី?
1237
01:40:39,721 --> 01:40:42,903
ចង់ឲ្យអ្នកស្លាប់នៅក្នុងប្រទេសនេះ
ជាមួយពួកគេឬ?
1238
01:40:43,807 --> 01:40:45,337
នាងចង់ឲ្យអ្នកត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ។
1239
01:40:46,645 --> 01:40:47,476
ទេ
1240
01:40:48,240 --> 01:40:49,619
ខ្ញុំមិនអាចត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញបានទេ។
1241
01:40:50,801 --> 01:40:51,876
ហេតុអ្វី?
1242
01:40:53,649 --> 01:40:55,585
នាងមិននៅទីនោះទេ។
1243
01:41:03,028 --> 01:41:04,194
បានហើយ។
1244
01:41:04,832 --> 01:41:07,295
ប្រុងប្រយ័ត្នជានិច្ចណា៎ Chuck?
1245
01:42:15,190 --> 01:42:16,498
បងប្រុស សុំទោស។
1246
01:42:16,599 --> 01:42:18,109
តើអ្នកចេះនិយាយភាសាអង់គ្លេសទេ?
1247
01:42:19,680 --> 01:42:21,363
សុំទោស បងប្រុស។ សុំទោស។
1248
01:42:21,640 --> 01:42:22,947
មានមនុស្សពីរនាក់។
1249
01:42:24,214 --> 01:42:26,160
នៅជាមួយអ្នកនៅលើឡានដឹកទំនិញ។
1250
01:42:50,724 --> 01:42:52,751
ឈូងសមុទ្រហ្វាំងឡង់
1251
01:44:31,776 --> 01:44:34,026
មិនសូវគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ទេ មែនទេ?
1252
01:44:34,069 --> 01:44:36,927
នៅជិតកុងតឺន័ររបស់ឯង
នៅក្រោមរូងទាំងនោះ?
1253
01:44:37,637 --> 01:44:40,515
អញថែមទាំងមានអារម្មណ៍
ថាដូចគេប្រមាថបន្តិចដែរ។
1254
01:44:42,858 --> 01:44:43,983
នរណាគេចង់សម្លាប់អញ?
1255
01:44:44,064 --> 01:44:45,108
អញ។
1256
01:44:45,584 --> 01:44:47,631
អញ។ អញចង់សម្លាប់ឯង។
1257
01:44:48,516 --> 01:44:50,056
ហើយនរណាជាអ្នកបញ្ជាឯង?
1258
01:44:50,472 --> 01:44:54,029
ឯងខ្លាចថានាយក Moore
សម្រេចចិត្តបញ្ចប់រឿងជាមួយឯងហើយមែនទេ?
1259
01:44:54,475 --> 01:44:56,209
បញ្ឈប់ប្រតិបត្តិការរបស់ឯង?
1260
01:44:56,595 --> 01:44:58,196
ទោះឯងគិតថាឯងដឹងរឿងអី...
1261
01:44:58,217 --> 01:45:01,136
អញដឹងថា Moore និង Caleb
បានជួលឯងនិងក្រុមរបស់ឯង...
1262
01:45:01,196 --> 01:45:03,933
ដើម្បីធ្វើប្រតិបត្តិការសម្ងាត់ឲ្យពួកគេ។ អញមានភស្តុតាង។
1263
01:45:04,136 --> 01:45:09,771
ប៉ុន្តែ... ឯងមកទីនេះ
មិនមែនដើម្បីរឿងនោះទេ មែនទេ?
1264
01:45:10,707 --> 01:45:11,761
មែនហើយ។
1265
01:45:14,751 --> 01:45:16,879
អញមកដើម្បីប្រឈមមុខនឹងអ្នកដែលបានសម្លាប់ប្រពន្ធអញ។
1266
01:45:19,454 --> 01:45:21,248
ដើម្បីមើលមុខវា។
1267
01:45:22,271 --> 01:45:24,440
ហើយប្រាប់ថា នាងមានន័យខ្លាំងណាស់។
1268
01:45:26,733 --> 01:45:28,284
Sarah មានន័យខ្លាំងណាស់។
1269
01:45:30,200 --> 01:45:31,578
អ៊ីចឹងមានតែឯងម្នាក់ទេ។
1270
01:45:34,562 --> 01:45:37,440
Gretchen, Blazhic, Ellish...
1271
01:45:37,795 --> 01:45:42,356
ពួកដែលពួកគេបញ្ជូនមកតាមប្រមាញ់ឯង។
1272
01:45:42,386 --> 01:45:43,704
ទាំងអស់នេះគឺដើម្បីឲ្យឯងសងសឹកឬ?
1273
01:45:43,795 --> 01:45:45,204
ការសងសឹករបស់ Charlie?
1274
01:45:50,468 --> 01:45:51,613
សូមមេត្តា។
1275
01:46:02,431 --> 01:46:04,925
អញចាំប្រពន្ធឯងបាន។
1276
01:46:07,175 --> 01:46:09,070
នាងបានជំនួសកន្លែងអ្នកផ្សេង។
1277
01:46:09,650 --> 01:46:11,251
ពិតជាក្លាហានណាស់,
1278
01:46:12,354 --> 01:46:14,553
អញសោកស្តាយណាស់ដែលនាងស្លាប់បាត់ទៅហើយ។
1279
01:46:15,212 --> 01:46:16,641
ប៉ុន្តែរឿងនោះគឺ...
1280
01:46:17,341 --> 01:46:18,496
ចាំបាច់។
1281
01:46:18,707 --> 01:46:20,572
ប៉ូលិសបានបិទផ្លូវរត់គេចរបស់យើង។
1282
01:46:21,529 --> 01:46:27,387
អញត្រូវតែបង្ហាញពួកគេនូវអ្វីដែលនឹងកើតឡើង
ប្រសិនបើពួកគេមិនឲ្យពួកអញទៅ។
1283
01:46:28,400 --> 01:46:29,434
តែប៉ុណ្ណឹង?
1284
01:46:32,388 --> 01:46:33,614
«ចាំបាច់»?
1285
01:46:34,096 --> 01:46:36,751
ឯងក៏មិនខុសពីអញប៉ុន្មានដែរ...
1286
01:46:36,867 --> 01:46:41,022
សម្លាប់មនុស្សជាច្រើននាក់
ដើម្បីមកដល់កន្លែងអញ។
1287
01:46:42,131 --> 01:46:43,327
តើឯងមានអារម្មណ៍ធូរស្បើយជាងមុនទេ?
1288
01:46:45,172 --> 01:46:47,037
សម្លាប់ឯងរួចអញនឹងដឹង។
1289
01:46:50,483 --> 01:46:51,719
រឿងនោះកើតឡើង...
1290
01:46:52,947 --> 01:46:55,592
- ក្នុងមួយប៉ព្រិចភ្នែក។ ប្រពន្ធឯង។
- មិនមែនទេ។
1291
01:46:55,653 --> 01:46:57,406
តែឯងបែរជាធ្វើទារុណកម្មបក្ខពួកអញ...
1292
01:46:57,437 --> 01:46:59,839
ម្នាក់ធ្លាក់ពីលើអគារ 16 ជាន់...
1293
01:46:59,950 --> 01:47:03,386
ម្នាក់ទៀតថប់ដង្ហើមនៅក្នុងបន្ទប់បិទជិត។
1294
01:47:03,411 --> 01:47:06,046
ពួកគេទាំងអស់គ្នាគ្មានអាវុធ,
មិនអាចការពារខ្លួនបាន។
1295
01:47:06,071 --> 01:47:10,206
ឯងរៀបចំ
ការសម្លាប់ដ៏ស្មុគស្មាញពីចម្ងាយ។
1296
01:47:10,440 --> 01:47:11,596
ហើយឯងដឹងថាហេតុអ្វីទេ?
1297
01:47:15,005 --> 01:47:16,160
អញដឹង។
1298
01:47:17,420 --> 01:47:21,373
ព្រោះវាពិបាកណាស់ក្នុងការដកយកជីវិត
ពីចម្ងាយជិត។
1299
01:47:22,279 --> 01:47:26,678
រាល់ពេលដែលធ្វើបែបនេះ,
ឯងបាត់បង់អ្វីមួយ។
1300
01:47:27,192 --> 01:47:30,385
một phần tâm hồn
mà mày không thể lấy lại được.
1301
01:47:32,139 --> 01:47:35,220
ហើយឯងបានបាត់បង់ច្រើនពេកហើយ។
1302
01:47:35,556 --> 01:47:39,245
ដូច្នេះឯងត្រូវតែឲ្យពួកគេមានឱកាស
ដើម្បីគេចចេញពីអន្ទាក់...
1303
01:47:39,316 --> 01:47:42,214
ដើម្បីរត់ឲ្យបានឆ្ងាយល្មម។
1304
01:47:44,335 --> 01:47:48,379
ព្រោះបើធ្វើដូច្នេះ ឯងអាចប្រាប់ខ្លួនឯងថា
ឯងមិនមែនជាអ្នកបង្កឲ្យមានការស្លាប់នោះទេ។
1305
01:47:48,562 --> 01:47:51,633
ប៉ុន្តែវាមិនមែនមានន័យថាឯងខ្សោយនោះទេ។
1306
01:47:51,937 --> 01:47:56,254
វាគ្រាន់តែមានន័យថា
ឯងមិនមែនជាឃាតករពិតប្រាកដ។
1307
01:47:59,432 --> 01:48:01,135
មិនជឿអញឬ?
1308
01:48:14,981 --> 01:48:16,157
អញ្ជើញ។
1309
01:48:17,031 --> 01:48:19,473
ឯងមកដើម្បីសម្លាប់អញតើ។ ចាប់យកវាទៅ។ ឯងនឹងឃើញ។
1310
01:48:21,987 --> 01:48:23,507
មិនមែនជាការបោកប្រាស់ទេ។ នេះ។
1311
01:48:27,859 --> 01:48:29,136
ហ្នឹងហើយ។
1312
01:48:30,874 --> 01:48:32,628
បញ្ចប់វាទល់មុខគ្នាទៅ។
1313
01:48:36,862 --> 01:48:40,156
មិត្តម្នាក់ធ្លាប់ប្រាប់អញថា
អញនឹងមិនអាចផ្ទាត់កៃបានទេ។
1314
01:48:42,100 --> 01:48:45,941
ប៉ុន្តែគាត់ក៏បាននិយាយដែរថា
អញមិនអាចសម្លាប់មនុស្សបានទេ។
1315
01:49:26,713 --> 01:49:27,949
នេះហើយ។
1316
01:49:31,324 --> 01:49:32,845
នេះគឺជាអ្វីដែលអញចង់បាន។
1317
01:49:34,973 --> 01:49:36,960
ធ្វើឲ្យមានសេចក្តីយុត្តិធម៌។
1318
01:49:40,013 --> 01:49:43,581
ដើម្បីឲ្យឯងមានអារម្មណ៍
ដូចអ្វីដែលនាងបានមានអារម្មណ៍នៅពេលនោះ។
1319
01:49:45,202 --> 01:49:46,763
មុនពេលដែលឯងសម្លាប់នាង។
1320
01:50:25,254 --> 01:50:26,906
អញបានឲ្យរថភ្លើងប្តូរផ្លូវហើយ។
1321
01:50:27,393 --> 01:50:28,376
សមហេតុសមផល។
1322
01:50:28,396 --> 01:50:30,747
យើងបានគ្រប់គ្រងនាវារបស់អ្នកហើយ។
1323
01:50:31,263 --> 01:50:33,280
យើងទើបតែចូលដល់ដែនទឹកហ្វាំងឡង់។
1324
01:50:36,465 --> 01:50:38,208
វាមិនអាចទៅរួចទេ។
1325
01:50:39,001 --> 01:50:40,988
កប៉ាល់នេះគឺជាបន្ទាយ។
1326
01:50:41,180 --> 01:50:43,339
ដៃគូ CIA របស់អ្នកបានតម្រូវឲ្យបំពាក់វាបែបនេះ។
1327
01:50:43,420 --> 01:50:45,224
ដោយប្រើកូដដែលខ្ញុំបានសរសេរ។
1328
01:50:46,055 --> 01:50:47,951
អ្វីគ្រប់យ៉ាងត្រូវបានគ្រប់គ្រងពីបន្ទប់សណ្ឋាគាររបស់ខ្ញុំ។
1329
01:50:47,971 --> 01:50:51,589
ប្រហែលជាបុរសពីរនាក់នោះបានវាយកម្ទេចម៉ាស៊ីនរបស់ខ្ញុំ ប៉ុន្តែបានទុកម៉ាស៊ីនរបស់ពួកគេនៅដដែល,
1330
01:50:52,126 --> 01:50:53,343
និងនាឡិការបស់ខ្ញុំ។
1331
01:50:53,393 --> 01:50:56,150
ដូច្នេះ ខ្ញុំជាអ្នកបញ្ជូន ហើយអ្នក...
1332
01:50:56,968 --> 01:50:58,285
អ្នកបានអញ្ជើញខ្ញុំមក។
1333
01:50:59,160 --> 01:51:02,150
ខ្ញុំគ្រាន់តែត្រូវការនិយាយជាមួយអ្នកឱ្យបានយូរគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីឱ្យកប៉ាល់មកដល់ទីនេះ។
1334
01:51:05,396 --> 01:51:08,690
នោះច្បាស់ជាកងទ័ពเรือហ្វាំងឡង់ និង Interpol ហើយ។
1335
01:51:09,105 --> 01:51:11,011
ខ្ញុំបានផ្តល់ឱ្យពួកគេនូវទីតាំងនេះ។
1336
01:51:14,011 --> 01:51:16,362
យើងនឹងឡើងលើនាវា។
1337
01:51:16,453 --> 01:51:20,102
យើងកំពុងធ្វើសកម្មភាពក្រោមច្បាប់អន្តរជាតិ។
1338
01:51:21,004 --> 01:51:23,639
អ្នកទាំងអស់គ្នាត្រូវបានចាប់ខ្លួន។
1339
01:51:28,547 --> 01:51:30,159
ទម្លាក់អាវុធរបស់អ្នកចុះ!
1340
01:51:31,547 --> 01:51:32,652
ទម្លាក់វាចុះ។
1341
01:51:34,703 --> 01:51:35,595
Heller។
1342
01:51:35,798 --> 01:51:36,953
Charlie Heller។
1343
01:52:47,506 --> 01:52:49,168
នៅពេលដែលខ្ញុំចូលកាន់តំណែងនេះ...
1344
01:52:50,015 --> 01:52:53,238
ខ្ញុំបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ដល់អ្នកគ្រប់គ្នាដែលធ្វើការនៅទីនេះ...
1345
01:52:53,538 --> 01:52:58,028
ថាទោះបីជាការងាររបស់យើងពេលខ្លះត្រូវតែធ្វើនៅក្នុងស្រមោលក៏ដោយ...
1346
01:52:58,099 --> 01:52:59,528
នោះមិនមែនជាលេសទេ...
1347
01:52:59,588 --> 01:53:03,906
ដើម្បីអនុញ្ញាតឱ្យភាពងងឹតមកបាំងបិទគោលបំណង និងវិធីសាស្រ្តរបស់យើង។
1348
01:53:05,495 --> 01:53:09,387
ដូច្នេះ ខ្ញុំមានការសោកស្តាយដែលត្រូវប្រកាសថា មានព័ត៌មានថ្មីៗបានលេចចេញមកដែលបង្ហាញថា...
1349
01:53:10,142 --> 01:53:14,905
សមាជិកជាន់ខ្ពស់មួយចំនួននៃទីភ្នាក់ងារនេះ បានជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងបេសកកម្មដែលមិនមានការអនុញ្ញាត...
1350
01:53:15,513 --> 01:53:20,247
ដែលបង្កគ្រោះថ្នាក់យ៉ាងធំដល់ភ្នាក់ងារដែលយើងធ្វើការជាមួយ។
1351
01:53:20,727 --> 01:53:21,781
លោក លោកស្រី។
1352
01:53:22,082 --> 01:53:25,163
តម្លៃនៃការឈ្នះសង្រ្គាមមិនអាចជាកិត្តិយសរបស់យើងបានទេ។
1353
01:53:25,865 --> 01:53:28,095
ប្រតិបត្តិការទាំងនោះមិនត្រូវបានអនុម័តទេ។
1354
01:53:28,713 --> 01:53:30,294
ពួកវាខុសច្បាប់។
1355
01:53:30,882 --> 01:53:33,619
ហើយបុគ្គលទាំងនោះនឹងត្រូវប្រឈមមុខនឹងទោសទណ្ឌតាមផ្លូវច្បាប់យ៉ាងពេញលេញ។
1356
01:53:34,967 --> 01:53:36,335
ឥឡូវនេះខ្ញុំនឹងឆ្លើយសំណួរ។
1357
01:53:36,832 --> 01:53:37,997
Washington Post។
1358
01:53:38,191 --> 01:53:39,651
តាមដែលខ្ញុំយល់ ការចាប់ខ្លួនទាំងនេះពាក់ព័ន្ធនឹង...
1359
01:53:39,671 --> 01:53:42,782
ឃាតកម្មជាបន្តបន្ទាប់នៅតាមទីក្រុងនានាក្នុងអឺរ៉ុបកាលពីឆ្នាំមុន។
1360
01:53:42,803 --> 01:53:45,093
តើ CIA បានចូលរួមដែរឬទេ?
1361
01:53:45,215 --> 01:53:47,059
កុំរំពឹងថាខ្ញុំនឹងឆ្លើយសំណួរនោះ។
1362
01:53:47,722 --> 01:53:51,401
NBC។ តើអ្នកផ្តល់ព័ត៌មាននៅតែធ្វើការនៅ CIA ដែរឬទេ?
1363
01:53:51,532 --> 01:53:54,035
ខ្ញុំអាចបញ្ជាក់បានថាមន្ត្រីនោះមានសុវត្ថិភាព។
1364
01:53:54,482 --> 01:53:57,259
ហើយបុគ្គលនោះនឹងបន្តបម្រើការងារនៅទីភ្នាក់ងារនេះ។
1365
01:53:57,827 --> 01:53:59,428
នៅលើពពក
1366
01:54:40,817 --> 01:54:42,428
ឥឡូវនេះ តើអ្នកណាជាអ្នកបើកបរ Uber?
1367
01:54:44,406 --> 01:54:47,041
អ្នកគួរតែស្លាប់បាត់ទៅហើយ។
1368
01:54:47,973 --> 01:54:50,041
ហើយអ្នកនៅតែបន្តធ្វើឱ្យខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើល, Charlie។
1369
01:54:50,771 --> 01:54:51,848
អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលអ្នកបានបង្រៀនខ្ញុំ។
1370
01:54:51,873 --> 01:54:55,085
ទេ។ អ្វីដែលអ្នកបានធ្វើ, មនុស្សដែលអ្នកបានក្លាយជា...
1371
01:54:55,385 --> 01:54:56,459
គ្មាននរណាម្នាក់អាចបង្រៀនបានទេ។
1372
01:54:58,385 --> 01:55:00,534
ខ្ញុំស្មានថាខ្ញុំគ្រាន់តែដឹងពីអ្វីដែលត្រូវធ្វើ។
1373
01:55:00,969 --> 01:55:01,669
មែនហើយ។
1374
01:55:02,733 --> 01:55:04,192
អ្វីដែលគ្មាននរណាម្នាក់អាចធ្វើបាន។
1375
01:55:05,601 --> 01:55:06,544
អរគុណ។
1376
01:55:12,994 --> 01:55:14,950
លាហើយ, Charlie។
1377
01:55:15,305 --> 01:56:15,273