1 00:00:02,080 --> 00:00:23,128 ទស្សនាដោយរីករាយ 2 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:49,839 --> 00:00:52,834 អ្នកស្ម័គ្រចិត្ត 4 00:00:56,028 --> 00:00:58,186 បងសម្លាញ់ នៅខាងក្រៅមែនទេ? 5 00:00:58,470 --> 00:00:59,240 អ៊។ 6 00:00:59,555 --> 00:01:01,166 អូនដឹងហើយ។ 7 00:01:01,349 --> 00:01:02,403 អូនជិតទៅហើយ។ 8 00:01:02,585 --> 00:01:03,832 បាន។ បងចូលមក។ 9 00:01:05,088 --> 00:01:06,426 ចូលមកលាអូនសិនមក។ 10 00:01:06,528 --> 00:01:07,957 - កាហ្វេទេ? - ល្អតើ។ 11 00:01:08,230 --> 00:01:10,420 - បងឆុងពេលអូនរៀបចំអីវ៉ាន់ដែលនៅសល់? - ប្រាកដហើយ។ 12 00:01:23,322 --> 00:01:25,349 ឡានជិតមកដល់ហើយ។ 13 00:01:27,720 --> 00:01:29,230 អរគុណបង។ 14 00:01:30,457 --> 00:01:31,460 ព្រះអើយ។ 15 00:01:31,541 --> 00:01:33,163 នៅភាគខាងលិចមានការកកស្ទះចរាចរណ៍... 16 00:01:33,193 --> 00:01:35,909 ចាប់ផ្តើមពីច្រកចេញលេខ 610 ផ្លូវ Garrel ហើយបន្តរហូតដល់... 17 00:01:36,211 --> 00:01:38,649 តើអូនរស់នៅយ៉ាងម៉េចរយៈពេលប្រាំថ្ងៃដោយគ្មានកាហ្វេរបស់បង? 18 00:01:38,674 --> 00:01:40,823 - នៅឡុងដ៍មានកាហ្វេតើ។ - អញ្ចឹងអ្ហេ៎? 19 00:01:41,492 --> 00:01:43,630 មិនដែលទៅទីនោះផង ម៉េចក៏បងនិយាយដូចដឹងច្បាស់ម្ល៉េះ។ 20 00:01:43,651 --> 00:01:45,617 ប្រាំថ្ងៃ? បងស្មានតែអូនថាបួនថ្ងៃ។ 21 00:01:45,678 --> 00:01:47,502 ចាស។ បួនថ្ងៃនៅទីនោះ រួចអូននឹងត្រលប់មកវិញតាមជើងហោះហើរពេលយប់។ 22 00:01:48,809 --> 00:01:49,823 មែនហើយ។ 23 00:01:51,120 --> 00:01:52,803 បងនៅតែអាចទៅជាមួយបានតើ។ 24 00:01:53,502 --> 00:01:54,313 មិនបានទេ។ 25 00:01:54,728 --> 00:01:57,799 បងមានការងារខ្លះត្រូវដោះស្រាយ។ 26 00:01:57,941 --> 00:01:58,833 កុំអី។ 27 00:01:59,015 --> 00:02:01,093 តែម្តងនេះទេ។ សាកល្បងទៅ។ 28 00:02:02,269 --> 00:02:03,678 លើកក្រោយ។ បងសន្យា។ 29 00:02:05,948 --> 00:02:08,309 នេះជាបញ្ជីរបស់ដែលត្រូវស្រោចទឹក។ 30 00:02:08,350 --> 00:02:10,124 ព្រឹកថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ កុំភ្លេចទុកសោ 31 00:02:10,154 --> 00:02:11,616 ឲ្យ Mike និងកូនប្រុសគាត់មកជួសជុលកំសៀវអគ្គិសនី។ 32 00:02:11,641 --> 00:02:12,229 ដឹងហើយ។ 33 00:02:14,988 --> 00:02:16,965 ប៉ុណ្ណឹងគឺគ្រប់គ្រាន់រហូតដល់អូនត្រលប់មកផ្ទះវិញ។ 34 00:02:17,096 --> 00:02:18,029 ដើម្បីឲ្យបងនឹកអូន។ 35 00:02:19,771 --> 00:02:20,927 យ៉ាងណាក៏បងនឹកដែរ។ 36 00:02:21,211 --> 00:02:22,244 អញ្ចឹងអ្ហេ៎? 37 00:02:22,265 --> 00:02:23,613 បងប្រាកដទេថាបងនឹងមិនអីទេ? 38 00:02:23,643 --> 00:02:24,717 បងនឹងមិនអីទេ។ 39 00:02:25,062 --> 00:02:26,187 ទៅហើយ។ 40 00:02:26,957 --> 00:02:27,930 ស្រលាញ់បង។ 41 00:02:28,346 --> 00:02:29,623 - លាហើយ។ - លាហើយ។ 42 00:02:30,099 --> 00:02:31,559 លាហើយ។ 43 00:02:36,150 --> 00:02:37,133 លាហើយ! 44 00:03:32,542 --> 00:03:35,248 មជ្ឈមណ្ឌលស៊ើបការណ៍សម្ងាត់ GEORGE BUSH LANGLEY, VIRGINIA 45 00:03:41,602 --> 00:03:42,525 រីករាយដែលបានជួបលោក។ អ៊។ 46 00:03:43,838 --> 00:03:45,055 - សុខសប្បាយទេ Chuck? - សួស្តី។ 47 00:03:45,075 --> 00:03:47,568 នេះ! លោកទៅណាមកណា? 48 00:03:47,588 --> 00:03:49,808 ឆ្លងមហាសមុទ្រ។ ទៅណាគឺនៅតែមិនប្រាប់។ 49 00:03:49,828 --> 00:03:50,750 - លោកដឹងហើយតើ។ - អ៊។ 50 00:03:50,811 --> 00:03:52,383 ទៅភ្លាមមកភ្លាមមែនទេ? 51 00:03:52,413 --> 00:03:54,480 អ៊។ ចំណាយពេលមួយថ្ងៃធ្វើរបាយការណ៍សន្តិសុខ... 52 00:03:54,500 --> 00:03:56,527 គឺអាចទៅផ្ទះបានហើយ។ 53 00:03:56,862 --> 00:03:58,048 ទៅថើបកូនស្រី។ 54 00:03:58,078 --> 00:03:59,284 សំខាន់ណាស់។ 55 00:03:59,416 --> 00:04:00,713 អ៊។ ខ្ញុំพึ่งតែលាប្រពន្ធខ្ញុំ។ 56 00:04:00,738 --> 00:04:02,492 នេះ! ថ្ងៃត្រង់នេះលោកមានរវល់អីទេ? 57 00:04:03,490 --> 00:04:04,788 - មិនទាន់មានគម្រោងអីទេ។ - អញ្ចឹងអ្ហេ៎? 58 00:04:04,818 --> 00:04:06,592 បាទ ទំនេរខ្លាំងណាស់។ 59 00:04:06,617 --> 00:04:07,271 អស្ចារ្យណាស់។ 60 00:04:07,291 --> 00:04:08,700 ម៉ាស៊ីនខ្ញុំមានបញ្ហានេះ។ 61 00:04:08,720 --> 00:04:10,078 គ្រាន់តែជារឿងតូចតាចទេ 62 00:04:10,109 --> 00:04:12,429 ចង់ពឹងខួរក្បាលអច្ឆរិយៈរបស់លោកដើម្បីដោះស្រាយ។ 63 00:04:12,490 --> 00:04:14,609 ស្បថមែន លើកមុនលោកបានជួយសង្គ្រោះជីវិតខ្ញុំ។ 64 00:04:14,821 --> 00:04:15,916 - អ៊។ - ណា? 65 00:04:16,200 --> 00:04:17,700 - ប្រាកដហើយ។ - ល្អណាស់។ 66 00:04:17,740 --> 00:04:19,808 អញ្ចឹងលោកញ៉ាំអាហារថ្ងៃត្រង់មុនទៅណា, 67 00:04:19,828 --> 00:04:20,862 ហើយខ្ញុំនឹងទៅទទួលអ្នក? 68 00:04:21,359 --> 00:04:22,808 - អ៊។ - សម្លាញ់។ 69 00:04:23,061 --> 00:04:24,388 តិចតាក់ តិចប៊ូម។ 70 00:04:27,297 --> 00:04:29,476 ជាន់ក្រោមដីទីពីរ។ ប្រតិបត្តិការ។ 71 00:04:38,793 --> 00:04:41,653 ជាន់ក្រោមដីទីប្រាំ។ ការឌិកូដ និងវិភាគ។ 72 00:04:49,202 --> 00:04:52,374 ការឌិកូដ និងវិភាគ 73 00:05:17,642 --> 00:05:18,716 ប្រភពខាងក្រៅ - ឈ្មោះកូដ INQUILINE 74 00:05:21,392 --> 00:05:22,638 ចាប់ផ្តើមការតភ្ជាប់ដោយសុវត្ថិភាព 75 00:05:25,429 --> 00:05:27,183 សួស្តី។ លោកនៅទីនោះទេ Charlie? 76 00:05:27,203 --> 00:05:29,777 ថ្ងៃនេះមានអ្វីសម្រាប់ខ្ញុំ លោក Inquiline? 77 00:05:32,190 --> 00:05:34,135 ទិន្នន័យ 2,1 terabyte។ 78 00:05:34,389 --> 00:05:35,585 មូលដ្ឋាននៅកាប៊ុល។ 79 00:05:35,767 --> 00:05:38,038 ពីឆ្នាំ 2014 ដល់ 2022។ 80 00:05:38,402 --> 00:05:39,477 បើកឯកសារនេះតែម្នាក់ឯងណា។ 81 00:05:39,872 --> 00:05:41,413 លើកនេះមិនគិតលុយទេ។ 82 00:05:46,308 --> 00:05:48,142 អាកាសធាតុនៅអ៊ីស្តង់ប៊ុលយ៉ាងម៉េចហើយ? 83 00:05:49,156 --> 00:05:50,169 មានការខិតខំดี។ 84 00:05:50,777 --> 00:05:52,379 គ្រាន់តែជាបញ្ហាពេលវេលាប៉ុណ្ណោះ។ 85 00:05:53,321 --> 00:05:54,537 លោកគិតអញ្ចឹងមែនទេ? 86 00:05:54,558 --> 00:05:57,051 ប្រាំឆ្នាំហើយ Charlie, ហើយលោកនៅតែស្មានដដែល។ 87 00:05:57,152 --> 00:05:58,125 ខ្ញុំដោះស្រាយបាន។ 88 00:05:58,156 --> 00:05:59,200 ខ្ញុំចូលចិត្តបញ្ហាប្រឈមតើ។ 89 00:06:00,888 --> 00:06:03,077 មិនដូចខ្ញុំដែលចូលចិត្តភាពអនាមិកទេ។ 90 00:06:03,102 --> 00:06:06,031 ខ្ញុំទាយថាលោកជាជនជាតិរុស្ស៊ី អាយុ 50 ឆ្នាំ រស់នៅអ៊ីស្តង់ប៊ុល... 91 00:06:06,051 --> 00:06:09,021 ដែលមានចំណូលចិត្តចូលវេទិកា Reddit និងកាហ្វេទួរគី។ 92 00:06:10,242 --> 00:06:12,006 អាចមែន​ ឬក៏អត់។ 93 00:06:12,031 --> 00:06:14,656 ខ្ញុំនិយាយមែនទែនណា។ សូមប្រយ័ត្នជាមួយទិន្នន័យនេះ។ 94 00:06:14,676 --> 00:06:17,017 វាអាចបង្កការខូចខាតយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរដល់កិត្តិយសរបស់ស្ថាប័នលោក។ 95 00:06:17,048 --> 00:06:17,905 ការសន្ទនាបានបញ្ចប់ 96 00:06:38,631 --> 00:06:39,797 សួស្តី។ 97 00:06:39,918 --> 00:06:40,931 សួស្តីក្រុមទាំងអស់គ្នា។ 98 00:06:41,129 --> 00:06:43,166 និយាយម្តងទៀតមើល។ លោកថាប្រអប់នោះទំហំប៉ុន្មាន? 99 00:06:43,671 --> 00:06:45,192 20x10 ម៉ែត្រ។ 100 00:06:45,363 --> 00:06:47,106 ជាសេណារីយ៉ូសន្មតមួយទៀតរបស់ Slater។ 101 00:06:47,287 --> 00:06:50,371 រូបភាពពីផ្កាយរណបថតបានប្រអប់មួយដែលដឹកដោយរថយន្តភីកអាប់... 102 00:06:50,396 --> 00:06:53,183 រាងចតុកោណកែង ទំហំ 20x10 ម៉ែត្រ។ 103 00:06:53,409 --> 00:06:54,544 គោលដៅ? 104 00:06:54,625 --> 00:06:56,672 តំបន់ទីក្រុងធំមួយ។ 105 00:06:56,692 --> 00:06:58,385 - LA។ - ខុសฝั่งហើយ។ 106 00:06:59,125 --> 00:07:00,848 ឡានដឹកទំនិញមកពី Pennsylvania មែនទេ? 107 00:07:02,307 --> 00:07:03,614 ទៅ DC? 108 00:07:04,121 --> 00:07:05,155 មកទល់ពេលនេះគឺនៅតែត្រូវ។ 109 00:07:05,236 --> 00:07:06,483 - ដងទង់។ - ទេ គ្រាប់មីស៊ីល។ 110 00:07:06,594 --> 00:07:07,679 ដើមឈើណូអែល។ 111 00:07:09,064 --> 00:07:12,713 ដើមណូអែលនៅសេតវិមានតែងតែយកមកពីកសិដ្ឋានមួយនៅ Lehighton, Pennsylvania។ 112 00:07:12,910 --> 00:07:14,622 ហើយទំហំរថយន្តដឹកទំនិញប្រាប់ពីយើងពីអ្វីដែលនៅសល់។ 113 00:07:14,997 --> 00:07:16,983 - ពូកែម្ល៉េះ លេងតែម្នាក់ឯងទៅ។ - អូយ។ 114 00:07:20,024 --> 00:07:21,098 នរណាគេ? 115 00:07:21,352 --> 00:07:23,085 បុរស​ដែល​គ្រោះថ្នាក់​បំផុត​នៅ​ទីនេះ។ 116 00:07:23,247 --> 00:07:24,463 ភ្នាក់ងារ​សម្ងាត់។ ប៉ាង, ប៉ាង។ 117 00:07:24,899 --> 00:07:26,186 គាត់​និង Heller ជា​មិត្ត​សម្លាញ់​នឹង​គ្នា។ 118 00:07:26,257 --> 00:07:27,463 ខ្ញុំ​ទើប​ជា​មិត្ត​សម្លាញ់។ 119 00:07:27,554 --> 00:07:29,247 គ្រាន់​តែ​ជា​អ្នក​ស្គាល់​គ្នា​ប៉ុណ្ណោះ។ 120 00:07:29,864 --> 00:07:31,040 ស្គាល់​គ្នា​យ៉ាង​ម៉េច? 121 00:07:32,178 --> 00:07:33,364 ខ្ញុំ​បាន​ជួយ​សង្គ្រោះ​ជីវិត​គាត់។ 122 00:07:42,960 --> 00:07:46,152 ស្ថានភាព៖ មិន​អាច​ពន្លា​ទិន្នន័យ​បាន​ទេ 123 00:07:49,648 --> 00:07:50,175 Heller និយាយ។ 124 00:07:50,205 --> 00:07:51,472 អ្នក​កំពុង​ស្លៀក​ពាក់​អ្វី? 125 00:07:52,303 --> 00:07:53,347 Sarah មែនទេ? 126 00:07:53,985 --> 00:07:54,948 ទេ. សាដាម ហ៊ូសេន។ 127 00:07:56,360 --> 00:07:57,414 គាត់​ស្លាប់​ហើយ។ 128 00:07:57,452 --> 00:07:58,810 និយាយ​លេង​ខ្លះ​ទៅ Heller។ 129 00:07:58,840 --> 00:07:59,854 ត្រូវហើយ។ 130 00:07:59,884 --> 00:08:01,283 អូន​ទូរស័ព្ទ​មក​ប្រាប់​ថា​អូន​មក​ដល់​ហើយ។ 131 00:08:01,404 --> 00:08:03,148 បង​ដឹង។ បង​មាន​ទីតាំង​របស់​អូន។ 132 00:08:03,178 --> 00:08:04,455 បើ​មិន​តាមដាន​អូន​ទេ អូន​នឹង​តូចចិត្ត​ហើយ។ 133 00:08:05,619 --> 00:08:06,916 អូន​កំពុង​ផឹក​កាហ្វេ។ 134 00:08:06,947 --> 00:08:10,008 ព្យាយាម​ឲ្យ​នៅ​ tỉnh បាន​យូរ​បន្តិច ពេល​កំពុង​រង់ចាំ​គ្រប់​គ្នា​មក​ដល់។ 135 00:08:10,028 --> 00:08:11,862 បាន។ ទៅ​ដើរ​លេង​ទៅ។ ដកដង្ហើម​ខ្យល់​អាកាស​បរិសុទ្ធ​ទៅ អូន​សម្លាញ់។ 136 00:08:12,045 --> 00:08:13,737 ប៉ុន្តែ​អូន​ចង់​គេង។ 137 00:08:13,768 --> 00:08:15,592 ទេ. បើ​អូន​គេង គឺ​មិន​ក្រោក​ទេ។ 138 00:08:16,960 --> 00:08:19,271 ជា​ដំបូន្មាន​ដ៏​ល្អ​ពី​អ្នក​ដែល​ធ្វើ​ដំណើរ​ច្រើន​មែនទេ? 139 00:08:19,302 --> 00:08:20,021 និយាយ​ត្រង់​ម៉េស។ 140 00:08:20,234 --> 00:08:22,312 ស្តាប់​បង។ បង​កំពុង​រវល់​រឿង​នេះ។ 141 00:08:22,342 --> 00:08:23,558 បង​ទូរស័ព្ទ​ទៅ​អូន​វិញ​ពេល​ក្រោយ​បាន​ទេ? 142 00:08:24,035 --> 00:08:26,264 ចាស។ អូន​ស្រលាញ់​បង។ 143 00:08:26,285 --> 00:08:27,531 បង​ស្រលាញ់​អូន។ លាហើយ។ 144 00:08:27,552 --> 00:08:28,727 - លាហើយ។ - លាហើយ។ 145 00:08:28,869 --> 00:08:29,883 - លាហើយ។ - លាហើយ។ 146 00:08:45,247 --> 00:08:48,572 ការ​ចូល​មាន​កំណត់ 147 00:09:03,805 --> 00:09:05,214 កំពុង​ឌិកូដ 148 00:09:05,710 --> 00:09:06,815 មិន​ត្រឹមត្រូវ 149 00:09:12,643 --> 00:09:14,649 រក​ឃើញ​ហើយ ការ​ឌិកូដ​បាន​បញ្ចប់ 150 00:09:22,031 --> 00:09:23,601 កំពូល​សម្ងាត់ 151 00:09:23,622 --> 00:09:25,284 ការ​វាយប្រហារ​ដោយ​ដ្រូន 152 00:09:28,000 --> 00:09:30,068 របាយការណ៍​បេសកកម្ម - ការ​វាយប្រហារ​គ្រាប់បែក​អត្តឃាត 153 00:09:34,943 --> 00:09:36,737 ប្រៀបធៀប​មាតិកា៖ ពិនិត្យ​មើល​ភាព​ខុស​គ្នា 154 00:09:38,531 --> 00:09:39,777 កំពុង​ប្រៀបធៀប​ឯកសារ 155 00:09:40,740 --> 00:09:42,260 បាន​រក​ឃើញ​ការ​លុប/កែសម្រួល 156 00:09:45,990 --> 00:09:47,845 របាយការណ៍​បេសកកម្ម - ការ​វាយប្រហារ​ដោយ​ដ្រូន 157 00:09:47,875 --> 00:09:49,993 របាយការណ៍​បេសកកម្ម - ការ​វាយប្រហារ​គ្រាប់បែក​អត្តឃាត 158 00:09:55,862 --> 00:09:57,048 ស្អី​គេ​วะ? 159 00:09:58,520 --> 00:10:01,297 មាន​សាក្សី​រៀបរាប់​អំពី​ការ​វាយប្រហារ​ដោយ​ដ្រូន... 160 00:10:01,317 --> 00:10:04,702 ប៉ុន្តែ​ប្រភព​ពី​អាមេរិក​បាន​បញ្ជាក់​ថា​វា​ជា​ការ​វាយប្រហារ​ដោយ​គ្រាប់បែក​អត្តឃាត។ 161 00:10:05,170 --> 00:10:08,535 - ទំហំ​នៃ​ការ​វាយប្រហារ... - មនុស្ស​ប្រហែល ១៥០ នាក់​បាន​ស្លាប់... 162 00:10:08,708 --> 00:10:10,633 ក្នុង​នោះ​មាន​ទាំង​កងកម្លាំង​ពិសេស​បារាំង​ផង​ដែរ។ 163 00:10:10,658 --> 00:10:12,837 ទាហាន​ម៉ារីន​ដាណឺម៉ាក​ប្រាំពីរ​នាក់​បាន​ស្លាប់​នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុះ... 164 00:10:12,862 --> 00:10:16,045 ដែល​ពី​ដំបូង​ត្រូវ​បាន​រាយការណ៍​ថា​ជា​ការ​វាយប្រហារ​តាម​អាកាស​ខុស​គោលដៅ។ 165 00:10:16,159 --> 00:10:17,618 អ្នកនាំពាក្យ​ក្រសួង​ការពារជាតិ... 166 00:10:17,639 --> 00:10:20,537 បាន​បដិសេធ​ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រតិបត្តិការ​របស់​កងទ័ព​អាកាស​អាមេរិក​នៅ​ក្នុង​តំបន់... 167 00:10:20,689 --> 00:10:22,463 ដោយ​ទម្លាក់​កំហុស​ការ​វាយប្រហារ​នេះ​ទៅ​លើ​ក្រុម​ឧទ្ទាម​ក្នុង​តំបន់។ 168 00:10:22,676 --> 00:10:23,466 ការ​យល់ព្រម​លុប​ចោល​ដោយ 169 00:10:23,700 --> 00:10:24,500 នាយក Moore។ 170 00:10:33,104 --> 00:10:34,229 សួស្តី​មិត្ត។ 171 00:10:35,341 --> 00:10:36,132 Carlos។ 172 00:10:37,100 --> 00:10:38,569 មិន​អី​ទេ? មុខ​ឯង​ស្លេក​ដូច​ខ្មោច​ចឹង។ 173 00:10:38,594 --> 00:10:40,115 ខ្ញុំ​កំពុង​កែសម្រួល... 174 00:10:42,078 --> 00:10:42,889 Charlie? 175 00:10:43,183 --> 00:10:44,156 ...ឯកសារ​ខ្លះ។ 176 00:10:44,903 --> 00:10:45,765 អញ្ចឹង​អ្ហេ៎? 177 00:10:46,384 --> 00:10:47,985 ខ្ញុំ​ប្រហែល​ជា​បាន​ឃើញ​អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​មិន​គួរ​ឃើញ។ 178 00:10:48,351 --> 00:10:49,446 នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​របស់​យើង? 179 00:10:49,471 --> 00:10:50,403 តំបន់​ប្រផេះ។ 180 00:10:50,424 --> 00:10:51,832 នៅ​ទីនេះ​គ្មាន​តំបន់​ប្រផេះ​ទេ Charlie។ 181 00:10:52,126 --> 00:10:53,670 ការងារ​នេះ​មាន​តែ​ខ្មៅ​និង​ស​ប៉ុណ្ណោះ។ 182 00:10:53,695 --> 00:10:55,150 អញ្ចឹង​គឺ​មិនមែន​ទេ។ 183 00:10:55,175 --> 00:10:57,486 បើ​អញ្ចឹង ឯង​គួរ​តែ​នៅ​ឲ្យ​ស្ងៀម។ 184 00:10:57,919 --> 00:10:58,963 អឺម។ 185 00:11:13,390 --> 00:11:16,187 ហេ ខ្ញុំ​ប្រហែល​ជា​រវល់ ឬ​ក៏​ទូរស័ព្ទ​ខ្ញុំ​ធ្លាក់​ទៅ​បាត​កាបូប​ហើយ។ 186 00:11:16,294 --> 00:11:18,290 ប្រាប់​មក​ថា​អ្នក​ជា​នរណា ហើយ​ខ្ញុំ​នឹង​ទូរស័ព្ទ​ទៅ​វិញ។ 187 00:11:19,138 --> 00:11:20,607 សួស្តី អូន បង​និយាយ​។ 188 00:11:21,398 --> 00:11:22,736 នឹក​អូន​ណាស់។ 189 00:11:23,212 --> 00:11:25,239 បង​នឹង​ស្រោច​ផ្កា​ជា​មុន​សិន។ 190 00:11:27,025 --> 00:11:28,282 ទូរស័ព្ទ​មក​បង​វិញ​ផង។ 191 00:11:51,380 --> 00:11:53,184 - នាយក Moore។ - Charlie។ 192 00:11:54,313 --> 00:11:57,191 សូមទោស, កម្រ​ឃើញ​លោក​ចុះ​មក​ទីនេះ​ណាស់។ 193 00:11:57,835 --> 00:11:58,940 ខ្ញុំ​ចុះ​មក​ធ្វើ​អី? 194 00:11:59,920 --> 00:12:01,024 ការិយាល័យ​ល្អ​ណាស់។ 195 00:12:01,629 --> 00:12:04,427 បាទ បើ​លោក​មិន​ចូលចិត្ត ពន្លឺ​ថ្ងៃ និង​ខ្យល់​អាកាស​បរិសុទ្ធ។ 196 00:12:06,015 --> 00:12:08,315 ដូចជា ស្លែ, ឬ​ផ្សិត... 197 00:12:08,346 --> 00:12:10,424 Charlie ថ្មីៗ​នេះ ឯង​បាន​តាមដាន​ព័ត៌មាន​ទេ? 198 00:12:10,940 --> 00:12:13,444 ខ្ញុំ​នៅ​តែ​កំពុង​ស្វែងរក​ទីភ្នាក់ងារ​សារព័ត៌មាន​ ដែល​អាច​ទុកចិត្ត​បាន។ 199 00:12:14,105 --> 00:12:16,649 ពួក​យើង​ក៏​គិត​អញ្ចឹង​ដែរ នៅ​ពេល​ដឹង​ថា​ឯង​នៅ​ទីនេះ​ព្រឹក​មិញ។ 200 00:12:17,896 --> 00:12:18,843 ពួក​យើង? 201 00:12:18,868 --> 00:12:21,148 ខ្ញុំ​ត្រូវការ​ឲ្យ​ឯង​ទៅ​ជាមួយ​ខ្ញុំ ទៅ​បន្ទប់​នាយក។ 202 00:12:23,006 --> 00:12:24,080 សូម​អញ្ជើញ។ 203 00:12:26,509 --> 00:12:28,637 ជាន់​ទី​ប្រាំពីរ។ ផ្នែក​ប្រតិបត្តិ។ 204 00:12:35,285 --> 00:12:36,532 នាយក។ 205 00:12:40,488 --> 00:12:43,457 នាយក O'Brien, នេះ​គឺ Charlie Heller។ 206 00:12:44,646 --> 00:12:46,947 - សួស្តី។ - សួស្តី Charlie។ សូម​អញ្ជើញ​អង្គុយ។ 207 00:12:46,967 --> 00:12:48,284 ខ្ញុំ​ចង់​ឈរ។ 208 00:12:50,860 --> 00:12:54,651 លោក Heller, ខ្ញុំ​បារម្ភ​ថា​មាន​ឧបទ្ទវហេតុ​មួយ​នៅ​ទីក្រុង​ឡុងដ៍។ 209 00:12:55,526 --> 00:12:56,590 ឯង​ដឹង​ហើយ​ឬនៅ? 210 00:12:57,755 --> 00:12:58,405 ឡុងដ៍? 211 00:12:58,430 --> 00:13:01,663 ការ​វាយប្រហារ​មួយ នៅ​សណ្ឋាគារ Christopher Street។ 212 00:13:04,874 --> 00:13:06,222 - Charlie... - ទេ. 213 00:13:06,961 --> 00:13:08,715 ខ្ញុំ​សូម​ចូលរួម​រំលែក​ទុក្ខ​ផង លោក Heller។ 214 00:13:08,929 --> 00:13:09,953 យ៉ាងម៉េច? 215 00:13:10,531 --> 00:13:12,203 - ប្រពន្ធ​ឯង​ត្រូវ​បាន​គេ​សម្លាប់។ - ទេ. 216 00:13:12,832 --> 00:13:14,340 ទេ នាង​ទៅ​ចូលរួម​សិក្ខាសាលា។ 217 00:13:14,415 --> 00:13:15,368 ទូរស័ព្ទ​ទៅ​នាង​ទៅ។ 218 00:13:15,393 --> 00:13:21,119 - Charlie ខ្ញុំ​ពិត​ជា​សោកស្តាយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រាប់... - ខ្ញុំ​ទូរស័ព្ទ​បាន​ទេ? 219 00:13:21,755 --> 00:13:25,046 យើង​ខ្ញុំ​នឹង​បន្ត​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព អំពី​ព័ត៌មាន​ទាន់​ហេតុការណ៍​នៅ​ទីក្រុង​ឡុងដ៍... 220 00:13:25,071 --> 00:13:28,338 ដែល​ជា​កន្លែង​ដែល​ការ​ចាប់​ជំរិត​ដ៏​រន្ធត់​មួយ​បាន​កើត​ឡើង... 221 00:13:28,363 --> 00:13:31,353 នៅ​សណ្ឋាគារ Christopher Street កាល​ពី​ព្រឹក​មិញ​នេះ។ 222 00:13:31,378 --> 00:13:34,125 ជន​វាយប្រហារ​បួន​នាក់​បាន​សម្រុក​ចូល​សណ្ឋាគារ, 223 00:13:34,150 --> 00:13:36,684 ដោយ​ចាប់​មនុស្ស​មួយ​ចំនួន​ធ្វើ​ជា​ចំណាប់ខ្មាំង។ 224 00:13:37,166 --> 00:13:40,646 គួរ​ឲ្យ​សោកស្តាយ មនុស្ស​ពីរ​នាក់​បាន​ស្លាប់... 225 00:13:40,671 --> 00:13:43,022 ក្នុង​នោះ​មាន​ស្ត្រី​ជនជាតិ​អាមេរិក​ម្នាក់... 226 00:13:43,047 --> 00:13:45,672 - ដែល​ត្រូវ​បាន​ចាប់​ធ្វើ​ជា​ចំណាប់ខ្មាំង​នៅ​ពេល​នោះ។ - គេ​មិន​បាន​និយាយ​ថា​ជា​នាង​ទេ។ 227 00:13:45,769 --> 00:13:48,316 - សាក្សី​បាន​ឃើញ​ទិដ្ឋភាព​ចលាចល... - Charlie ឯង​ត្រូវ​តែ​ជឿ​ពួក​យើង។ 228 00:13:48,341 --> 00:13:51,108 ...នៅ​ខាង​ក្នុង​សណ្ឋាគារ ខណៈ​ដែល​មេគំនិត​បាន​ប្រើប្រាស់​កម្លាំង... 229 00:13:51,133 --> 00:13:53,645 នេះ​គឺ​ជា​វីដេអូ​ដែល​បាន​មក​ពី កាមេរ៉ា​សុវត្ថិភាព។ 230 00:13:53,713 --> 00:13:56,405 ...បង្ក​ការ​ភ័យខ្លាច ដល់​ភ្ញៀវ និង​បុគ្គលិក។ 231 00:13:56,430 --> 00:13:58,683 ជនរងគ្រោះ​ម្នាក់ ត្រូវ​បាន​គេ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ។ 232 00:13:58,708 --> 00:14:00,776 ស្ត្រី​ជនជាតិ​អាមេរិក​ម្នាក់ អាយុ ៣២ ឆ្នាំ... 233 00:14:01,188 --> 00:14:03,550 បាន​ជួប​គ្រោះ​អាក្រក់​ដោយ​ត្រូវ​បាន​ចាប់​ជា​ចំណាប់ខ្មាំង។ 234 00:14:03,854 --> 00:14:05,790 ប៉ូលិស​មិន​បាន​เปิด​ເຜີយ​ឈ្មោះ​របស់​នាង​ទេ។ 235 00:14:27,352 --> 00:14:28,690 កុំ​បារម្ភ។ 236 00:14:28,720 --> 00:14:31,355 ទុក​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ចាត់ការ។ កុំ​បារម្ភ​អី​ទាំង​អស់។ 237 00:14:33,088 --> 00:14:34,639 Charlie, Charlie, ចាំ​សិន! 238 00:14:37,183 --> 00:14:39,149 Charles! 239 00:14:42,859 --> 00:14:46,781 ប៉ូលិស​ក្រុង​បាន​ចាប់​ផ្តើម​ប្រតិបត្តិការ​តាម​ប្រមាញ់​ទូទាំង​ទីក្រុង។ 240 00:14:46,801 --> 00:14:50,186 ពួក​គេ​កំពុង​ធ្វើ​ការ​មិន​หยุด​ឈប់​ដើម្បី​ស្វែង​រក​ជន​ល្មើស... 241 00:14:50,377 --> 00:14:54,370 និង​ជួយ​សង្គ្រោះ​ចំណាប់ខ្មាំង​ដោយ​សុវត្ថិភាព... 242 00:15:25,673 --> 00:15:27,811 ហេតុអ្វី​យើង​មិន​ដឹង​ច្រើន​ជាង​នេះ? 243 00:15:27,842 --> 00:15:29,595 រឿង​នេះ​កើត​ឡើង​នៅ​ទីក្រុង​ឡុងដ៍... 244 00:15:30,041 --> 00:15:32,828 មាន​កាមេរ៉ា ៩៤៧.០០០ គ្រឿង។ 245 00:15:33,326 --> 00:15:35,009 ពួក​វា​បាន​សម្រុក​ចូល​កន្លែង​ដែល​មាន​មនុស្ស​ច្រើន។ 246 00:15:35,039 --> 00:15:36,833 គ្មាន​នរណា​អាច​រត់​គេច​បាន​ទេ។ 247 00:15:37,199 --> 00:15:38,466 ខ្ញុំ​សន្យា​នឹង​អ្នក។ 248 00:15:38,608 --> 00:15:39,449 បាន។ 249 00:15:42,554 --> 00:15:44,075 អញ្ចឹង​មក​ដល់​ពេល​នេះ​ដឹង​អី​ខ្លះ​ហើយ។ 250 00:15:44,105 --> 00:15:45,210 លោក Heller... 251 00:15:46,021 --> 00:15:49,548 ខ្ញុំ​មិន​មាន​បំណង​មើល​ស្រាល​លោក​ទេ ប៉ុន្តែ​សូម​ទុក​ឲ្យ​ពួក​យើង​ចាត់ការ​ទៅ។ 252 00:15:49,682 --> 00:15:52,013 សូម​អភ័យទោស យើង​មិន​ទាន់​បាន​ស្វាគមន៍​គ្នា​ទេ។ 253 00:15:52,064 --> 00:15:54,780 ខ្ញុំ​ជា​អ្នក​ដែល​នឹង​ធានា​ថា​អ្នក​ដែល​បង្ក​រឿង​នេះ 254 00:15:54,811 --> 00:15:56,371 នឹង​ត្រូវ​ទទួល​ខុស​ត្រូវ។ 255 00:15:56,426 --> 00:15:59,132 ហើយ​ក៏​មិន​មាន​បំណង​មើល​ស្រាល​លោក​ដែរ លោក... 256 00:16:00,240 --> 00:16:02,479 "ទទួល​ខុស​ត្រូវ" យ៉ាង​ម៉េច? 257 00:16:03,027 --> 00:16:05,571 យើង​មិន​ទាន់​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​បាន​ទេ។ 258 00:16:06,361 --> 00:16:08,054 ពិត​ណាស់ លោក​យល់​ហើយ។ 259 00:16:08,834 --> 00:16:12,392 យើងនឹងប្រាប់លោក​​នូវ​អ្វី​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន​ក្នុង​ពេល​ឆាប់​ៗ​បំផុត។ 260 00:16:12,850 --> 00:16:14,958 លោក​គ្រាន់​តែ​និយាយ​ពាក្យ​ដែល​គាត់​និយាយ គ្រាន់​តែ​ពីរោះ​ជាង​បន្តិច។ 261 00:16:15,252 --> 00:16:16,955 ត្រឡប់​ទៅ​ផ្ទះ​វិញ​ទៅ Charlie។ 262 00:16:17,125 --> 00:16:19,040 អ្នក​ត្រូវ​ការ​ពេល​វេលា។ 263 00:17:15,581 --> 00:17:17,486 - សាច់ញាតិ? - បាទ។ 264 00:18:15,672 --> 00:18:17,932 Charlie ជាទី​ស្រឡាញ់ ល្បែង​ប្រាជ្ញា​មួយ​សម្រាប់​ល្បែង​ប្រាជ្ញា​របស់​បង។ 265 00:18:17,952 --> 00:18:19,584 ដោយ​ក្តី​ស្រឡាញ់ Sarah។ 266 00:19:00,704 --> 00:19:02,164 ការ​វាយ​ប្រហារ​ភេរវកម្ម​នៅ​ទីក្រុង​ឡុងដ៍ 267 00:19:45,252 --> 00:19:47,513 ជន​សង្ស័យ​បាន​ចូល​តាម​ទ្វារ​ដឹក​ទំនិញ 268 00:19:47,570 --> 00:19:48,837 នៅ​ម៉ោង​ប្រហែល ១១:០០។ 269 00:19:49,354 --> 00:19:51,209 យានយន្ត​ត្រូវ​បាន​គេ​លួច​នៅ​ពេល​យប់, 270 00:19:51,234 --> 00:19:53,758 ប្រហែល​ម៉ោង ១:២៤ នៅ East End។ 271 00:19:53,937 --> 00:19:56,470 ស្នាម​ម្រាម​ដៃ, DNA, ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​លុប​បំបាត់​ដោយ​ជំនាញ។ 272 00:19:56,967 --> 00:19:58,599 ក្រុម​មាន​គ្នា​បួន​នាក់។ 273 00:19:58,883 --> 00:20:00,484 មើល​ទៅ​ពួក​គេ​បាន​ជួប​ជាមួយ... 274 00:20:00,504 --> 00:20:03,342 Impact Investments មក​ពី​ឥណ្ឌូនេស៊ី ដែល​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​តាមដាន​របស់​យើង។ 275 00:20:03,545 --> 00:20:04,883 នេះ​ជា​ពេល​ដែល​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ចាប់​ផ្តើម។ 276 00:20:05,410 --> 00:20:07,426 ប្រហែល​ជា​មាន​ភាព​តានតឹង​នៅ​ខាង​ក្នុង, 277 00:20:07,619 --> 00:20:09,413 ដែល​រាលដាល​ដល់​ផ្លូវ​ដើរ។ 278 00:20:09,433 --> 00:20:11,683 អ្នក​យាម​របស់ Impact បាន​ស្លន់ស្លោ, 279 00:20:11,825 --> 00:20:13,051 ហើយ​ម្នាក់​ក្នុង​ចំណោម​ពួក​គេ​បាន​ដក​កាំភ្លើង​បាញ់​គាត់។ 280 00:20:13,579 --> 00:20:15,808 ស្លាប់​ម្នាក់ របួស​ធ្ងន់​ម្នាក់។ 281 00:20:15,829 --> 00:20:18,524 អ្នក​យាម​សណ្ឋាគារ​ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹង ហើយ​ប៉ូលិស​ត្រូវ​បាន​ហៅ​មក។ 282 00:20:19,376 --> 00:20:22,244 ឥឡូវ​នេះ ជន​សង្ស័យ​ត្រូវ​តែ​ប្រជែង​គ្នា​ដើម្បី​ចេញ​ពី​អាគារ... 283 00:20:22,274 --> 00:20:24,342 ហើយ​ពួក​គេ​សម្រេច​ចិត្ត​ស្វែង​រក​ខែល​ការពារ។ 284 00:20:27,828 --> 00:20:30,129 ទាំង​អស់​គ្នា! លុត​ជង្គង់​ចុះ! 285 00:20:31,731 --> 00:20:32,754 ទាំង​អស់​គ្នា​លុត​ជង្គង់​ចុះ! 286 00:20:39,161 --> 00:20:39,911 លុត​ជង្គង់​ចុះ! 287 00:20:40,062 --> 00:20:41,187 ទេ! រត់​ទៅ! 288 00:20:41,217 --> 00:20:44,045 ពួក​គេ​ចាប់ Sarah ព្រោះ​នាង​ចង់​ជួយ​អ្នក​ដទៃ។ 289 00:20:49,578 --> 00:20:50,572 ធ្វើ​តាម​អ្វី​ដែល​អញ​ប្រាប់។ 290 00:20:50,693 --> 00:20:51,717 ទៅ! 291 00:20:52,492 --> 00:20:54,144 ធ្វើ​តាម​អ្វី​ដែល​អញ​ប្រាប់។ ទៅ! 292 00:20:56,289 --> 00:20:57,911 ធ្វើ​តាម​អ្វី​ដែល​អញ​ប្រាប់។ ទៅ! 293 00:20:58,082 --> 00:20:59,308 កំពុង​ស្វែង​រក​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ CRYPTOME 294 00:20:59,448 --> 00:21:01,982 អ្នក​ដែល​ចាប់ Sarah ឈ្មោះ Mishka Blazhic។ 295 00:21:02,215 --> 00:21:05,539 មាន​ដើម​កំណើត​បេឡារុស្ស រស់នៅ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​នៅ​ទីក្រុង​មូស្គូ។ 296 00:21:06,223 --> 00:21:09,020 ពួក​គេ​ចេញ​ពី​បន្ទប់​សន្និសីទ​ជាមួយ​ចំណាប់ខ្មាំង​បី​នាក់។ 297 00:21:10,559 --> 00:21:14,451 ដេក​ឲ្យ​ស្ងៀម បើ​មិន​អញ្ចឹង​អញ​បាញ់! 298 00:21:15,775 --> 00:21:18,157 បុរស​នេះ Lawrence Ellish ជា​ជនជាតិ​អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង។ 299 00:21:18,218 --> 00:21:19,708 អតីត​កង​កម្លាំង​ពិសេស។ 300 00:21:20,091 --> 00:21:22,473 មើល​ទៅ Ellish ទទួល​បន្ទុក​ផ្នែក​ដឹក​ជញ្ជូន​សម្រាប់​ក្រុម​ធំ​ជាង។ 301 00:21:23,091 --> 00:21:26,669 ប៉ូលិស​ប្រដាប់​អាវុធ និង​អ្នក​យាម​បាន​ទៅ​ដល់​ស្ថានីយ៍ St. Pancras... 302 00:21:26,780 --> 00:21:29,385 ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជា​ឲ្យ​នៅ​ស្ងៀម​ព្រោះ​មាន​ចំណាប់ខ្មាំង។ 303 00:21:31,422 --> 00:21:34,605 ប៉ូលិស​បាន​បិទ​តំបន់ អ្នក​លប​បាញ់​ចូល​ទីតាំង... 304 00:21:34,696 --> 00:21:37,615 ប៉ុន្តែ​ជន​សង្ស័យ​ស្ថិត​ក្នុង​ទីតាំង​ចំហ ហើយ​ពួក​គេ​ដឹង​រឿង​នោះ។ 305 00:21:39,044 --> 00:21:41,365 - ប៉ូលិស​ប្រដាប់​អាវុធ! ទម្លាក់​អាវុธ​ចុះ! - លុត​ជង្គង់​ចុះ! 306 00:21:57,043 --> 00:21:59,485 ឃាតករ​របស់ Sarah ពិបាក​តាមដាន​ជាង។ 307 00:21:59,688 --> 00:22:02,485 គាត់​ហាក់​ដូចជា​ដឹង​ពី​កាមេរ៉ា។ គាត់​មិន​និយាយ​អ្វី​ទេ។ 308 00:22:02,891 --> 00:22:05,901 ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​បាន​វិភាគ​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​ពី​កាមេរ៉ា​សុវត្ថិភាព ទូរស័ព្ទ... 309 00:22:05,951 --> 00:22:07,451 កាមេរ៉ា​រថយន្ត កាមេរ៉ា​ពាក់​លើ​ខ្លួន... 310 00:22:07,573 --> 00:22:09,347 និង​សំឡេង​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ។ 311 00:22:10,249 --> 00:22:11,962 តាម​រយៈ​នោះ​បាន​ជួយ​យើង​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​គាត់។ 312 00:22:12,853 --> 00:22:14,394 នេះ​គឺ Horst Schiller។ 313 00:22:14,627 --> 00:22:17,627 មាន​ទំនាក់​ទំនង​មិន​ច្បាស់លាស់​ជាមួយ​ក្រុម​ទាហាន​ស៊ីឈ្នួល និង​ក្រុម​ការពារ​ខ្លួន។ 314 00:22:17,876 --> 00:22:19,022 ព័ត៌មាន​លម្អិត​ខ្ញុំ​កំពុង​รวบ​รวม។ 315 00:22:19,684 --> 00:22:21,803 មើល​ទៅ​ពួក​គេ​ធ្វើ​ជា​អ្នក​សម្របសម្រួល... 316 00:22:21,823 --> 00:22:24,387 រវាង​ភ្នាក់ងារ​អាក្រក់​ក្នុង​រដ្ឋាភិបាល និង​អង្គការ​ភេរវករ។ 317 00:22:24,635 --> 00:22:25,659 គឺ​ជា​ជំនួញ​សុទ្ធសាធ។ 318 00:22:26,356 --> 00:22:27,977 ហើយ​ពួក​គេ​មិន​ដែល​ខ្វះ​ការងារ​ទេ។ 319 00:22:28,795 --> 00:22:31,065 ប៉ុន្តែ​សម្រាប់​ករណី​នេះ ខ្ញុំ​មាន​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​ហើយ។ 320 00:22:31,146 --> 00:22:32,747 Gretchen Frank។ 321 00:22:32,889 --> 00:22:34,440 អតីត​មន្ត្រី​ព័ត៌មាន​អាមេនី។ 322 00:22:35,190 --> 00:22:36,366 បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ទីក្រុង​ប៉ារីស។ 323 00:22:37,480 --> 00:22:39,011 ទិញ​នំប៉័ង​នៅ​ហាង​កាហ្វេ​នេះ។ 324 00:22:40,349 --> 00:22:41,960 ទៅ​ទីនោះ​ជា​ប្រចាំ។ 325 00:22:50,311 --> 00:22:51,061 លោក​ដឹង​ហើយ? 326 00:22:51,477 --> 00:22:52,328 អរគុណ​លោក។ 327 00:22:53,565 --> 00:22:55,217 - យើង​នឹង​ផ្ទៀងផ្ទាត់។ - ចាំ​សិន! 328 00:22:56,239 --> 00:22:58,063 លោក​បាន​ដឹង​អំពី Gretchen Frank ហើយ? 329 00:22:58,094 --> 00:23:00,972 ខ្ញុំ​យល់​ថា​លោក​ចង់​ឃើញ​ការ​ស៊ើប​អង្កេត​មាន​ความ​คืบหน้า Charlie។ 330 00:23:01,960 --> 00:23:04,281 ប៉ុន្តែ​ពេល​ខ្លះ វិធីសាស្ត្រ​សកម្មភាព​ល្អ​បំផុត... 331 00:23:05,087 --> 00:23:06,567 មិន​មែន​ជា​វិធី​ដែល​ងាយស្រួលបំផុតនោះទេ។ 332 00:23:06,830 --> 00:23:07,732 "ងាយស្រួលបំផុត"? 333 00:23:08,042 --> 00:23:09,491 យើង​ចង់​ចាប់​បណ្តាញ​ទាំង​មូល។ 334 00:23:09,519 --> 00:23:11,657 បណ្តាញ​នោះ​មិន​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង Sarah ទេ។ 335 00:23:11,755 --> 00:23:14,542 ប៉ុន្តែ​វា​ពាក់ព័ន្ធ​យ៉ាង​ខ្លាំង​ទៅ​នឹង​អធិបតេយ្យភាព 336 00:23:14,572 --> 00:23:16,236 និង​សន្តិសុខ​របស់​ប្រទេស​នេះ។ 337 00:23:16,528 --> 00:23:21,636 ការងារ​របស់​លោក​មាន​ส่วน​ร่วม​យ៉ាង​សំខាន់​ក្នុង​ការងារ​របស់​យើង Charlie។ 338 00:23:23,005 --> 00:23:26,228 យើង​គិត​ថា​លោក​គួរ​តែ​ជួប​វេជ្ជបណ្ឌិត Garrison។ 339 00:23:32,978 --> 00:23:34,721 ខ្ញុំ​មក​ទីនេះ​เพื่อ​ខ្លួន​ខ្ញុំ ឬ​ដើម្បី CIA? 340 00:23:35,804 --> 00:23:39,372 អ្វី​ដែល​សំខាន់​គឺ​ការ​ประเมิน​ថា​តើ​លោក​មាន​សមត្ថភាព​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ត្រឡប់​មក​ធ្វើ​ការ​វិញ​ឬ​អត់។ 341 00:23:39,515 --> 00:23:40,670 ពិត​ណាស់។ 342 00:23:42,288 --> 00:23:44,528 ប៉ុន្តែ​លោក​បាន​ទទួល​រង​ការ​បាត់បង់​ដ៏​ធំធេង។ 343 00:23:45,544 --> 00:23:47,186 ហើយ​យើង​ចង់​គាំទ្រ​លោក។ 344 00:23:49,234 --> 00:23:52,052 សូម​រៀបរាប់​ពី​អារម្មណ៍​របស់​លោក? 345 00:23:52,625 --> 00:23:53,598 ឥឡូវ​នេះ? 346 00:23:54,252 --> 00:23:56,299 ការ​បដិសេធ ការ​ខឹង​សម្បារ... 347 00:23:56,713 --> 00:23:57,645 ការ​ទទួល​យក... 348 00:23:59,926 --> 00:24:00,939 សូម​និយាយ​ឲ្យ​លម្អិត​ជាង​នេះ។ 349 00:24:04,446 --> 00:24:05,753 នាង​បាន​ទៅ​បាត់​ហើយ។ 350 00:24:11,540 --> 00:24:13,223 មែន​ហើយ នាង​បាន​จาก​ไป​តាម​របៀប​នោះ។ 351 00:24:23,103 --> 00:24:26,701 ហើយ​ខ្ញុំ​មិន​បាន​និយាយ​ជាមួយ​នាង​ពេល​នាង​ហៅ​មក។ 352 00:24:28,586 --> 00:24:31,080 - ហើយ​លោក​បន្ទោស​ខ្លួន​ឯង​ចំពោះ​រឿង​នោះ? - បាទ។ 353 00:24:35,042 --> 00:24:37,272 ព្រោះ​មិន​បាន​ទៅ​ជាមួយ​នាង​ពេល​នាង​បបួល, 354 00:24:37,414 --> 00:24:38,681 ព្រោះខ្ញុំមិនដែលទៅណាទេ។ 355 00:24:41,245 --> 00:24:42,380 មិន​ដែល​ទេ។ 356 00:24:47,619 --> 00:24:49,068 ហើយ​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯង​មាន​អារម្មណ៍​ម៉េច​ដែរ? 357 00:24:53,791 --> 00:24:55,271 គ្មាន​ប្រយោជន៍​ទេ។ 358 00:24:56,801 --> 00:24:58,129 ខឹង។ 359 00:25:00,489 --> 00:25:01,553 ខឹង​ខ្លាំង​ណាស់។ 360 00:25:08,040 --> 00:25:12,763 ខ្ញុំ​បាន​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឃាតក​សម្លាប់​សារ៉ា​ទៅ​ CIA។ 361 00:25:12,793 --> 00:25:13,918 ពួកគេ​មិន​បាន​ធ្វើ​អ្វី​សោះ។ 362 00:25:15,013 --> 00:25:16,878 - ឯងចង់ឲ្យពួកគេធ្វើអ្វី? - ការងាររបស់ពួកគេ។ 363 00:25:18,485 --> 00:25:20,411 ខ្ញុំ​ចង់​ឲ្យ​ពួកគេ​តាម​ប្រមាញ់​ឃាតក​របស់​សារ៉ា។ 364 00:25:22,897 --> 00:25:24,326 អញ្ចឹង​ឯង​នឹង​ធូរស្រាល​ជាង​មុន​មែន​ទេ? 365 00:25:25,582 --> 00:25:26,819 រឿង​នេះ​មិនមែន​ដើម្បី​ខ្ញុំ​ទេ។ 366 00:25:27,542 --> 00:25:28,687 គឺ​ដើម្បី​សារ៉ា។ 367 00:25:30,832 --> 00:25:32,140 នាង​សម​នឹង​ទទួល​បាន​ច្រើន​ជាង​នេះ។ 368 00:25:33,715 --> 00:25:36,036 ប៉ុន្តែ​នៅ​ទីបំផុត​ទៅ រឿង​នេះ​គឺ​ដើម្បី​ឯង។ 369 00:25:38,410 --> 00:25:39,616 សារ៉ា​ស្លាប់​ហើយ។ 370 00:25:41,221 --> 00:25:44,099 ឯង​ត្រូវ​រក​វិធី​ដើម្បី​ទទួល​យក​វា។ 371 00:25:46,967 --> 00:25:48,650 ខ្ញុំ​អាច​ជួយ​បាន។ 372 00:25:50,048 --> 00:25:52,258 ប៉ុន្តែ​មាន​តែ​ឯង​ទេ ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្វីៗ​ប្រសើរ​ឡើង​វិញ​បាន។ 373 00:26:16,885 --> 00:26:19,753 ជាន់​ទី​ប្រាំ។ ការ​ឌិកូដ និង​វិភាគ។ 374 00:26:28,175 --> 00:26:28,966 បញ្ជាក់ 375 00:26:28,986 --> 00:26:30,142 ចុះ​កាលវិភាគ​ជួសជុល​វិញ? 376 00:26:30,223 --> 00:26:31,490 យើង​អាច​ពិភាក្សា​ពី​គម្រោង​កូដ​នីយកម្ម​បាន។ 377 00:26:46,348 --> 00:26:47,280 បាន។ ខ្ញុំ​ធ្វើ​បាន។ 378 00:26:47,493 --> 00:26:49,135 អរគុណ។ ខ្ញុំ​គិត​ថា​ត្រូវ​រាយការណ៍​រឿង​នេះ។ 379 00:27:10,914 --> 00:27:11,988 មាន​សារដែលបានសរសេរកូដ 380 00:27:12,595 --> 00:27:13,517 ចាប់ផ្តើម​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​សុវត្ថិភាព 381 00:27:18,038 --> 00:27:19,578 មួយ​រយៈ​នេះ​ឯង​ស្ងាត់​ណាស់។ 382 00:27:20,247 --> 00:27:21,777 ទាយ​មើល​ថា​ខ្ញុំ​នៅ​ឯណា? 383 00:27:23,044 --> 00:27:24,402 បូស្នៀ, ស៊ែប៊ី... តួកគី? 384 00:27:41,744 --> 00:27:43,629 អង្គុយ​ម្នាក់​ឯង​មួយ​ភ្លែត​បាន​ទេ, មិត្ត? 385 00:27:43,649 --> 00:27:44,967 ខ្ញុំ​ត្រូវ​ទៅ​ប្រមូល​របស់​នៅ​ខាងក្រោយ។ 386 00:27:45,260 --> 00:27:46,527 បាទ។ 387 00:27:47,298 --> 00:27:48,747 នៅ​ទីនេះ​ទុក​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ចាត់ចែង។ 388 00:28:06,102 --> 00:28:08,241 ជាន់​ទី​ប្រាំពីរ។ ប្រតិបត្តិការ។ 389 00:28:21,121 --> 00:28:24,536 ក្នុង​ដៃ​ខ្ញុំ​នេះ​គឺ​ជា​ចំណុច​សំខាន់ៗ នៃ​ការ​ហៅ​ទូរសព្ទ​សម្ងាត់​ជាង ១០០ លើក។ 390 00:28:25,073 --> 00:28:28,134 ត្រូវ​បានអ៊ិនគ្រីបពីរ​ដង ពី​ឃ្លាំង​ទិន្នន័យ​នៅ​មូលដ្ឋាន​កាប៊ុល។ 391 00:28:28,175 --> 00:28:29,725 ទាំងនេះ​គឺ​ជា​ការ​ហៅ​ទូរសព្ទ​ផ្លូវការ។ 392 00:28:29,941 --> 00:28:31,907 ថ្ងៃ​ខែ​ដូច​គ្នា, ព្រឹត្តិការណ៍​ដូច​គ្នា... 393 00:28:32,302 --> 00:28:34,451 លើកលែង​តែ​ព័ត៌មាន​ដ៏​សំខាន់​មួយ... 394 00:28:34,476 --> 00:28:38,814 ត្រូវ​បាន​កែប្រែ... ឬ​លុប​ចេញ​ពី​ឯកសារ​ទាំងស្រុង។ 395 00:28:39,715 --> 00:28:41,094 ឯង​ចង់​និយាយ​អី? 396 00:28:44,290 --> 00:28:45,425 នេះ​គឺ​ជា​រឿង​ដែល​លោក​បាន​លាក់បាំង។ 397 00:28:45,952 --> 00:28:47,229 ឯង​ឆ្កួត​ហើយ​មែន​ទេ? 398 00:28:47,260 --> 00:28:48,517 និយាយ​អញ្ចឹង​គឺ​នៅ​ស្រាល​ទេ។ 399 00:28:48,537 --> 00:28:53,199 នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជា​ឲ្យ​ធ្វើ 400 00:28:53,403 --> 00:28:55,591 មូលដ្ឋានសម្ព័ន្ធមិត្តមួយនៅយេម៉ែន។ 401 00:28:55,616 --> 00:28:57,166 ផ្ទះអ្នកនយោបាយអាហ្វហ្គានីស្ថានម្នាក់។ 402 00:28:57,196 --> 00:28:58,048 លោកមិនដឹង... 403 00:28:58,068 --> 00:28:59,953 ការឆ្លងដែនមួយនៅសូម៉ាលី។ 404 00:28:59,973 --> 00:29:02,254 ខ្ញុំរាប់បានអ្នកស្លាប់និងរបួសជាង 1,000 នាក់... 405 00:29:02,274 --> 00:29:05,246 និងជនស៊ីវិលជាង 400 នាក់បានស្លាប់។ 406 00:29:05,271 --> 00:29:07,906 ដោយសារតែការបាត់បង់ថ្មីៗនេះរបស់លោក... 407 00:29:07,925 --> 00:29:10,225 ទើបខ្ញុំមិនបណ្ដេញលោកចេញពីការិយាល័យនេះ។ 408 00:29:10,280 --> 00:29:13,289 ប្រាប់លោកឱ្យដឹង លោកមិនយល់ស្អីសោះទេ។ 409 00:29:13,319 --> 00:29:14,708 ឃើញនៅទីនេះទេ? 410 00:29:14,880 --> 00:29:16,046 ក្បួនរថយន្តនេះ? 411 00:29:17,173 --> 00:29:18,775 លោកវាយប្រហារសម្ព័ន្ធមិត្តរបស់យើង។ 412 00:29:19,606 --> 00:29:20,832 លោកជាអ្នកនៅពីក្រោយ។ 413 00:29:20,893 --> 00:29:22,479 លោកធ្វើឱ្យគ្រប់ភាគីខឹងសម្បា... 414 00:29:22,504 --> 00:29:24,693 រួចបោះពួកគេទៅកន្លែងដែលលោកចង់បាន។ 415 00:29:25,325 --> 00:29:26,875 លោកបង្កើតបេសកកម្មឱ្យកាន់តែធ្ងន់ធ្ងរ។ 416 00:29:26,896 --> 00:29:28,132 ប៉ុណ្ណឹងគ្រប់គ្រាន់ហើយឬ? 417 00:29:29,564 --> 00:29:30,770 "ប៉ុណ្ណឹងគ្រប់គ្រាន់ហើយឬ?" 418 00:29:31,378 --> 00:29:33,608 ទាំងនោះមិនមែនជាការសម្រេចចិត្តផ្អែកលើស្ថានការណ៍ទេ។ 419 00:29:34,632 --> 00:29:37,571 លោកបានសម្រេចចិត្តដើម្បីបម្រើគោលបំណងនយោបាយ។ 420 00:29:38,275 --> 00:29:40,667 ហើយនៅទីនេះមានពេញហត្ថលេខារបស់លោក។ 421 00:29:40,768 --> 00:29:43,181 នេះ និងនេះ។ នេះទៀត។ 422 00:29:43,272 --> 00:29:46,201 - រឿងនេះលើសពីសិទ្ធិអំណាចរបស់លោកហើយ - ហើយនេះ។ 423 00:29:46,221 --> 00:29:47,843 លោកនិយាយត្រូវ។ 424 00:29:47,947 --> 00:29:49,133 ប្រហែលជាយើងគួរតែ... 425 00:29:49,842 --> 00:29:51,677 រាយការណ៍រឿងនេះទៅនាយក? 426 00:29:53,533 --> 00:29:54,678 ដើម្បីឱ្យគាត់សម្រេច? 427 00:29:56,218 --> 00:29:58,256 ឬប្រហែលជាគួរតែយកទៅឱ្យកាសែត Times ឬ Post។ 428 00:29:58,276 --> 00:29:59,715 លោកបានយកឯកសារនេះទៅឱ្យសារព័ត៌មានហើយឬ? 429 00:29:59,740 --> 00:30:02,252 - ជាប់គុកហើយ អាឆ្កួត។ - ប្រហែលដែរ។ 430 00:30:02,358 --> 00:30:03,938 ប៉ុន្តែយើងទាំងអស់គ្នានឹងជាប់គុកជាមួយគ្នា។ 431 00:30:03,963 --> 00:30:05,489 នៅទីនេះ យើងមានបេសកកម្មមួយ។ 432 00:30:06,421 --> 00:30:07,779 ទំនួលខុសត្រូវមួយ។ 433 00:30:07,840 --> 00:30:10,718 នោះគឺការពារប្រទេសជាតិ ដោយគ្រប់មធ្យោបាយចាំបាច់។ 434 00:30:10,985 --> 00:30:16,225 លោក Heller មិនបានមកទីនេះដើម្បីពិភាក្សាអំពីសីលធម៌និងការអនុវត្តវិជ្ជាជីវៈទេមែនទេ? 435 00:30:16,411 --> 00:30:17,465 ត្រូវហើយ។ 436 00:30:19,431 --> 00:30:21,641 ដំបូង លោកទាំងអស់គ្នាត្រូវដឹងថាខ្ញុំបានរៀបចំផែនការស្លាប់ទាំងអស់គ្នាហើយ។ 437 00:30:22,093 --> 00:30:23,806 បើខ្ញុំមិនបញ្ចូលលេខសម្ងាត់រៀងរាល់ប្រាំម៉ោងម្ដង... 438 00:30:23,831 --> 00:30:25,879 ឯកសារទាំងនេះនឹងត្រូវបានផ្ញើដោយស្វ័យប្រវត្តិ... 439 00:30:25,899 --> 00:30:28,017 ទៅកាន់អ្នកសារព័ត៌មានស៊ើបអង្កេតកំពូលបីនាក់... 440 00:30:28,100 --> 00:30:31,079 រួមជាមួយរបាយការណ៍លម្អិតអំពីតារាងពេលវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍។ 441 00:30:31,202 --> 00:30:34,760 24 ម៉ោងបន្ទាប់ ឯកសារទាំងនេះនឹងត្រូវផ្សព្វផ្សាយជាសាធារណៈ។ 442 00:30:34,785 --> 00:30:35,758 ខ្ញុំយល់ហើយ។ 443 00:30:35,794 --> 00:30:38,541 យើងសម្លាប់លោក Wolf Blitzer ឈ្នះពាន Emmy។ 444 00:30:38,573 --> 00:30:39,810 មិនមែនគ្រាន់តែសម្លាប់ខ្ញុំទេ។ 445 00:30:39,881 --> 00:30:42,840 ដាក់គុក ឃុំនៅកន្លែងសម្ងាត់ បញ្ជូនខ្ញុំ... 446 00:30:42,860 --> 00:30:44,279 គឺនឹងធ្វើឱ្យខូចប្រយោជន៍លោកទាំងអស់គ្នាវិញទេ។ 447 00:30:44,292 --> 00:30:45,762 អ៊ីចឹងតើលោកចង់បានស្អី? 448 00:30:45,787 --> 00:30:48,132 គាត់ចង់ឱ្យយើងសម្លាប់ពួកដែលបានសម្លាប់ប្រពន្ធរបស់គាត់។ 449 00:30:48,157 --> 00:30:49,434 ទេ។ 450 00:30:50,712 --> 00:30:52,556 ខ្ញុំមិនចង់ឱ្យលោកទាំងអស់គ្នាសម្លាប់ពួកគេទេ។ 451 00:30:54,388 --> 00:30:56,314 ខ្ញុំចង់សម្លាប់ពួកគេដោយដៃខ្ញុំផ្ទាល់។ 452 00:30:59,209 --> 00:31:00,942 - អីគេ? - លោកទាំងអស់គ្នាបានឮហើយ។ 453 00:31:01,704 --> 00:31:04,156 ខ្ញុំចង់ស្វែងរកនិងសម្លាប់ពួកដែលបានសម្លាប់ប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំ។ 454 00:31:05,911 --> 00:31:07,087 CIA នឹងហ្វឹកហាត់ឱ្យខ្ញុំ។ 455 00:31:08,882 --> 00:31:11,041 នេះជារឿងកំប្លែងមែនទេ? 456 00:31:11,681 --> 00:31:14,143 លោកទៅប្រកួតកាច់ដៃជាមួយដូនជីអាយុ 90 ឆ្នាំ... 457 00:31:14,174 --> 00:31:15,360 ក៏មិនឈ្នះផង។ 458 00:31:15,624 --> 00:31:16,699 កំប្លែងមែន។ 459 00:31:17,657 --> 00:31:18,762 លេងសើចមែនទេ? 460 00:31:19,397 --> 00:31:21,151 ខ្ញុំចង់បានការហ្វឹកហាត់សម្រាប់បេសកកម្ម... 461 00:31:21,212 --> 00:31:23,674 និងព័ត៌មានទាំងអស់ដែល CIA មានអំពីមនុស្សទាំងនេះ។ 462 00:31:23,699 --> 00:31:25,827 សាច់ប្រាក់សុទ្ធ។ និងអត្តសញ្ញាណថ្មីមួយ។ ប្រវត្តិផ្ទាល់ខ្លួនមួយ។ 463 00:31:27,256 --> 00:31:28,604 មានអ្វីទៀតទេ? 464 00:31:29,679 --> 00:31:31,047 រថយន្ត Aston Martin មួយគ្រឿង? 465 00:31:31,853 --> 00:31:33,241 កាបូបស្ពាយបំពាក់កម្លាំងរុញច្រានមួយ? 466 00:31:36,330 --> 00:31:37,769 ខ្ញុំចង់បានឱកាសប្រយុទ្ធ។ 467 00:32:07,294 --> 00:32:09,474 តើយើងដឹងច្បាស់ដោយរបៀបណាថាគាត់មានផែនការស្លាប់ទាំងអស់គ្នា? 468 00:32:09,499 --> 00:32:10,644 យើងមិនអាចទេ។ 469 00:32:10,697 --> 00:32:12,288 យើងត្រូវតែរក្សារឿងនេះជាការសម្ងាត់។ 470 00:32:12,511 --> 00:32:13,575 បាទ។ 471 00:32:14,823 --> 00:32:16,364 ធ្វើពុតជាយល់ព្រមតាម... 472 00:32:17,452 --> 00:32:18,861 រហូតដល់យើងដឹងច្បាស់ 473 00:32:20,015 --> 00:32:22,012 យ៉ាងម៉េច? ហ្វឹកហាត់ឱ្យគាត់ពិតមែនឬ? 474 00:32:22,052 --> 00:32:23,420 មានប៉ះពាល់អី? 475 00:32:23,623 --> 00:32:25,518 ជួនកាលគាត់អាចសុំដកខ្លួនដោយខ្លួនឯងផងក៏ថាបាន។ 476 00:32:25,754 --> 00:32:27,528 ក្នុងពេលនោះ ប្រាប់ Park ឱ្យស៊ើបអង្កេតគាត់។ 477 00:32:28,188 --> 00:32:29,708 មិនជឿថាខ្ញុំត្រូវធ្វើរឿងនេះសោះ។ 478 00:32:29,728 --> 00:32:33,641 តាមដានជីវិតរបស់គាត់រហូតដល់រកឃើញផែនការនោះ។ 479 00:32:33,905 --> 00:32:35,051 ប្រសិនបើវាមានមែន។ 480 00:32:35,153 --> 00:32:36,319 ហើយបើមិនមាន... 481 00:32:36,846 --> 00:32:39,623 នោះអាចមានគ្រោះថ្នាក់ក្នុងការហ្វឹកហាត់ជាដើម។ 482 00:32:42,382 --> 00:32:43,842 ប្រើ Henderson ទៅ។ 483 00:32:45,113 --> 00:32:47,191 ក្រុមការពារ សូមរង់ចាំទទួលភ្ញៀវនៅច្រកទ្វារលេខបួន។ 484 00:32:47,211 --> 00:32:48,599 មជ្ឈមណ្ឌលហ្វឹកហ្វឺន CIA ជំរំ PEARY 485 00:32:52,493 --> 00:32:53,841 Charles Heller? 486 00:32:54,827 --> 00:32:55,577 Charlie។ 487 00:32:56,509 --> 00:32:57,442 លោកមកយឺត។ 488 00:32:59,751 --> 00:33:01,585 ខ្ញុំមិនមានបំណងមិនគោរពទេ ប៉ុន្តែខ្ញុំមក... 489 00:33:01,605 --> 00:33:02,619 លោកមកយឺត។ 490 00:33:04,905 --> 00:33:06,131 តោះ ទៅឬអត់? 491 00:33:12,722 --> 00:33:13,948 លោកកំពុងធ្វើស្អីហ្នឹង? 492 00:33:14,505 --> 00:33:15,752 ខ្ញុំមិនមែនជាអ្នកបើកបរ Uber ទេ។ 493 00:33:16,545 --> 00:33:17,386 សូមទោស។ 494 00:33:23,582 --> 00:33:25,061 - បាន។ - ដាក់វានៅខាងឆ្វេងនេះ។ 495 00:33:25,649 --> 00:33:27,007 អឺ។ ដាក់រ៉ោតទ័រទាំងពីរនោះទៅខាងនោះ។ 496 00:33:27,608 --> 00:33:28,784 - បាន។ - ខ្សែ HDMI នៅក្នុងប្រអប់។ 497 00:33:29,372 --> 00:33:30,649 ខ្ញុំភ្នាល់ថាគាត់និយាយកុហកទេ។ 498 00:33:31,105 --> 00:33:33,892 IQ របស់គាត់គឺ 170។ កុំសន្មតអីផ្តេសផ្តាស។ 499 00:33:34,696 --> 00:33:36,378 ផ្លូវចេញតែមួយគត់ គឺឆ្លងកាត់កន្លែងត្រួតពិនិត្យសន្តិសុខ... 500 00:33:36,403 --> 00:33:39,403 ហើយគាត់គ្មានផ្លូវអាចយក ឯកសារឌីជីថលណាមួយចេញបានទេ។ 501 00:33:40,314 --> 00:33:42,807 ចុះហេតុអ្វីបានជាគាត់ឈរ នៅកន្លែងដែលមើលមិនឃើញនោះជាង 40 នាទី? 502 00:33:43,041 --> 00:33:45,159 នៅទីនេះ ទីនេះ ហើយនិងទីនេះ។ ក្នុងថ្ងៃនេះ។ 503 00:33:48,514 --> 00:33:50,500 ហើយមើលញើសនោះចុះ។ 504 00:33:50,747 --> 00:33:53,616 មែនហើយ។ ញើសច្រើនណាស់។ 505 00:33:58,513 --> 00:34:01,432 លោកជាមេបញ្ជាការរបស់ខ្ញុំមែនទេ? 506 00:34:02,517 --> 00:34:03,784 ខ្ញុំគឺវរសេនីយ៍ឯក Henderson។ 507 00:34:04,980 --> 00:34:06,287 មិត្តភ័ក្តិរបស់ខ្ញុំហៅខ្ញុំថា Hendo។ 508 00:34:06,544 --> 00:34:08,746 អ្នកនឹងហៅខ្ញុំថា វរសេនីយ៍ឯក Henderson។ 509 00:34:09,896 --> 00:34:12,176 ខ្ញុំត្រូវបានគេចាត់តាំងឱ្យ បង្រៀនអ្នកនូវវគ្គបំប៉នមួយ... 510 00:34:12,201 --> 00:34:14,036 ទោះបីជាអ្វីដែលអ្នកនឹងរៀននៅទីនេះ... 511 00:34:14,056 --> 00:34:15,870 គឺនៅក្រៅកម្មវិធីសិក្សា ធម្មតាក៏ដោយ។ 512 00:34:16,299 --> 00:34:19,451 ក្រៅពីព្រះដ៏មានមហិទ្ធិឫទ្ធិ ខ្ញុំគឺជាមនុស្សសំខាន់បំផុតនៅលើលោកនេះ... 513 00:34:19,471 --> 00:34:21,884 សម្រាប់ភ្នាក់ងារ ដែលចង់វាយប្រហារទាហានរបស់សត្រូវ។ 514 00:34:21,909 --> 00:34:23,429 គ្រាន់តែធ្វើតាមអ្វីដែលខ្ញុំប្រាប់... 515 00:34:23,813 --> 00:34:26,833 នោះមានលទ្ធភាពតិចតួច ដែលអ្នកនឹងអាចរួចខ្លួន។ 516 00:34:29,805 --> 00:34:31,305 ត្រឹមតែលទ្ធភាពតិចតួចទេឬ? 517 00:34:31,447 --> 00:34:33,728 ខ្ញុំគ្រាន់តែនិយាយលើកសរសើរពីសមត្ថភាពរបស់អ្នក ដើម្បីឲ្យអ្នកមានទំនុកចិត្តជាងនេះទេ កូនប្រុស។ 518 00:34:37,052 --> 00:34:40,609 អ្នកទាំងអស់គ្នា សូមចេញពីបន្ទប់ទៅ ដើម្បីឲ្យពួកយើងធ្វើការ។ 519 00:34:40,917 --> 00:34:42,751 ទៅរកកាហ្វេផឹកទៅ។ ឥឡូវនេះ។ 520 00:34:50,303 --> 00:34:53,049 - កុំភ្លេចពិនិត្យគ្រប់ទីតាំងទាំងអស់។ - បាន កំពុងពិនិត្យហើយ។ 521 00:34:57,025 --> 00:34:58,332 បើកម៉ាស៊ីនលុប Hard Drive ទាំងអស់។ 522 00:34:58,866 --> 00:35:00,143 យកទាំងឧបករណ៍ចាប់មកដែរ។ 523 00:35:00,447 --> 00:35:02,024 ចាំសិន។ អ្នកគិតថាគាត់លុបទិន្នន័យ? 524 00:35:02,049 --> 00:35:03,184 ពួកគេមិនធ្វើការ លើ Hard Drive ទាំងនេះទេ។ 525 00:35:04,172 --> 00:35:05,479 ពួកគេធ្វើការលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព។ 526 00:35:07,201 --> 00:35:09,644 ប្រាំមួយថ្ងៃមុន គាត់បានផ្ញើឯកសារទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព... 527 00:35:09,664 --> 00:35:11,620 រួចហើយយកដុំមេដែកមួយ មកអូសពីលើ... 528 00:35:11,955 --> 00:35:13,688 ដើម្បីសរសេរកម្មវិធីបង្កប់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឡើងវិញ។ 529 00:35:14,164 --> 00:35:15,938 វាមិនមែនមានន័យថា គាត់អាចយកវាចេញក្រៅបានទេ។ 530 00:35:17,300 --> 00:35:22,408 បាន។ ANPR បានកំណត់ថារថយន្ត Saab របស់គាត់ បានទៅ Best Buy នៅម៉ោង 9:17 នាទី ថ្ងៃទី 13... 531 00:35:22,522 --> 00:35:24,235 ជាកន្លែងដែលគាត់បានទិញដុំមេដែក។ 532 00:35:24,307 --> 00:35:25,321 បន្ទាប់មកចាក់សាំង។ 533 00:35:25,402 --> 00:35:27,763 ថតចម្លងឯកសារនៅម៉ោង 11:03... 534 00:35:27,957 --> 00:35:30,045 បានជួបមនុស្សពីរនាក់នៅព្រឹកបន្ទាប់។ 535 00:35:30,065 --> 00:35:34,302 ប្រសិនបើគាត់លួចយកវាចេញ គឺត្រូវតែនៅត្រង់នេះ។ 536 00:35:34,596 --> 00:35:36,349 ប៉ុន្តែម៉ាស៊ីនស្កេន រកមិនឃើញអ្វីសោះ។ 537 00:35:36,537 --> 00:35:37,926 ប្រហែលជាគាត់លេបវា។ 538 00:35:37,946 --> 00:35:39,355 នៅតែអាចរកឃើញដដែល។ 539 00:35:53,040 --> 00:35:53,992 ខុសឆ្ងាយណាស់។ 540 00:35:56,681 --> 00:35:58,698 អ្នកឈរនៅទីនោះ។ 541 00:36:06,992 --> 00:36:07,925 ឈប់បាញ់! 542 00:36:08,851 --> 00:36:09,885 សាកបាញ់ឱ្យជិតជាងនេះទៅ។ 543 00:36:10,665 --> 00:36:11,932 តែពីរបីគ្រាប់បានហើយ។ 544 00:36:21,932 --> 00:36:23,442 ព្រះអើយ។ 545 00:36:23,786 --> 00:36:25,175 តើអ្នកបានពិនិត្យភ្នែកហើយឬនៅ? 546 00:36:40,063 --> 00:36:41,898 ខ្ញុំប្រហែលជាត្រូវចូលទៅជិតដល់ប៉ុណ្ណឹងហើយ។ 547 00:36:42,445 --> 00:36:44,097 អឺ, នៅចម្ងាយជិតបែបនេះ... 548 00:36:45,264 --> 00:36:47,443 លទ្ធភាពដែលអ្នកបាញ់ត្រូវគឺ 50-50។ 549 00:36:48,357 --> 00:36:50,140 និយាយលើកសរសើរពីសមត្ថភាពរបស់ខ្ញុំមែនទេ? 550 00:37:00,134 --> 00:37:01,867 ពួកលោកជួយពិនិត្យ បន្ទប់ទឹកជាន់ក្រោមបានទេ? 551 00:37:02,221 --> 00:37:03,438 យកប្រអប់ទាំងនោះមកឲ្យខ្ញុំ។ 552 00:37:08,269 --> 00:37:10,965 គ្រឿងផ្ទុះច្នៃ រួមមានឧបករណ៍ផ្តុះ... 553 00:37:10,990 --> 00:37:12,824 កុងតាក់, គ្រឿងផ្ទុះចម្បង... 554 00:37:12,865 --> 00:37:15,480 ប្រភពថាមពល, និងធុងដាក់វត្ថុបង្កគ្រោះថ្នាក់។ 555 00:37:15,512 --> 00:37:17,397 ដូចជា ជី, ដែកគោល... 556 00:37:17,417 --> 00:37:19,485 កញ្ចក់, អាម៉ូញ៉ូមនីត្រាត។ 557 00:37:19,809 --> 00:37:21,603 អ្វីដែលល្អនោះគឺ, យើងអាចប្រើរបស់ដែលមានស្រាប់, 558 00:37:21,687 --> 00:37:23,065 ធំឬតូចតាមចិត្ត។ 559 00:37:23,167 --> 00:37:25,319 ច្នៃដោយខ្លួនឯង។ រចនាដោយខ្លួនឯង ដើម្បីបម្រើគោលបំណងរបស់យើង។ 560 00:37:25,512 --> 00:37:27,306 យកគ្រឿងបន្លាស់តាមខ្លួន។ 561 00:37:28,235 --> 00:37:29,826 គួរឱ្យខ្លាចណាស់។ 562 00:37:29,851 --> 00:37:32,233 មើលទៅដូចជាយើងរកឃើញការងារ ដែលអ្នកពូកែធ្វើហើយ, Heller។ 563 00:37:39,167 --> 00:37:40,352 ឱ្យខ្ញុំរក្សាទុករបស់នេះបានទេ? 564 00:37:41,380 --> 00:37:42,454 បាន។ 565 00:37:42,677 --> 00:37:45,090 គាត់មកទីនេះពីរដង។ បារនេះ។ 566 00:37:45,542 --> 00:37:46,464 ហេតុអ្វី? 567 00:37:46,498 --> 00:37:49,439 ម្ដងជាមួយលោក Dominguez នៅល្ងាចថ្ងៃទី 24។ 568 00:37:49,510 --> 00:37:51,165 ប៉ុន្មានសប្តាហ៍បន្ទាប់ពីប្រពន្ធគាត់ស្លាប់។ 569 00:37:51,190 --> 00:37:53,369 បន្ទាប់មកម្ដងទៀតនៅខែក្រោយ, ថ្ងៃទី 13។ 570 00:37:53,440 --> 00:37:55,690 - ថ្ងៃដែលគាត់ទាញយកឯកសារ។ - ត្រូវហើយ។ 571 00:37:55,859 --> 00:37:56,659 ប៉ុន្តែពួកយើងបានឆែកឆេររួចហើយ។ 572 00:37:57,198 --> 00:37:58,272 ឆែកឆេរម្ដងទៀតទៅ។ 573 00:37:58,292 --> 00:38:00,127 - ឈ្មោះ? - Clark Nicholas Jenson។ 574 00:38:00,350 --> 00:38:01,110 ប្រកបឱ្យខ្ញុំស្តាប់។ 575 00:38:01,161 --> 00:38:02,954 J-E-N-S-O-N។ 576 00:38:02,995 --> 00:38:04,030 - ប្រាកដទេ? - បាទ/ចាស៎។ 577 00:38:04,055 --> 00:38:05,018 មិនមែន Jenson Clark ទេឬ? 578 00:38:05,035 --> 00:38:06,423 - ទេ! - លឿនឡើង។ 579 00:38:06,464 --> 00:38:07,417 Clark Nicholas Jenson។ 580 00:38:07,437 --> 00:38:09,626 - អ្នកកើតនៅឯណា? - Raleigh។ Raleigh, រដ្ឋ North Carolina។ 581 00:38:09,646 --> 00:38:11,937 - មន្ទីរពេទ្យណា? និយាយមក! - មន្ទីរពេទ្យសាកលវិទ្យាល័យ Duke។ 582 00:38:12,037 --> 00:38:14,236 - ត្រកូលដើមរបស់ម្តាយអ្នក? - Deborah Jane Hammock។ 583 00:38:17,586 --> 00:38:18,711 ចាំបន្តិច។ 584 00:38:25,397 --> 00:38:27,606 អ្វីគ្រប់យ៉ាងកំពុងត្រូវបានត្រួតពិនិត្យឡើងវិញ។ រាប់ទាំងចំណតរថយន្តផងដែរ។ 585 00:38:28,022 --> 00:38:29,390 គ្មាន Hard Drive នៅទីនេះទេ។ 586 00:38:29,674 --> 00:38:31,235 នោះគឺជាអ្វីដែលយើងរកមិនឃើញ។ 587 00:38:31,286 --> 00:38:32,593 ចុះអ្វីដែលយើងរកឃើញជាអ្វី? 588 00:38:34,062 --> 00:38:36,596 របស់នេះជាប់នៅក្រោមទូភ្លេង។ 589 00:38:41,244 --> 00:38:42,348 សុំកាក់ 25 សេនមួយ។ 590 00:38:56,382 --> 00:38:57,548 យកឌីសចេញមក។ 591 00:39:06,582 --> 00:39:07,748 អ្នក... 592 00:39:08,541 --> 00:39:09,767 មិនមែនជាឃាតករទេ។ 593 00:39:11,756 --> 00:39:12,800 អញ្ចឹងឬ? 594 00:39:12,821 --> 00:39:14,767 - ហេ៎ អ្នកណាគេនេះ? - កុំប៉ះ។ 595 00:39:15,598 --> 00:39:17,635 នេះជាមនុស្សល្ងង់ ដែលសម្លាប់ប្រពន្ធឯងមែនទេ? 596 00:39:18,945 --> 00:39:21,519 អ៊ីចឹងឯងគិតថានឹងកម្ទេចពួកគេ ដោយរបៀបណា? 597 00:39:21,997 --> 00:39:23,315 សម្លាប់ម្នាក់ដំបូង... 598 00:39:23,335 --> 00:39:24,794 គឺដើម្បីជាសញ្ញាឲ្យអ្នកដែលនៅសល់ដឹង។ 599 00:39:24,825 --> 00:39:26,568 ហើយយ៉ាងម៉េចទៀត? តើផែនការរបស់ឯងជាអ្វី? 600 00:39:26,617 --> 00:39:29,201 ធ្វើម៉េចដើម្បីកុំឲ្យ Langley រារាំងឯងបាន? 601 00:39:30,635 --> 00:39:32,560 នោះហើយជាអ្វីដែលខ្ញុំត្រូវការឲ្យលោកបង្រៀនខ្ញុំ។ 602 00:39:33,898 --> 00:39:34,952 បាន។ ខ្ញុំនឹងបង្រៀនឯង។ 603 00:39:38,419 --> 00:39:39,361 កាន់វាទៅ។ 604 00:39:39,667 --> 00:39:40,558 ឈប់សិន។ កាន់ទៅ។ 605 00:39:40,583 --> 00:39:41,545 នេះយ៉ាងម៉េច? លោកគិតថា... 606 00:39:41,571 --> 00:39:42,959 កាន់ទៅ! ឥឡូវនេះ! ហេ៎! 607 00:39:45,046 --> 00:39:46,069 តម្រង់មកទ្រូងខ្ញុំ។ 608 00:39:47,144 --> 00:39:48,441 តម្រង់មកទ្រូងខ្ញុំ។ លោកគិតថា... 609 00:39:48,461 --> 00:39:50,782 ធ្វើទៅ! បានហើយ។ 610 00:39:50,833 --> 00:39:52,444 ដាក់ម្រាមដៃលើកៃកាំភ្លើងទៅ! 611 00:39:54,633 --> 00:39:55,738 បាញ់មក។ 612 00:39:56,022 --> 00:39:57,157 មើលខ្ញុំ។ 613 00:40:01,292 --> 00:40:02,569 បាញ់មក។ 614 00:40:02,954 --> 00:40:04,799 បាញ់មក, Charlie។ 615 00:40:15,764 --> 00:40:16,990 ស្ពឹកមែនទេ? 616 00:40:18,945 --> 00:40:20,516 ការតម្រង់អាវុធទៅកាន់អ្នកដទៃបែបនេះ។ 617 00:40:23,537 --> 00:40:25,889 ឯងត្រូវតែមានទំនុកចិត្តខ្លាំង ឬល្ងង់ខ្លាំង... 618 00:40:25,909 --> 00:40:28,108 ហើយភាពល្ងង់ខ្លៅក៏ជា ទំនុកចិត្តម្យ៉ាងដែរ។ 619 00:40:28,443 --> 00:40:30,186 ការពិតគឺឯង គ្មានទំនុកចិត្តបែបនោះទេ។ 620 00:40:30,206 --> 00:40:33,354 ហើយឯងក៏មិនល្ងង់ដែរ។ មិនមែនទាល់តែសោះ។ 621 00:40:33,379 --> 00:40:35,000 ឯងមិនមែនជាឃាតករទេ, Charlie។ 622 00:40:36,369 --> 00:40:37,761 មនុស្សម្នាក់ៗមានទេពកោសល្យរៀងៗខ្លួន។ 623 00:40:39,185 --> 00:40:42,084 ទោះខ្ញុំបង្វឹកឯងយ៉ាងណា, ក៏ឯងមិនអាចធ្វើដូចខ្ញុំបានដែរ... 624 00:40:42,854 --> 00:40:45,418 ទោះបីជាឯងបង្រៀនយ៉ាងណាក៏ដោយ ខ្ញុំក៏មិនអាចឌិកូដបានដែរ។ 625 00:40:45,884 --> 00:40:47,921 ធ្វើម៉េចខ្ញុំអាចបង្ខំត្រី ឲ្យឡើងដើមឈើបាន។ 626 00:40:48,722 --> 00:40:50,100 ខ្ញុំ​សុំទោស។ 627 00:40:51,914 --> 00:40:53,546 ពេលដល់ពេលហើយ... 628 00:40:54,468 --> 00:40:55,968 ខ្ញុំនឹងទាញកេះកៃ។ 629 00:40:55,989 --> 00:40:57,235 ពេលដល់ពេលហើយ... 630 00:40:57,864 --> 00:41:00,925 ឯងមិនទាំងចាំផងថាក្រាប់ចេញ ពីខាងណានៃកាំភ្លើងនោះទេ។ 631 00:41:09,448 --> 00:41:10,968 រឿងនេះនឹងចំណាយពេលប៉ុន្មាន? 632 00:41:12,246 --> 00:41:14,841 ជាមួយនឹងកម្រិតនៃការអ៊ិនគ្រីបនេះ, បួនឬប្រាំម៉ោង។ 633 00:41:19,725 --> 00:41:22,137 បើគាត់មិនអាចឌិកូដ ការអ៊ិនគ្រីបរបស់ Heller បាន thì sao? 634 00:41:22,421 --> 00:41:23,627 គាត់នឹងធ្វើបាន។ 635 00:41:24,033 --> 00:41:26,343 ធ្វើម៉េចយើងប្រាកដថា គាត់មិនបានថតចម្លង 50 ច្បាប់? 636 00:41:26,952 --> 00:41:28,310 យើងមិនប្រាកដទេ។ 637 00:41:34,957 --> 00:41:35,889 Ali។ 638 00:41:35,910 --> 00:41:37,095 ចូលបានហើយ។ 639 00:41:37,258 --> 00:41:38,352 គ្រាន់តែជាល្បិចបង្វែរអារម្មណ៍។ 640 00:41:38,717 --> 00:41:39,943 ត្រូវគាត់បោកហើយ។ 641 00:41:40,065 --> 00:41:41,454 ហើយត្រូវបោកយ៉ាងផ្អែមល្ហែមទៀត។ 642 00:41:43,085 --> 00:41:44,464 សម្លាប់គាត់ទេ? 643 00:41:53,333 --> 00:41:54,377 អឺ។ 644 00:42:01,402 --> 00:42:02,385 បាន។ 645 00:42:17,917 --> 00:42:19,240 គាត់បាត់ខ្លួនហើយមែនទេ? 646 00:42:19,265 --> 00:42:20,795 គាត់មានកាបូបមួយ ពេញទៅដោយលិខិតឆ្លងដែន... 647 00:42:20,846 --> 00:42:22,427 ថែមទាំងអាចលួចចូលប្រព័ន្ធជីវមាត្រទៀត។ 648 00:42:22,458 --> 00:42:23,958 គាត់ចេញទៅដោយប្រើកាតអ្នកបោសសម្អាត។ 649 00:42:24,176 --> 00:42:25,169 និយាយលេងមែនទេ? 650 00:42:26,133 --> 00:42:28,119 ប្រហែលជាលោក បានវាយតម្លៃមនុស្សនេះខុសហើយ។ 651 00:42:28,165 --> 00:42:29,138 លោកគិតអញ្ចឹងមែនទេ? 652 00:42:32,125 --> 00:42:34,304 គាត់ដឹងច្បាស់ថាត្រូវធ្វើអ្វី។ 653 00:42:35,085 --> 00:42:37,547 ធ្វើឱ្យយើង ដេញចាប់ស្រមោលយូរល្មម... 654 00:42:38,095 --> 00:42:39,483 ដើម្បីឱ្យគាត់បាបការបណ្តុះបណ្តាល។ 655 00:43:15,279 --> 00:43:16,455 លោក Heller... 656 00:43:18,087 --> 00:43:19,880 លួចស្តាប់មន្ត្រី CIA ម្នាក់... 657 00:43:21,169 --> 00:43:22,456 គឺជាអំពើក្បត់ជាតិ។ 658 00:43:34,821 --> 00:43:39,422 លោក លោកស្រី អ្នកនាងកញ្ញា សូមស្វាគមន៍មកកាន់ជើងហោះហើរ AA143 របស់ក្រុមហ៊ុន American Airlines... 659 00:43:39,696 --> 00:43:42,655 ហោះហើរពីអាកាសយានដ្ឋាន Dulles ទីក្រុង Washington ទៅកាន់អាកាសយានដ្ឋាន Heathrow ទីក្រុង London។ 660 00:43:43,426 --> 00:43:45,767 សូមអរគុណចំពោះការយកចិត្តទុកដាក់របស់លោកអ្នក ខណៈពេលដែលយើងបង្ហាញ។ 661 00:43:45,797 --> 00:43:48,463 លក្ខណៈពិសេសសុវត្ថិភាពនៅលើយន្តហោះនេះ។ 662 00:43:53,396 --> 00:43:54,435 បានហើយឬនៅ? 663 00:43:54,460 --> 00:43:56,355 បងអាចបើកភ្នែកបានហើយ។ 664 00:44:00,896 --> 00:44:02,345 រីករាយ​ថ្ងៃ​កំណើត។ 665 00:44:07,685 --> 00:44:09,003 វារលំមែនទេ? 666 00:44:09,155 --> 00:44:12,996 មើលទៅវាមិនត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពត្រឹមត្រូវ ហើយត្រូវបានបោកបក់... 667 00:44:13,271 --> 00:44:15,875 នៅក្នុងខ្យល់ព្យុះកំបុតត្បូងឬព្យុះអ្វីមួយ។ 668 00:44:17,587 --> 00:44:18,793 បងគិតយ៉ាងម៉េច? 669 00:44:19,928 --> 00:44:21,429 បងមិនដឹងថាត្រូវនិយាយអ្វីទេ។ 670 00:44:22,797 --> 00:44:24,418 - អញ្ចឹងមែនទេ? - បាទ។ 671 00:44:24,611 --> 00:44:25,695 មិនអស្ចារ្យទេឬ? 672 00:44:25,979 --> 00:44:28,006 ទីក្រុងឡុងដ៍ ចក្រភពអង់គ្លេស 673 00:44:30,639 --> 00:44:31,866 វាត្រូវការការជួសជុល។ 674 00:44:33,631 --> 00:44:34,827 ត្រូវតែនិយាយទៀត? 675 00:44:39,520 --> 00:44:40,584 នេះ... 676 00:44:41,101 --> 00:44:43,797 នេះជារបស់ស្អាតបំផុតដែលបងមិនធ្លាប់ឃើញ។ 677 00:44:45,064 --> 00:44:46,138 អញ្ចឹងមែនទេ? 678 00:44:46,259 --> 00:44:47,303 បាទ។ 679 00:44:48,459 --> 00:44:49,503 ស្អាតជាងគេទីពីរ។ 680 00:44:53,372 --> 00:44:54,568 រីករាយ​ថ្ងៃ​កំណើត។ 681 00:45:00,145 --> 00:45:02,851 ...ទៅកាន់ទីក្រុងប៉ារីសនឹងចាកចេញ ពីវេទិកាលេខពីរ។ 682 00:45:04,614 --> 00:45:05,293 ត្រឹមត្រូវ 683 00:45:11,888 --> 00:45:13,206 គាត់នៅទីក្រុងឡុងដ៍។ 684 00:45:13,226 --> 00:45:17,169 លិខិតឆ្លងដែនមួយរបស់គាត់ទើបតែលេចឡើង នៅច្រកទ្វារអន្តោប្រវេសន៍ តាមផ្លូវទៅកាន់ទីក្រុងប៉ារីស។ 685 00:45:17,270 --> 00:45:19,399 - ខ្ញុំនឹងហៅអ្នកសម្របសម្រួលនៅទីនោះ។ - ទេ 686 00:45:19,520 --> 00:45:21,020 រឿងនេះមិនត្រូវលេចឮទៅក្រៅទេ។ 687 00:45:21,720 --> 00:45:23,118 ចុះ Henderson? 688 00:45:24,740 --> 00:45:26,108 ហៅគាត់ទៅ។ 689 00:45:26,959 --> 00:45:29,057 ប៉ារីស បារាំង 690 00:46:35,624 --> 00:46:37,753 ប្តូរទៅទូរសព្ទចល័ត... 691 00:47:38,690 --> 00:47:40,327 សួស្តីអ្នកគាំទ្រការចាក់សោរ។ 692 00:47:40,353 --> 00:47:43,403 បាន។ ថ្ងៃនេះ យើងនឹងចាក់សោរដែលប្រើក្នុងផ្ទះល្វែង។ 693 00:47:43,646 --> 00:47:45,329 រឿងដំបូងដែលត្រូវធ្វើ... 694 00:47:45,461 --> 00:47:46,738 គឺយើងយក wrench សម្ពាធ... 695 00:47:46,819 --> 00:47:50,214 ហើយដាក់វានៅផ្នែកខាងក្រោមនៃរន្ធសោ និងម្ជុល... 696 00:47:50,244 --> 00:47:52,100 ដូចនោះ។ មិនអីទេ? 697 00:47:52,809 --> 00:47:55,636 បញ្ចេញសម្ពាធបន្តិច, តែបន្តិច thôi។ 698 00:47:56,356 --> 00:47:57,369 ហេ, កុំខ្លាំងពេក។ 699 00:47:57,552 --> 00:48:00,927 ខ្លាំងពេក ម្ជុលនឹងជាប់... 700 00:48:00,978 --> 00:48:02,964 ហើយអ្នកនឹងមិនអាចយកវាទៅដល់បន្ទាត់កាត់បានទេ។ 701 00:48:02,994 --> 00:48:05,832 ហើយទ្វារនឹងមិនបើកទេ។ 702 00:48:05,903 --> 00:48:09,075 ដូច្នេះសូមថ្នមៗ... 703 00:48:09,106 --> 00:48:12,927 មានអារម្មណ៍ថាវាវិលទៅមុខទៅក្រោយ, ស្តាប់ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។ 704 00:48:13,727 --> 00:48:14,984 ស្រាលៗ thôi។ 705 00:48:15,055 --> 00:48:17,812 ម្ជុលទាំងអស់នឹងតម្រឹមគ្នា។ 706 00:48:17,842 --> 00:48:20,224 ហើយវាបើក។ ត្រូវហើយ។ 707 00:48:20,559 --> 00:48:22,109 របៀបចាក់សោរ។ 708 00:48:22,615 --> 00:48:23,689 សាមញ្ញណាស់មែនទេ? 709 00:48:24,042 --> 00:48:26,049 បាទ, កុំភ្លេចចុច like និង subscribe kênh nhé។ 710 00:48:26,090 --> 00:48:27,407 សូមអរគុណ។ ជួបគ្នាអាទិត្យក្រោយ។ 711 00:48:57,633 --> 00:48:59,771 គ្លីនិក St ÉVANGÉLINE 712 00:51:37,430 --> 00:51:40,258 គ្លីនិក ST ÉVANGÉLINE 713 00:51:42,538 --> 00:51:43,582 បាទ។ 714 00:51:44,443 --> 00:51:45,629 - ផ្កាឈូករ័ត្ន។ - បាទ។ 715 00:51:45,660 --> 00:51:47,038 សុំទោស។ 716 00:51:47,598 --> 00:51:48,987 ខ្ញុំយកទាំងអស់។ 717 00:51:50,740 --> 00:51:52,352 ផ្កាលីលីផងដែរ។ 718 00:51:53,397 --> 00:51:54,410 ខ្ញុំយកទាំងអស់។ 719 00:51:56,924 --> 00:51:59,235 អ្នកច្បាស់ជាបានធ្វើអ្វីខុសហើយ។ 720 00:52:00,918 --> 00:52:02,165 មិនទាន់ទេ។ 721 00:52:52,344 --> 00:52:55,293 គ្លីនិក ST ÉVANGÉLINE ជំងឺហឺត និងអាឡែស៊ី 722 00:53:59,087 --> 00:54:00,101 នោះលំអងផ្កា។ 723 00:54:02,260 --> 00:54:03,051 តើអ្នកជានរណា? 724 00:54:03,076 --> 00:54:05,113 ប្រាប់ខ្ញុំមកថា Horst Schiller នៅឯណា ហើយខ្ញុំនឹងឲ្យអ្នកចេញ។ 725 00:54:05,331 --> 00:54:06,504 គ្មានផ្លូវទេ។ 726 00:54:08,353 --> 00:54:09,225 ទេ 727 00:54:09,256 --> 00:54:09,914 ទេ 728 00:54:14,597 --> 00:54:15,610 ទេ 729 00:54:21,296 --> 00:54:23,171 ទេ មិនបានទេ។ 730 00:54:24,195 --> 00:54:25,161 បើកទ្វារ។ 731 00:54:25,192 --> 00:54:26,499 សូមអភ័យទោស។ អ្នកត្រូវតែប្រាប់ខ្ញុំជាមុនសិន។ 732 00:54:26,560 --> 00:54:28,324 សូមប្រាប់ខ្ញុំមកថាគាត់នៅឯណា។ 733 00:54:29,085 --> 00:54:30,109 ហេតុអ្វី? 734 00:54:30,766 --> 00:54:32,580 ព្រោះពួកអ្នកបានសម្លាប់ប្រពន្ធខ្ញុំ។ 735 00:54:33,223 --> 00:54:34,885 នាងឈ្មោះ Sarah។ 736 00:54:36,142 --> 00:54:37,601 ប្រាប់ខ្ញុំមកថាគាត់នៅឯណា។ 737 00:54:38,422 --> 00:54:41,351 ប្រាប់មក! 738 00:54:41,554 --> 00:54:42,760 ខ្ញុំ... ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 739 00:54:43,038 --> 00:54:43,970 គាត់ទាក់ទង... 740 00:54:45,327 --> 00:54:46,705 គាត់ទាក់ទងមកពួកយើង។ 741 00:54:46,756 --> 00:54:48,084 ផ្ញើសារ... 742 00:54:48,601 --> 00:54:50,506 ខ្ញុំស្តាប់មិនឮទេ។ 743 00:54:51,196 --> 00:54:52,402 ខ្ញុំស្តាប់មិនឮទេ។ 744 00:54:54,149 --> 00:54:54,950 ចង្រៃយ៍! 745 00:56:53,490 --> 00:56:54,453 ចង្រៃយ៍។ 746 00:56:58,601 --> 00:56:59,625 សួស្តី។ 747 00:57:00,631 --> 00:57:02,182 ៣៧ អឺរ៉ូ។ 748 00:57:36,759 --> 00:57:39,029 MARSEILLE ប្រទេសបារាំង 749 00:57:51,490 --> 00:57:53,344 តើយើងដឹងអ្វីខ្លះពី Gretchen Frank? 750 00:57:55,829 --> 00:57:58,282 មនុស្សរបស់យើងនិយាយថា នាងត្រូវបានសម្លាប់ដោយមនុស្សរបស់នាងផ្ទាល់។ 751 00:57:59,630 --> 00:58:02,457 ទំនងជាផលវិបាកពីឧប្បត្តិហេតុនៅទីក្រុងឡុងដ៍។ 752 00:58:03,372 --> 00:58:04,862 ខ្ញុំនឹងប្រាប់ក្រសួងការបរទេស។ 753 00:58:04,943 --> 00:58:06,200 ឯកអគ្គរដ្ឋទូតបារាំងកំពុងសួរ។ 754 00:58:06,291 --> 00:58:07,224 មិនមែនយើងទេ។ 755 01:01:27,875 --> 01:01:29,020 ចង់បានស្រាបៀរទេ? 756 01:01:31,375 --> 01:01:32,642 បាទ ចង់។ 757 01:01:39,589 --> 01:01:41,241 តើលោករកខ្ញុំឃើញដោយរបៀបណា? 758 01:01:41,561 --> 01:01:43,588 ទូរសព្ទដែលអ្នកយកពី Gretchen Frank។ 759 01:01:44,571 --> 01:01:46,345 - វាបញ្ចេញសញ្ញាដូចរ៉ាដា។ - ចង្រៃយ៍។ 760 01:01:47,237 --> 01:01:48,980 មិនថាអ្នកឆ្លាតប៉ុណ្ណានោះទេ។ 761 01:01:49,000 --> 01:01:51,747 នៅពេលដែលអ្នកភ័យស្លន់ស្លោ ផែនការល្អបំផុតក៏បរាជ័យដែរ។ 762 01:02:00,419 --> 01:02:02,882 ហើយបន្ទាប់មកមានសភាវគតិរស់រានមានជីវិត។ 763 01:02:02,953 --> 01:02:04,646 គ្មាននរណាម្នាក់ចង់ស្លាប់ដោយងាយនោះទេ។ 764 01:02:05,781 --> 01:02:07,412 ហើយជាការពិតណាស់ ផលវិបាក... 765 01:02:07,433 --> 01:02:10,595 នៅពេលអ្នកដឹងថាអ្នកបានធ្វើអ្វីមួយដែលមិនអាចត្រឡប់ក្រោយបាន។ 766 01:02:12,208 --> 01:02:13,687 ខ្ញុំមិនអីទេ។ 767 01:02:15,076 --> 01:02:16,079 វា​មាន​បញ្ហា។ 768 01:02:18,950 --> 01:02:20,248 អ្នកធ្វើឲ្យខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើលណាស់ Charlie។ 769 01:02:20,389 --> 01:02:22,011 ខ្ញុំកម្រនិយាយបែបនេះណាស់។ 770 01:02:22,325 --> 01:02:24,646 ប៉ុន្តែវាចប់ត្រឹមនេះ។ 771 01:02:25,646 --> 01:02:28,474 នៅក្នុងការងារនេះ មិនមានការបាញ់កាំភ្លើងបីត្រឡប់ដើម្បីគោរពវិញ្ញាណក្ខន្ធទេ។ 772 01:02:29,404 --> 01:02:32,839 យើងជានិរនាម ដែលគេរកឃើញក្នុងធុងសំរាម បើគេរកឃើញ។ 773 01:02:32,864 --> 01:02:34,481 ប៉ុន្តែអ្នកនឹងមិនមែនទេ។ 774 01:02:39,083 --> 01:02:40,137 ខ្ញុំ​សោកស្ដាយ​ណាស់។ 775 01:02:42,937 --> 01:02:44,710 ទេ ទាំងនេះគឺជាមេរៀនល្អ។ 776 01:02:47,031 --> 01:02:48,764 លោកជាគ្រូដ៏ល្អម្នាក់ Hendo។ 777 01:02:51,032 --> 01:02:52,704 ខ្ញុំបានគិតដល់រឿងនោះហើយ។ 778 01:02:54,856 --> 01:02:56,336 ឱកាស 50-50 មែនទេ? 779 01:02:57,737 --> 01:03:01,031 តើលោកធ្លាប់គិតពីអ្វីដែលខ្ញុំពូកែធ្វើដែរឬទេ? 780 01:03:03,080 --> 01:03:04,682 គ្រឿងផ្ទុះកំណត់ពេល។ 781 01:03:43,753 --> 01:03:47,824 លោកនៅកន្លែងដែលខ្ញុំគិតមែនទេ? 782 01:03:53,037 --> 01:03:53,858 ហេតុអ្វី? 783 01:03:53,878 --> 01:03:55,996 មានន័យថាបាទ។ 784 01:04:00,537 --> 01:04:02,016 អ្នកនៅទីនេះមែនទេ? 785 01:04:02,037 --> 01:04:05,898 ទេ ខ្ញុំត្រូវការឲ្យលោកជួយនាំខ្ញុំទៅទីនោះ។ 786 01:04:08,229 --> 01:04:09,648 មួយម៉ោងទៀត ពិនិត្យមើលសារជាសំឡេងរបស់អ្នក។ 787 01:04:11,184 --> 01:04:13,789 អ្នកមានសារថ្មីមួយ។ 788 01:04:14,879 --> 01:04:16,480 ទៅកាន់ Ottoman Cargo។ 789 01:04:16,505 --> 01:04:19,149 ឃ្លាំងលេខប្រាំពីរ។ ពួកគេកំពុងរង់ចាំអ្នក។ 790 01:04:19,174 --> 01:04:21,535 អ្នកនឹងត្រូវការសាច់ប្រាក់ 500 អឺរ៉ូ។ 791 01:04:25,586 --> 01:04:28,596 ISTANBUL ប្រទេសតួកគី 792 01:04:34,687 --> 01:04:37,444 អ្នកមានសារថ្មីមួយ។ 793 01:04:38,137 --> 01:04:40,185 ហាងកាហ្វេ Fahri ផ្លូវ Kuveloğlu។ 794 01:04:41,322 --> 01:04:42,933 ខ្ញុំនឹងប្រគល់សៀវភៅមួយក្បាលឲ្យអ្នក។ 795 01:05:23,985 --> 01:05:26,928 លោកមែនទេ? 796 01:05:38,020 --> 01:05:40,381 ចាំសិន។ នោះមិនមែនជាមនុស្សដែលអ្នកចង់ជួបទេ។ 797 01:05:42,451 --> 01:05:43,738 ពិនិត្យមើលទូរសព្ទរបស់អ្នក។ 798 01:06:03,949 --> 01:06:07,071 ការមកទីនេះរបស់អ្នកគឺពិតជាមិនប្រុងប្រយ័ត្នខ្លាំងណាស់ មិនថាហេតុផលអ្វីក៏ដោយ។ 799 01:06:08,672 --> 01:06:09,889 ស្តាប់ចុះ ខ្ញុំត្រូវការជំនួយពីអ្នក។ 800 01:06:09,919 --> 01:06:12,240 ទេ អ្នកគ្មានអ្នកណាផ្សេងទៀតដែលត្រូវសុំជំនួយទេ។ 801 01:06:12,341 --> 01:06:13,669 រឿងទាំងពីរនេះខុសគ្នា។ 802 01:06:15,363 --> 01:06:16,924 យើងនឹងទៅទិញអីវ៉ាន់ តោះ? 803 01:06:17,532 --> 01:06:18,748 ឲ្យកាតាបមកខ្ញុំ។ 804 01:06:25,672 --> 01:06:26,898 មួកផងដែរ។ 805 01:06:28,864 --> 01:06:30,557 ឥឡូវនេះអ្នកមើលទៅមិនសូវដូចជនជាតិអាមេរិកទេ។ 806 01:06:32,310 --> 01:06:33,557 តើអ្នកចង់បានអ្វី? 807 01:06:35,533 --> 01:06:36,759 ប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំត្រូវបានគេសម្លាប់។ 808 01:06:36,780 --> 01:06:38,199 ខ្ញុំដឹងរឿងប្រពន្ធរបស់អ្នក។ 809 01:06:40,288 --> 01:06:42,761 ចុះរឿងនៅប៉ារីស តើជា짓របស់អ្នកមែនទេ? 810 01:06:44,768 --> 01:06:45,882 ខ្ញុំត្រូវស្វែងរកអ្នកផ្សេងទៀត។ 811 01:06:45,913 --> 01:06:47,038 ទេ មិនមែននៅទីនេះទេ។ 812 01:06:48,122 --> 01:06:51,274 មានចំណតរថយន្តមួយនៅបួនប្លុកពីទីនេះ ក្នុងទិសនោះ។ 813 01:06:51,315 --> 01:06:52,572 ជាន់ទីមួយ។ 814 01:06:52,664 --> 01:06:54,965 ទៅទិញអីវ៉ាន់ខ្លះទៅ ហើយជួបខ្ញុំនៅទីនោះក្នុងរយៈពេលកន្លះម៉ោងទៀត។ 815 01:06:54,985 --> 01:06:57,114 ហើយបើគ្មានអ្នកតាមអ្នកទេ យើងនឹងនិយាយគ្នាបន្ថែមទៀត។ 816 01:07:21,067 --> 01:07:22,851 ដូច្នេះតើអ្នកធ្វើការនេះយូរប៉ុណ្ណាហើយ? 817 01:07:23,945 --> 01:07:25,050 ប្រាំមួយឆ្នាំ។ 818 01:07:25,526 --> 01:07:27,827 ប្តីរបស់ខ្ញុំជាចារកម្មរបស់ CIA។ 819 01:07:27,857 --> 01:07:28,871 អតីតភ្នាក់ងារ KGB។ 820 01:07:29,509 --> 01:07:31,425 គាត់គឺជា Inquiline រហូតដល់គាត់ស្លាប់។ 821 01:07:33,290 --> 01:07:34,688 គាត់បានធ្លាក់ពីបង្អួច។ 822 01:07:36,078 --> 01:07:37,143 ខ្ញុំសូមចូលរួមរំលែកទុក្ខផង។ 823 01:07:37,163 --> 01:07:38,784 ការធ្លាក់ពីបង្អួចដោយចៃដន្យ 824 01:07:38,805 --> 01:07:41,045 គឺជាមូលហេតុចម្បងនៃការស្លាប់ របស់អតីតភ្នាក់ងារ KGB។ 825 01:07:41,166 --> 01:07:42,382 អ្នកមិនដឹងទេឬ? 826 01:07:42,849 --> 01:07:44,734 គាត់បានបង្រៀនខ្ញុំ នូវអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលគាត់បានធ្វើ... 827 01:07:44,795 --> 01:07:48,686 របៀបទាញយកឃ្លាំងទិន្នន័យ, ការអ៊ិនគ្រីបឯកសារ។ 828 01:07:50,168 --> 01:07:51,678 ហើយបន្ទាប់ពីគាត់បានស្លាប់... 829 01:07:51,738 --> 01:07:54,303 ខ្ញុំបានសម្រេចចិត្ត រក្សាទំនាក់ទំនងជាមួយបន្ទប់របស់គាត់... 830 01:07:54,728 --> 01:07:56,056 ក្នុងករណីដែលខ្ញុំត្រូវការជំនួយ។ 831 01:07:57,465 --> 01:07:59,887 នោះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំតែងតែគិតថា អ្នកជាបុរសវ័យកណ្តាល។ 832 01:07:59,968 --> 01:08:01,488 ព្រោះដំបូងឡើយវាពិតជាបែបនោះមែន។ 833 01:08:03,424 --> 01:08:05,786 អ្នកក៏មិនដូចអ្វីដែលខ្ញុំស្រមៃដែរ។ 834 01:08:05,909 --> 01:08:07,135 តើអ្នកស្រមៃខ្ញុំបែបណា? 835 01:08:07,470 --> 01:08:08,665 ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 836 01:08:09,053 --> 01:08:11,171 ប្រហែលជាភ្នាក់ងារ CIA កាន់កាំភ្លើង។ 837 01:08:14,693 --> 01:08:15,879 ដូច្នេះតើអ្នកនឹងជួយខ្ញុំទេ? 838 01:08:41,710 --> 01:08:43,849 មានប្រសិទ្ធភាពជាងប្រព័ន្ធរោទិ៍ ណាមួយ។ 839 01:08:49,291 --> 01:08:52,159 នេះជាកន្លែងដំបូង ដែលខ្ញុំបានស្នាក់នៅយូរជាងមួយខែ... 840 01:08:52,456 --> 01:08:53,703 ក្នុងរយៈពេលបីឆ្នាំចុងក្រោយនេះ។ 841 01:08:56,115 --> 01:08:57,311 ខ្ញុំមិនបានគេងទេ។ 842 01:08:59,097 --> 01:09:01,104 ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនចង់រត់គេចទៀតទេ។ 843 01:09:03,332 --> 01:09:05,825 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកគិតថា នៅទីនេះ ពួកគេនឹងរកអ្នកមិនឃើញ? 844 01:09:08,754 --> 01:09:09,980 ត្រៀមខ្លួនសម្រាប់យប់នោះ... 845 01:09:10,626 --> 01:09:11,498 នៅពេលដែលពួកគេមកដល់។ 846 01:09:11,523 --> 01:09:14,442 តើអ្នកពិតជាគិតថា ការប្រើវាអាចប្រឆាំងនឹងពួកគេបានទេ? 847 01:09:14,643 --> 01:09:15,849 មិនមែនសម្រាប់ពួកគេទេ។ 848 01:09:15,981 --> 01:09:17,055 គឺសម្រាប់ខ្ញុំ។ 849 01:09:20,826 --> 01:09:22,518 គឺពួកគេបីនាក់មែនទេ? 850 01:09:22,812 --> 01:09:23,785 បាទ។ 851 01:09:23,810 --> 01:09:25,827 មើលទៅ Schiller គឺជាអ្នករៀបចំ។ 852 01:09:26,015 --> 01:09:27,211 ជាមេខ្លោង។ 853 01:09:27,468 --> 01:09:29,839 ប៉ុន្តែគាត់ក៏ជា មនុស្សដែលពិបាកកំណត់អត្តសញ្ញាណបំផុតដែរ 854 01:09:30,334 --> 01:09:33,952 តាមដែលខ្ញុំដឹង ពួកគេធ្វើជាឈ្មួញកណ្តាល ក្នុងខ្សែសង្វាក់ជួញដូរអាវុធ។ 855 01:09:34,185 --> 01:09:35,766 ហើយដូចទិន្នន័យ ដែលអ្នកបានបង្ហាញខ្ញុំ... 856 01:09:35,786 --> 01:09:38,918 ពួកគេក៏បានផ្គត់ផ្គង់ទាហានស៊ីឈ្នួល សម្រាប់ប្រតិបត្តិការសម្ងាត់របស់នាយក Moore ផងដែរ។ 857 01:09:39,253 --> 01:09:42,871 Ellish រកអាវុធ, ប៉ុន្តែគាត់ជាមនុស្សដែលគួរឱ្យសង្ស័យបំផុត។ 858 01:09:42,891 --> 01:09:45,344 ដូច្នេះ យើងត្រូវរកវិធី ដើម្បីទាញគាត់ចេញមកក្រៅ។ 859 01:09:45,769 --> 01:09:48,739 បាន។ ខ្ញុំអាច ចាប់ផ្តើមទាក់ទងគាត់។ 860 01:09:48,759 --> 01:09:50,655 ផ្តល់យោបល់ថាខ្ញុំមានកិច្ចសន្យាសម្រាប់គាត់។ 861 01:09:50,832 --> 01:09:51,896 ដើម្បីមើលថាតើគាត់នឹងជាប់អន្ទាក់ឬអត់។ 862 01:09:52,512 --> 01:09:54,732 បាន។ ហើយនេះគឺ Mishka Blazhic។ 863 01:09:55,421 --> 01:09:58,482 មើលទៅគាត់រស់នៅទីក្រុងមូស្គូ, ប៉ុន្តែគាត់ចូលចិត្តធ្វើដំណើរបន្តបន្ទាប់។ 864 01:09:58,725 --> 01:10:02,110 រីករាយនឹងជីវិតដ៏ប្រណីត។ តែងតែធ្វើដំណើរតាមชั้นពាណិជ្ជកម្ម។ 865 01:10:02,363 --> 01:10:03,823 ប្រហែលជាគាត់ជាចំណុចខ្សោយ។ 866 01:10:03,965 --> 01:10:05,150 ថែមទាំងបង្ហោះនៅលើបណ្តាញសង្គមទៀតផង។ 867 01:10:06,073 --> 01:10:07,127 ទើបតែសប្តាហ៍មុននេះ។ 868 01:10:07,147 --> 01:10:11,080 គ្មានទីតាំងទេ, ប៉ុន្តែចំការទំពាំងបាយជូរនៅលើដីរាបស្មើ... 869 01:10:11,110 --> 01:10:14,769 ចម្ងាយរវាងដើមគឺធំជាងធម្មតា, ដូច្នេះប្រហែលជាអាកាសធាតុក្តៅជាង។ 870 01:10:14,863 --> 01:10:16,819 ដីស។ ប្រហែលជាថ្មក្រានីត។ 871 01:10:17,042 --> 01:10:19,079 ព្រះអាទិត្យទាប ចាំងចូលស្រានៅក្នុងកែវ។ 872 01:10:19,109 --> 01:10:21,450 ប៉ុន្តែចំការទំពាំងបាយជូរគឺបែរមុខទៅទិសខាងជើង-ត្បូង... 873 01:10:21,836 --> 01:10:23,194 ដូច្នេះប្រហែលជានោះគឺជាពេលព្រឹកព្រលឹម។ 874 01:10:23,923 --> 01:10:27,055 និងព្រះវិហារនេះ។ ស្ថាបត្យកម្មស្រដៀងនឹងប្រទេសអេស្ប៉ាញ។ 875 01:10:27,209 --> 01:10:28,374 ក្តៅក្នុងខែតុលា។ 876 01:10:28,405 --> 01:10:29,925 ប្រហែលជាកណ្តាលប្រទេសអេស្ប៉ាញ។ 877 01:10:30,300 --> 01:10:31,709 ហើយនៅទីនេះ, នៅក្នុងរូបភាពឆ្លុះបញ្ចាំង... 878 01:10:32,236 --> 01:10:33,371 ប្រហែលជាមិត្តស្រី។ 879 01:10:39,007 --> 01:10:40,649 នាងនៅទីនេះហើយ។ 880 01:10:42,109 --> 01:10:43,446 Alexandra Solovoya, 881 01:10:44,176 --> 01:10:45,433 នាងក៏ចូលចិត្តធ្វើដំណើរដែរ។ 882 01:10:45,686 --> 01:10:48,869 ហើយនាងបានហោះហើរ ពីទីក្រុងមូស្គូទៅកាន់ទីក្រុងម៉ាឌ្រីដកាលពីសប្តាហ៍មុន។ 883 01:10:49,345 --> 01:10:53,024 យើងត្រូវផ្សព្វផ្សាយនូវតម្លៃទាំងអស់ ដែលធ្វើឱ្យអាមេរិកអស្ចារ្យ... 884 01:10:53,269 --> 01:10:54,860 ប៉ុន្តែត្រូវតែធ្វើដោយបើកចំហ... 885 01:10:54,890 --> 01:10:56,786 - និងដោយតម្លាភាព។ - ត្រូវតែសន្មតថាគាត់នៅរស់។ 886 01:10:57,252 --> 01:10:58,498 គាត់មានគោលដៅបី។ 887 01:10:58,523 --> 01:10:59,365 ដូច្នេះខ្ញុំសូមប្តេជ្ញា... 888 01:10:59,390 --> 01:11:01,934 ត្រូវតែកំណត់ទីតាំង និងតាមដានទាំងបីនាក់។ 889 01:11:01,965 --> 01:11:06,009 ...ទីភ្នាក់ងារនេះនឹងសក្តិសម នឹងការជឿទុកចិត្តរបស់ប្រទេសជាតិ។ 890 01:11:06,049 --> 01:11:10,275 ទាំងក្នុងនិងក្រៅប្រទេស, យើងនឹងធ្វើសកម្មភាពប្រកបដោយការទទួលខុសត្រូវ។ 891 01:11:10,300 --> 01:11:11,486 ខ្ញុំបានមើលសុន្ទរកថារបស់អ្នក។ 892 01:11:11,950 --> 01:11:13,106 ល្អឥតខ្ចោះ។ 893 01:11:13,734 --> 01:11:17,200 លោកគឺជាមនុស្សដំបូង ដែលត្រូវបានអ្នកកាន់តំណែងមុនរបស់ខ្ញុំណែនាំ។ 894 01:11:17,859 --> 01:11:20,140 អំពីការព្រួយបារម្ភរបស់លោកជាមួយ ISIS, AQ... 895 01:11:20,160 --> 01:11:22,106 អ៊ីរ៉ង់, ប្រឆាំងភេរវកម្ម? 896 01:11:23,231 --> 01:11:26,707 សូម្បីតែឥឡូវនេះ, បីឆ្នាំបន្ទាប់ពីលោកបានដល់អាយុចូលនិវត្តន៍, 897 01:11:26,748 --> 01:11:28,156 ពួកគេនៅតែបិទភ្នែកធ្វើមិនដឹង។ 898 01:11:28,805 --> 01:11:31,400 ប៉ុន្តែឥឡូវនេះគឺជាពេលវេលាដើម្បីសម្អាតក្រុម... 899 01:11:31,736 --> 01:11:33,540 ហើយខ្ញុំត្រូវដឹងពីជំហររបស់លោក។ 900 01:11:34,269 --> 01:11:37,097 មើលទៅអ្នកកំពុងណែនាំ ថាដល់ពេលដែលខ្ញុំគួរតែចូលទៅក្នុងវិស័យឯកជនហើយ។ 901 01:11:37,553 --> 01:11:40,138 សរសេរសៀវភៅល្អមួយ អំពីពេលវេលារបស់ខ្ញុំនៅ CIA ។ 902 01:11:41,184 --> 01:11:43,850 ប៉ុន្តែយើងនៅតែអង្គុយនៅទីនេះ, រីករាយនឹងអាហារដ៏ឈ្ងុយឆ្ងាញ់នេះ។ 903 01:11:45,400 --> 01:11:46,353 ដូច្នេះ, ហេតុអ្វី? 904 01:11:46,444 --> 01:11:47,802 សូមមេត្តា។ 905 01:11:48,137 --> 01:11:49,769 ខ្ញុំទើបតែមកដល់, ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនល្ងង់ទេ។ 906 01:11:50,833 --> 01:11:52,738 ខ្ញុំត្រូវការឱ្យលោកទទួលខុសត្រូវ។ 907 01:11:53,417 --> 01:11:54,542 ចំពោះខ្ញុំ។ 908 01:11:55,333 --> 01:11:57,694 កុំលាក់បាំង ប្រតិបត្តិការសម្ងាត់ទៀតអី។ 909 01:11:58,049 --> 01:11:59,924 ខ្ញុំត្រូវតែចូលរួមទាំងអស់។ 910 01:12:00,258 --> 01:12:01,748 ខ្ញុំចង់មានន័យថា អ្វីៗទាំងអស់។ 911 01:12:07,417 --> 01:12:08,754 នេះ Brian? 912 01:12:09,170 --> 01:12:11,937 ខ្ញុំសុំនំប៉័ង Sourdough មួយទៀតបានទេ? 913 01:12:12,261 --> 01:12:13,234 ចា៎ លោក Moore។ 914 01:12:14,957 --> 01:12:16,417 ខ្ញុំសូមប្រាប់អ្នកពីរឿងមួយ។ 915 01:12:17,136 --> 01:12:22,244 អ្នកកាន់តំណែងមុនរបស់អ្នក បានអញ្ជើញខ្ញុំមកកាន់តុនេះ... 916 01:12:22,315 --> 01:12:24,413 ពេលដែលគាត់ទើបតែចូលកាន់តំណែងមិនដល់មួយសប្តាហ៍ផង... 917 01:12:24,890 --> 01:12:28,254 ហើយក៏បាននិយាយរឿងដដែលៗដូចគ្នានេះដែរ។ 918 01:12:29,614 --> 01:12:30,658 ឈប់សិន។ 919 01:12:31,337 --> 01:12:33,293 ដូចជាអ្នកកាន់តំណែងមុនរបស់គាត់ទៅវិញទេ។ 920 01:12:33,648 --> 01:12:34,610 ខ្ញុំចាំមិនច្បាស់ទេ។ 921 01:12:34,965 --> 01:12:37,854 ខ្ញុំសូមប្រាប់អ្នកនូវអ្វីដែលខ្ញុំបានប្រាប់ពួកគេ។ 922 01:12:38,943 --> 01:12:40,534 ខ្ញុំគាំទ្រអ្នកអស់ពីចិត្ត។ 923 01:12:44,048 --> 01:12:45,000 ល្អ។ 924 01:12:46,500 --> 01:12:47,656 ការជួបប្រជុំដ៏មានប្រសិទ្ធភាព។ 925 01:12:50,919 --> 01:12:52,429 សូមរីករាយជាមួយប៉ាស្តារបស់អ្នក។ 926 01:13:00,504 --> 01:13:01,629 នៅឯណា? 927 01:13:01,910 --> 01:13:02,974 ម៉ាឌ្រីដ។ 928 01:13:03,025 --> 01:13:04,342 តាមបញ្ជារបស់អ្នកណា? 929 01:13:04,494 --> 01:13:05,893 អ្នកដែលទើបតែញ៉ាំអាហារថ្ងៃត្រង់ជាមួយអ្នក។ 930 01:13:10,190 --> 01:13:12,217 បញ្ជូនមនុស្សរបស់យើងទៅ។ 931 01:13:20,741 --> 01:13:21,967 រកឃើញវាហើយ។ 932 01:13:22,089 --> 01:13:23,569 នៅសណ្ឋាគារ Aguilar។ 933 01:13:23,802 --> 01:13:26,102 លំដាប់ផ្កាយប្រាំ។ មានក្លឹបរាត្រី។ មានអាងហែលទឹកលើដំបូល។ 934 01:13:29,945 --> 01:13:31,090 ម៉េច? 935 01:13:31,688 --> 01:13:33,715 Langley ក៏នឹងកំណត់គោលដៅលើវាដែរ។ 936 01:13:34,384 --> 01:13:36,239 អញ្ចឹងយើងបន្តតាមដានវា... 937 01:13:36,381 --> 01:13:37,739 រហូតដល់មានឱកាសល្អ។ 938 01:13:41,916 --> 01:13:42,970 ទេ។ 939 01:13:43,436 --> 01:13:44,754 ខ្ញុំនឹងទៅ។ 940 01:13:47,105 --> 01:13:48,271 បាន។ 941 01:13:49,671 --> 01:13:51,333 ហើយចាំមើលគាត់ផង។ 942 01:13:52,052 --> 01:13:53,441 នោះនឹងជាអ្នកដែលពួកគេបញ្ជូនមក។ 943 01:13:55,275 --> 01:13:57,809 ម៉ាឌ្រីដ ប្រទេសអេស្ប៉ាញ 944 01:14:12,556 --> 01:14:14,471 គ្មាននរណាដើរទៅផ្ទះទេ។ រមៀលទៅផ្ទះ។ 945 01:14:26,158 --> 01:14:27,557 គាត់ចូលចិត្តហែលទឹកពេលយប់។ 946 01:14:28,372 --> 01:14:30,997 គាត់បង់ប្រាក់ឱ្យបុគ្គលិកដើម្បីបានហែលទឹកម្នាក់ឯងនៅលើដំបូល។ 947 01:14:41,031 --> 01:14:42,267 ...ការយល់ព្រមពីក្រុមទាំងមូល... 948 01:14:42,298 --> 01:14:45,156 ហើយផែនការដ៏មហិច្ឆតាក៏ត្រូវបានភ្លើងខៀវ។ 949 01:14:45,261 --> 01:14:49,791 អាងហែលទឹកលើអាកាសស្ថិតនៅជាន់ទី 16 ដែលមានកម្ពស់ 70 ម៉ែត្រពីដី។ 950 01:14:50,174 --> 01:14:54,400 កម្រាស់កញ្ចក់សរុបគឺ 42 សង់ទីម៉ែត្រ... 951 01:14:54,431 --> 01:14:57,714 ធ្វើពីបន្ទះបីដែលមានស្រទាប់ខ្យល់នៅកណ្តាលដើម្បីបង្កើនភាពធន់។ 952 01:14:57,735 --> 01:15:00,725 អាងហែលទឹកមានជម្រៅ 3 ម៉ែត្រ ទទឹង 5 ម៉ែត្រ... 953 01:15:01,059 --> 01:15:05,002 ហើយអាចផ្ទុកទឹកបានយ៉ាងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍រហូតដល់ 150 តោន។ 954 01:15:06,635 --> 01:15:07,902 អ្នកអាចបាញ់គាត់ពីទីនោះបាន។ 955 01:15:09,139 --> 01:15:10,710 អ្នកមិនទាន់ឃើញខ្ញុំបាញ់ទេ។ 956 01:15:13,254 --> 01:15:15,008 ទោះបីជានេះមិនមែនជាការងាររបស់ខ្ញុំទេចៅហ្វាយ ប៉ុន្តែហេតុអ្វីត្រូវសម្លាប់គាត់? 957 01:15:15,170 --> 01:15:16,802 ហេតុអ្វីមិនចាប់គាត់យកមក? 958 01:15:16,903 --> 01:15:19,133 មិនអាចធ្វើបែបនោះទៀតទេ។ វាស្មុគស្មាញណាស់។ 959 01:15:19,264 --> 01:15:22,239 គាត់បានបង្កើតបច្ចេកវិទ្យាតាមដានរបស់យើងពាក់កណ្តាល។ 960 01:15:22,264 --> 01:15:23,359 ខ្ញុំនឹងរកគាត់... 961 01:15:24,068 --> 01:15:25,761 ប៉ុន្តែវានឹងកាន់តែស្មុគស្មាញសម្រាប់អ្នក... 962 01:15:25,797 --> 01:15:26,874 ប្រសិនបើគាត់រត់គេចខ្លួនម្តងទៀត។ 963 01:15:26,941 --> 01:15:28,380 អ្នកនឹងមិនឱ្យរឿងនោះកើតឡើងទេ។ 964 01:15:33,091 --> 01:15:35,118 Charlie Heller។ 965 01:15:49,775 --> 01:15:52,025 បាន។ អ្នកត្រូវតែប្រាប់ខ្ញុំផង។ 966 01:15:52,187 --> 01:15:53,221 និរន្តរភាព។ 967 01:15:53,241 --> 01:15:54,681 អ្វីដែលសំខាន់គឺនិរន្តរភាព។ 968 01:15:54,721 --> 01:15:56,839 មានន័យថាត្រូវស្មោះត្រង់ អ្វីមួយដូចនោះមែនទេ? 969 01:15:56,860 --> 01:15:58,512 មែន។ ហើយក៏មានន័យផ្សេងទៀតដែរ។ 970 01:15:58,537 --> 01:16:00,168 ប្រសិនបើខ្ញុំគណនាត្រូវ។ 971 01:16:01,084 --> 01:16:02,219 ខ្ញុំគួរតែទៅហើយ។ 972 01:16:27,395 --> 01:16:29,767 អាងហែលទឹកនៅតែត្រៀមរួចរាល់ដូចរាល់ដងមែនទេ? 973 01:16:47,883 --> 01:16:49,150 ខាងនេះ។ 974 01:16:57,403 --> 01:16:59,446 អ្នកដែលអង្គុយនៅកៅអីទីពីរនៅបារ។ 975 01:16:59,929 --> 01:17:01,257 មែន។ ចុះគាត់វិញ? 976 01:17:01,277 --> 01:17:03,608 ខ្ញុំបានឃើញគាត់បីដងហើយ។ 977 01:17:04,241 --> 01:17:06,238 មែនហើយ មានម្នាក់ តែងតែមានច្រើននាក់ទៀត។ 978 01:17:10,550 --> 01:17:11,654 ព្រះអើយ!។ 979 01:17:11,810 --> 01:17:12,935 អ្នកនិយាយត្រូវ។ 980 01:17:12,966 --> 01:17:15,276 ខ្ញុំឃើញអ្នកដែលអ្នកនិយាយហើយ។ 981 01:17:15,297 --> 01:17:17,080 គាត់នៅឯសាលធំ កំពុងដើរទៅកាន់ជណ្តើរយន្ត។ 982 01:17:18,185 --> 01:17:20,709 ហើយអ្នកដែលអង្គុយនៅបារត្រូវបានកំណត់អត្តសញ្ញាណហើយ។ 983 01:17:21,410 --> 01:17:23,558 Charlie, គាត់ក៏ជាមនុស្សរបស់ CIA ដែរ។ 984 01:17:24,085 --> 01:17:25,322 អ្នកត្រូវតែទៅឥឡូវនេះ។ 985 01:17:26,610 --> 01:17:28,191 Heller, តើអ្នកឮខ្ញុំនិយាយទេ? 986 01:17:29,833 --> 01:17:32,073 ទេ។ យើងធ្វើតាមផែនការ។ 987 01:17:54,002 --> 01:17:56,080 ខ្ញុំត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យប្រើអាងហែលទឹក។ 988 01:17:56,394 --> 01:17:57,458 ខ្ញុំបានបង់ប្រាក់រួចហើយ។ 989 01:17:59,040 --> 01:18:00,185 មានបញ្ហាអ្វីមែនទេ? 990 01:18:02,327 --> 01:18:04,243 ប្រាប់អញថារក Horst Schiller នៅឯណា។ 991 01:18:06,594 --> 01:18:07,699 ឯងជាអ្នកណា? 992 01:18:08,824 --> 01:18:10,607 ឯងបានយកកាំភ្លើងភ្ជង់ក្បាលប្រពន្ធអញ។ 993 01:18:11,114 --> 01:18:12,280 នាងភ័យខ្លាចណាស់។ 994 01:18:13,255 --> 01:18:15,262 - ឯងរកមនុស្សខុសហើយ។ - អឺ, អញដឹង។ 995 01:18:15,414 --> 01:18:16,762 ឯងមិនបានបាញ់ទេ។ 996 01:18:17,326 --> 01:18:19,353 អញ្ចឹងប្រាប់អញថាគាត់នៅឯណាទៅ។ 997 01:18:19,875 --> 01:18:21,466 រឿងកំប្លែងនេះពិបាកយល់បន្តិចហើយ។ 998 01:18:21,750 --> 01:18:22,885 មិនមែនជារឿងកំប្លែងទេ។ 999 01:18:23,525 --> 01:18:25,197 នេះគឺជាឧបករណ៍បញ្ជា... 1000 01:18:25,218 --> 01:18:28,238 ដែលកំពុងបញ្ចេញសម្ពាធខ្យល់រវាងបន្ទះកញ្ចក់នៅក្រោមជើងឯង។ 1001 01:18:28,981 --> 01:18:31,352 ប្រសិនបើអញចុចវា កញ្ចក់នឹងបែក។ 1002 01:18:32,161 --> 01:18:33,560 អញ្ចឹងឥឡូវប្រាប់អញថាគាត់នៅឯណា... 1003 01:18:33,935 --> 01:18:35,658 ឬឯងហែលទឹកឱ្យលឿនទៅ។ 1004 01:18:35,824 --> 01:18:37,415 ឯងរកមនុស្សខុសហើយ។ 1005 01:18:37,940 --> 01:18:39,095 ទេ។ 1006 01:18:41,426 --> 01:18:43,119 អញរកមនុស្សត្រូវណាស់។ 1007 01:19:11,311 --> 01:19:12,912 Charlie, អ្នកគួរតែចេញពីទីនោះ។ 1008 01:19:14,040 --> 01:19:15,165 ព្រះអើយ!។ 1009 01:19:15,368 --> 01:19:16,929 Henderson កំពុងមកកន្លែងអ្នក។ 1010 01:19:16,980 --> 01:19:18,459 ទៅកាន់ជណ្តើរ។ 1011 01:19:25,195 --> 01:19:26,289 គាត់នៅឯណា? 1012 01:19:26,309 --> 01:19:28,265 នៅឯជណ្តើរ។ បីជាន់ខាងលើ។ 1013 01:19:28,347 --> 01:19:29,178 ទៅកាន់បន្ទប់ក្រោមដី។ 1014 01:19:29,259 --> 01:19:30,597 មានច្រកចេញនៅខាងក្រោយ។ 1015 01:19:42,103 --> 01:19:43,684 ព្រះអើយ!! មានម្នាក់ទៀត... 1016 01:19:43,704 --> 01:19:45,062 ដែលនៅបន្ទប់ក្រោមដីរួចហើយ។ 1017 01:19:45,569 --> 01:19:46,775 គាត់កំពុងដើរមកកន្លែងអ្នក។ 1018 01:19:48,925 --> 01:19:50,320 ផ្លូវណា? 1019 01:19:50,345 --> 01:19:51,804 ឆ្វេង។ បត់ឆ្វេង។ 1020 01:19:54,844 --> 01:19:56,247 គាត់នៅឯណាហើយ។ ម្នាក់ទៀតនោះ? 1021 01:19:56,626 --> 01:19:58,356 ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ខ្ញុំកំពុងរក។ 1022 01:19:58,776 --> 01:20:00,560 Heller, ឈប់! 1023 01:20:00,894 --> 01:20:02,627 ឈប់! ឈប់។ 1024 01:21:23,947 --> 01:21:25,579 Charlie, អ្នកត្រូវតែចេញពីទីនោះ។ 1025 01:21:25,680 --> 01:21:27,059 អ្នកត្រូវតែទៅ។ 1026 01:21:27,200 --> 01:21:28,356 ភ្លាមៗ។ 1027 01:21:41,273 --> 01:21:42,327 អ្នកចង់ជួបខ្ញុំ។ 1028 01:21:42,490 --> 01:21:43,544 អង្គុយចុះ។ 1029 01:21:48,562 --> 01:21:49,798 Charlie Heller នៅឯណា? 1030 01:21:51,430 --> 01:21:53,579 តាមដែលខ្ញុំដឹង, គាត់នៅតែសម្រាកកាន់ទុក្ខ។ 1031 01:21:54,278 --> 01:21:55,674 តើអ្នកបាននិយាយជាមួយគាត់ទេ? 1032 01:21:55,699 --> 01:21:58,385 យើងគិតថាឥឡូវនេះ គួរតែទុកឱ្យគាត់នៅម្នាក់ឯងល្អជាង។ 1033 01:21:58,923 --> 01:22:00,169 សមហេតុផលដែរ។ 1034 01:22:00,818 --> 01:22:02,582 បើមានដំណឹងពីគាត់ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នក។ 1035 01:22:23,598 --> 01:22:24,632 នោះ។ 1036 01:22:26,387 --> 01:22:28,465 - ឃើញទេ? - អឺ។ គាត់កំពុងធ្វើអ្វី? 1037 01:22:28,485 --> 01:22:29,498 បបូរមាត់កំពុងកម្រើក។ 1038 01:22:29,579 --> 01:22:30,481 មើលត្រចៀកនោះ។ 1039 01:22:31,606 --> 01:22:32,752 គាត់កំពុងនិយាយជាមួយនរណាម្នាក់។ 1040 01:22:32,927 --> 01:22:34,194 អ្នកណា? 1041 01:22:36,829 --> 01:22:38,836 ប្រព័ន្ធសន្តិសុខសណ្ឋាគារត្រូវបានគេលួចចូលកាលពីម្សិលមិញ។ 1042 01:22:38,856 --> 01:22:39,778 អូខេ។ ពេលណា? 1043 01:22:39,809 --> 01:22:42,256 ម៉ោង 11:07។ ជំនាញណាស់។ 1044 01:22:42,281 --> 01:22:44,469 ពិបាកកំណត់ថាពីណា។ 1045 01:22:44,494 --> 01:22:45,821 ប្រហែលជា Istanbul។ 1046 01:22:46,125 --> 01:22:47,210 និយាយមក។ 1047 01:22:47,382 --> 01:22:48,517 ពី Heller។ 1048 01:22:48,801 --> 01:22:52,642 "ខ្ញុំស្មានថាអ្នកជាជនជាតិរុស្ស៊ី អាយុ 50 ឆ្នាំ..." 1049 01:22:52,723 --> 01:22:54,416 រស់នៅ Istanbul"។ 1050 01:22:56,001 --> 01:22:57,359 "Inquiline"។ 1051 01:22:57,488 --> 01:22:58,947 ឈ្មោះកូដ "Inquiline"។ 1052 01:22:59,252 --> 01:23:00,590 កំណត់ទីតាំងបុគ្គលនេះ។ 1053 01:23:16,152 --> 01:23:17,379 អ្នកមានអារម្មណ៍យ៉ាងម៉េច? 1054 01:23:18,714 --> 01:23:21,319 មិនដឹងទេ។ លើកនេះខ្ញុំមិនបានធ្វើកំហុសធំទៀតទេ។ 1055 01:23:23,218 --> 01:23:25,965 មិនប្រាកដថាល្អឬអត់ទេ មែនទេ? 1056 01:23:27,476 --> 01:23:29,868 តាមពិត ខ្ញុំចង់សួរអំពីរឿងឱ្យចំណីសត្វស្លាប។ 1057 01:23:32,991 --> 01:23:35,413 នៅពេលដែលប្តីរបស់ខ្ញុំត្រូវបានគេសម្លាប់... 1058 01:23:37,087 --> 01:23:40,087 ខ្ញុំមិនបានត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ភាពស្ងៀមស្ងាត់ដែលនឹងកើតឡើងនោះទេ។ 1059 01:23:41,797 --> 01:23:44,291 សំឡេងដែលមនុស្សម្នាក់បង្កើតក្នុងជីវិតរបស់គេ។ 1060 01:23:45,170 --> 01:23:46,366 ភាពទៀងទាត់។ 1061 01:23:47,530 --> 01:23:51,199 យើងដឹងថាសំឡេងជាក់លាក់មួយនឹងកើតឡើងនៅពេលជាក់លាក់ណាមួយនៃថ្ងៃ។ 1062 01:23:52,142 --> 01:23:54,817 សំឡេងទ្វារ សំឡេងជំហានជើង។ 1063 01:23:56,510 --> 01:23:58,952 ទង្វើឆ្កួតៗដែលគាត់ធ្លាប់ធ្វើ ធ្វើឱ្យខ្ញុំរំខាន។ 1064 01:24:01,442 --> 01:24:03,033 រួចស្រាប់តែ... 1065 01:24:03,587 --> 01:24:04,904 គ្មានអ្វីនៅសល់ទេ។ 1066 01:24:07,856 --> 01:24:09,093 គ្រាន់តែជា... 1067 01:24:09,914 --> 01:24:11,211 ភាពស្ងៀមស្ងាត់ដ៏ធំធេង។ 1068 01:24:13,593 --> 01:24:14,718 សម្រាប់ខ្ញុំ... 1069 01:24:15,581 --> 01:24:17,395 រាល់ពេលចាប់តាំងពីពេលនោះមកគឺដើម្បី... 1070 01:24:17,415 --> 01:24:19,392 ព្យាយាមបំពេញភាពស្ងៀមស្ងាត់នោះ។ 1071 01:24:22,302 --> 01:24:23,822 អ្នកត្រូវតែសួរខ្លួនឯង... 1072 01:24:25,332 --> 01:24:26,386 ធ្វើរឿងទាំងនេះ... 1073 01:24:28,681 --> 01:24:30,434 តើដើម្បីបំពេញភាពស្ងៀមស្ងាត់របស់អ្នកមែនទេ? 1074 01:24:41,805 --> 01:24:43,457 ឈ្មោះកូដ, Inquiline។ 1075 01:24:44,098 --> 01:24:46,368 អតីត FSB និងមុននោះគឺ KGB។ 1076 01:24:46,388 --> 01:24:48,131 ចូលរួមជាមួយភាគីយើងនៅឆ្នាំ 2004។ 1077 01:24:48,415 --> 01:24:50,842 - ស្លាប់នៅឆ្នាំ 2017។ - ស្លាប់? 1078 01:24:50,867 --> 01:24:54,171 ជនជាតិរុស្ស៊ីជឿថាប្រពន្ធមេម៉ាយរបស់គាត់បានជំនួសតំណែងគាត់។ 1079 01:24:55,654 --> 01:24:57,742 ហៅប្រធានស្ថានីយ៍រុស្ស៊ីនៅ Istanbul ឱ្យខ្ញុំ។ 1080 01:25:19,997 --> 01:25:21,193 ម៉េចហើយ? 1081 01:25:21,487 --> 01:25:22,612 ម៉េចហើយ? 1082 01:25:24,368 --> 01:25:26,223 ខ្ញុំគ្មានបំណងអ្វីផ្សេងទេ។ 1083 01:25:28,098 --> 01:25:32,060 ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់គេងមួយយប់ដោយមានអ្នកផ្សេងនៅក្បែរ។ 1084 01:25:35,973 --> 01:25:37,138 បានហើយ។ 1085 01:26:20,181 --> 01:26:21,711 ព្រះអើយ!។ 1086 01:26:22,321 --> 01:26:23,477 - ទៅ។ - ព្រះអើយ!។ 1087 01:26:23,894 --> 01:26:24,857 ទៅ។ ទៅឱ្យលឿន។ 1088 01:26:26,114 --> 01:26:28,577 ផ្លូវនេះ។ ទៅ។ 1089 01:26:33,963 --> 01:26:35,331 ទៅ។ 1090 01:26:59,300 --> 01:27:00,485 ហេ។ 1091 01:27:08,960 --> 01:27:11,250 កំពុងលុបទិន្នន័យប្រព័ន្ធ 1092 01:28:05,002 --> 01:28:06,107 ពួកគេទៅហើយឬនៅ? 1093 01:28:07,840 --> 01:28:09,218 មិនអីទេ។ 1094 01:28:09,563 --> 01:28:11,590 មិនអីទេ។ យើងបានរត់គេចពីពួកគេហើយ។ 1095 01:28:12,918 --> 01:28:14,620 មិនអីទេ។ 1096 01:28:23,448 --> 01:28:24,948 ព្រះអើយ!។ 1097 01:28:29,956 --> 01:28:31,071 អ្នកមិនអីទេ? 1098 01:28:32,652 --> 01:28:34,020 ព្រះអើយ!។ 1099 01:28:44,267 --> 01:28:45,422 ព្រះអើយ!។ 1100 01:28:53,591 --> 01:28:54,686 ព្រះអើយ!។ 1101 01:28:55,223 --> 01:28:56,520 ព្រះអើយ។ 1102 01:30:17,907 --> 01:30:18,901 ខ្ញុំចង់ទិញ។ 1103 01:30:18,931 --> 01:30:20,492 ខ្ញុំអាចមកយកនៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍។ 1104 01:30:22,347 --> 01:30:24,546 ខ្ញុំអាចរកបានមីស៊ីល R9X Ginsu ចំនួន 20 ដើម។ ទីតាំង៖ រូម៉ានី។ 1105 01:30:24,576 --> 01:30:26,086 បញ្ជាក់ក្នុងរយៈពេល 24 ម៉ោង។ 1106 01:30:52,205 --> 01:30:55,509 ពេលថ្ងៃត្រង់។ ទីលានរថភ្លើងជាយក្រុង Constanta, រូម៉ានី, 1107 01:31:10,547 --> 01:31:13,243 CONSTANTA, រូម៉ានី 1108 01:31:19,020 --> 01:31:21,392 បញ្ជាក់ការណាត់ជួប។ លើកទី 2។ បើកចូល។ 1109 01:31:45,401 --> 01:31:46,992 - Heller នៅ Berlin។ - អីគេ? 1110 01:31:48,855 --> 01:31:50,209 នេះគឺកាលពី 40 នាទីមុន។ 1111 01:32:18,878 --> 01:32:19,921 បាទ? 1112 01:32:21,259 --> 01:32:23,448 ដាក់លុយលើកៅអី។ រាប់ទៅ។ 1113 01:32:24,563 --> 01:32:26,438 ខ្ញុំត្រូវតែមើលទំនិញសិន។ 1114 01:32:26,813 --> 01:32:28,668 ទំនិញនៅទីនោះហើយ។ សូមអញ្ជើញ។ 1115 01:32:29,651 --> 01:32:31,100 កាន់ទូរស័ព្ទឱ្យជាប់ nhé។ 1116 01:32:33,067 --> 01:32:34,030 ព្រះអើយ!។ 1117 01:32:34,192 --> 01:32:36,624 ឯងទើបតែធ្វើឱ្យឧបករណ៍ផ្ទុះដំណើរការ។ ដំណើរការដោយឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា។ 1118 01:32:36,675 --> 01:32:40,465 អ្នកបិទគម្រប ផ្លាស់ទី ឬដើរកាត់ធ្នឹម វានឹងផ្ទុះ។ 1119 01:32:43,193 --> 01:32:44,511 ឯងជាស្អីគេ? 1120 01:32:44,541 --> 01:32:46,163 ឯងគិតថាអញមកទីនេះតែម្នាក់ឯងមែនទេ? 1121 01:32:46,183 --> 01:32:47,561 មើលរូបថតទៅ។ 1122 01:32:47,825 --> 01:32:48,889 ឃើញទេ? 1123 01:32:49,659 --> 01:32:51,159 ឯងឃើញទេ? 1124 01:32:51,281 --> 01:32:53,308 បាទ។ ខ្ញុំបានឃើញរូបថតហើយ។ 1125 01:32:53,333 --> 01:32:55,360 ឯងស្គាល់នាងទេ? 1126 01:32:56,379 --> 01:32:57,909 ទីក្រុងឡុងដ៍ ប្រហែល? 1127 01:32:58,833 --> 01:32:59,857 នោះគឺសារ៉ា។ 1128 01:32:59,877 --> 01:33:01,144 ឯងបានយកជីវិតរបស់នាង។ 1129 01:33:01,772 --> 01:33:02,867 ដោយគ្មានន័យ។ 1130 01:33:05,960 --> 01:33:07,591 មិនមែនខ្ញុំទេ មែនទេ? 1131 01:33:07,863 --> 01:33:09,009 ខ្ញុំមិនបានបាញ់នាងទេ។ 1132 01:33:09,161 --> 01:33:10,002 បាន។ 1133 01:33:10,083 --> 01:33:12,829 ប្រាប់ខ្ញុំពីអ្វីដែលខ្ញុំត្រូវដឹង ហើយខ្ញុំនឹងបិទឧបករណ៍។ 1134 01:33:12,850 --> 01:33:14,340 មិនអីទេ។ បាន។ តោះ។ 1135 01:33:14,390 --> 01:33:15,931 គាត់នៅឯណា? Schiller។ គាត់នៅឯណា? 1136 01:33:16,286 --> 01:33:17,329 មិនបានទេ។ 1137 01:33:17,360 --> 01:33:19,701 បន្ទាប់ពីអ្វីដែលបានកើតឡើងជាមួយ Gretchen និង Blazhic គាត់បានបាត់ខ្លួន។ 1138 01:33:19,772 --> 01:33:20,877 Horst បានបាត់ខ្លួន។ 1139 01:33:20,907 --> 01:33:23,127 ដូច្នេះឯងគ្មានប្រយោជន៍សម្រាប់ខ្ញុំទេ... 1140 01:33:23,147 --> 01:33:25,174 - មែនទេ? - ទេ។ ចាំ​បន្តិច! 1141 01:33:27,992 --> 01:33:30,515 គាត់នឹងនៅសមុទ្រ មែនទេ? គាត់នៅលើទូករបស់គាត់។ 1142 01:33:30,596 --> 01:33:32,441 - សមុទ្រមួយណា? - មិនដឹងទេ។ សមុទ្ររុស្ស៊ី។ 1143 01:33:32,471 --> 01:33:35,096 ឆ្នេរសមុទ្រមានប្រវែង 40,000 គីឡូម៉ែត្រ។ 1144 01:33:35,623 --> 01:33:38,046 - សមុទ្រមួយណា? - មិនដឹងទេ! សមុទ្ររុស្ស៊ី! 1145 01:33:38,066 --> 01:33:39,900 វាមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ។ មិនច្បាស់លាស់ពេក។ 1146 01:33:40,002 --> 01:33:41,157 មក​ទៀត​ហើយ! 1147 01:33:41,208 --> 01:33:43,934 ឯងផ្គត់ផ្គង់របស់នេះឱ្យគាត់ មែនទេ? កាំជ្រួចទាំងនេះ។ 1148 01:33:44,096 --> 01:33:45,415 - មែនទេ? - បាទ។ 1149 01:33:45,440 --> 01:33:47,548 អញ្ចឹង? តើឯងដឹកជញ្ជូនទៅណា? 1150 01:33:49,682 --> 01:33:52,003 កំពង់ផែមួយនៅ Primorsk សមុទ្រ Baltic ។ 1151 01:33:52,449 --> 01:33:53,919 នៅទីនោះ។ មាន... 1152 01:33:56,898 --> 01:33:58,925 មានហាងកាហ្វេមួយ។ 1153 01:33:59,969 --> 01:34:02,027 គាត់ទូរស័ព្ទនៅទីនោះ នោះហើយជាទាំងអស់។ 1154 01:34:02,311 --> 01:34:03,213 ទំនាក់ទំនងបែបណា? 1155 01:34:05,148 --> 01:34:07,287 គាត់ប្រើលេខពីរជាមួយមនុស្សរបស់គាត់។ 1156 01:34:07,378 --> 01:34:09,213 ប្រសិនបើពួកគេទទួលបានពាក្យសម្ងាត់ត្រឹមត្រូវ ពួកគេដឹងថាជាខ្ញុំពិតប្រាកដ។ 1157 01:34:09,233 --> 01:34:10,702 ខ្ញុំដឹងតែប៉ុណ្ណឹង។ 1158 01:34:10,915 --> 01:34:11,949 ចាំមើល។ 1159 01:34:12,142 --> 01:34:13,206 ឱ្យទូរស័ព្ទឯងមកខ្ញុំ។ 1160 01:34:13,571 --> 01:34:14,625 ទូរស័ព្ទរបស់ឯង។ 1161 01:34:22,287 --> 01:34:23,544 លេខគឺនៅក្នុងនោះ។ 1162 01:34:23,665 --> 01:34:25,033 ពាក្យសម្ងាត់គឺនៅជាប់នឹងឈ្មោះរបស់ពួកគេ។ 1163 01:34:31,531 --> 01:34:32,565 ឈ្មោះរបស់ពួកគេ? 1164 01:34:32,839 --> 01:34:34,724 Simon និង Kristoff ។ 1165 01:34:34,947 --> 01:34:37,420 ខ្ញុំមិននិយាយលេងទេ។ Simon និង Kristoff ។ មក​ទៀត​ហើយ។ 1166 01:34:38,342 --> 01:34:40,349 - នោះ។ ឃើញទេ? ខ្ញុំមិន... - ឯងនិយាយការពិត។ 1167 01:34:40,369 --> 01:34:42,832 ខ្ញុំមិននិយាយកុហកទេ។ ឥឡូវនេះបិទរបស់នោះ។ 1168 01:34:45,650 --> 01:34:47,048 ហេ ឯងទៅណា? 1169 01:34:47,748 --> 01:34:48,761 ឯងទៅណា? 1170 01:34:48,781 --> 01:34:51,183 បើឯងលោតឡើងលឿន ប្រហែលឯងអាចរួចផុតពីការផ្ទុះ។ 1171 01:34:51,214 --> 01:34:52,227 សូម! 1172 01:34:52,815 --> 01:34:53,849 ចាំ​បន្តិច! 1173 01:34:55,025 --> 01:34:56,048 ចាំ​បន្តិច! 1174 01:35:03,652 --> 01:35:04,970 មានការរកឃើញនៅទីក្រុងរ៉ូម។ 1175 01:35:05,000 --> 01:35:07,352 អា​ក្មេង​នេះ​ឥឡូវ​ទៅ​សារមន្ទីរ​ទៀត​ហើយ? 1176 01:35:07,423 --> 01:35:08,669 វាមិនមែននៅទីក្រុងរ៉ូមទេ។ 1177 01:35:09,693 --> 01:35:10,970 យើងកំពុងដេញស្រមោលហើយ។ 1178 01:35:11,507 --> 01:35:12,470 តើ​វា​អាច​ទៅ​រួច​ដោយ​របៀប​ណា? 1179 01:35:12,942 --> 01:35:15,689 ដោយសារតែមនុស្សកំពុងកាយសំណល់របស់ Lawrence Ellish... 1180 01:35:15,774 --> 01:35:17,470 ចេញពីភក់នៅប្រទេសរ៉ូម៉ានី។ 1181 01:35:17,495 --> 01:35:19,340 គាត់ទើបតែឡើងរថភ្លើងនៅទីក្រុងប្រាក។ 1182 01:35:24,329 --> 01:35:26,630 សមុទ្របាល់ទិក ឆ្នេរសមុទ្ររុស្ស៊ី 1183 01:35:54,232 --> 01:35:56,603 PRIMORSK រុស្ស៊ី 1184 01:36:17,318 --> 01:36:19,136 អ្នកត្រូវតែគេងម្តងទៀត។ 1185 01:36:41,548 --> 01:36:44,689 ដើម្បីកុំឱ្យអ្នកគិតរវើរវាយ 1186 01:38:23,053 --> 01:38:24,360 និយាយលេងជាមួយខ្ញុំមែនទេ? 1187 01:38:26,073 --> 01:38:27,198 តើអ្នកគិតថាវាជាអ្វី, មិត្តរបស់ខ្ញុំ? 1188 01:38:27,423 --> 01:38:28,771 ចៃដន្យឬអ្វី? 1189 01:38:28,852 --> 01:38:30,433 មិនដឹងថាហេតុអ្វីទេ ខ្ញុំមិនគិតដូច្នេះទេ។ 1190 01:38:30,818 --> 01:38:32,106 តើអ្នកគិតយ៉ាងណាប្រសិនបើ... 1191 01:38:32,146 --> 01:38:34,528 យើងទៅផឹកកាហ្វេរុស្ស៊ីអាក្រក់មួយពែង? 1192 01:38:35,106 --> 01:38:36,180 តោះ។ 1193 01:38:36,555 --> 01:38:38,014 មើលអ្នកនៅក្នុងទីក្រុងដ៏អាក្រក់នេះ។ 1194 01:38:38,085 --> 01:38:39,231 តោះ ទៅ ។ 1195 01:38:40,217 --> 01:38:42,041 កំពុងរត់គេចខ្លួនមែនទេ? 1196 01:38:49,128 --> 01:38:50,324 អង្គុយ​ចុះ។ 1197 01:38:57,989 --> 01:38:59,590 ដូច្នេះអ្នកមកទីនេះដើម្បីសម្លាប់ខ្ញុំ? 1198 01:38:59,610 --> 01:39:01,637 ទេ នោះមិនមែនជាការងាររបស់ខ្ញុំទេ។ 1199 01:39:02,036 --> 01:39:04,742 ខ្ញុំអាចរៀបចំឱ្យអ្នកត្រូវគេសម្លាប់។ បង្កើតលក្ខខណ្ឌសម្រាប់រឿងនោះ។ 1200 01:39:05,142 --> 01:39:06,449 តើអ្នកកំពុងរកអ្វី? 1201 01:39:08,909 --> 01:39:10,034 ឃាតកររបស់ខ្ញុំ? 1202 01:39:10,112 --> 01:39:12,514 ឃាតកររបស់អ្នក? បាទ ហើយតើអ្នកគិតយ៉ាងណា? 1203 01:39:12,951 --> 01:39:14,685 តើឃាតករនោះនឹងមើលទៅដូចអ្វី? 1204 01:39:14,877 --> 01:39:16,397 អាចជាអ្នកណាក៏បាន មែនទេ? 1205 01:39:16,712 --> 01:39:20,228 រួមទាំងបុរសម្នាក់ដែលមើលទៅដូចជាមនុស្សញៀនសៀវភៅ ដែលចូលចិត្តធ្វើការលើកុំព្យូទ័រ។ 1206 01:39:20,615 --> 01:39:22,034 រឿងគ្រោះថ្នាក់តែមួយគត់នៅគាត់គឺ... 1207 01:39:22,064 --> 01:39:25,287 គាត់មានក្តីស្រមៃ ចង់ជួសជុលយន្តហោះ Cessna មួយគ្រឿង... 1208 01:39:25,371 --> 01:39:29,344 គ្រាន់តែដើម្បីហោះឡើងលើមេឃ ហើយបង្ហាញខ្លួនឯងថាខ្លួនមិនខ្លាច។ 1209 01:39:33,916 --> 01:39:35,558 និយាយអីចឹង នំនេះឆ្ងាញ់ណាស់។ 1210 01:39:37,364 --> 01:39:38,671 ចាំខ្ញុំឲ្យបងមើលមួយនេះ។ 1211 01:39:41,895 --> 01:39:44,652 ត្រូវតែទទួលស្គាល់ថា ស្ទើរតែខ្ញុំមិនស្គាល់បង។ 1212 01:39:45,017 --> 01:39:47,510 ខ្ញុំប្រាប់ក្រុមទាំងមូលថា: "មិនអាចទៅរួចទេ។ មិនអាចជាគាត់បានទេ", 1213 01:39:47,535 --> 01:39:48,549 បងចង់បានអ្វី? 1214 01:39:48,951 --> 01:39:50,137 និយាយត្រង់ទៅ... 1215 01:39:51,272 --> 01:39:52,640 មកទីនេះគ្រាន់តែដើម្បីជួយជីវិតបង, 1216 01:39:54,841 --> 01:39:56,077 បងគិតធ្វើរឿងនោះយ៉ាងម៉េច? 1217 01:39:56,432 --> 01:39:57,952 Chuck, បងបានសម្លាប់មនុស្សបីនាក់ហើយ។ 1218 01:39:58,105 --> 01:40:00,568 ហើយឬនៅ? សម្លាប់ប៉ុណ្ណឹងគ្រប់គ្រាន់ហើយឬនៅ? 1219 01:40:00,589 --> 01:40:02,656 មិនទាន់ទេ។ ខ្ញុំចង់បានអ្នកដែលបាញ់កាំភ្លើង។ ខ្ញុំចង់សម្លាប់ពួកគេទាំងអស់។ 1220 01:40:02,681 --> 01:40:03,633 គួរឲ្យខ្លាចណាស់។ 1221 01:40:04,108 --> 01:40:05,679 ពិតជាចិត្តត្រជាក់ណាស់។ 1222 01:40:05,912 --> 01:40:07,625 បងគិតថាពួកគេនឹងអនុញ្ញាតឲ្យបងចាកចេញពីប្រទេសរុស្ស៊ីឬ? 1223 01:40:08,405 --> 01:40:10,149 បងគិតធ្វើយ៉ាងម៉េច? បងគិតចេញពីទីនេះយ៉ាងម៉េច? 1224 01:40:10,189 --> 01:40:11,794 អាចទៅបានតែដោយមឈូស។ 1225 01:40:11,819 --> 01:40:15,903 ប៉ុន្តែបើសិនជាបងដើរចេញពីទីនេះ ជាមួយខ្ញុំឥឡូវនេះ ខ្ញុំអាចជួយបងបាន។ 1226 01:40:15,928 --> 01:40:17,925 គ្មាននរណាបញ្ជូនខ្ញុំមកទេ។ ខ្ញុំមកដោយខ្លួនឯង។ 1227 01:40:19,204 --> 01:40:20,664 ប្រហែលជា អ្នកអាចមានអនាគតក្នុងអាជីពនេះ។ 1228 01:40:20,689 --> 01:40:22,453 ប្រហែលជាយើងអាចរៀបចំរឿងនោះបាន មែនទេ? 1229 01:40:22,478 --> 01:40:23,390 មកផ្ទះជាមួយខ្ញុំវិញមក។ 1230 01:40:23,685 --> 01:40:25,084 ខ្ញុំមានអនាគតក្នុងអាជីពនេះឬ? 1231 01:40:26,472 --> 01:40:28,914 ស្មានតែអ្នកនិយាយថា ខ្ញុំគ្មានអនាគតទេ។ 1232 01:40:30,203 --> 01:40:32,787 ខ្ញុំនឹងមិនអង្គុយនៅទីនេះ ហើយធ្វើពុតជា ខ្ញុំយល់ពីអារម្មណ៍របស់អ្នកនៅពេលនេះទេ។ 1233 01:40:32,807 --> 01:40:34,682 ខ្ញុំមិនយល់ទេ យល់ទេ? ខ្ញុំមិនដែលជួបរឿងបែបនេះទេ។ 1234 01:40:34,713 --> 01:40:36,061 ការបាត់បង់របស់អ្នក ខ្ញុំយល់។ 1235 01:40:37,218 --> 01:40:38,586 ប៉ុន្តែអ្នកបានគោរពនាងហើយ។ 1236 01:40:38,839 --> 01:40:39,691 អ្នកគិតថានាងចង់បានអ្វី? 1237 01:40:39,721 --> 01:40:42,903 ចង់ឲ្យអ្នកស្លាប់នៅក្នុងប្រទេសនេះ ជាមួយពួកគេឬ? 1238 01:40:43,807 --> 01:40:45,337 នាងចង់ឲ្យអ្នកត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ។ 1239 01:40:46,645 --> 01:40:47,476 ទេ 1240 01:40:48,240 --> 01:40:49,619 ខ្ញុំមិនអាចត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញបានទេ។ 1241 01:40:50,801 --> 01:40:51,876 ហេតុអ្វី? 1242 01:40:53,649 --> 01:40:55,585 នាងមិននៅទីនោះទេ។ 1243 01:41:03,028 --> 01:41:04,194 បានហើយ។ 1244 01:41:04,832 --> 01:41:07,295 ប្រុងប្រយ័ត្នជានិច្ចណា៎ Chuck? 1245 01:42:15,190 --> 01:42:16,498 បងប្រុស សុំទោស។ 1246 01:42:16,599 --> 01:42:18,109 តើអ្នកចេះនិយាយភាសាអង់គ្លេសទេ? 1247 01:42:19,680 --> 01:42:21,363 សុំទោស បងប្រុស។ សុំទោស។ 1248 01:42:21,640 --> 01:42:22,947 មានមនុស្សពីរនាក់។ 1249 01:42:24,214 --> 01:42:26,160 នៅជាមួយអ្នកនៅលើឡានដឹកទំនិញ។ 1250 01:42:50,724 --> 01:42:52,751 ឈូងសមុទ្រហ្វាំងឡង់ 1251 01:44:31,776 --> 01:44:34,026 មិនសូវគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ទេ មែនទេ? 1252 01:44:34,069 --> 01:44:36,927 នៅជិតកុងតឺន័ររបស់ឯង នៅក្រោមរូងទាំងនោះ? 1253 01:44:37,637 --> 01:44:40,515 អញថែមទាំងមានអារម្មណ៍ ថាដូចគេប្រមាថបន្តិចដែរ។ 1254 01:44:42,858 --> 01:44:43,983 នរណាគេចង់សម្លាប់អញ? 1255 01:44:44,064 --> 01:44:45,108 អញ។ 1256 01:44:45,584 --> 01:44:47,631 អញ។ អញចង់សម្លាប់ឯង។ 1257 01:44:48,516 --> 01:44:50,056 ហើយនរណាជាអ្នកបញ្ជាឯង? 1258 01:44:50,472 --> 01:44:54,029 ឯងខ្លាចថានាយក Moore សម្រេចចិត្តបញ្ចប់រឿងជាមួយឯងហើយមែនទេ? 1259 01:44:54,475 --> 01:44:56,209 បញ្ឈប់ប្រតិបត្តិការរបស់ឯង? 1260 01:44:56,595 --> 01:44:58,196 ទោះឯងគិតថាឯងដឹងរឿងអី... 1261 01:44:58,217 --> 01:45:01,136 អញដឹងថា Moore និង Caleb បានជួលឯងនិងក្រុមរបស់ឯង... 1262 01:45:01,196 --> 01:45:03,933 ដើម្បីធ្វើប្រតិបត្តិការសម្ងាត់ឲ្យពួកគេ។ អញមានភស្តុតាង។ 1263 01:45:04,136 --> 01:45:09,771 ប៉ុន្តែ... ឯងមកទីនេះ មិនមែនដើម្បីរឿងនោះទេ មែនទេ? 1264 01:45:10,707 --> 01:45:11,761 មែនហើយ។ 1265 01:45:14,751 --> 01:45:16,879 អញមកដើម្បីប្រឈមមុខនឹងអ្នកដែលបានសម្លាប់ប្រពន្ធអញ។ 1266 01:45:19,454 --> 01:45:21,248 ដើម្បីមើលមុខវា។ 1267 01:45:22,271 --> 01:45:24,440 ហើយប្រាប់ថា នាងមានន័យខ្លាំងណាស់។ 1268 01:45:26,733 --> 01:45:28,284 Sarah មានន័យខ្លាំងណាស់។ 1269 01:45:30,200 --> 01:45:31,578 អ៊ីចឹងមានតែឯងម្នាក់ទេ។ 1270 01:45:34,562 --> 01:45:37,440 Gretchen, Blazhic, Ellish... 1271 01:45:37,795 --> 01:45:42,356 ពួកដែលពួកគេបញ្ជូនមកតាមប្រមាញ់ឯង។ 1272 01:45:42,386 --> 01:45:43,704 ទាំងអស់នេះគឺដើម្បីឲ្យឯងសងសឹកឬ? 1273 01:45:43,795 --> 01:45:45,204 ការសងសឹករបស់ Charlie? 1274 01:45:50,468 --> 01:45:51,613 សូមមេត្តា។ 1275 01:46:02,431 --> 01:46:04,925 អញចាំប្រពន្ធឯងបាន។ 1276 01:46:07,175 --> 01:46:09,070 នាងបានជំនួសកន្លែងអ្នកផ្សេង។ 1277 01:46:09,650 --> 01:46:11,251 ពិតជាក្លាហានណាស់, 1278 01:46:12,354 --> 01:46:14,553 អញសោកស្តាយណាស់ដែលនាងស្លាប់បាត់ទៅហើយ។ 1279 01:46:15,212 --> 01:46:16,641 ប៉ុន្តែរឿងនោះគឺ... 1280 01:46:17,341 --> 01:46:18,496 ចាំបាច់។ 1281 01:46:18,707 --> 01:46:20,572 ប៉ូលិសបានបិទផ្លូវរត់គេចរបស់យើង។ 1282 01:46:21,529 --> 01:46:27,387 អញត្រូវតែបង្ហាញពួកគេនូវអ្វីដែលនឹងកើតឡើង ប្រសិនបើពួកគេមិនឲ្យពួកអញទៅ។ 1283 01:46:28,400 --> 01:46:29,434 តែប៉ុណ្ណឹង? 1284 01:46:32,388 --> 01:46:33,614 «ចាំបាច់»? 1285 01:46:34,096 --> 01:46:36,751 ឯងក៏មិនខុសពីអញប៉ុន្មានដែរ... 1286 01:46:36,867 --> 01:46:41,022 សម្លាប់មនុស្សជាច្រើននាក់ ដើម្បីមកដល់កន្លែងអញ។ 1287 01:46:42,131 --> 01:46:43,327 តើឯងមានអារម្មណ៍ធូរស្បើយជាងមុនទេ? 1288 01:46:45,172 --> 01:46:47,037 សម្លាប់ឯងរួចអញនឹងដឹង។ 1289 01:46:50,483 --> 01:46:51,719 រឿងនោះកើតឡើង... 1290 01:46:52,947 --> 01:46:55,592 - ក្នុងមួយប៉ព្រិចភ្នែក។ ប្រពន្ធឯង។ - មិនមែនទេ។ 1291 01:46:55,653 --> 01:46:57,406 តែឯងបែរជាធ្វើទារុណកម្មបក្ខពួកអញ... 1292 01:46:57,437 --> 01:46:59,839 ម្នាក់ធ្លាក់ពីលើអគារ 16 ជាន់... 1293 01:46:59,950 --> 01:47:03,386 ម្នាក់ទៀតថប់ដង្ហើមនៅក្នុងបន្ទប់បិទជិត។ 1294 01:47:03,411 --> 01:47:06,046 ពួកគេទាំងអស់គ្នាគ្មានអាវុធ, មិនអាចការពារខ្លួនបាន។ 1295 01:47:06,071 --> 01:47:10,206 ឯងរៀបចំ ការសម្លាប់ដ៏ស្មុគស្មាញពីចម្ងាយ។ 1296 01:47:10,440 --> 01:47:11,596 ហើយឯងដឹងថាហេតុអ្វីទេ? 1297 01:47:15,005 --> 01:47:16,160 អញដឹង។ 1298 01:47:17,420 --> 01:47:21,373 ព្រោះវាពិបាកណាស់ក្នុងការដកយកជីវិត ពីចម្ងាយជិត។ 1299 01:47:22,279 --> 01:47:26,678 រាល់ពេលដែលធ្វើបែបនេះ, ឯងបាត់បង់អ្វីមួយ។ 1300 01:47:27,192 --> 01:47:30,385 một phần tâm hồn mà mày không thể lấy lại được. 1301 01:47:32,139 --> 01:47:35,220 ហើយឯងបានបាត់បង់ច្រើនពេកហើយ។ 1302 01:47:35,556 --> 01:47:39,245 ដូច្នេះឯងត្រូវតែឲ្យពួកគេមានឱកាស ដើម្បីគេចចេញពីអន្ទាក់... 1303 01:47:39,316 --> 01:47:42,214 ដើម្បីរត់ឲ្យបានឆ្ងាយល្មម។ 1304 01:47:44,335 --> 01:47:48,379 ព្រោះបើធ្វើដូច្នេះ ឯងអាចប្រាប់ខ្លួនឯងថា ឯងមិនមែនជាអ្នកបង្កឲ្យមានការស្លាប់នោះទេ។ 1305 01:47:48,562 --> 01:47:51,633 ប៉ុន្តែវាមិនមែនមានន័យថាឯងខ្សោយនោះទេ។ 1306 01:47:51,937 --> 01:47:56,254 វាគ្រាន់តែមានន័យថា ឯងមិនមែនជាឃាតករពិតប្រាកដ។ 1307 01:47:59,432 --> 01:48:01,135 មិនជឿអញឬ? 1308 01:48:14,981 --> 01:48:16,157 អញ្ជើញ។ 1309 01:48:17,031 --> 01:48:19,473 ឯងមកដើម្បីសម្លាប់អញតើ។ ចាប់យកវាទៅ។ ឯងនឹងឃើញ។ 1310 01:48:21,987 --> 01:48:23,507 មិនមែនជាការបោកប្រាស់ទេ។ នេះ។ 1311 01:48:27,859 --> 01:48:29,136 ហ្នឹងហើយ។ 1312 01:48:30,874 --> 01:48:32,628 បញ្ចប់វាទល់មុខគ្នាទៅ។ 1313 01:48:36,862 --> 01:48:40,156 មិត្តម្នាក់ធ្លាប់ប្រាប់អញថា អញនឹងមិនអាចផ្ទាត់កៃបានទេ។ 1314 01:48:42,100 --> 01:48:45,941 ប៉ុន្តែគាត់ក៏បាននិយាយដែរថា អញមិនអាចសម្លាប់មនុស្សបានទេ។ 1315 01:49:26,713 --> 01:49:27,949 នេះហើយ។ 1316 01:49:31,324 --> 01:49:32,845 នេះគឺជាអ្វីដែលអញចង់បាន។ 1317 01:49:34,973 --> 01:49:36,960 ធ្វើឲ្យមានសេចក្តីយុត្តិធម៌។ 1318 01:49:40,013 --> 01:49:43,581 ដើម្បីឲ្យឯងមានអារម្មណ៍ ដូចអ្វីដែលនាងបានមានអារម្មណ៍នៅពេលនោះ។ 1319 01:49:45,202 --> 01:49:46,763 មុនពេលដែលឯងសម្លាប់នាង។ 1320 01:50:25,254 --> 01:50:26,906 អញបានឲ្យរថភ្លើងប្តូរផ្លូវហើយ។ 1321 01:50:27,393 --> 01:50:28,376 សមហេតុសមផល។ 1322 01:50:28,396 --> 01:50:30,747 យើងបានគ្រប់គ្រងនាវារបស់អ្នកហើយ។ 1323 01:50:31,263 --> 01:50:33,280 យើងទើបតែចូលដល់ដែនទឹកហ្វាំងឡង់។ 1324 01:50:36,465 --> 01:50:38,208 វាមិនអាចទៅរួចទេ។ 1325 01:50:39,001 --> 01:50:40,988 កប៉ាល់នេះគឺជាបន្ទាយ។ 1326 01:50:41,180 --> 01:50:43,339 ដៃគូ CIA របស់អ្នកបានតម្រូវឲ្យបំពាក់វាបែបនេះ។ 1327 01:50:43,420 --> 01:50:45,224 ដោយប្រើកូដដែលខ្ញុំបានសរសេរ។ 1328 01:50:46,055 --> 01:50:47,951 អ្វីគ្រប់យ៉ាងត្រូវបានគ្រប់គ្រងពីបន្ទប់សណ្ឋាគាររបស់ខ្ញុំ។ 1329 01:50:47,971 --> 01:50:51,589 ប្រហែលជាបុរសពីរនាក់នោះបានវាយកម្ទេចម៉ាស៊ីនរបស់ខ្ញុំ ប៉ុន្តែបានទុកម៉ាស៊ីនរបស់ពួកគេនៅដដែល, 1330 01:50:52,126 --> 01:50:53,343 និងនាឡិការបស់ខ្ញុំ។ 1331 01:50:53,393 --> 01:50:56,150 ដូច្នេះ ខ្ញុំជាអ្នកបញ្ជូន ហើយអ្នក... 1332 01:50:56,968 --> 01:50:58,285 អ្នកបានអញ្ជើញខ្ញុំមក។ 1333 01:50:59,160 --> 01:51:02,150 ខ្ញុំគ្រាន់តែត្រូវការនិយាយជាមួយអ្នកឱ្យបានយូរគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីឱ្យកប៉ាល់មកដល់ទីនេះ។ 1334 01:51:05,396 --> 01:51:08,690 នោះច្បាស់ជាកងទ័ពเรือហ្វាំងឡង់ និង Interpol ហើយ។ 1335 01:51:09,105 --> 01:51:11,011 ខ្ញុំបានផ្តល់ឱ្យពួកគេនូវទីតាំងនេះ។ 1336 01:51:14,011 --> 01:51:16,362 យើងនឹងឡើងលើនាវា។ 1337 01:51:16,453 --> 01:51:20,102 យើងកំពុងធ្វើសកម្មភាពក្រោមច្បាប់អន្តរជាតិ។ 1338 01:51:21,004 --> 01:51:23,639 អ្នកទាំងអស់គ្នាត្រូវបានចាប់ខ្លួន។ 1339 01:51:28,547 --> 01:51:30,159 ទម្លាក់អាវុធរបស់អ្នកចុះ! 1340 01:51:31,547 --> 01:51:32,652 ទម្លាក់វាចុះ។ 1341 01:51:34,703 --> 01:51:35,595 Heller។ 1342 01:51:35,798 --> 01:51:36,953 Charlie Heller។ 1343 01:52:47,506 --> 01:52:49,168 នៅពេលដែលខ្ញុំចូលកាន់តំណែងនេះ... 1344 01:52:50,015 --> 01:52:53,238 ខ្ញុំបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ដល់អ្នកគ្រប់គ្នាដែលធ្វើការនៅទីនេះ... 1345 01:52:53,538 --> 01:52:58,028 ថាទោះបីជាការងាររបស់យើងពេលខ្លះត្រូវតែធ្វើនៅក្នុងស្រមោលក៏ដោយ... 1346 01:52:58,099 --> 01:52:59,528 នោះមិនមែនជាលេសទេ... 1347 01:52:59,588 --> 01:53:03,906 ដើម្បីអនុញ្ញាតឱ្យភាពងងឹតមកបាំងបិទគោលបំណង និងវិធីសាស្រ្តរបស់យើង។ 1348 01:53:05,495 --> 01:53:09,387 ដូច្នេះ ខ្ញុំមានការសោកស្តាយដែលត្រូវប្រកាសថា មានព័ត៌មានថ្មីៗបានលេចចេញមកដែលបង្ហាញថា... 1349 01:53:10,142 --> 01:53:14,905 សមាជិកជាន់ខ្ពស់មួយចំនួននៃទីភ្នាក់ងារនេះ បានជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងបេសកកម្មដែលមិនមានការអនុញ្ញាត... 1350 01:53:15,513 --> 01:53:20,247 ដែលបង្កគ្រោះថ្នាក់យ៉ាងធំដល់ភ្នាក់ងារដែលយើងធ្វើការជាមួយ។ 1351 01:53:20,727 --> 01:53:21,781 លោក លោកស្រី។ 1352 01:53:22,082 --> 01:53:25,163 តម្លៃនៃការឈ្នះសង្រ្គាមមិនអាចជាកិត្តិយសរបស់យើងបានទេ។ 1353 01:53:25,865 --> 01:53:28,095 ប្រតិបត្តិការទាំងនោះមិនត្រូវបានអនុម័តទេ។ 1354 01:53:28,713 --> 01:53:30,294 ពួកវាខុសច្បាប់។ 1355 01:53:30,882 --> 01:53:33,619 ហើយបុគ្គលទាំងនោះនឹងត្រូវប្រឈមមុខនឹងទោសទណ្ឌតាមផ្លូវច្បាប់យ៉ាងពេញលេញ។ 1356 01:53:34,967 --> 01:53:36,335 ឥឡូវនេះខ្ញុំនឹងឆ្លើយសំណួរ។ 1357 01:53:36,832 --> 01:53:37,997 Washington Post។ 1358 01:53:38,191 --> 01:53:39,651 តាមដែលខ្ញុំយល់ ការចាប់ខ្លួនទាំងនេះពាក់ព័ន្ធនឹង... 1359 01:53:39,671 --> 01:53:42,782 ឃាតកម្មជាបន្តបន្ទាប់នៅតាមទីក្រុងនានាក្នុងអឺរ៉ុបកាលពីឆ្នាំមុន។ 1360 01:53:42,803 --> 01:53:45,093 តើ CIA បានចូលរួមដែរឬទេ? 1361 01:53:45,215 --> 01:53:47,059 កុំរំពឹងថាខ្ញុំនឹងឆ្លើយសំណួរនោះ។ 1362 01:53:47,722 --> 01:53:51,401 NBC។ តើអ្នកផ្តល់ព័ត៌មាននៅតែធ្វើការនៅ CIA ដែរឬទេ? 1363 01:53:51,532 --> 01:53:54,035 ខ្ញុំអាចបញ្ជាក់បានថាមន្ត្រីនោះមានសុវត្ថិភាព។ 1364 01:53:54,482 --> 01:53:57,259 ហើយបុគ្គលនោះនឹងបន្តបម្រើការងារនៅទីភ្នាក់ងារនេះ។ 1365 01:53:57,827 --> 01:53:59,428 នៅលើពពក 1366 01:54:40,817 --> 01:54:42,428 ឥឡូវនេះ តើអ្នកណាជាអ្នកបើកបរ Uber? 1367 01:54:44,406 --> 01:54:47,041 អ្នកគួរតែស្លាប់បាត់ទៅហើយ។ 1368 01:54:47,973 --> 01:54:50,041 ហើយអ្នកនៅតែបន្តធ្វើឱ្យខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើល, Charlie។ 1369 01:54:50,771 --> 01:54:51,848 អ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលអ្នកបានបង្រៀនខ្ញុំ។ 1370 01:54:51,873 --> 01:54:55,085 ទេ។ អ្វីដែលអ្នកបានធ្វើ, មនុស្សដែលអ្នកបានក្លាយជា... 1371 01:54:55,385 --> 01:54:56,459 គ្មាននរណាម្នាក់អាចបង្រៀនបានទេ។ 1372 01:54:58,385 --> 01:55:00,534 ខ្ញុំស្មានថាខ្ញុំគ្រាន់តែដឹងពីអ្វីដែលត្រូវធ្វើ។ 1373 01:55:00,969 --> 01:55:01,669 មែនហើយ។ 1374 01:55:02,733 --> 01:55:04,192 អ្វីដែលគ្មាននរណាម្នាក់អាចធ្វើបាន។ 1375 01:55:05,601 --> 01:55:06,544 អរគុណ។ 1376 01:55:12,994 --> 01:55:14,950 លាហើយ, Charlie។ 1377 01:55:15,305 --> 01:56:15,273