1
00:00:01,614 --> 00:00:03,867
NARRADOR: Esta noche en La
maldición de Oak Island...
2
00:00:04,458 --> 00:00:05,708
GARY: ¿Qué
es?
3
00:00:05,789 --> 00:00:07,289
ALEX: Estos son
ladrillos.
4
00:00:07,370 --> 00:00:09,123
BILLY: A mí me parece que eso
tiene bastante estructura.
5
00:00:09,204 --> 00:00:10,624
¡Qué lugar perfecto
para esconder algo!
6
00:00:11,008 --> 00:00:13,383
- Sí. -
¡Oh!
7
00:00:13,508 --> 00:00:15,477
GARY: Eso tiene una buena
posibilidad de ser oro.
8
00:00:15,525 --> 00:00:17,233
¿Ves la tomografía computarizada?
9
00:00:17,442 --> 00:00:18,775
Oh, Dios mío.
10
00:00:18,942 --> 00:00:21,608
Imagínense mi sorpresa
cuando vi eso.
11
00:00:21,775 --> 00:00:24,525
A medida que bajaba, definitivamente
no había nada sólido allí.
12
00:00:24,692 --> 00:00:25,733
¿Como, totalmente abierto?
13
00:00:25,817 --> 00:00:27,317
- Sí. - Eso suena
como un vacío.
14
00:00:27,483 --> 00:00:29,525
Podría ser la cámara
del tesoro.
15
00:00:32,150 --> 00:00:35,317
NARRADOR: Hay una isla
en el Atlántico Norte.
16
00:00:35,442 --> 00:00:37,900
donde la gente ha
estado buscando
17
00:00:38,108 --> 00:00:41,900
Un tesoro increíble durante
más de 200 años.
18
00:00:42,108 --> 00:00:44,900
Hasta el momento han encontrado
una losa de piedra.
19
00:00:45,108 --> 00:00:47,233
con extraños símbolos
tallados en él,
20
00:00:47,442 --> 00:00:51,317
obras hechas por el hombre que
datan de la época medieval,
21
00:00:51,483 --> 00:00:55,900
y una cruz de plomo cuyo origen
puede estar conectado
22
00:00:56,025 --> 00:00:57,025
a los Caballeros Templarios.
23
00:00:57,192 --> 00:00:59,900
Hasta la fecha, seis hombres han muerto.
24
00:01:00,108 --> 00:01:02,733
tratando de resolver el misterio.
25
00:01:02,858 --> 00:01:07,900
Y según la leyenda, uno
más tendrá que morir.
26
00:01:08,108 --> 00:01:11,525
Antes de que se pueda
encontrar el tesoro.
27
00:01:15,608 --> 00:01:18,192
♪ ♪
28
00:01:21,650 --> 00:01:24,192
- TEDFORD: ¿Listos para el
rock? - TERRY: Aquí vamos.
29
00:01:24,317 --> 00:01:25,733
Gracias.
30
00:01:25,942 --> 00:01:28,442
- Hola, Rick. -
Hola, Steve.
31
00:01:28,608 --> 00:01:30,275
¿Dónde estamos?
32
00:01:30,442 --> 00:01:34,692
TERRY: Hemos bajado a unos
35 pies en D.25-8.25.
33
00:01:34,858 --> 00:01:37,858
Es un lugar del que no tenemos
ninguna información.
34
00:01:37,983 --> 00:01:39,983
Así que recopilemos esa información
ahora mismo.
35
00:01:40,150 --> 00:01:43,733
NARRADOR: Un nuevo día de esperanza
y emoción ha comenzado.
36
00:01:43,900 --> 00:01:45,942
en Oak Island para hermanos
37
00:01:46,108 --> 00:01:48,233
Rick y Marty Lagina
y su equipo...
38
00:01:48,358 --> 00:01:49,983
Este es un material no alterado.
39
00:01:50,192 --> 00:01:51,900
Esto está dentro del
rango normal.
40
00:01:52,067 --> 00:01:54,650
Mientras exploran la legendaria
zona de Money Pit
41
00:01:54,817 --> 00:01:56,358
En busca de las respuestas
42
00:01:56,442 --> 00:02:00,192
a un misterio de un tesoro
de 230 años de antigüedad.
43
00:02:00,358 --> 00:02:02,192
Si estamos perforando
cerca de Money Pit,
44
00:02:02,317 --> 00:02:04,567
¿Qué debemos esperar ver a
medida que descendemos?
45
00:02:04,733 --> 00:02:07,067
Estamos muy cerca de las áreas
donde el Dr. Spooner
46
00:02:07,233 --> 00:02:08,473
y el Dr. Michel han realizado pruebas para,
47
00:02:08,567 --> 00:02:10,192
uh, metales preciosos
en el agua.
48
00:02:10,358 --> 00:02:12,733
Pero no tenemos mucha información
en esta área,
49
00:02:12,942 --> 00:02:15,278
- Así que no sé qué vamos a ver.
- Bueno, estamos esperando...
50
00:02:15,358 --> 00:02:17,567
una estructura en y alrededor de 150.
51
00:02:17,983 --> 00:02:21,400
NARRADOR: Después de que se detectaron
altos niveles de oro y plata
52
00:02:21,525 --> 00:02:24,733
a través de recientes pruebas de
aguas subterráneas en esta área,
53
00:02:24,900 --> 00:02:26,525
en las últimas tres semanas...
54
00:02:26,692 --> 00:02:29,028
- TERRY: ¡Espera, espera, espera!
- CHARLES: Tenemos mucha madera.
55
00:02:29,108 --> 00:02:30,692
El equipo de Oak Island
56
00:02:30,858 --> 00:02:33,858
Ha perforado un misterioso túnel
de nueve pies de altura,
57
00:02:34,025 --> 00:02:37,233
unos 109 pies de profundidad,
en múltiples ocasiones.
58
00:02:37,358 --> 00:02:39,483
PETER: Estamos viendo madera.
59
00:02:39,608 --> 00:02:40,900
Una sección intermedia.
60
00:02:41,025 --> 00:02:43,567
Luego madera otra vez.
Y hormigón después.
61
00:02:43,775 --> 00:02:46,483
-Esto parece la bóveda.
-Interesante.
62
00:02:46,650 --> 00:02:51,525
NARRADOR: Sin embargo, a una profundidad
de unos 150 pies,
63
00:02:51,733 --> 00:02:54,775
También recuperaron evidencia
contundente del legendario
64
00:02:54,942 --> 00:02:56,483
Bóveda de Chappell.
65
00:02:56,650 --> 00:03:00,400
Un cofre de madera de siete pies
de alto revestido de hormigón.
66
00:03:00,608 --> 00:03:03,108
Eso fue reportado por primera vez
por los cazadores de tesoros
67
00:03:03,275 --> 00:03:07,650
Frederick Blair y William
Chappell en 1897.
68
00:03:07,775 --> 00:03:11,067
Ya sabes, cada vez que se cae
una barra de perforación,
69
00:03:11,233 --> 00:03:13,025
Sabes, estás esperando
una cosa.
70
00:03:13,233 --> 00:03:15,483
- Cierto.
- Sí.
71
00:03:15,608 --> 00:03:17,733
NARRADOR: Ahora el equipo
está practicando.
72
00:03:17,858 --> 00:03:21,358
pozo D.25-8.25
73
00:03:21,442 --> 00:03:23,567
Sólo unos pocos pies
al noreste.
74
00:03:23,733 --> 00:03:26,442
Si la ubicación de una posible
bóveda del tesoro
75
00:03:26,608 --> 00:03:29,108
se puede verificar,
lo instalarán
76
00:03:29,275 --> 00:03:32,108
un enorme cajón de acero
para recuperarlo.
77
00:03:32,275 --> 00:03:35,358
Esperemos que sigamos recopilando información
a lo largo del camino.
78
00:03:35,483 --> 00:03:36,983
Y algo más que
información.
79
00:03:37,108 --> 00:03:39,525
- Exactamente.
- Tesoro.
80
00:03:39,692 --> 00:03:41,092
TERRY: Tesoro, tesoro,
tesoro.
81
00:03:41,192 --> 00:03:43,692
Lo que espero es que
haya un gran avance.
82
00:03:43,858 --> 00:03:47,233
Estoy esperando lo que Rick siempre
llama el momento "ajá".
83
00:03:47,442 --> 00:03:50,692
Y finalmente traer este
tesoro a la superficie.
84
00:03:50,817 --> 00:03:54,442
Siempre digo, ya sabes,
"Cruza los dedos".
85
00:03:54,608 --> 00:03:57,442
Bueno, ahora quizá tú también quieras
cruzar los dedos de los pies.
86
00:03:57,608 --> 00:04:00,567
- Sí. Veamos qué pasa. -
RICK: Veamos qué pasa.
87
00:04:00,775 --> 00:04:02,455
NARRADOR: Mientras se realiza la operación
de perforación de núcleos
88
00:04:02,567 --> 00:04:04,858
...procede en el área
de Money Pit...
89
00:04:06,192 --> 00:04:08,108
Más tarde esa mañana
90
00:04:08,275 --> 00:04:12,400
en el lote 5, ubicado en el
lado oeste de la isla...
91
00:04:13,608 --> 00:04:16,525
FIONA: Esta zona de pruebas ha
sido un enigma para nosotros.
92
00:04:16,733 --> 00:04:18,692
Realmente sentimos
que había algo
93
00:04:18,858 --> 00:04:20,900
que íbamos a descubrir
en este nivel
94
00:04:21,067 --> 00:04:22,400
Y todavía no lo hemos hecho.
95
00:04:22,608 --> 00:04:25,567
Rick Lagina y el experto
en detección de metales
96
00:04:25,733 --> 00:04:28,900
Gary Drayton se une a la
arqueóloga Fiona Steele
97
00:04:29,067 --> 00:04:32,275
y otros miembros del
equipo para ayudar
98
00:04:32,483 --> 00:04:35,150
con la investigación de una
misteriosa base de piedra.
99
00:04:35,358 --> 00:04:36,987
FIONA: No hemos renunciado
totalmente a esto.
100
00:04:37,067 --> 00:04:38,275
Así que realmente nos gustaría ver
101
00:04:38,442 --> 00:04:40,525
Si no te importaría hacer
una comprobación también.
102
00:04:41,608 --> 00:04:44,525
- Está bien. - RICK: De hecho,
Gary, si quisieras...
103
00:04:44,608 --> 00:04:46,928
- Andar por todas partes, por si
acaso, ¿no? - GARY: Sí. Sí.
104
00:04:48,025 --> 00:04:49,442
NARRADOR: Durante los
últimos dos años,
105
00:04:49,608 --> 00:04:52,483
Esta estructura de piedra ha proporcionado
numerosas pistas
106
00:04:52,650 --> 00:04:55,067
que sugieren que puede estar
conectado directamente
107
00:04:55,233 --> 00:04:57,067
al misterio de Oak Island.
108
00:04:57,150 --> 00:04:58,775
(pitido)
109
00:04:58,942 --> 00:05:00,858
¿En la pared?
110
00:05:01,025 --> 00:05:03,278
- Sí. En la pared, tienes algo de
hierro ahí. - FIONA: Está bien.
111
00:05:03,358 --> 00:05:05,233
NARRADOR: Estos descubrimientos
112
00:05:05,442 --> 00:05:07,858
Incluye cuentas comerciales
del siglo XVII,
113
00:05:07,942 --> 00:05:11,192
un material similar al mortero que
coincide con las muestras de suelo
114
00:05:11,317 --> 00:05:14,692
desde más de 100 pies de profundidad
en el área de Money Pit
115
00:05:14,817 --> 00:05:17,733
y herramientas de hierro que
han sido científicamente
116
00:05:17,900 --> 00:05:19,692
vinculado a Sir William Phips,
117
00:05:20,775 --> 00:05:23,400
el político inglés
del siglo XVII
118
00:05:23,525 --> 00:05:25,650
que algunos creen que conspiraron
119
00:05:25,817 --> 00:05:29,067
con un masón de alto rango
llamado Andrew Belcher
120
00:05:29,233 --> 00:05:31,150
enterrar un vasto escondite
121
00:05:31,317 --> 00:05:33,567
de plata y oro españoles
en Oak Island
122
00:05:33,775 --> 00:05:36,233
allá por 1687.
123
00:05:36,442 --> 00:05:38,567
FIONA: Vamos para allá, Moya.
124
00:05:38,775 --> 00:05:40,692
- para hacer un escaneo de tu
fosa. - MOYA: Está bien.
125
00:05:40,858 --> 00:05:43,233
NARRADOR: Ahora bien, dado que
la función ha sido considerada
126
00:05:43,442 --> 00:05:46,608
un "lugar especial" por el
gobierno de Nueva Escocia,
127
00:05:46,775 --> 00:05:50,525
A Gary se le permite detectar
posibles objetivos metálicos.
128
00:05:50,650 --> 00:05:54,108
Sin embargo, el equipo arqueológico
debe entonces avanzar lentamente.
129
00:05:54,275 --> 00:05:57,275
y trabajar metódicamente
para descubrirlos.
130
00:05:58,275 --> 00:06:00,858
RICK: La función del
Lote 5, aunque tiene
131
00:06:01,025 --> 00:06:03,525
Ampliado dos o tres veces
su apariencia original,
132
00:06:03,650 --> 00:06:07,025
Todavía no está completamente
expuesto
133
00:06:07,192 --> 00:06:09,233
y hacerlo correctamente,
134
00:06:09,358 --> 00:06:11,108
Tienes que tener
mucha paciencia.
135
00:06:11,275 --> 00:06:13,608
Y eso está bien, ese
es el proceso.
136
00:06:15,317 --> 00:06:17,900
Sí, estoy consiguiendo hierro.
137
00:06:18,067 --> 00:06:20,317
Me haré a un lado.
138
00:06:22,025 --> 00:06:23,775
GARY: Hay un trozo de hierro
más grande allí.
139
00:06:26,150 --> 00:06:27,525
Hierro.
140
00:06:27,692 --> 00:06:29,817
Hay hierro por todas
partes en este.
141
00:06:29,942 --> 00:06:31,733
Hierro.
142
00:06:31,900 --> 00:06:33,233
¡Caramba!
143
00:06:33,400 --> 00:06:35,025
FIONA: Estaréis
ocupados.
144
00:06:36,192 --> 00:06:37,400
(pitido más fuerte)
145
00:06:37,608 --> 00:06:39,608
- RICK: Eso es diferente.
- (Gary se ríe)
146
00:06:40,692 --> 00:06:42,400
- ¡No ferrosos!
- (risas)
147
00:06:43,567 --> 00:06:45,400
Sí. Eso no es ferroso.
148
00:06:46,275 --> 00:06:47,983
-¡Oh! -Está bien. Lo recordaremos.
149
00:06:49,317 --> 00:06:51,942
GARY: Hay muchas posibilidades
de que sea una moneda.
150
00:06:52,150 --> 00:06:54,442
NARRADOR: ¿Un objetivo no ferroso?
151
00:06:54,608 --> 00:06:56,650
Indicando que algo potencialmente
compuesto
152
00:06:56,858 --> 00:06:59,650
¿De metales preciosos está enterrado
en la característica?
153
00:06:59,858 --> 00:07:03,275
Si es así, ¿podría significar
que esta estructura?
154
00:07:03,442 --> 00:07:06,108
¿Fue utilizado para ocultar
algo de gran valor?
155
00:07:06,233 --> 00:07:07,900
GARY: Te lo digo ahora,
156
00:07:08,067 --> 00:07:11,567
Sólo hay tres metales que realmente
producen ese sonido.
157
00:07:11,692 --> 00:07:14,192
Será cobre, plomo
u oro.
158
00:07:14,358 --> 00:07:16,025
Tienes algunas cosas geniales
159
00:07:16,150 --> 00:07:17,775
- Te espero allí.
- FIONA: Mm-hmm.
160
00:07:17,900 --> 00:07:20,233
Bueno, seguiremos excavando y tal
vez cuando lleguemos más lejos...
161
00:07:20,442 --> 00:07:22,192
en él y tener este pozo
casi completo,
162
00:07:22,317 --> 00:07:24,195
-Podemos llamarte nuevamente para
eso. -HELEN: Lo encontraremos.
163
00:07:24,275 --> 00:07:26,775
Te llamaremos, tienes que bajar
y hacer tu baile dorado.
164
00:07:26,942 --> 00:07:28,733
-(Rick se ríe) -GARY:
Está bien. Lo haré.
165
00:07:28,900 --> 00:07:30,733
No puedo esperar a ver
lo que desentierras.
166
00:07:30,858 --> 00:07:32,567
RICK: Sí. Esperemos
el oro.
167
00:07:32,775 --> 00:07:35,733
NARRADOR: Mientras la búsqueda de
respuestas y objetos de valor
168
00:07:35,900 --> 00:07:37,650
continúa en el lote 5...
169
00:07:39,275 --> 00:07:40,900
varios cientos de
metros al este,
170
00:07:41,108 --> 00:07:43,858
en la región norte del pantano
de forma triangular...
171
00:07:44,025 --> 00:07:45,233
ALEX: Hola, Craig.
172
00:07:45,442 --> 00:07:47,150
- CRAIG: Entonces, ¿cómo estamos?
- ALEX: Bueno...
173
00:07:47,275 --> 00:07:48,275
Allí en la esquina,
174
00:07:48,442 --> 00:07:50,400
Encontramos esta enorme pila
175
00:07:50,608 --> 00:07:51,775
- de troncos.
- Está bien.
176
00:07:51,942 --> 00:07:53,275
Y hay piedras
debajo.
177
00:07:53,442 --> 00:07:54,900
Sí. Definitivamente es como un camino.
178
00:07:55,025 --> 00:07:56,400
Bueno.
179
00:07:56,525 --> 00:07:58,108
NARRADOR: Gary Drayton se une
180
00:07:58,275 --> 00:08:00,608
Craig Tester, Alex Lagina
181
00:08:00,775 --> 00:08:03,483
y Billy Gerhardt mientras
investigan
182
00:08:03,608 --> 00:08:06,108
Un elemento adoquinado recientemente
descubierto.
183
00:08:06,275 --> 00:08:08,955
- ALEX: En dirección al Ojo del
Pantano. - CRAIG: De acuerdo.
184
00:08:09,150 --> 00:08:11,778
- Así que esa es otra razón por la que pensamos
que podría ser algo. - Mm-hmm.
185
00:08:11,858 --> 00:08:14,233
Porque sentimos que el Ojo
también podría ser algo.
186
00:08:14,442 --> 00:08:16,608
- Sí. - ALEX: Ya tenemos
fechas de eso.
187
00:08:16,775 --> 00:08:18,987
Quiero decir que hay varias teorías
que caen en ese intervalo.
188
00:08:19,067 --> 00:08:22,025
Es lo suficientemente pronto para encajar
en Phips, pero tenemos que demostrarlo.
189
00:08:23,525 --> 00:08:25,442
- Eso es sólido. -
Sí. Esa es buena.
190
00:08:25,608 --> 00:08:28,275
NARRADOR: En 2019, el
equipo de Oak Island
191
00:08:28,442 --> 00:08:31,525
comenzó a investigar una misteriosa
característica circular
192
00:08:31,692 --> 00:08:33,358
cerca del vértice del pantano
193
00:08:33,567 --> 00:08:35,942
que se parecía a un
símbolo conocido
194
00:08:36,108 --> 00:08:40,067
de la masonería conocida como
"el ojo que todo lo ve".
195
00:08:40,275 --> 00:08:42,817
GARY: ¡Guau! Eso es enorme.
196
00:08:42,942 --> 00:08:44,275
Esa es una gran roca.
197
00:08:44,442 --> 00:08:46,025
NARRADOR: Increíblemente,
después de drenar
198
00:08:46,233 --> 00:08:49,525
y al excavar el área,
el equipo descubrió
199
00:08:49,650 --> 00:08:51,400
que el llamado "Ojo
del Pantano"
200
00:08:51,608 --> 00:08:53,567
Era una característica creada por el hombre.
201
00:08:53,733 --> 00:08:57,400
Estoy muy seguro de que estamos hablando
del período entre 1680 y 1700.
202
00:08:57,483 --> 00:08:59,400
Realmente interesante.
203
00:08:59,567 --> 00:09:01,483
NARRADOR: Y cuando el geocientífico
Dr. Spooner
204
00:09:01,650 --> 00:09:04,983
materiales orgánicos datados
por carbono que contiene,
205
00:09:05,150 --> 00:09:09,067
Determinó que fue creado
aproximadamente en 1680.
206
00:09:10,358 --> 00:09:12,983
El mismo período de tiempo
que Sir William Phips
207
00:09:13,150 --> 00:09:14,692
y su compañero masónico
208
00:09:14,858 --> 00:09:17,650
Se cree que el capitán
Andrew Belcher
209
00:09:17,817 --> 00:09:20,733
haber escondido plata española
en Oak Island.
210
00:09:20,942 --> 00:09:22,775
El plan ahora es
seguir aquí.
211
00:09:22,942 --> 00:09:24,150
y luego cavaremos.
212
00:09:24,317 --> 00:09:25,692
CRAIG: ¿Y luego nos dirigimos
hacia allá?
213
00:09:25,858 --> 00:09:27,028
Acercándonos cada vez más aquí también,
a medida que avanzamos.
214
00:09:27,108 --> 00:09:28,608
Está bien. Está bien.
215
00:09:28,733 --> 00:09:30,900
NARRADOR: Ahora, el equipo
espera descubrir
216
00:09:31,108 --> 00:09:33,317
más del posible camino
adoquinado
217
00:09:33,483 --> 00:09:36,275
para determinar si realmente
puede conducir
218
00:09:36,442 --> 00:09:38,233
al Ojo del Pantano
219
00:09:38,400 --> 00:09:40,733
o quizás otras estructuras
hechas por el hombre.
220
00:09:40,942 --> 00:09:43,817
Tengo que ser honesto sobre
todo este pantano.
221
00:09:43,983 --> 00:09:45,442
Nunca pensé que encontraríamos
algo.
222
00:09:45,608 --> 00:09:47,817
- Sigue así, ¿vale?
- CRAIG: Continúa.
223
00:09:47,983 --> 00:09:50,442
MARTY: Y sin embargo, cada vez que
excavamos allí, encontramos algo.
224
00:09:50,608 --> 00:09:52,650
Quizás un día de estos
todo encaje.
225
00:09:52,817 --> 00:09:55,817
perfectamente y responde el
acertijo de Oak Island.
226
00:09:58,108 --> 00:10:00,275
Parecen muchas rocas
227
00:10:00,483 --> 00:10:02,737
-hacia la superficie justo por aquí.-ALEX:
Vamos a averiguarlo.
228
00:10:02,817 --> 00:10:04,483
CRAIG: Esto definitivamente
está más arriba.
229
00:10:04,650 --> 00:10:06,028
- de lo que has estado,
eh... - ALEX: Sí.
230
00:10:06,108 --> 00:10:07,775
Están cavando por allí.
231
00:10:07,942 --> 00:10:09,608
Hasta ahora, diría yo.
232
00:10:09,775 --> 00:10:11,983
Están sentados en otras rocas.
233
00:10:13,608 --> 00:10:15,233
CRAIG: Parece que hay
bastantes rocas más,
234
00:10:15,400 --> 00:10:16,817
Al menos justo aquí.
235
00:10:18,442 --> 00:10:20,733
Sí, alguien los
coloca allí.
236
00:10:22,025 --> 00:10:25,150
NARRADOR: ¿Otra característica potencialmente
creada por el hombre?
237
00:10:25,275 --> 00:10:29,442
Si es así, ¿podría contener pistas
que ayuden a identificarlo?
238
00:10:29,608 --> 00:10:31,525
¿Quién hizo el camino
adoquinado?
239
00:10:31,692 --> 00:10:33,983
¿Y quizás el Ojo
del Pantano?
240
00:10:34,108 --> 00:10:36,112
BILLY: Sí, también hay un trozo
de pizarra cortada allí.
241
00:10:36,192 --> 00:10:37,567
- ¿Lo ves? - CRAIG:
Oh, sí.
242
00:10:37,692 --> 00:10:40,067
GARY: Oh, ese es un trozo más grande.
243
00:10:40,233 --> 00:10:41,692
de lo que pensaba.
244
00:10:41,858 --> 00:10:43,775
ALEX: ¿Qué tan grande es
ese trozo de pizarra?
245
00:10:43,942 --> 00:10:47,025
Tiene por lo menos quince centímetros
de profundidad ahí dentro.
246
00:10:53,233 --> 00:10:54,858
ALEX: Eh...
247
00:10:56,275 --> 00:10:57,692
GARY: ¿Qué es?
248
00:10:57,817 --> 00:10:59,858
- ALEX: Es un ladrillo.
- GARY: Oh, mira eso.
249
00:11:00,067 --> 00:11:02,150
CRAIG: Traigamos a Laird aquí.
250
00:11:06,858 --> 00:11:08,737
- ALEX: Eso es un ladrillo.
- GARY: Varios seguidos.
251
00:11:08,817 --> 00:11:11,400
NARRADOR: En el extremo norte
del pantano de Oak Island,
252
00:11:11,483 --> 00:11:13,983
Craig Tester y otros
miembros del equipo
253
00:11:14,108 --> 00:11:17,733
Acabamos de descubrir otra característica
creada por el hombre.
254
00:11:17,942 --> 00:11:19,983
CRAIG: Parecen estar hechos de
manera bastante rudimentaria.
255
00:11:20,150 --> 00:11:21,400
ALEX: Sí, lo hacen.
256
00:11:21,567 --> 00:11:23,525
- No como los ladrillos modernos.
No. - No. Mm-mm.
257
00:11:23,733 --> 00:11:25,237
ALEX: Sí, de hecho, puedes
ver dónde fue moldeado,
258
00:11:25,317 --> 00:11:27,067
y eso, simplemente se
desplomó un poco ahí.
259
00:11:27,275 --> 00:11:28,858
Oh sí.
260
00:11:29,025 --> 00:11:31,400
Y hay tres o cuatro
alineados en fila.
261
00:11:31,525 --> 00:11:34,045
Sí, no hay forma de que una excavadora pudiera
empujarlos hacia adentro de esa manera.
262
00:11:34,192 --> 00:11:36,608
No. N-¿Bonita línea plana?
263
00:11:36,775 --> 00:11:38,483
BILLY: No. Y no estamos
muy lejos.
264
00:11:38,650 --> 00:11:41,067
-del Ojo del Pantano.-
Sí.
265
00:11:41,275 --> 00:11:44,567
NARRADOR: ¿Una estructura de ladrillos
enterrada bajo lodo y fango?
266
00:11:44,775 --> 00:11:47,025
Y a sólo 50 metros
de la llamada
267
00:11:47,192 --> 00:11:48,900
¿Ojo del pantano?
268
00:11:49,108 --> 00:11:52,942
¿Es posible que el equipo haya encontrado
una característica relacionada?
269
00:11:53,108 --> 00:11:55,733
Si es así, ¿podría resultar
ser el secreto?
270
00:11:55,942 --> 00:11:59,358
¿Que el Ojo fue creado
para significar?
271
00:11:59,525 --> 00:12:01,733
Sí, volvámoslo a poner y, eh,
272
00:12:01,942 --> 00:12:03,775
Dejemos que Laird venga aquí para
echar un vistazo rápido.
273
00:12:03,942 --> 00:12:06,400
No sé qué significa, pero
quizá Laird lo sepa.
274
00:12:06,608 --> 00:12:08,858
- ALEX: Sí. Está bien.
- Lo llamaré.
275
00:12:09,025 --> 00:12:11,108
-(Suena la línea) -CRAIG: No
he encontrado ladrillos.
276
00:12:11,275 --> 00:12:12,733
en el pantano antes.
277
00:12:12,858 --> 00:12:16,442
Definitivamente fue puesto allí
por el hombre, pero ¿por qué?
278
00:12:16,608 --> 00:12:18,692
- Hola, chicos. - ALEX:
Hola, Laird.
279
00:12:18,817 --> 00:12:20,317
CRAIG: ¿Por qué poner
algo en el pantano?
280
00:12:20,483 --> 00:12:22,233
No tenía ningún sentido.
281
00:12:22,358 --> 00:12:25,400
GARY: Está sucediendo algo
realmente interesante.
282
00:12:25,567 --> 00:12:26,900
CRAIG: Aquí vamos.
283
00:12:27,108 --> 00:12:29,608
Ahora, ese ladrillo del
medio que está ahí,
284
00:12:29,775 --> 00:12:31,320
- Alex lo sacó a relucir.
- LAIRD: Está bien.
285
00:12:31,400 --> 00:12:33,440
Y luego, eh, una vez vimos que
había varios ladrillos,
286
00:12:33,567 --> 00:12:35,653
- lo volvió a poner en su lugar, pero...
- LAIRD: Quiero decir, se nota
287
00:12:35,733 --> 00:12:37,608
-Enseguida, no son
modernos. -Cierto.
288
00:12:37,775 --> 00:12:39,942
ALEX: Se puede ver que es casi
como si todavía estuvieran...
289
00:12:40,108 --> 00:12:41,903
-tal como los pusieron,
aunque esté roto. -Sí.
290
00:12:41,983 --> 00:12:44,108
LAIRD: Estos están hechos a mano,
291
00:12:44,275 --> 00:12:45,983
Probablemente disparado localmente.
292
00:12:46,150 --> 00:12:49,150
- Mm-hmm. - Me pregunto si
todo esto es parte de...
293
00:12:51,067 --> 00:12:53,817
Quiero decir, la casa de Anthony
Graves estaba aquí.
294
00:12:53,983 --> 00:12:55,567
Me pregunto si es parte de eso.
295
00:12:55,775 --> 00:12:57,900
CRAIG: Se sabía que había
comprado artículos
296
00:12:58,067 --> 00:13:00,233
de comerciantes locales
con monedas antiguas.
297
00:13:00,442 --> 00:13:02,858
- Monedas españolas, ¿no?
- CRAIG: Españolas, sí.
298
00:13:03,942 --> 00:13:05,900
NARRADOR: En 1857,
299
00:13:06,108 --> 00:13:08,900
un hombre llamado
Anthony Graves
300
00:13:09,108 --> 00:13:10,733
compró la mayoría
de Oak Island
301
00:13:10,900 --> 00:13:13,483
de la familia del difunto
John Smith,
302
00:13:13,650 --> 00:13:15,358
uno de los tres jóvenes
303
00:13:15,525 --> 00:13:18,650
quien descubrió originalmente
el Money Pit en 1795.
304
00:13:20,442 --> 00:13:24,775
Sin embargo, en lugar de vivir en el
lote 18 como lo hizo John Smith,
305
00:13:24,942 --> 00:13:26,942
y donde se encuentra
el pozo de dinero,
306
00:13:27,067 --> 00:13:29,733
Graves estableció su hogar
307
00:13:29,942 --> 00:13:33,150
justo al norte del pantano
en Joudrey's Cove.
308
00:13:33,317 --> 00:13:37,400
Y curiosamente, después de vivir en
Oak Island durante algún tiempo,
309
00:13:37,608 --> 00:13:41,233
Según se informa, comenzó a pagar
por bienes en el continente.
310
00:13:41,442 --> 00:13:43,983
con monedas de plata españolas.
311
00:13:44,192 --> 00:13:46,775
¿Es posible que el equipo
haya encontrado?
312
00:13:46,942 --> 00:13:50,650
¿Una estructura que de alguna manera
esté conectada con Anthony Graves?
313
00:13:50,775 --> 00:13:53,108
Y, tal vez, el
tesoro español
314
00:13:53,275 --> 00:13:55,400
que se rumorea
que poseía
315
00:13:55,483 --> 00:13:57,733
¿mientras vivía en Oak Island?
316
00:13:57,942 --> 00:13:59,567
Me refiero a la leyenda de la
moneda de plata española.
317
00:13:59,775 --> 00:14:01,135
- Es suficientemente
bueno, ¿no? - Sí.
318
00:14:01,233 --> 00:14:02,900
Ah, sí. Me conquistaste
con lo de "plata".
319
00:14:03,067 --> 00:14:04,983
Debe haber más artefactos
aquí.
320
00:14:05,108 --> 00:14:06,862
Entonces, ¿nos dieron luz verde
para seguir adelante aquí?
321
00:14:06,942 --> 00:14:08,525
- Sí. Oh, sí.
Sí. - Genial.
322
00:14:08,733 --> 00:14:09,987
ALEX: Vamos a seguir
exponiendo esto.
323
00:14:10,067 --> 00:14:11,900
y ver si hay un camino que
conduzca hasta allí,
324
00:14:12,067 --> 00:14:13,362
si hay más estructura
a su alrededor.
325
00:14:13,442 --> 00:14:15,150
Si tiene algo que ver
326
00:14:15,317 --> 00:14:17,900
Con Anthony Graves, podría ser
bastante significativo.
327
00:14:18,108 --> 00:14:20,317
Quizás esté relacionado con
el misterio del tesoro.
328
00:14:20,483 --> 00:14:23,400
Entonces, necesitamos confirmar
qué diablos es esta cosa.
329
00:14:23,567 --> 00:14:25,570
—De acuerdo. Me llevo esto y se lo doy
a Emma. —Perfecto. Gracias, Laird.
330
00:14:25,650 --> 00:14:28,233
—De acuerdo. Bueno, gracias.
Seguimos. —Genial. Gracias.
331
00:14:28,442 --> 00:14:30,403
- CRAIG: Si algo cambia, te
llamaremos. - LAIRD: Sí.
332
00:14:30,483 --> 00:14:32,858
- Nos vemos luego. -CRAIG:
Gracias. -GARY: Nos vemos.
333
00:14:36,358 --> 00:14:38,942
NARRADOR: A la mañana
siguiente...
334
00:14:39,108 --> 00:14:40,733
ALEX: ¿Hasta dónde llegaste,
Leighton?
335
00:14:40,942 --> 00:14:42,275
- LEIGHTON: 109.
- CHARLES: 109.
336
00:14:42,400 --> 00:14:43,775
Gracias, Leighton.
337
00:14:43,942 --> 00:14:45,900
NARRADOR: en el área
de Money Pit,
338
00:14:46,067 --> 00:14:50,067
Alex Lagina se une a su tío Rick
y otros miembros del equipo,
339
00:14:50,192 --> 00:14:52,692
donde continúan monitoreando
el progreso
340
00:14:52,858 --> 00:14:56,775
del pozo D.25-8.25.
341
00:14:56,942 --> 00:14:58,442
Esto parece muy suave.
342
00:15:02,108 --> 00:15:04,858
Entonces, esto es muy
flojo, y yo estoy...
343
00:15:04,983 --> 00:15:06,858
Estoy viendo algo aquí
que me interesa,
344
00:15:06,983 --> 00:15:08,317
Creo que todo el mundo.
345
00:15:09,817 --> 00:15:12,692
ALEX: Sí, también
veo algunos aquí.
346
00:15:12,817 --> 00:15:14,150
CHARLES: Tenemos madera.
347
00:15:14,317 --> 00:15:15,983
♪ ♪
348
00:15:16,108 --> 00:15:17,733
LEIGHTON: Santo-santo...
349
00:15:17,942 --> 00:15:20,483
- Ese es un gran y viejo trozo de madera.
- Un gran y viejo trozo de madera.
350
00:15:20,608 --> 00:15:22,775
- Tú lo has dicho, amigo
mío. - Sí, señor.
351
00:15:22,983 --> 00:15:24,487
Sí, eso que hay allí es un
trozo de madera con forma.
352
00:15:24,567 --> 00:15:26,567
- Sí. -
Definitivamente.
353
00:15:26,775 --> 00:15:29,150
Tenemos uno más.
354
00:15:32,442 --> 00:15:33,442
Oh sí.
355
00:15:33,608 --> 00:15:36,067
¡Tenemos algo de madera, muchachos!
356
00:15:36,275 --> 00:15:37,733
STEVE: ¿Parece
un túnel?
357
00:15:37,942 --> 00:15:39,733
- ¿O un eje, Terry?
- No lo sé, Steve.
358
00:15:39,817 --> 00:15:42,650
Esta es una pieza vertical,
359
00:15:42,817 --> 00:15:44,567
y lo cortaron de
esa manera.
360
00:15:44,733 --> 00:15:46,608
Entonces podríamos tener
algún tipo de apoyo.
361
00:15:46,775 --> 00:15:48,400
Y otra pieza aquí, mira.
362
00:15:48,608 --> 00:15:51,942
Y parece que ahí encajan
bastante bien.
363
00:15:52,942 --> 00:15:55,400
Podría ser un túnel.
364
00:15:55,525 --> 00:15:57,775
NARRADOR: ¿Más evidencia
de un túnel de madera?
365
00:15:57,983 --> 00:16:00,983
¿A una profundidad de 109 pies?
366
00:16:01,108 --> 00:16:03,608
¿Podría eso significar que el
equipo ha vuelto a ser...
367
00:16:03,817 --> 00:16:07,608
¿Perforaron el túnel de nueve pies
de altura hasta ahora desconocido?
368
00:16:07,817 --> 00:16:10,233
Si es así, ¿podría ser
una señal crítica?
369
00:16:10,358 --> 00:16:12,942
que cada vez están más
cerca de encontrarlo
370
00:16:13,108 --> 00:16:15,067
¿El pozo de dinero original?
371
00:16:16,192 --> 00:16:17,987
- CHARLES: ¿Qué tienes, Leighton?
- Gracias, Leighton.
372
00:16:18,067 --> 00:16:19,862
- 119 ahí para ustedes, muchachos.
- Gracias. -TERRY: Gracias.
373
00:16:19,942 --> 00:16:21,858
Veamos qué tenemos a continuación.
374
00:16:26,025 --> 00:16:28,983
TERRY: Todo esto está
in situ y es...
375
00:16:29,192 --> 00:16:31,900
Tal como uno podría esperar
encontrarlo.
376
00:16:32,067 --> 00:16:35,900
Yo diría que estamos, estamos
debajo de nuestro túnel.
377
00:16:36,108 --> 00:16:38,650
Tenemos que alcanzar los 150 pies
y ver qué encontramos allí.
378
00:16:38,817 --> 00:16:40,692
MARTY: Bueno, aquí estamos.
379
00:16:40,817 --> 00:16:42,108
Estamos en un túnel.
380
00:16:42,275 --> 00:16:44,317
Esto, nuevamente, es enormemente
significativo.
381
00:16:44,483 --> 00:16:47,192
Porque está en el área convencional
de Money Pit.
382
00:16:47,275 --> 00:16:48,862
- Caballeros. - TERRY: Hola.
¿Cómo estás, Craig?
383
00:16:48,942 --> 00:16:50,775
- Hola, Craig. - RICK:
Hola, Craig.
384
00:16:50,942 --> 00:16:52,900
- ¿Ves esa madera?
- Oh, vaya.
385
00:16:53,108 --> 00:16:54,778
MARTY: Entonces, lo siguiente
que buscaremos,
386
00:16:54,858 --> 00:16:57,067
Yo creo que está alrededor
de los 150 pies.
387
00:16:57,275 --> 00:17:00,733
donde se encontró esta tan
esquiva Bóveda Chappell.
388
00:17:00,858 --> 00:17:02,317
Y tenemos mucha información
389
00:17:02,483 --> 00:17:04,567
Eso dice que el tesoro
todavía está allí.
390
00:17:04,733 --> 00:17:06,983
-(rechinar del metal) -TEDFORD: Probablemente
se está acercando.
391
00:17:08,775 --> 00:17:10,567
RICK: Cuando haces un agujero con un taladro
392
00:17:10,733 --> 00:17:12,567
Abajo en el pozo del dinero, ya sabes,
393
00:17:12,692 --> 00:17:15,067
Hay muchas esperanzas de que
encuentres un tesoro.
394
00:17:15,275 --> 00:17:17,900
Todo el mundo está muy entusiasmado
alrededor de la mesa de ejercicios.
395
00:17:18,108 --> 00:17:20,483
Tenemos estos valores
anómalamente altos
396
00:17:20,650 --> 00:17:23,608
de metales preciosos...oro
y plata...en esta zona.
397
00:17:23,775 --> 00:17:25,733
Así, a medida que avanza la excavación,
398
00:17:25,942 --> 00:17:28,025
Sólo tenemos que mantener
la vista en el objetivo.
399
00:17:28,150 --> 00:17:29,275
'Porque tenemos que recordar,
400
00:17:29,400 --> 00:17:31,108
El objetivo este año
401
00:17:31,275 --> 00:17:34,900
consiste en colocar X en el suelo
para el trabajo del cajón.
402
00:17:35,025 --> 00:17:37,192
Para encontrar realmente el tesoro.
403
00:17:37,317 --> 00:17:38,737
CHARLES: Tenemos otro
núcleo, señores.
404
00:17:38,817 --> 00:17:40,608
- TERRY: Hola, chicos.
- STEVE: 158.
405
00:17:40,775 --> 00:17:42,135
- TERRY: 158. -158.
- CHARLES: 158.
406
00:17:42,275 --> 00:17:44,775
Profundidad objetivo de 150 pies.
407
00:17:44,942 --> 00:17:46,942
TERRY: Está bien.
408
00:17:49,775 --> 00:17:52,275
Entonces, entramos en contacto
con la roca madre allí mismo.
409
00:17:57,650 --> 00:18:00,483
CRAIG: Hasta ahora
no parece nada.
410
00:18:00,650 --> 00:18:02,150
TERRY: Sí.
411
00:18:02,317 --> 00:18:04,275
Desafortunadamente,
412
00:18:04,442 --> 00:18:06,028
Nada que destacar
en particular,
413
00:18:06,108 --> 00:18:07,608
-Supongo.-Nada.
414
00:18:09,275 --> 00:18:11,567
NARRADOR: Después de
toda la anticipación
415
00:18:11,775 --> 00:18:13,067
para un descubrimiento importante,
416
00:18:13,275 --> 00:18:14,942
Este pozo, lamentablemente, tiene
417
00:18:15,108 --> 00:18:17,317
No se revelaron más señales
418
00:18:17,442 --> 00:18:19,150
de la legendaria bóveda del tesoro.
419
00:18:19,317 --> 00:18:22,025
Sin embargo, dadas
las demás pruebas
420
00:18:22,192 --> 00:18:23,900
de obras hechas por el hombre,
421
00:18:24,108 --> 00:18:26,400
y resultados de pruebas
de agua que indican
422
00:18:26,567 --> 00:18:28,650
una gran fuente
de oro y plata
423
00:18:28,817 --> 00:18:30,525
está enterrado en esta zona,
424
00:18:30,650 --> 00:18:34,275
¿Podría el equipo haber
perdido su objetivo?
425
00:18:34,442 --> 00:18:38,567
Necesitamos hacer algunos agujeros más en
esta área, con suerte, para encontrar
426
00:18:38,775 --> 00:18:42,358
este túnel hasta ahora desconocido
o la Bóveda Chappell.
427
00:18:42,483 --> 00:18:45,150
Vamos a perseguir esto
hasta el final.
428
00:18:45,317 --> 00:18:48,192
Podría haber una fuente
localizable
429
00:18:48,358 --> 00:18:51,900
por estos altos valores de
oro y plata en el agua.
430
00:18:52,067 --> 00:18:54,317
La esperanza es que, a
medida que avancemos,
431
00:18:54,483 --> 00:18:57,067
Habrá algo allí.
432
00:18:57,192 --> 00:18:58,942
CRAIG: Creo que simplemente
nos movemos hacia el sur.
433
00:18:59,108 --> 00:19:01,025
de esta ubicación
434
00:19:01,192 --> 00:19:02,512
y, eh, veremos qué
se nos ocurre.
435
00:19:02,650 --> 00:19:04,150
Sí.
436
00:19:04,275 --> 00:19:05,862
-Cuanta más información,
mejor. -Sí.
437
00:19:05,942 --> 00:19:07,192
Muy bien, chicos.
438
00:19:07,358 --> 00:19:08,607
- Gracias. - TERRY: Te mantendremos
en contacto.
439
00:19:08,608 --> 00:19:09,692
CRAIG: Suena bien.
440
00:19:13,900 --> 00:19:14,903
LEIGHTON: Entonces, si encontramos
un tesoro enterrado,
441
00:19:14,983 --> 00:19:16,900
¿Recibimos un bono o qué?
442
00:19:17,067 --> 00:19:19,358
NARRADOR: Como una nueva operación
de perforación de núcleos
443
00:19:19,525 --> 00:19:21,233
comienza en el área
de Money Pit...
444
00:19:21,358 --> 00:19:24,442
GARY: Son muchos ladrillos
en fila.
445
00:19:24,608 --> 00:19:27,192
- BILLY: Eso me parece bastante
estructurado. - GARY: Sí.
446
00:19:27,358 --> 00:19:30,150
NARRADOR: en la región norte del
pantano en forma de triángulo...
447
00:19:30,317 --> 00:19:32,400
- Oh. - NARRADOR:
Craig Tester,
448
00:19:32,608 --> 00:19:36,650
El arqueólogo Laird Niven y
otros miembros del equipo
449
00:19:36,817 --> 00:19:39,858
Continúe investigando una misteriosa
característica del ladrillo.
450
00:19:40,025 --> 00:19:41,733
que fue descubierto recientemente
451
00:19:41,942 --> 00:19:44,067
debajo del agua salobre
y el barro.
452
00:19:44,192 --> 00:19:46,070
Lo más importante es que
son... estos ladrillos.
453
00:19:46,150 --> 00:19:48,900
Todos estamos sentados
en esta roca aquí.
454
00:19:49,067 --> 00:19:51,567
GARY: Eso es algo.
Eso es algo.
455
00:19:51,775 --> 00:19:52,983
LAIRD: Interesante.
456
00:19:53,150 --> 00:19:54,570
BILLY: No desperdiciarías
ladrillos y pizarra.
457
00:19:54,650 --> 00:19:56,900
para una pasarela o... ya sabes,
todo eso es reutilizable,
458
00:19:57,067 --> 00:20:00,358
- Muy buen material. - El ladrillo no
es un buen material para pasarelas.
459
00:20:00,525 --> 00:20:02,358
ALEX: Parece como si lo
hubieran desenterrado.
460
00:20:02,525 --> 00:20:04,070
- CRAIG: Mm-hmm. - GARY:
Y podría haber
461
00:20:04,150 --> 00:20:07,233
Algunos artefactos en
el fondo de aquí.
462
00:20:07,442 --> 00:20:10,317
¿Es posible determinar la
edad de los ladrillos?
463
00:20:13,358 --> 00:20:16,067
- LAIRD: No son hechos en
fábrica. - ALEX: Mm-hmm.
464
00:20:16,233 --> 00:20:17,900
Están hechos a mano, colocados.
465
00:20:18,108 --> 00:20:19,858
En cuanto a su tejido,
466
00:20:20,025 --> 00:20:22,358
Se acercan bastante al lote 5.
467
00:20:22,483 --> 00:20:24,362
- Bueno, eso es genial. -
NARRADOR: Una estructura
468
00:20:24,442 --> 00:20:27,942
Compuesto de pizarra y ladrillos
hechos a mano
469
00:20:28,067 --> 00:20:30,233
que se asemejan a los encontrados
hace un año,
470
00:20:30,442 --> 00:20:33,233
¿en la base redondeada
del lote 5?
471
00:20:33,442 --> 00:20:36,650
Porque el equipo también ha desenterrado
herramientas de hierro.
472
00:20:36,775 --> 00:20:38,233
en la función Lote 5
473
00:20:38,442 --> 00:20:39,842
que han sido vinculados
científicamente
474
00:20:39,942 --> 00:20:41,400
A Sir William Phips,
475
00:20:41,567 --> 00:20:43,733
que se cree que enterró
un escondite
476
00:20:43,942 --> 00:20:48,400
de plata y oro españoles
en Oak Island en 1687,
477
00:20:48,608 --> 00:20:51,108
¿Podría esta estructura
en el pantano?
478
00:20:51,275 --> 00:20:52,567
ser otra pista crítica
479
00:20:52,733 --> 00:20:54,900
¿Que podría ayudar a
probar esa teoría?
480
00:20:55,108 --> 00:20:57,942
Si es así, ¿qué podría encontrar
exactamente el equipo?
481
00:20:58,108 --> 00:21:00,275
¿cuando llegan al fondo?
482
00:21:00,442 --> 00:21:01,987
- CRAIG: Esto es un tablero.
- LAIRD: Sí.
483
00:21:02,067 --> 00:21:03,612
Hay un par de tablas
por aquí.
484
00:21:03,692 --> 00:21:04,695
- ALEX: En realidad hay uno...
- CRAIG: Y justo aquí.
485
00:21:04,775 --> 00:21:06,233
Parece que se rompió.
486
00:21:06,400 --> 00:21:07,820
CRAIG: Oh, tal vez el
mismo tablero aquí.
487
00:21:07,900 --> 00:21:08,983
LAIRD: Oh, sí.
488
00:21:09,108 --> 00:21:10,442
CRAIG: Sí, pasó.
489
00:21:10,608 --> 00:21:12,400
GARY: Alguien puso algo
de trabajo en esto.
490
00:21:12,608 --> 00:21:13,858
ALEX: Mucho.
491
00:21:13,983 --> 00:21:15,153
Sí. Puedo trabajar en
ello por un tiempo.
492
00:21:15,233 --> 00:21:17,650
- ALEX: De acuerdo. - De
acuerdo. Vamos adelante.
493
00:21:17,775 --> 00:21:20,900
Y volveremos a esa zona
adoquinada de allí.
494
00:21:21,108 --> 00:21:22,275
Está bien. Está bien.
495
00:21:22,442 --> 00:21:24,042
- CRAIG: Está bien. - LAIRD:
Nos vemos en un rato.
496
00:21:30,608 --> 00:21:34,025
LAIRD: Mi primera impresión
es que obviamente es...
497
00:21:34,150 --> 00:21:36,858
trozos de pizarra apilados
deliberadamente
498
00:21:37,067 --> 00:21:39,483
con algunos ladrillos delineando
la parte superior.
499
00:21:39,650 --> 00:21:42,858
De aspecto muy inusual,
pero muy bien hecho.
500
00:21:42,983 --> 00:21:44,733
A medida que exploré un poco más,
501
00:21:44,942 --> 00:21:47,067
Pude ver que la pizarra realmente
se estaba formando.
502
00:21:47,233 --> 00:21:48,900
una estructura cuadrada,
503
00:21:49,108 --> 00:21:51,400
Lo cual me pareció extremadamente inusual.
504
00:21:51,608 --> 00:21:54,567
Lo realmente desconcertante
de esta estructura
505
00:21:54,692 --> 00:21:56,858
Es que nunca había visto
nada igual antes.
506
00:21:58,108 --> 00:22:00,067
- CRAIG: Vaya.
- Sí.
507
00:22:00,233 --> 00:22:02,067
Limpiarlo es otra cosa
totalmente distinta.
508
00:22:02,233 --> 00:22:03,513
- Sí. Sí, completamente.
- Sí.
509
00:22:03,650 --> 00:22:06,358
CRAIG: ¿Por qué utilizar pizarra y ladrillos?
510
00:22:06,483 --> 00:22:08,400
Quiero decir, cualquier tipo de
estructura que estemos viendo.
511
00:22:08,525 --> 00:22:11,108
Casi siempre está construido
simplemente de piedra,
512
00:22:11,275 --> 00:22:12,525
especialmente en el pantano.
513
00:22:12,692 --> 00:22:17,608
No era el típico aparato usado
por los agricultores...
514
00:22:17,817 --> 00:22:19,942
Había algo especial
en esto...
515
00:22:20,108 --> 00:22:21,608
Esta nueva estructura cuadrada.
516
00:22:22,942 --> 00:22:24,483
Ahora, ¿sería normal para ellos?
517
00:22:24,692 --> 00:22:28,233
solo para poner los ladrillos
sin ningun mortero ni...
518
00:22:28,358 --> 00:22:29,650
No lo hubiera pensado...
519
00:22:29,817 --> 00:22:32,025
A menos que hubiera
algo encima.
520
00:22:32,150 --> 00:22:33,570
CRAIG: Sí, no sé
si esa madera...
521
00:22:33,650 --> 00:22:36,317
Podría haber sido parte de un marco
522
00:22:36,525 --> 00:22:38,445
- que lo ponen y simplemente...
- Una superestructura.
523
00:22:38,525 --> 00:22:39,817
Sí.
524
00:22:39,983 --> 00:22:42,483
Sí, creo que el Dr. Spooner
le echará un vistazo.
525
00:22:42,650 --> 00:22:44,442
- para ayudar a fechar
esto. - Sí.
526
00:22:44,608 --> 00:22:46,733
CRAIG: Tenemos que seguir
siguiéndolo.
527
00:22:47,733 --> 00:22:50,317
NARRADOR: Mientras los miembros del
equipo continúan descubriendo
528
00:22:50,483 --> 00:22:52,358
El ladrillo y la pizarra se
destacan en el pantano,
529
00:22:52,483 --> 00:22:55,483
Más tarde esa tarde...
530
00:22:56,858 --> 00:22:59,233
JACK: Me gusta simplemente
empujarlo un poco.
531
00:23:00,275 --> 00:23:01,650
NARRADOR: De vuelta en el lote 5,
532
00:23:01,858 --> 00:23:04,692
Situado en el lado occidental
de la isla,
533
00:23:04,858 --> 00:23:08,317
Craig Tester y Laird Niven
se han unido a Jack Begley
534
00:23:08,483 --> 00:23:11,817
y otros miembros del equipo, mientras
continúan investigando
535
00:23:11,983 --> 00:23:14,733
La base redondeada y el
pozo de prueba cercano
536
00:23:14,942 --> 00:23:17,150
donde Gary Drayton identificó
537
00:23:17,317 --> 00:23:19,650
un objetivo no ferroso
hace apenas un día.
538
00:23:23,192 --> 00:23:25,650
Oh, creo que lo encontré.
539
00:23:26,983 --> 00:23:28,400
- JACK: ¿El golpe
de metal? - Sí.
540
00:23:28,608 --> 00:23:30,650
(golpes)
541
00:23:31,692 --> 00:23:33,317
- CRAIG: Oh, sí.
- JACK: Oh...
542
00:23:33,483 --> 00:23:35,275
LAIRD: Parece
un botón.
543
00:23:36,525 --> 00:23:38,067
Tiene un ojo bastante
grande allí.
544
00:23:38,275 --> 00:23:39,570
- CRAIG: Sí, claro que
sí. - JACK: Mm-hmm.
545
00:23:39,650 --> 00:23:42,233
¿Tiene diseños?
(jadeos)
546
00:23:42,358 --> 00:23:45,067
LAIRD: Es raro. Tiene
como un borde.
547
00:23:45,275 --> 00:23:47,067
CRAIG: Sí.
548
00:23:47,233 --> 00:23:48,900
LAIRD: Ese botón tiene
un aspecto extraño.
549
00:23:49,067 --> 00:23:50,692
JACK: Oh, Dios mío, Laird,
550
00:23:50,858 --> 00:23:53,275
Apuesto a que hay algo en...
en la cara de eso.
551
00:23:55,817 --> 00:23:59,275
- Definitivamente ves algún tipo
de diseño allí. - JACK: Sí.
552
00:24:01,067 --> 00:24:03,400
LAIRD: ¿Casi floral?
553
00:24:04,692 --> 00:24:06,812
A primera vista, con ese verde,
es aleación de cobre.
554
00:24:06,942 --> 00:24:07,942
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
555
00:24:08,067 --> 00:24:09,233
¿Alguna vez has visto un botón?
556
00:24:09,400 --> 00:24:10,233
¿Eso se veía así?
557
00:24:10,442 --> 00:24:12,400
Honestamente, no. No lo he hecho.
558
00:24:12,608 --> 00:24:13,608
Guau.
559
00:24:14,567 --> 00:24:16,942
NARRADOR: ¿Un botón
de cobre adornado?
560
00:24:17,150 --> 00:24:19,400
¿Podría ser otra pista
importante?
561
00:24:19,525 --> 00:24:21,900
que podrían ayudar a determinar
quién creó esta función,
562
00:24:22,067 --> 00:24:25,400
así como la estructura de
ladrillo en el pantano,
563
00:24:25,567 --> 00:24:27,733
¿Y quizás hasta el pozo de dinero?
564
00:24:28,775 --> 00:24:30,195
LAIRD: Pero la belleza de tener
la tomografía computarizada,
565
00:24:30,275 --> 00:24:32,233
e incluso el XRF, si
ese es un diseño,
566
00:24:32,400 --> 00:24:34,233
Emma puede sacarlo a la luz.
567
00:24:34,358 --> 00:24:37,150
Ciertamente está lo suficientemente corroído
como para ser bastante viejo.
568
00:24:37,275 --> 00:24:39,650
Bueno, buen hallazgo.
Eso seguro.
569
00:24:39,817 --> 00:24:41,400
JACK: Siendo tan único,
570
00:24:41,567 --> 00:24:44,733
Espero que haya una historia
realmente profunda.
571
00:24:44,817 --> 00:24:47,067
En quién pudo haberlo logrado
572
00:24:47,192 --> 00:24:48,672
y cómo llegó
a la isla.
573
00:24:48,775 --> 00:24:50,567
- Sí, claro. - Cruzo
los dedos.
574
00:24:50,775 --> 00:24:52,737
- Bueno, volveremos después
de eso. - LAIRD: Está bien.
575
00:24:52,817 --> 00:24:56,567
NARRADOR: Mientras continúa la
investigación en el Lote 5...
576
00:24:57,692 --> 00:24:59,362
STEVE: Ahora es cuando deberíamos
empezar a ver algo...
577
00:24:59,442 --> 00:25:01,775
NARRADOR: en el área
de Money Pit...
578
00:25:01,983 --> 00:25:05,108
porque nuestra profundidad objetivo
está aquí, hasta 159.
579
00:25:05,275 --> 00:25:07,275
NARRADOR: Alex Lagina
se ha unido
580
00:25:07,442 --> 00:25:09,650
otros miembros del equipo
para supervisar
581
00:25:09,858 --> 00:25:13,108
la perforación del
pozo D.75-6.6,
582
00:25:13,275 --> 00:25:15,983
que se encuentra a solo unos pies
583
00:25:16,150 --> 00:25:19,317
del pozo D.25-8.25,
584
00:25:19,483 --> 00:25:21,608
donde esperan obtener
más evidencia
585
00:25:21,775 --> 00:25:23,608
de la legendaria Bóveda Chappell
586
00:25:23,775 --> 00:25:26,567
a más de 150 pies bajo tierra.
587
00:25:27,733 --> 00:25:29,293
STEVE: En este momento, estamos
buscando tesoros.
588
00:25:29,442 --> 00:25:30,695
y buscando ubicaciones
de cajones.
589
00:25:30,775 --> 00:25:32,335
- Nos corresponde una victoria.
- (Alex se ríe)
590
00:25:32,442 --> 00:25:33,692
Eso es cierto.
591
00:25:34,733 --> 00:25:36,528
STEVE: Entonces, me gusta
mucho este pozo porque
592
00:25:36,608 --> 00:25:38,608
Está en un área donde hemos
tenido mucho éxito.
593
00:25:39,608 --> 00:25:41,942
Contamos con múltiples pozos de prueba
de agua en los alrededores.
594
00:25:42,108 --> 00:25:44,525
que sugieren que hay oro
y plata en el agua.
595
00:25:45,567 --> 00:25:47,192
Y así, idealmente, hoy,
596
00:25:47,358 --> 00:25:48,570
Nos encantaría acceder a
la bóveda del tesoro.
597
00:25:48,650 --> 00:25:50,525
y traer algunas monedas.
598
00:25:53,608 --> 00:25:55,233
Ese núcleo parece no
ser de relleno.
599
00:25:55,400 --> 00:25:56,233
No, no lo hace.
600
00:25:56,400 --> 00:25:58,233
ALEX: Potencialmente.
601
00:25:58,400 --> 00:25:59,528
- STEVE: ¿Qué tienes, Leighton?
- TERRY: Echemos un vistazo.
602
00:25:59,608 --> 00:26:00,608
- Tengo 119. -
STEVE: 119.
603
00:26:00,733 --> 00:26:01,608
- Gracias. - ALEX:
Gracias.
604
00:26:01,775 --> 00:26:04,692
- 119. - TERRY: Vamos
a abrirlo.
605
00:26:11,025 --> 00:26:14,817
Estamos en un montón de,
eh, trozos de madera.
606
00:26:16,275 --> 00:26:17,567
Bueno, esto podría ser
607
00:26:17,692 --> 00:26:20,150
la parte inferior de algún
tipo de estructura.
608
00:26:21,192 --> 00:26:24,233
Hay algo de madera y material
granulado allí.
609
00:26:24,400 --> 00:26:26,067
Esto podría estar recortando
el final.
610
00:26:26,275 --> 00:26:28,858
de alguna otra estructura.
611
00:26:36,858 --> 00:26:39,692
TERRY: Bien, esto podría ser la parte
inferior de algún tipo de estructura.
612
00:26:39,858 --> 00:26:42,233
Hay algo de madera y material
granulado allí.
613
00:26:43,442 --> 00:26:45,082
STEVE: Esas son buenas
noticias, muchachos.
614
00:26:45,275 --> 00:26:46,650
Eso es realmente bueno.
615
00:26:46,775 --> 00:26:48,135
Terry, voy a
señalar eso.
616
00:26:48,275 --> 00:26:49,900
- TERRY: Por supuesto.
- ALEX: Está bien.
617
00:26:50,108 --> 00:26:52,025
NARRADOR: En el área de Money
Pit, mientras perforamos
618
00:26:52,192 --> 00:26:54,692
pozo D.75-6.6,
619
00:26:54,817 --> 00:26:57,733
donde el equipo espera
encontrar evidencia
620
00:26:57,900 --> 00:27:02,275
de la llamada Bóveda Chappell,
a unos 155 pies bajo tierra...
621
00:27:02,442 --> 00:27:03,775
CHARLES: Está claro.
622
00:27:03,983 --> 00:27:06,233
Curiosamente, acaban
de recuperarse.
623
00:27:06,442 --> 00:27:08,025
parte de una estructura desconocida
624
00:27:08,192 --> 00:27:11,025
a una profundidad de sólo 120 pies.
625
00:27:12,358 --> 00:27:14,150
TERRY: Estamos 129 abajo.
626
00:27:14,275 --> 00:27:15,570
No hay mucho que escribir
aquí, señores.
627
00:27:15,650 --> 00:27:16,775
Relleno.
628
00:27:16,942 --> 00:27:18,775
TERRY: No veo ninguna
viruta de madera.
629
00:27:18,942 --> 00:27:21,692
o trozos incluidos entre estos,
por lo que es decepcionante.
630
00:27:21,858 --> 00:27:23,817
Cuando lleguemos a aproximadamente
154, esperamos intersectar
631
00:27:23,983 --> 00:27:25,858
Lo que pensábamos que era
una cámara del tesoro,
632
00:27:25,983 --> 00:27:27,858
el borde de la cámara
del tesoro.
633
00:27:27,983 --> 00:27:30,525
- CHARLES: Sí. - TERRY: Entonces,
eso es de lo que estoy hablando.
634
00:27:30,692 --> 00:27:32,858
Realmente tenemos que
esperar que, eh,
635
00:27:33,025 --> 00:27:34,692
Los dioses de Oak Island están
de nuestro lado aquí.
636
00:27:34,858 --> 00:27:36,483
ALEX: Bueno, ya veremos.
637
00:27:36,650 --> 00:27:38,108
El tiempo lo dirá.
638
00:27:38,275 --> 00:27:41,275
ALEX: Nuestra profundidad objetivo
es básicamente 155 pies.
639
00:27:42,567 --> 00:27:45,108
Si nuestra interpretación
del núcleo es correcta,
640
00:27:45,275 --> 00:27:49,733
Luego hemos perforado y
atravesado directamente
641
00:27:49,942 --> 00:27:51,692
una estructura desconocida
de algún tipo.
642
00:27:51,817 --> 00:27:54,442
Así que es una posibilidad
emocionante aquí,
643
00:27:54,608 --> 00:27:55,983
Y también es emocionante
saber que
644
00:27:56,150 --> 00:27:58,483
Cualquier cosa que golpeemos
allí abajo a 155 pies
645
00:27:58,650 --> 00:28:00,233
Podría ser la bóveda original.
646
00:28:00,442 --> 00:28:04,150
Lo que más nos importa
es 155 a 159.
647
00:28:04,275 --> 00:28:06,233
Está bien, cruza los dedos.
648
00:28:06,442 --> 00:28:08,317
Esperemos que consigamos
cierta estructura aquí.
649
00:28:10,000 --> 00:28:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
650
00:28:18,775 --> 00:28:20,233
TEDFORD: Definitivamente
no hay nada ahí.
651
00:28:22,858 --> 00:28:24,028
Hola, Mike. ¿Cómo
estás?
652
00:28:24,108 --> 00:28:25,275
Bien.
653
00:28:25,442 --> 00:28:28,025
Entonces, mientras bajaba,
654
00:28:28,150 --> 00:28:30,983
Definitivamente no hay nada
sólido allí en 157.
655
00:28:32,025 --> 00:28:33,567
ALEX: Parece que
no hay nada ahí,
656
00:28:33,733 --> 00:28:35,613
- ¿Totalmente abierto?
- Eso es lo que sentí.
657
00:28:36,525 --> 00:28:38,195
Eso suena como un posible
vacío, ¿no?
658
00:28:38,275 --> 00:28:39,275
TERRY: Por supuesto.
659
00:28:40,733 --> 00:28:42,692
TEDFORD: No había nada en
mi barril de núcleos,
660
00:28:42,817 --> 00:28:44,358
y luego tomamos
otra medida
661
00:28:44,567 --> 00:28:46,942
y había material justo en
el fondo de mi carcasa.
662
00:28:47,067 --> 00:28:49,983
ALEX: Entonces, perdiste material.
663
00:28:50,108 --> 00:28:51,150
¿En un vacío potencial?
664
00:28:51,317 --> 00:28:52,445
TEDFORD: Eso es lo único
665
00:28:52,525 --> 00:28:53,525
Se me ocurre algo.
666
00:28:53,608 --> 00:28:54,733
TERRY: Pasamos por
667
00:28:54,942 --> 00:28:57,317
un vacío relativo o
un espacio abierto.
668
00:28:57,525 --> 00:29:00,150
NARRADOR: Un vacío a 157 pies,
669
00:29:00,317 --> 00:29:02,733
pero no hay señales del contenedor
revestido de hormigón
670
00:29:02,942 --> 00:29:04,650
¿Conocida como la Bóveda Chappell?
671
00:29:04,817 --> 00:29:07,567
¿Podría eso significar que
el equipo podría tener,
672
00:29:07,692 --> 00:29:10,358
Una vez más, perdieron
su objetivo previsto,
673
00:29:10,525 --> 00:29:12,067
pero tal vez penetrado
674
00:29:12,233 --> 00:29:14,567
¿Una cámara hecha por el
hombre que lo contiene?
675
00:29:14,733 --> 00:29:15,862
Está bien. Estabas... estabas
pensando ¿dónde?
676
00:29:15,942 --> 00:29:17,775
- ¿Aquí? - Aquí
o aquí.
677
00:29:17,942 --> 00:29:19,400
ALEX: Mike se acerca
y nos dice
678
00:29:19,567 --> 00:29:20,612
Ha tenido muy poca
recuperación.
679
00:29:20,692 --> 00:29:21,733
Estaba en un vacío.
680
00:29:21,942 --> 00:29:24,483
Aquí es donde está el tesoro.
681
00:29:24,692 --> 00:29:26,192
Es más probable que se encuentre.
682
00:29:26,275 --> 00:29:27,650
Eso es increíble.
683
00:29:27,817 --> 00:29:30,067
Ya sabes, añadiendo esta
evidencia al resto,
684
00:29:30,233 --> 00:29:31,858
Es solo otra razón por
la que deberíamos
685
00:29:32,025 --> 00:29:33,425
Considere esto como una
ubicación de cajón.
686
00:29:33,608 --> 00:29:34,612
STEVE: Quiero decir, esa es la profundidad.
687
00:29:34,692 --> 00:29:35,852
Esperábamos ver algo.
688
00:29:35,983 --> 00:29:37,567
Ahora, no vimos una estructura
de madera,
689
00:29:37,733 --> 00:29:39,192
pero vimos un vacío abierto.
690
00:29:39,400 --> 00:29:41,483
TERRY: Por supuesto.
691
00:29:41,608 --> 00:29:44,067
ALEX: Terminemos esto y volvamos
con las noticias.
692
00:29:44,275 --> 00:29:45,528
- TEDFORD: Suena bien. -
ALEX: Gracias, chicos.
693
00:29:45,608 --> 00:29:47,192
Buen trabajo.
694
00:29:51,608 --> 00:29:53,317
NARRADOR: A la mañana
siguiente...
695
00:29:54,442 --> 00:29:56,983
RICK: Ni siquiera puedo imaginarme
cuántas veces hemos entrado en...
696
00:29:57,150 --> 00:29:59,775
El laboratorio está aquí para hablar
sobre un artefacto del Lote 5.
697
00:29:59,942 --> 00:30:02,233
Y ese pequeño botón
698
00:30:02,400 --> 00:30:03,858
Es bastante único.
699
00:30:04,025 --> 00:30:06,567
NARRADOR: Rick Lagina,
Craig Tester
700
00:30:06,775 --> 00:30:09,650
y otros miembros del equipo
se unen a Laird Niven
701
00:30:09,775 --> 00:30:11,733
y la arqueometalúrgica
Emma Culligan
702
00:30:11,900 --> 00:30:13,650
en el laboratorio de Oak Island.
703
00:30:13,775 --> 00:30:15,362
Laird, sin duda tienes
que hablarle.
704
00:30:15,442 --> 00:30:17,150
NARRADOR: Están ansiosos por escuchar.
705
00:30:17,358 --> 00:30:19,942
El análisis científico de
Emma del misterioso botón
706
00:30:20,108 --> 00:30:22,692
que fue desenterrado
hace apenas un día,
707
00:30:22,817 --> 00:30:25,567
cerca de la base de piedra
redondeada en el lote 5.
708
00:30:25,733 --> 00:30:28,483
Entonces, cuando descubrí el botón,
709
00:30:28,650 --> 00:30:30,483
Pensé que era solo un botón simple
en la parte posterior.
710
00:30:30,608 --> 00:30:32,608
hasta que Emma me mostró algo
711
00:30:32,775 --> 00:30:34,525
bastante diferente y,
creo, bastante único.
712
00:30:34,650 --> 00:30:36,150
-Mm. -Está bien.
713
00:30:36,317 --> 00:30:37,400
Venga, veamos.
714
00:30:37,483 --> 00:30:39,317
Bueno, primero que todo, la tomografía computarizada.
715
00:30:40,358 --> 00:30:42,942
NARRADOR: Hoy temprano,
Emma examinó el botón.
716
00:30:43,108 --> 00:30:46,567
en el escáner CT Skyscan 1273,
717
00:30:46,775 --> 00:30:50,400
un dispositivo que utiliza radiación
de rayos X concentrada
718
00:30:50,608 --> 00:30:52,108
para producir imágenes
tridimensionales
719
00:30:52,275 --> 00:30:55,442
de artefactos y sus
detalles más finos.
720
00:30:55,650 --> 00:30:57,817
Entonces, habrá algunos, eh,
721
00:30:57,942 --> 00:31:00,233
Distorsión de la imagen, pero no mucha.
722
00:31:00,400 --> 00:31:02,025
- GARY: Oh. -
JACK: Vaya.
723
00:31:02,192 --> 00:31:04,400
LAIRD: Fue lo primero que
vi cuando dije: "Oh".
724
00:31:04,608 --> 00:31:07,108
Así que imagínense mi sorpresa
cuando vi eso.
725
00:31:08,567 --> 00:31:10,607
GARY: Vaya, sí, ese es
un botón muy elegante.
726
00:31:10,692 --> 00:31:12,067
JACK: Así que hay un
diseño en ello.
727
00:31:12,233 --> 00:31:14,400
Hay mucho cobre, especialmente
botones,
728
00:31:14,567 --> 00:31:16,233
Tiene algo de plomo.
729
00:31:16,400 --> 00:31:17,567
Entonces es una aleación de cobre.
730
00:31:17,775 --> 00:31:20,275
Tiene un poco de zinc
y algo de plomo.
731
00:31:20,400 --> 00:31:22,733
Hay un poco de hierro,
pero eso es todo.
732
00:31:22,942 --> 00:31:26,400
Entonces, estas dos cosas
que parecen remaches...
733
00:31:28,400 --> 00:31:30,067
Nunca lo había visto
antes en un botón.
734
00:31:30,192 --> 00:31:31,862
¿Y eso es lo que mantiene
ese otro nivel de diseño?
735
00:31:31,942 --> 00:31:33,108
Sí, entonces tienes dos...
736
00:31:33,275 --> 00:31:35,067
Tienes al menos dos
capas de metal.
737
00:31:35,275 --> 00:31:37,067
EMMA: Es un botón
multicomponente.
738
00:31:37,233 --> 00:31:38,862
- JACK: Sí. - GARY: Entonces
es un botón de dos piezas.
739
00:31:38,942 --> 00:31:40,028
- LAIRD: Al menos. - JACK:
Eso es realmente único.
740
00:31:40,108 --> 00:31:41,608
LAIRD: Al menos un botón
de dos piezas.
741
00:31:41,775 --> 00:31:43,070
- EMMA: Es bastante ornamentado.
- LAIRD: Sí. - CRAIG: Sí.
742
00:31:43,150 --> 00:31:45,525
LAIRD: Tienes el ojo
y luego el jefe.
743
00:31:45,692 --> 00:31:47,400
Es lo que mantiene el
ojo en su lugar.
744
00:31:47,567 --> 00:31:48,900
Es casi como una cúpula, es...
745
00:31:49,067 --> 00:31:50,733
- JACK: Vaya. - LAIRD:
Realmente grande.
746
00:31:50,900 --> 00:31:53,233
¿Hay algo específico
en el diseño?
747
00:31:53,442 --> 00:31:56,775
Bueno, no estábamos muy contentos con la resolución
de la tomografía computarizada,
748
00:31:56,983 --> 00:31:59,942
Entonces Emma hizo un escaneo del mapa XRF.
749
00:32:00,108 --> 00:32:02,067
NARRADOR: Mapeo de fluorescencia
de rayos X
750
00:32:02,192 --> 00:32:05,025
utiliza radiación de rayos
X altamente concentrada
751
00:32:05,192 --> 00:32:07,692
para asignar colores a los
elementos individuales
752
00:32:07,900 --> 00:32:09,942
en la superficie de los artefactos.
753
00:32:10,108 --> 00:32:13,150
El proceso crea una imagen
bidimensional.
754
00:32:13,317 --> 00:32:16,358
que resalta aún más los detalles
más finos de un objeto,
755
00:32:16,567 --> 00:32:20,358
pero también puede ayudar a determinar
cuándo pudo haber sido creado.
756
00:32:20,567 --> 00:32:23,192
Ay dios mío.
757
00:32:25,108 --> 00:32:27,317
GARY: Ese es un botón muy elegante.
758
00:32:27,483 --> 00:32:28,900
LAIRD: Mm-hmm.
759
00:32:29,025 --> 00:32:31,608
¿Qué es ese diseño?
¿Lo sabes?
760
00:32:31,775 --> 00:32:33,233
- ¿Eso es una flor?
- Es una flor.
761
00:32:33,442 --> 00:32:35,108
y hay una flor intrincada
dentro.
762
00:32:35,275 --> 00:32:36,737
Entonces, ¿ves estos pequeños
pétalos diferentes?
763
00:32:36,817 --> 00:32:38,025
JACK: Oh, vaya.
764
00:32:38,192 --> 00:32:39,712
GARY: Tiene un
aire inglés.
765
00:32:39,817 --> 00:32:40,862
Parece que podría ser
un botón inglés.
766
00:32:40,942 --> 00:32:42,400
LAIRD: Sí.
767
00:32:42,608 --> 00:32:45,275
EMMA: Ves los pequeños
pétalos y cómo...
768
00:32:45,442 --> 00:32:46,817
GARY: Sí.
769
00:32:46,983 --> 00:32:48,900
EMMA: ¿Se formaron allí?
770
00:32:49,067 --> 00:32:51,900
- Ese botón es muy bonito.
- Sí, seguro que lo es.
771
00:32:52,067 --> 00:32:54,733
JACK: Entonces, ¿cuáles son
las fechas especulativas?
772
00:32:54,942 --> 00:32:58,067
La apuesta segura sería 1700
y luego posiblemente...
773
00:32:58,192 --> 00:32:59,358
- Sí. -
Antes.
774
00:33:01,233 --> 00:33:03,073
GARY: Creo que hay una buena posibilidad
de que este botón...
775
00:33:03,275 --> 00:33:06,233
Podría datar de finales del
siglo XVII, según parece.
776
00:33:08,400 --> 00:33:09,400
Sí.
777
00:33:12,608 --> 00:33:15,858
CRAIG: Es una historia extraña la
que está sucediendo en el Lote 5.
778
00:33:19,692 --> 00:33:23,400
GARY: Podría ser a finales del
siglo XVII, por lo que parece.
779
00:33:23,608 --> 00:33:25,025
JACK: ¡Guau!
780
00:33:25,192 --> 00:33:26,712
NARRADOR: En el laboratorio
de Oak Island,
781
00:33:26,817 --> 00:33:28,942
Rick Lagina y otros
miembros del equipo
782
00:33:29,108 --> 00:33:31,900
Están examinando un botón adornado
que fue encontrado
783
00:33:32,108 --> 00:33:34,775
cerca de la piedra redonda característica
en el lote 5.
784
00:33:34,942 --> 00:33:37,692
Y que puede remontarse
a más de un siglo.
785
00:33:37,817 --> 00:33:40,525
antes del descubrimiento
del Pozo del Dinero.
786
00:33:40,650 --> 00:33:43,150
Es la parte multicomponente
la que me confunde.
787
00:33:43,317 --> 00:33:44,400
Sí.
788
00:33:44,608 --> 00:33:46,525
LAIRD: No he visto eso.
789
00:33:46,692 --> 00:33:49,108
JACK: ¿Qué crees que habría
sido este botón?
790
00:33:49,317 --> 00:33:51,067
¿Dónde se habría usado?
791
00:33:51,275 --> 00:33:53,983
Es relativamente pequeño, por eso
diría que no es de un abrigo.
792
00:33:54,192 --> 00:33:56,692
Mmm... ¿Qué opinas, Gary?
793
00:33:56,817 --> 00:33:59,150
Creo que es demasiado grande
para ser un botón de puño.
794
00:33:59,317 --> 00:34:00,983
Creo que es un botón de chaqueta...
795
00:34:01,150 --> 00:34:02,692
Botón de chaqueta elegante, también.
796
00:34:02,858 --> 00:34:06,108
Para mí, parece que hay un diseño
en el anillo exterior.
797
00:34:06,275 --> 00:34:08,275
LAIRD: E-Eso es lo que
yo también noté, sí.
798
00:34:08,400 --> 00:34:09,900
GARY: Está muy desgastado,
¿no?
799
00:34:10,108 --> 00:34:11,900
- JACK: Es súper adornado.
- EMMA: Sí.
800
00:34:12,067 --> 00:34:14,400
Si este botón data
del siglo XVII,
801
00:34:14,567 --> 00:34:17,317
Esto encaja muy bien con
Sir William Phips.
802
00:34:19,608 --> 00:34:22,025
NARRADOR: En 1687,
803
00:34:22,150 --> 00:34:24,983
El rey Jaime II de Inglaterra
ordenó a Sir William Phips
804
00:34:25,108 --> 00:34:27,150
para llevar a cabo dos operaciones
de salvamento
805
00:34:27,275 --> 00:34:29,942
del galeón del tesoro
español hundido
806
00:34:30,108 --> 00:34:31,858
conocida como la Concepción,
807
00:34:32,025 --> 00:34:34,858
cerca de la actual República
Dominicana.
808
00:34:35,025 --> 00:34:36,983
Sin embargo, Phips
y su asistente,
809
00:34:37,192 --> 00:34:39,567
Capitán Andrew Belcher,
810
00:34:39,775 --> 00:34:42,567
Entregó menos de la mitad
del tesoro de plata y oro
811
00:34:42,733 --> 00:34:45,525
esto quedó registrado en
el manifiesto del barco.
812
00:34:45,692 --> 00:34:48,942
Sabemos que Phips encontró
plata en el Concepción.
813
00:34:49,108 --> 00:34:51,067
Y creo que parte
del tesoro
814
00:34:51,275 --> 00:34:53,608
Desde la Concepción fue secreta
hasta la Isla del Roble.
815
00:34:54,942 --> 00:34:56,112
NARRADOR: Según
la teoría
816
00:34:56,192 --> 00:34:58,858
del masón de grado
32 Scott Clarke,
817
00:34:59,025 --> 00:35:00,400
Phips y Belcher,
818
00:35:00,608 --> 00:35:03,067
quien también era un
masón de alto rango,
819
00:35:03,192 --> 00:35:05,733
Escondieron gran parte de sus
objetos de valor recuperados
820
00:35:05,942 --> 00:35:07,192
en Oak Island.
821
00:35:07,358 --> 00:35:09,733
Creo que hay algo
sobre este botón.
822
00:35:09,942 --> 00:35:11,692
Eso podría decirnos si
es William Phips.
823
00:35:11,775 --> 00:35:13,692
Sí.
824
00:35:13,858 --> 00:35:15,320
NARRADOR: ¿Podría tener razón Jack
al afirmar que este botón...
825
00:35:15,400 --> 00:35:17,900
Podría resultar ser otra pista
826
00:35:18,025 --> 00:35:19,692
¿Que apoya esta teoría?
827
00:35:19,817 --> 00:35:23,525
Al igual que las herramientas de hierro que
se encuentran en la característica redonda
828
00:35:23,650 --> 00:35:27,025
¿Que han sido vinculados científicamente
con William Phips?
829
00:35:27,192 --> 00:35:30,858
Laird y el equipo han
hablado a menudo
830
00:35:31,067 --> 00:35:33,192
de cómo crees que podría
ser la función
831
00:35:33,317 --> 00:35:35,525
considerablemente más antiguo de
lo que pensábamos al principio.
832
00:35:35,692 --> 00:35:38,233
Éste puede ser uno de esos puntos,
eh, para apoyar eso.
833
00:35:38,442 --> 00:35:39,942
Sí.
834
00:35:40,108 --> 00:35:42,108
CRAIG: Bueno, quiero decir que
estoy realmente emocionado.
835
00:35:42,275 --> 00:35:44,817
Lo que tenemos hasta ahora es realmente
asombroso, así que...
836
00:35:44,983 --> 00:35:47,275
- Me encanta el diseño de
la flor. - LAIRD: Mm-hmm.
837
00:35:47,483 --> 00:35:48,858
Sí. Es un hallazgo
encantador.
838
00:35:49,025 --> 00:35:50,233
(risa)
839
00:35:50,442 --> 00:35:53,525
- Sólo tengo que abrochar
esto. - (risas)
840
00:35:55,275 --> 00:35:58,108
Dicho esto, es necesario que
encontremos más información.
841
00:35:58,317 --> 00:36:01,025
Y os dejaremos a los dos
842
00:36:01,150 --> 00:36:02,750
Para intentar llegar a
una mayor comprensión
843
00:36:02,858 --> 00:36:04,275
- de lo que eso representa.
- Genial.
844
00:36:04,442 --> 00:36:06,442
- GARY: Gran trabajo.
- RICK: Gracias.
845
00:36:06,608 --> 00:36:08,808
- CRAIG: Gracias. - JACK: Gracias,
Emma. Gracias, Laird.
846
00:36:10,150 --> 00:36:12,525
NARRADOR: Más tarde
esa tarde...
847
00:36:14,108 --> 00:36:15,817
IAN: Hola, Laird. Hola, Craig.
848
00:36:15,983 --> 00:36:17,442
- Hola.-
Ian.
849
00:36:17,608 --> 00:36:19,483
NARRADOR: geocientífico
Dr. Ian Spooner
850
00:36:19,608 --> 00:36:23,900
se une a Craig Tester y otros miembros
del equipo de Oak Island
851
00:36:24,067 --> 00:36:25,692
en la región norte
del pantano.
852
00:36:25,817 --> 00:36:27,650
¡Santo cielo!
853
00:36:27,817 --> 00:36:30,192
NARRADOR: Después de descubrir
más del misterioso...
854
00:36:30,358 --> 00:36:32,733
elemento o contenedor
de ladrillo y pizarra
855
00:36:32,900 --> 00:36:34,817
Eso fue descubierto hace un día,
856
00:36:34,942 --> 00:36:38,650
Esperan que el Dr. Spooner
pueda ayudar a determinar
857
00:36:38,817 --> 00:36:41,400
Qué tan viejo puede ser.
858
00:36:41,567 --> 00:36:43,567
Sí, entonces están sucediendo
un montón de cosas.
859
00:36:43,692 --> 00:36:46,775
A mí me parece que está en
bastante buen estado.
860
00:36:46,942 --> 00:36:48,942
¿Sabes? Me pregunto
qué hay dentro.
861
00:36:49,150 --> 00:36:51,025
Porque siempre puedes conseguir
un núcleo dentro
862
00:36:51,192 --> 00:36:52,912
Y ya sabes, tal vez llegar
al fondo del asunto,
863
00:36:53,025 --> 00:36:54,237
por así decirlo, cuando
fue abandonado.
864
00:36:54,317 --> 00:36:55,653
LAIRD: Sí. Ese
tipo de cosas.
865
00:36:55,733 --> 00:36:58,275
Pero parece que hay
bastante sedimento.
866
00:36:58,442 --> 00:37:00,195
en el que estás parado, y
yo también estoy parado,
867
00:37:00,275 --> 00:37:03,442
Eso se calificó encima, porque
esto no era visible.
868
00:37:03,608 --> 00:37:05,400
De ningún modo, no.
869
00:37:05,567 --> 00:37:09,108
IAN: Y lleva tiempo para que ese material
del pantano se acumule sobre él.
870
00:37:09,275 --> 00:37:11,275
Y tenemos que, de alguna manera,
suspender la realidad de hoy.
871
00:37:11,442 --> 00:37:13,400
que nada de esta porquería
habría estado allí.
872
00:37:13,608 --> 00:37:16,400
- Sí. - IAN: Habría sido algo
así como un pequeño prado.
873
00:37:16,608 --> 00:37:18,483
Y yo sólo estoy mirando
esos ladrillos.
874
00:37:18,650 --> 00:37:21,817
Y Laird probablemente lo sabe:
parecen hechos a mano.
875
00:37:21,983 --> 00:37:23,525
LAIRD: Están hechos a mano.
876
00:37:23,650 --> 00:37:26,525
Con suerte, podremos seccionar
uno y verla mejor.
877
00:37:26,608 --> 00:37:28,942
Lo que me resulta
interesante es...
878
00:37:29,150 --> 00:37:32,608
Tienen la pizarra para construir
el formulario.
879
00:37:32,775 --> 00:37:35,067
y es muy diferente a todo
lo que he visto antes.
880
00:37:35,233 --> 00:37:38,150
Bueno, ya sabes, podemos hacer
que Steve fije las esquinas.
881
00:37:38,317 --> 00:37:40,150
y obtendrá la elevación.
882
00:37:40,317 --> 00:37:41,778
Veremos hasta dónde está
sobre el nivel del mar.
883
00:37:41,858 --> 00:37:43,067
o el pantano del tiempo.
884
00:37:43,233 --> 00:37:45,233
- Sí. - Sólo me pregunto
qué tan profundo es.
885
00:37:45,400 --> 00:37:47,733
Porque, por supuesto, habrían
tenido que excavar.
886
00:37:47,900 --> 00:37:52,067
Estoy casi seguro que habrá
algo dentro de esto.
887
00:37:52,275 --> 00:37:54,400
- ¿Dentro de
esto? - Sí.
888
00:37:54,608 --> 00:37:57,112
IAN: Voy a tomar mis herramientas para
que podamos obtener estas muestras.
889
00:37:57,192 --> 00:37:58,650
CRAIG: Necesitamos que
Rick venga aquí.
890
00:38:02,733 --> 00:38:04,858
- CRAIG: Hola, chicos. - RICK:
Hola. -ALEX: Tío Rick.
891
00:38:04,983 --> 00:38:08,608
- RICK: Bien, entonces esto es
obviamente nuevo. - CRAIG: Sí.
892
00:38:08,775 --> 00:38:11,567
NARRADOR: En la región norte
del pantano de Oak Island...
893
00:38:11,733 --> 00:38:12,733
RICK: ¿Qué pasa?
894
00:38:12,858 --> 00:38:14,400
CRAIG: Es difícil decirlo
en este momento.
895
00:38:14,525 --> 00:38:17,483
NARRADOR: Rick Lagina se
ha unido a Craig Tester,
896
00:38:17,650 --> 00:38:21,233
El Dr. Ian Spooner y otros
miembros del equipo
897
00:38:21,400 --> 00:38:24,233
Mientras trabajan para determinar
la edad y el propósito
898
00:38:24,442 --> 00:38:28,442
de un misterioso objeto tipo contenedor
de ladrillo y pizarra.
899
00:38:28,608 --> 00:38:30,945
- CRAIG: Rick, ¿por qué no te muestro
este hallazgo de aquí? - RICK: Sí.
900
00:38:31,025 --> 00:38:33,233
Quiero decir, parece que
901
00:38:33,400 --> 00:38:35,567
Probablemente había ladrillos
encima de la pizarra.
902
00:38:35,733 --> 00:38:38,067
- Están en ese trozo más lejano.
- RICK: Aquí. - STEVE: Mm-hmm.
903
00:38:38,192 --> 00:38:39,672
Ya sabes, todo el asunto
quedó cubierto.
904
00:38:39,775 --> 00:38:42,942
No lo vimos hasta que quitamos
la capa superior.
905
00:38:43,108 --> 00:38:44,900
RICK: Lo cual es algo
muy, muy extraño.
906
00:38:45,067 --> 00:38:47,942
STEVE: Sí. Lo mejor que puedo
hacer por ustedes hoy...
907
00:38:48,108 --> 00:38:49,320
Se trata de inspeccionar
la ubicación de este.
908
00:38:49,400 --> 00:38:51,108
- Está bien. - Entonces,
la elevación superior
909
00:38:51,317 --> 00:38:53,400
coincide con el camino empedrado,
si eso significa algo.
910
00:38:53,567 --> 00:38:55,445
- CRAIG: No lo sé. - RICK: Es
completamente desconocido.
911
00:38:55,525 --> 00:38:56,942
No sé nada de esto, es...
912
00:38:57,150 --> 00:38:59,483
- CRAIG: Sí. - RICK:
Es otro misterio.
913
00:38:59,650 --> 00:39:01,025
GARY: Sí.
914
00:39:01,192 --> 00:39:03,775
RICK: Bueno, ya sabes,
915
00:39:03,983 --> 00:39:07,192
Anthony Graves vivió
allí mismo.
916
00:39:07,317 --> 00:39:09,775
- CRAIG: Sí. - A unos 100, quizá
100 metros de distancia.
917
00:39:09,942 --> 00:39:13,108
La familia destrozó la casa
buscando lo que tenía.
918
00:39:13,233 --> 00:39:15,983
Qué lugar más perfecto para
esconder algo, ¿verdad?
919
00:39:16,108 --> 00:39:17,108
CRAIG: Sí.
920
00:39:17,275 --> 00:39:18,900
NARRADOR: Después de la muerte
921
00:39:19,025 --> 00:39:21,567
de Anthony Graves en 1888,
922
00:39:21,733 --> 00:39:24,483
Se dice que su familia
registró su casa...
923
00:39:24,650 --> 00:39:26,067
justo al norte del pantano...
924
00:39:26,233 --> 00:39:28,900
para un alijo de monedas
de plata españolas
925
00:39:29,108 --> 00:39:32,233
que se rumoreaba que había
descubierto en Oak Island.
926
00:39:32,400 --> 00:39:37,192
Desafortunadamente para ellos,
no se encontró nada.
927
00:39:37,317 --> 00:39:39,942
Pero ¿podría ser porque
el tesoro...
928
00:39:40,108 --> 00:39:44,067
¿Estaba ubicado en una bóveda secreta,
enterrado en el pantano?
929
00:39:44,233 --> 00:39:46,983
Si es así, ¿qué podría encontrar el equipo?
930
00:39:47,150 --> 00:39:49,608
¿A medida que profundizan
en esta característica?
931
00:39:49,817 --> 00:39:53,650
Para mí, parece simplemente una
pequeña caja de seguridad.
932
00:39:53,858 --> 00:39:55,233
En medio de un pantano.
933
00:39:55,400 --> 00:39:56,817
Y la sospecha
934
00:39:56,942 --> 00:39:59,942
de donde Anthony Graves
adquirió su riqueza
935
00:40:00,108 --> 00:40:02,150
Sería que encontró
algo en la isla.
936
00:40:02,317 --> 00:40:04,942
Tu mente se dirige a
Sir William Phips
937
00:40:05,108 --> 00:40:06,900
salvamento del Concepción.
938
00:40:07,108 --> 00:40:10,608
Se recuperó una enorme
cantidad de plata.
939
00:40:10,775 --> 00:40:15,275
Según cuenta la historia, no
todo regresó a Inglaterra.
940
00:40:15,442 --> 00:40:17,942
No puedo evitar pensar
que este es un lugar
941
00:40:18,150 --> 00:40:21,108
donde guardaba objetos de valor.
942
00:40:21,275 --> 00:40:25,900
Y quizá aún podrían existir múltiples
bóvedas en el pantano.
943
00:40:26,108 --> 00:40:29,317
Pienso que esto es ciertamente un...
944
00:40:29,483 --> 00:40:31,067
Un giro de los acontecimientos, ¿sabes?
945
00:40:31,192 --> 00:40:32,900
Es genial, es muy genial.
946
00:40:33,067 --> 00:40:35,692
Sabes, creo que deberíamos empezar a recuperar
los artefactos lo antes posible.
947
00:40:35,858 --> 00:40:37,400
Bueno.
948
00:40:37,567 --> 00:40:40,608
Quizás quitando tierra de alrededor,
para ver qué tan profundo llega.
949
00:40:40,775 --> 00:40:42,025
Sí.
950
00:40:42,192 --> 00:40:43,650
GARY: Cada vez que cavamos
en el pantano,
951
00:40:43,817 --> 00:40:46,483
Encontramos algo nuevo,
de hace mucho tiempo.
952
00:40:46,650 --> 00:40:49,733
- Bueno, esto es fantástico.
- Esto es totalmente único.
953
00:40:49,942 --> 00:40:52,067
- Sí. - Totalmente diferente,
y estamos aquí ahora.
954
00:40:52,275 --> 00:40:53,817
Ahora es el momento
de investigarlo.
955
00:40:53,942 --> 00:40:55,442
CRAIG: Está bien.
956
00:40:56,608 --> 00:40:59,108
NARRADOR: Semana tras semana,
957
00:40:59,275 --> 00:41:01,650
día a día,
958
00:41:01,817 --> 00:41:04,567
Rick, Marty, Craig
y su equipo
959
00:41:04,692 --> 00:41:06,358
están pelando las capas
960
00:41:06,442 --> 00:41:09,608
del misterio de Oak Island
de 230 años de antigüedad.
961
00:41:09,817 --> 00:41:12,400
A medida que las pistas continúan acumulándose...
962
00:41:12,567 --> 00:41:16,067
que pronto podrá identificar
quién pudo haber enterrado
963
00:41:16,192 --> 00:41:18,400
una enorme horda de riquezas aquí...
964
00:41:18,608 --> 00:41:21,442
¿Por fin han descubierto
una característica?
965
00:41:21,650 --> 00:41:24,900
¿Que contiene una parte
de ese tesoro?
966
00:41:25,025 --> 00:41:28,233
Y si así fuera, ¿podría ser
simplemente una muestra?
967
00:41:28,442 --> 00:41:32,067
de lo que les espera mucho
más profundo...
968
00:41:32,275 --> 00:41:34,733
¿En el fondo del pozo de dinero?
969
00:41:36,025 --> 00:41:39,108
La próxima vez en La maldición
de Oak Island...
970
00:41:39,275 --> 00:41:40,528
FIONA: Mira lo que tenemos aquí.
971
00:41:40,608 --> 00:41:42,567
Esto podría ser un
pedazo del tesoro.
972
00:41:42,733 --> 00:41:43,942
¡Sí!
973
00:41:44,150 --> 00:41:45,483
TERRY: Oh, Charles. Tenemos madera.
974
00:41:46,525 --> 00:41:47,942
Esto es increíble.
975
00:41:48,108 --> 00:41:50,733
Podríamos estar a pocos pasos de
nuestra cámara de compensación.
976
00:41:50,942 --> 00:41:53,192
¿No te parece que esto
es una bóveda?
977
00:41:53,275 --> 00:41:55,150
Esperaba muchas cosas
allí abajo.
978
00:41:55,275 --> 00:41:57,400
Está emitiendo señales
metálicas.
979
00:41:57,608 --> 00:41:59,275
RICK: Oh, espera,
espera.
980
00:41:59,442 --> 00:42:00,858
Vaya. Vaya. Vaya. Vaya.
981
00:42:01,025 --> 00:42:02,275
Aquí hay algo.
982
00:42:02,442 --> 00:42:04,400
- CRAIG: Vaya. - ¿Qué
diablos está pasando?
983
00:42:04,608 --> 00:42:06,867
>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org
983
00:42:07,305 --> 00:43:07,541
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-