1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 2 00:00:14,590 --> 00:00:17,139 Sastavio sam neke dijelove o vašem vremenu s Barnettovima. 3 00:00:17,140 --> 00:00:19,220 Ali bih svakako volio čuti neke tvojim riječima. 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,929 Prije u Good American Family... 5 00:00:21,930 --> 00:00:23,309 Evo ti škola 6 00:00:23,310 --> 00:00:25,849 gdje ćeš dobiti diplomu i konačno prestati živjeti od nas. 7 00:00:25,850 --> 00:00:27,479 Dakle, ići ćeš u školu, 8 00:00:27,480 --> 00:00:28,649 dođi kući, to je to. 9 00:00:28,650 --> 00:00:29,730 Mamica? 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,069 Mama? Mama, trebam svoju hodalicu! 11 00:00:33,070 --> 00:00:34,470 Čekaj! Molim te, nemoj me ostaviti! 12 00:00:43,410 --> 00:00:45,369 - Tata? - Bože moj, Natalija. 13 00:00:45,370 --> 00:00:47,919 Nisi li očistio/la nijednom otkad sam zadnji put bio/la ovdje? 14 00:00:47,920 --> 00:00:50,339 Izgleda da imaš sve što ti treba. Je li tako, Natalia? 15 00:00:50,340 --> 00:00:52,589 - Je li tako, Natalija? - O, da, baš. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,299 Sve što mi treba. 17 00:00:54,300 --> 00:00:55,719 Tata, molim te pričekaj. 18 00:00:55,720 --> 00:00:58,219 U maminoj knjizi je rekla da su sva djeca posebna. 19 00:00:58,220 --> 00:01:00,599 - Nisi dijete, zar ne, Natalia? - Znam da ste to rekli. 20 00:01:00,600 --> 00:01:03,389 Ali bih se sjetio svih ostalih doba, zar ne? 21 00:01:03,390 --> 00:01:05,389 - Molim te, molim te, samo želim ići kući. - Ne, ne možeš... 22 00:01:05,390 --> 00:01:07,019 Ne, ti ostaješ ovdje. Natalia, stani! 23 00:01:07,020 --> 00:01:09,520 Rekao si! Rekao si da me voliš zbog mene. 24 00:01:11,320 --> 00:01:12,400 Mamica? 25 00:01:13,320 --> 00:01:15,149 Želim znati što ćeš reći ljudima 26 00:01:15,150 --> 00:01:17,199 kad te pitaju tko si. 27 00:01:17,200 --> 00:01:18,279 Reći ću što želiš! 28 00:01:18,280 --> 00:01:20,830 Želim da shvatiš što će se dogoditi ako ponovno lažeš! 29 00:01:23,080 --> 00:01:24,199 „Piši o sebi. 30 00:01:24,200 --> 00:01:26,079 Ispričaj nam priču o tome tko si." 31 00:01:26,080 --> 00:01:28,080 Nitko ti neće vjerovati, Natalia. 32 00:01:35,130 --> 00:01:36,670 Bilo je to 2011. godine. 33 00:01:36,680 --> 00:01:40,050 Mislim da sam živio s Barnettovima već oko četiri mjeseca. 34 00:01:40,550 --> 00:01:42,970 Stvarno sam se trudila biti dobra djevojka, ali onda... 35 00:01:44,220 --> 00:01:45,600 Natalija. 36 00:01:47,390 --> 00:01:48,400 Natalija. 37 00:01:50,440 --> 00:01:51,440 Mamica? 38 00:01:52,360 --> 00:01:54,069 Š-Što je? Je li nešto u redu? 39 00:01:54,070 --> 00:01:56,649 O tome smo pričali u autu. 40 00:01:56,650 --> 00:01:59,029 Ne mogu stalno pronalaziti proklete čarape u tvom ormaru, 41 00:01:59,030 --> 00:02:00,370 pa sam ti ih nabavio. 42 00:02:15,800 --> 00:02:17,049 Jesu li ove za stopala? 43 00:02:17,050 --> 00:02:19,299 Mislio sam da si rekao da znaš kako ih koristiti. 44 00:02:19,300 --> 00:02:20,509 Koji je to? 45 00:02:20,510 --> 00:02:22,429 Zbunio sam se. 46 00:02:22,430 --> 00:02:24,300 Ne znam što je ovo. Ja... 47 00:02:24,310 --> 00:02:26,600 - Ne znam kako ih koristiti. - Pa, onda ću ti pokazati. 48 00:02:27,230 --> 00:02:29,439 Samo se šalim! Znam kako ih koristiti. 49 00:02:29,440 --> 00:02:31,190 - Ne moraš... - Dosta, Natalia. 50 00:02:38,860 --> 00:02:43,660 Dakle, imala si, uh... menstruaciju? 51 00:02:45,540 --> 00:02:47,290 Kristine je rekla da jesam. 52 00:02:48,660 --> 00:02:50,870 Kristine ti je rekla da ti... 53 00:02:51,670 --> 00:02:52,789 hm... 54 00:02:52,790 --> 00:02:55,380 da si imala menstruaciju, ali... 55 00:02:58,050 --> 00:03:03,300 Žao mi je, Natalija, znam da je ovo vrlo osobno pitanje. 56 00:03:05,350 --> 00:03:07,470 Ali jeste li to i sami primijetili? 57 00:03:09,100 --> 00:03:10,390 Baš to vrijeme. 58 00:03:12,980 --> 00:03:15,360 Nakon što ti je pokazala kako se koristi tampon? 59 00:03:18,940 --> 00:03:21,200 I to je jedini put da si ikada vidio krv? 60 00:03:23,410 --> 00:03:24,909 Ovo je tako odvratno. 61 00:03:24,910 --> 00:03:26,830 Znam. Samo... 62 00:03:28,080 --> 00:03:30,410 Želim razumjeti zašto je mislila da si ti... 63 00:03:33,500 --> 00:03:37,840 Možete li mi reći malo više o tome što je dovelo do tog trenutka? 64 00:03:43,220 --> 00:03:44,640 Želim pomoći, Natalija. 65 00:03:45,890 --> 00:03:47,310 Pokušavam razumjeti. 66 00:03:50,180 --> 00:03:51,730 Ti samo... 67 00:03:53,520 --> 00:03:55,110 Ne želiš znati. 68 00:04:48,870 --> 00:04:52,540 „Kad otkrijem tko sam, bit ću slobodna.“ 69 00:04:53,500 --> 00:04:56,249 "Imajući to na umu, pišite o sebi. 70 00:04:56,250 --> 00:04:59,250 Ispričaj nam priču o tome tko si." 71 00:05:22,690 --> 00:05:25,150 To je naše vrijeme. Vidimo se sljedeći tjedan. 72 00:05:30,120 --> 00:05:32,949 Bio je travanj 2013. 73 00:05:32,950 --> 00:05:35,119 Kristine me je ostavila na mom novom mjestu. 74 00:05:35,120 --> 00:05:38,209 Išao sam u školu, ali bilo je nekako teško steći prijatelje, 75 00:05:38,210 --> 00:05:41,089 jer su svi ostali studenti bili puno stariji od mene. 76 00:05:41,090 --> 00:05:44,670 Pa, pretpostavljam da ne legalno. 77 00:05:52,100 --> 00:05:56,389 Šetao sam 78 00:05:56,390 --> 00:05:58,139 Moraš ostaviti ljude na miru. 79 00:05:58,140 --> 00:06:01,019 Idi u školu, vrati se kući, to je to, 80 00:06:01,020 --> 00:06:02,819 jer ako dobijem još jedan poziv, 81 00:06:02,820 --> 00:06:04,979 Ako još jednom čujem da lažeš, 82 00:06:04,980 --> 00:06:06,819 glumi malo dijete, 83 00:06:06,820 --> 00:06:08,449 Vratit ću se po tebe, 84 00:06:08,450 --> 00:06:10,280 i znaš što to znači. 85 00:06:10,910 --> 00:06:15,410 O stvarima koje sam zaboravio/la učiniti 86 00:06:18,670 --> 00:06:23,249 I sva vremena koja sam imala 87 00:06:23,250 --> 00:06:27,050 Nitko ne želi razgovarati s tobom. Nitko te ne želi u blizini. 88 00:06:27,920 --> 00:06:30,260 Svaki put kad nekoga uznemiravaš, zovu me i žale se. 89 00:06:31,470 --> 00:06:32,679 To ne mogu imati. 90 00:06:32,680 --> 00:06:36,140 Prestajem brbljati 91 00:06:37,100 --> 00:06:42,440 Ne kockam se previše ovih dana 92 00:06:43,480 --> 00:06:44,689 Ovi... 93 00:06:44,690 --> 00:06:47,279 Ne želim te opet poprskati. 94 00:06:47,280 --> 00:06:49,529 Neću to učiniti osim ako me ne natjeraš. 95 00:06:49,530 --> 00:06:51,239 Dakle, ponavljaj za mnom, 96 00:06:51,240 --> 00:06:54,159 "Imam 22 godine, jednostavno izgledam mlado za svoje godine." 97 00:06:54,160 --> 00:06:55,910 Moj način 98 00:06:59,120 --> 00:07:00,749 I pitam se... 99 00:07:00,750 --> 00:07:03,289 Odrasla si osoba i ako ne želiš da se vratim, 100 00:07:03,290 --> 00:07:04,890 počet ćeš se ponašati kao jedan od njih. 101 00:07:06,800 --> 00:07:10,510 Autocesta 102 00:07:28,280 --> 00:07:29,820 Draga, jesi li dobro? 103 00:07:31,240 --> 00:07:33,740 Uh, hm, da, samo se odmaram. 104 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 Izgleda kao da krvariš. 105 00:07:47,130 --> 00:07:49,000 Što kažete na flaster? 106 00:07:49,010 --> 00:07:51,049 Uh, ne. Dobro sam, hvala. 107 00:07:51,050 --> 00:07:54,679 Nije problem. Moja djeca nikad nisu srela pločnik. 108 00:07:54,680 --> 00:07:57,350 Nisu htjeli nasaditi lice. Dobio sam oko milijun. 109 00:08:00,640 --> 00:08:01,850 Hvala. 110 00:08:06,940 --> 00:08:09,859 Dakle, čekaš li nekoga? 111 00:08:09,860 --> 00:08:12,700 Ne, upravo idem kući iz škole. 112 00:08:14,160 --> 00:08:15,370 U redu. 113 00:08:16,410 --> 00:08:17,869 Živite u blizini ili... 114 00:08:17,870 --> 00:08:19,699 Nije daleko, odmah pored Salema. 115 00:08:19,700 --> 00:08:21,620 Na tim izudaranim nogama? 116 00:08:22,870 --> 00:08:24,619 Daj da te povezem. Usput mi je. 117 00:08:24,620 --> 00:08:27,169 Hm, ne. Ne, hvala. Stvarno volim hodati. 118 00:08:27,170 --> 00:08:28,589 Moram uhodati svoje korake. 119 00:08:28,590 --> 00:08:30,260 Čujem to. 120 00:08:31,720 --> 00:08:33,509 Mogu li barem nekoga nazvati umjesto tebe? 121 00:08:33,510 --> 00:08:34,970 - Možda tvoja mama? - Ne, dobro sam. 122 00:08:40,060 --> 00:08:42,890 Imam 22 godine, jednostavno izgledam mlado za svoje godine. 123 00:08:44,350 --> 00:08:45,400 U redu. 124 00:08:46,520 --> 00:08:48,480 Trebat će mi broj vašeg dermatologa. 125 00:08:49,820 --> 00:08:52,440 U redu, to je zvučalo nekako blizu. 126 00:08:53,820 --> 00:08:55,529 Ne danas, Sotono. 127 00:08:55,530 --> 00:08:58,699 Ne znam za tebe, ali ja sam stigao predaleko da bih ovako umro. 128 00:08:58,700 --> 00:09:02,060 Dakle, hoćete li, molim vas, ući u auto prije nego što netko od nas uhvati lutalicu? 129 00:09:02,830 --> 00:09:04,750 - Hajde. - U redu. 130 00:09:05,830 --> 00:09:06,830 U redu. 131 00:09:10,670 --> 00:09:12,050 Eto tako. 132 00:09:21,260 --> 00:09:22,970 Inače, ja sam Cynthia. 133 00:09:27,400 --> 00:09:29,230 Pretpostavljam da imaš i ime. 134 00:09:31,070 --> 00:09:33,399 Oprosti, hm... 135 00:09:33,400 --> 00:09:36,530 Ja sam... to je... to je Natalia Grace. 136 00:09:38,240 --> 00:09:40,699 A koliko dugo si u Lafayetteu, Natalia Grace? 137 00:09:40,700 --> 00:09:42,619 Nekoliko mjeseci. 138 00:09:42,620 --> 00:09:44,660 Hm. Kako ti se sviđa? 139 00:09:46,120 --> 00:09:47,370 Da. 140 00:09:48,040 --> 00:09:50,040 - Lijepo je. - 141 00:09:51,090 --> 00:09:53,130 Lijepo? To je hauba. 142 00:09:55,590 --> 00:09:57,839 Pa, ja, ja volim... 143 00:09:57,840 --> 00:09:59,470 Sviđaju mi se... sviđaju mi se drveća. 144 00:10:00,760 --> 00:10:05,059 I... i-i-i-i ljudi, i psi. 145 00:10:05,060 --> 00:10:08,690 U početku su neki od njih bili strašni, ali sada mislim da su prilično cool. 146 00:10:11,270 --> 00:10:12,820 Sviđaš mi se, Natalia Grace. 147 00:10:13,940 --> 00:10:16,190 Imaš sunčanu narav, kao i ja. 148 00:10:16,440 --> 00:10:19,030 - - Takve cure imaju čašu do pola punu. 149 00:10:20,120 --> 00:10:22,620 - Da. - I, hm... 150 00:10:24,370 --> 00:10:25,949 A tvoja obitelj, ostaješ s njima? 151 00:10:25,950 --> 00:10:29,039 Ne, rekao sam ti, imam 22 godine, ostajem sam. 152 00:10:29,040 --> 00:10:31,289 Moji roditelji žive u Kanadi. 153 00:10:31,290 --> 00:10:34,129 Kanada? To je prilično daleko. 154 00:10:34,130 --> 00:10:36,919 Pa, dobro je, imam sve što mi treba. 155 00:10:36,920 --> 00:10:39,589 Zovu me svaki dan da provjere kako sam. 156 00:10:39,590 --> 00:10:40,890 Jako smo blizu. 157 00:10:42,010 --> 00:10:43,469 Sakriti se 158 00:10:43,470 --> 00:10:49,520 Padnem dok učim jahati 159 00:11:31,520 --> 00:11:33,020 Evo, dopusti da ti pomognem, draga. 160 00:11:33,770 --> 00:11:35,399 Uh, dobro sam, samo sam umoran. 161 00:11:35,400 --> 00:11:37,729 Hajde, barem da ti uzmem torbu. 162 00:11:37,730 --> 00:11:42,239 Hm, sigurno, ali moram ići. Imam puno toga za obaviti. 163 00:11:42,240 --> 00:11:45,700 Nema problema, samo ću te uvesti unutra i maknuti ti se s kose. 164 00:11:56,340 --> 00:11:59,710 - Siguran si da ne mogu pomoći? - Ne, hvala, dobro sam. 165 00:12:03,470 --> 00:12:07,099 - Želiš li da ti pomognem dobiti poštu? - Uh, da, naravno. 166 00:12:07,100 --> 00:12:12,059 To je samo uobičajeno, računi i "katalozi", znaš? 167 00:12:12,060 --> 00:12:13,229 Curo, i ja također. 168 00:12:13,230 --> 00:12:17,020 Mogao bih cijelu kuću tapetirati JCPenneyjevim "katalozima". 169 00:12:31,500 --> 00:12:33,000 Ne, dobro sam! 170 00:12:35,170 --> 00:12:36,210 U redu je. 171 00:12:48,930 --> 00:12:53,680 Pa, hvala na svemu. Bilo mi je pravo zadovoljstvo. 172 00:12:53,690 --> 00:12:55,560 Oh, drago mi je upoznati te. 173 00:12:56,860 --> 00:12:59,110 Hm, mogu li koristiti vašu kupaonicu? 174 00:13:01,150 --> 00:13:02,279 Idemo! 175 00:13:02,280 --> 00:13:04,399 Hm, ja... 176 00:13:04,400 --> 00:13:08,030 Znam, znam da si zauzet/a, samo, kad moraš ići, moraš ići. 177 00:13:09,660 --> 00:13:13,199 - Nisam uopće čistio/la. - Oh, molim te, moja kuća je u ruševinama. 178 00:13:13,200 --> 00:13:15,420 Ne sudim. Osuđujem svoju mamu. 179 00:13:17,420 --> 00:13:19,880 Molim te? Bit ću jako brz. 180 00:13:26,800 --> 00:13:30,389 Ja... ja... danas radim veliko čišćenje. 181 00:13:30,390 --> 00:13:33,850 Nisam očekivao/la društvo, ja... žao mi je. 182 00:13:34,560 --> 00:13:39,020 Imao... imao sam... dug tjedan. 183 00:13:59,040 --> 00:14:00,210 Imaš li mobitel? 184 00:14:01,170 --> 00:14:02,379 Uh, 185 00:14:02,380 --> 00:14:03,839 Rekao si da te roditelji zovu svaki dan. 186 00:14:03,840 --> 00:14:05,470 Kako mogu kad ti je telefon isključen? 187 00:14:06,720 --> 00:14:08,800 Koristim susjedov? 188 00:14:26,570 --> 00:14:28,280 Mislio sam da moraš piškiti. 189 00:14:29,610 --> 00:14:30,910 Mora da se vratio unutra. 190 00:14:32,580 --> 00:14:35,119 Kada si zadnji put bio/bila u trgovini? 191 00:14:35,120 --> 00:14:38,250 Moj stanodavac me je primio prije nekog vremena. 192 00:14:39,790 --> 00:14:41,170 Prije nekog vremena, ha? 193 00:14:42,790 --> 00:14:44,210 Što želiš od mene? 194 00:14:46,720 --> 00:14:48,430 Želim te odvesti u trgovinu. 195 00:14:49,800 --> 00:14:51,299 Nemam novca. 196 00:14:51,300 --> 00:14:54,600 Da, imaš. Dobio si ovu EBT karticu poštom. 197 00:14:58,230 --> 00:15:00,190 Ne moraš se sramiti, i ja imam jedan. 198 00:15:00,770 --> 00:15:04,399 A ovaj je potpuno nov, bit ćeš u ravnini s vodom. 199 00:15:04,400 --> 00:15:06,360 Pođi sa mnom, pokazat ću ti kako se koristi. 200 00:15:08,740 --> 00:15:12,069 Moji roditelji vole da ostanem ovdje. 201 00:15:12,070 --> 00:15:16,750 Ako-ako dođu, a ja nisam ovdje, bili bi zabrinuti. 202 00:15:17,870 --> 00:15:19,289 Mislio sam da su u Kanadi. 203 00:15:19,290 --> 00:15:20,620 U redu. 204 00:15:22,290 --> 00:15:25,130 Evo u čemu je stvar. Trebam tvoju pomoć. 205 00:15:26,170 --> 00:15:29,969 Djeca su mi rekla da će se pobuniti ako još jednu večer napravim piroge. 206 00:15:29,970 --> 00:15:32,009 I ne želiš vidjeti što se događa s osobom 207 00:15:32,010 --> 00:15:34,139 kad im se baci smrznuti pierogi. 208 00:15:34,140 --> 00:15:36,060 Povjerenje. 209 00:15:37,640 --> 00:15:39,269 Dakle, što kažeš? 210 00:15:39,270 --> 00:15:42,349 Što kažeš da pođeš sa mnom i pomogneš mi smisliti što da napravim, 211 00:15:42,350 --> 00:15:44,730 da ne umrem od traume tupim predmetom? 212 00:15:48,490 --> 00:15:50,399 Znaš li moju mamu? 213 00:15:50,400 --> 00:15:52,859 Ne, ne želim. Trebam li? 214 00:15:52,860 --> 00:15:56,080 Ne, to je... Jesi li siguran/sigurna? 215 00:15:57,660 --> 00:16:00,660 Da. Siguran sam. 216 00:16:05,880 --> 00:16:09,170 U redu, idem. 217 00:16:16,050 --> 00:16:18,510 - I tako sam upoznala svog muža. - 218 00:16:18,520 --> 00:16:22,349 Zabio sam se u njega klarinetom tijekom probe marširajuće glazbe. 219 00:16:22,350 --> 00:16:25,149 Da mu je čelo bilo imalo tvrđe, izgubio bih prednje zube. 220 00:16:25,150 --> 00:16:27,979 Izgledao bi kao taj tip. 221 00:16:27,980 --> 00:16:31,319 Curo, moraš usporiti i žvakati. 222 00:16:31,320 --> 00:16:33,449 Ne poznajem Heimlicha. 223 00:16:33,450 --> 00:16:37,369 Past će kao Cathy iz crtića, gušeći se u Krogeru. 224 00:16:37,370 --> 00:16:38,659 Tko je Cathy? 225 00:16:38,660 --> 00:16:40,409 Sad, vidiš? 226 00:16:40,410 --> 00:16:43,120 Više ne uče klasike. Zvučiš baš kao moja djeca. 227 00:16:44,370 --> 00:16:46,539 Koliko djece imaš? 228 00:16:46,540 --> 00:16:48,339 Trenutno, sedam. 229 00:16:48,340 --> 00:16:50,000 Vau! Sedam? To je puno. 230 00:16:50,010 --> 00:16:52,669 Pa, tehnički nisu svi moji. 231 00:16:52,670 --> 00:16:54,299 Većina su Božja djeca, 232 00:16:54,300 --> 00:16:56,969 djeca kojoj je potrebna briga iz ovog ili onog razloga. 233 00:16:56,970 --> 00:16:58,810 Za mene je to sve isto. 234 00:16:59,810 --> 00:17:01,559 Mora da voliš biti mama, zar ne? 235 00:17:01,560 --> 00:17:04,810 To je ono za što sam stavljen na Božju zelenu Zemlju. 236 00:17:09,900 --> 00:17:11,569 Mislim da i ja želim biti mama. 237 00:17:11,570 --> 00:17:13,450 O, da? Kako to? 238 00:17:15,200 --> 00:17:16,910 Jer nikad ne bih morao biti sam. 239 00:17:19,910 --> 00:17:22,699 Žao nam je, svi smo spremni. 240 00:17:22,700 --> 00:17:25,869 Nema problema, šećeru. Samo volim svoj nakit. 241 00:17:25,870 --> 00:17:27,459 Hvala. 242 00:17:27,460 --> 00:17:30,340 Ukupno će biti 250,82 dolara. 243 00:17:35,630 --> 00:17:36,800 Znaš što? 244 00:17:40,470 --> 00:17:41,889 Želiš li doći na večeru? 245 00:17:41,890 --> 00:17:44,980 Mogu te odmah poslije odvesti kući, nije problem. 246 00:17:47,440 --> 00:17:50,979 Hm, vjerojatno bih trebao ići kući. 247 00:17:50,980 --> 00:17:52,779 Ma daj! 248 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Znam da želiš te makarone sa sirom. 249 00:17:56,990 --> 00:17:59,529 Ali bih odmah nakon toga otišao kući? 250 00:17:59,530 --> 00:18:01,530 Savršeno. Sređeno. 251 00:18:02,910 --> 00:18:04,250 Ali znaš što? 252 00:18:06,160 --> 00:18:08,119 Budući da ću kuhati za tebe, možda ću te pitati 253 00:18:08,120 --> 00:18:10,380 staviti ove namirnice na svoju EBT karticu. 254 00:18:12,550 --> 00:18:14,549 To se čini poštenim, zar ne? 255 00:18:14,550 --> 00:18:16,169 A onda što god ne jedemo, 256 00:18:16,170 --> 00:18:18,530 možete ponijeti kući i imat ćete dovoljno hrane za kasnije. 257 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 Odlično. 258 00:18:33,610 --> 00:18:37,319 O, čovječe, jednostavno ćeš obožavati moju djecu. 259 00:18:37,320 --> 00:18:41,280 Bože, Natalia, tako ćemo se zabaviti. 260 00:18:52,290 --> 00:18:56,009 Ja, uh, mislio sam da idemo k tebi kući. 261 00:18:56,010 --> 00:18:57,799 Mi jesmo. 262 00:18:57,800 --> 00:19:01,010 Ovo je crkva mog muža. Živimo iza nje. 263 00:19:02,850 --> 00:19:04,849 Obećavam, manje je jezivo nego što izgleda. 264 00:19:04,850 --> 00:19:06,020 Hajde. 265 00:19:21,990 --> 00:19:24,869 Mama, trebala si biti ovdje prije nekoliko sati. 266 00:19:24,870 --> 00:19:26,200 Oprosti. 267 00:19:29,620 --> 00:19:32,079 - Hej, upoznaj mog novog prijatelja. - 'Šta ima?' 268 00:19:32,080 --> 00:19:35,300 Mama C treba pomoć. Sve guzice u dnevnu sobu, molim. 269 00:19:35,550 --> 00:19:36,550 Pozdravi mamu. 270 00:19:39,050 --> 00:19:42,259 - To su Priscilla i Zoe. - Bok. 271 00:19:42,260 --> 00:19:44,970 Radim na kostimima za Noć vještica, pretpostavljam. 272 00:19:46,100 --> 00:19:47,179 - Aiden. - Bok. 273 00:19:47,180 --> 00:19:48,470 - Zachary. - Hej. 274 00:19:48,480 --> 00:19:51,059 Theo. Theo je onaj s igračkom u nosu. 275 00:19:51,060 --> 00:19:55,019 I na kraju, ali ne i najmanje važno, Jordan. 276 00:19:55,020 --> 00:19:57,530 Zovemo je Jelly. Reci zdravo, dušo. 277 00:19:57,730 --> 00:19:58,740 Oh... 278 00:19:59,030 --> 00:20:00,190 - Bok. - 279 00:20:00,200 --> 00:20:02,239 - Počistite sve ovo, molim vas. - Da, gospođo. 280 00:20:02,240 --> 00:20:05,409 Dobro, namirnice su u autu, idemo. 281 00:20:05,410 --> 00:20:07,909 O, a ovo je moja prijateljica, Natalia Grace, pozdravi me. 282 00:20:07,910 --> 00:20:10,619 - Bok. - Dobrodošli u moju omiljenu kuću. 283 00:20:10,620 --> 00:20:12,459 Znaš što? 284 00:20:12,460 --> 00:20:16,169 Večeras ćemo se svi pljeskati, ne grliti. 285 00:20:16,170 --> 00:20:18,049 Je li to zato što smrdi? 286 00:20:18,050 --> 00:20:20,460 Ne, Zachy, to je zato što smrdiš. 287 00:20:20,470 --> 00:20:22,879 Sviđa ti se što mi stopala mirišu na kukuruzne čips. 288 00:20:22,880 --> 00:20:26,010 Idemo se malo požuriti. Tko zadnji stigne do auta, to je kao pokvareno jaje. 289 00:20:44,030 --> 00:20:45,030 Hej. 290 00:20:46,030 --> 00:20:47,160 To izgleda super. 291 00:20:47,910 --> 00:20:49,579 Što radiš? 292 00:20:49,580 --> 00:20:53,119 Hm, to je kartica za moju biološku mamu. 293 00:20:53,120 --> 00:20:55,209 - - Rođendan joj je u listopadu, 294 00:20:55,210 --> 00:20:57,170 pa zato ima temu Noći vještica. 295 00:20:59,090 --> 00:21:01,459 Pazi, Theo, odvezala ti se cipela. 296 00:21:01,460 --> 00:21:03,049 Nemoj reći mami C za karticu. 297 00:21:03,050 --> 00:21:04,130 U redu. 298 00:21:05,220 --> 00:21:06,299 Hvala, hvala. 299 00:21:06,300 --> 00:21:08,219 - O, moj Bože! - Hvala vam, hvala vam. 300 00:21:08,220 --> 00:21:09,599 Je li ovo sladoled? 301 00:21:09,600 --> 00:21:12,019 Bože, mama C, što smo napravili, dobili na lotu? 302 00:21:12,020 --> 00:21:14,479 Mama C, mogu li staviti grožđe u zamrzivač? 303 00:21:14,480 --> 00:21:16,059 - Da. - Ili misliš da će Zachary 304 00:21:16,060 --> 00:21:17,229 opet ih je stavio u gaće? 305 00:21:17,230 --> 00:21:20,020 To je bio eksperiment, bavio sam se znanošću! 306 00:21:20,030 --> 00:21:23,360 Hej, Natalia Grace, hej, imaš li nadimak? 307 00:21:25,110 --> 00:21:26,160 Želiš jedan? 308 00:21:28,240 --> 00:21:31,369 Pokušajmo... Onda Tally-boo. 309 00:21:31,370 --> 00:21:33,369 Hoćeš li doći pomoći s večerom? 310 00:21:33,370 --> 00:21:36,170 Ti Toll House keksi se neće sami odvojiti. 311 00:21:37,080 --> 00:21:40,839 U redu, ali možemo li probati one s M&M bombonima? 312 00:21:40,840 --> 00:21:42,920 - Oni su mi omiljeni. - Naravno. 313 00:21:44,470 --> 00:21:46,179 Hvala, hvala. 314 00:21:46,180 --> 00:21:48,299 U redu, u redu, uspori. 315 00:21:48,300 --> 00:21:50,389 - U zamrzivaču. - 316 00:21:50,390 --> 00:21:52,180 Neka mi netko otvori vrata. 317 00:21:55,390 --> 00:21:56,939 Hej, hej, hej, hej, miriše dobro. 318 00:21:56,940 --> 00:21:59,649 - O, hej, dušo. - U redu, u redu, u redu. 319 00:21:59,650 --> 00:22:01,109 Dakle, vidim da ste jedva čekali, zar ne? 320 00:22:01,110 --> 00:22:02,569 Ha? 321 00:22:02,570 --> 00:22:04,439 Pa, nadam se da ste se barem pomolili. 322 00:22:04,440 --> 00:22:05,529 - Oprosti, tata. 323 00:22:05,530 --> 00:22:06,949 Računa li se ako sam mislio na milost? 324 00:22:06,950 --> 00:22:09,569 Ne. Što kažeš da se uhvatimo za ruke? 325 00:22:09,570 --> 00:22:12,450 - U redu. - Dobro, hm? Uzmi svog brata. 326 00:22:14,910 --> 00:22:17,370 U redu, smirimo se. Smirimo se. 327 00:22:20,040 --> 00:22:23,799 Gospodine Isuse, hvala Ti za ovu hranu. 328 00:22:23,800 --> 00:22:27,799 Sve što imamo je zahvaljujući Tebi, a mi nismo dostojni, 329 00:22:27,800 --> 00:22:31,969 zato Ti zahvaljujemo i kajemo se kada ponekad 330 00:22:31,970 --> 00:22:35,139 Zahvaljujemo se na krivom kraju hrane. 331 00:22:35,140 --> 00:22:37,389 Hm? - 332 00:22:37,390 --> 00:22:41,149 - U Isusovo ime molimo, amen. - Amen. 333 00:22:41,150 --> 00:22:43,020 Amen. 334 00:22:44,610 --> 00:22:46,819 Ah, dakle vidim da smo dobili Powerball 335 00:22:46,820 --> 00:22:48,199 - i nitko mi nije rekao. - 336 00:22:48,200 --> 00:22:49,490 To sam i ja rekao. 337 00:22:51,280 --> 00:22:52,779 Mogu li dobiti još malo vode? 338 00:22:52,780 --> 00:22:53,870 Bok. 339 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 Zdravo. 340 00:22:57,370 --> 00:22:59,370 I, čije si ti dijete? 341 00:23:00,920 --> 00:23:02,750 Nisam dijete, imam 22 godine. 342 00:23:04,590 --> 00:23:06,459 Ne brini se zbog toga, dragi moji, pričat ćemo o tome kasnije. 343 00:23:06,460 --> 00:23:07,759 Taj makaroni sa sirom su dobri. 344 00:23:07,760 --> 00:23:11,259 Dobro, svi, vrijeme je za kupanje. 345 00:23:11,260 --> 00:23:12,509 Oh! 346 00:23:12,510 --> 00:23:15,059 Natalia ipak ostaje na filmskoj večeri, zar ne? 347 00:23:15,060 --> 00:23:16,930 Pa, to ovisi o Nataliji. 348 00:23:18,690 --> 00:23:21,189 Trebao/la bih... trebao/la bih ići kući. 349 00:23:21,190 --> 00:23:24,689 Ne, to je samo jedan film. Je li tako, mama? 350 00:23:24,690 --> 00:23:26,899 Tu sam s tobom. 351 00:23:26,900 --> 00:23:28,990 Rado ću te poslije vratiti, Natalija. 352 00:23:29,360 --> 00:23:30,989 Jelly, hajde! 353 00:23:30,990 --> 00:23:33,779 Pretpostavljam da je to samo još par sati. 354 00:23:33,780 --> 00:23:36,239 Da! - Savršeno, to je riješeno. 355 00:23:36,240 --> 00:23:38,159 Slobodno ostani i okupaj se, ako želiš. 356 00:23:38,160 --> 00:23:39,499 Ne! Nema šanse. 357 00:23:39,500 --> 00:23:41,459 Mrzim kupke. Mrzim ih. 358 00:23:41,460 --> 00:23:43,460 U redu. Nemam kože s leđa. 359 00:23:44,960 --> 00:23:47,799 Uh, želiš umjesto toga odabrati film? 360 00:23:47,800 --> 00:23:49,670 Možda nešto jezivo za Noć vještica? 361 00:23:50,800 --> 00:23:52,010 Da, hajde. 362 00:24:54,030 --> 00:24:59,280 U redu, ali stvarno nemamo pojma zašto to stalno govori? 363 00:24:59,290 --> 00:25:02,200 Ništa, i ne govori to tek tako. 364 00:25:02,210 --> 00:25:05,789 Bacio sam pogled na njezinu osobnu iskaznicu i doslovno piše da ima 22 godine. 365 00:25:05,790 --> 00:25:09,459 O da, to je čudno, jer mi se čini kao dijete. 366 00:25:09,460 --> 00:25:11,010 Gdje je njezina obitelj? 367 00:25:12,050 --> 00:25:15,800 Spomenula je mamu, ali... boji je se. 368 00:25:16,800 --> 00:25:18,639 Ne mogu je vratiti na to mjesto gdje boravi. 369 00:25:18,640 --> 00:25:21,889 U redu, pa, znaš da nas Jellyna mama još uvijek uznemirava, zar ne? 370 00:25:21,890 --> 00:25:23,099 Podnošenje pritužbi. 371 00:25:23,100 --> 00:25:25,309 Pokušavaš li reći da je unošenje našeg Jellyja bila pogreška? 372 00:25:25,310 --> 00:25:27,189 - Jer to je hrpa sranja. - U redu, jezik. 373 00:25:27,190 --> 00:25:29,939 Žao mi je, ali ta žena je pijavica, pas. 374 00:25:29,940 --> 00:25:33,529 Jelly je užasno strahuje, mrzi provoditi vrijeme s njom. 375 00:25:33,530 --> 00:25:36,529 I ono što kažem je da kad jednom dovedeš dijete, 376 00:25:36,530 --> 00:25:38,369 dovodiš cijelu obitelj. 377 00:25:38,370 --> 00:25:41,199 Ne znamo ništa o Natalijinim ljudima ili situaciji. 378 00:25:41,200 --> 00:25:43,039 Platila je namirnice. 379 00:25:43,040 --> 00:25:45,290 Znaš kako smo se mučili. 380 00:25:46,790 --> 00:25:48,920 Što ako ju je Bog poslao da nam pomogne? 381 00:25:50,710 --> 00:25:55,130 Što kažete da spavamo na tome, molimo se na tome? 382 00:25:56,510 --> 00:25:58,800 Gospodin će nam ujutro pokazati put. 383 00:26:00,510 --> 00:26:01,810 Da. 384 00:26:14,490 --> 00:26:15,900 Hej, pospanče. 385 00:26:18,450 --> 00:26:20,200 - Vrijeme je za crkvu. - 386 00:26:22,080 --> 00:26:23,370 Utorak je. 387 00:26:24,370 --> 00:26:27,420 Svaki dan u tjednu s "-dan" je dan kada moramo moliti. 388 00:26:28,960 --> 00:26:30,129 Ha? 389 00:26:30,130 --> 00:26:32,749 - Ali moram kući. - Hajde. 390 00:26:32,750 --> 00:26:35,169 Doručkovaćemo poslije, budući da si ga propustio/la. 391 00:26:35,170 --> 00:26:36,549 Odvest ću te kući poslije, u redu? 392 00:26:36,550 --> 00:26:38,219 Osjećaš se dobro? 393 00:26:38,220 --> 00:26:40,179 - Slava Bogu, hvala Bogu. - 394 00:26:40,180 --> 00:26:42,009 - Slava Bogu. - Pogledaj svog bližnjega 395 00:26:42,010 --> 00:26:44,260 i recite: "Dobro je biti viđen." 396 00:26:44,270 --> 00:26:45,889 Lijep je osjećaj biti viđen. 397 00:26:45,890 --> 00:26:47,730 Lijep je osjećaj biti viđen. 398 00:26:48,940 --> 00:26:53,819 Sada poznajemo svaku osobu, bez obzira tko je, 399 00:26:53,820 --> 00:26:56,319 Imaju svoje mjesto u Božjem kraljevstvu, zar ne? 400 00:26:56,320 --> 00:26:58,449 Je li tako? 401 00:26:58,450 --> 00:27:00,449 Jer Bog... 402 00:27:00,450 --> 00:27:02,199 Bog ima politiku otvorenih vrata. 403 00:27:02,200 --> 00:27:04,699 - Amen. - Amen, i Njegova politika 404 00:27:04,700 --> 00:27:07,829 je čuti od tebe kad dođeš, hm? 405 00:27:07,830 --> 00:27:09,539 - Reci o tome. - Ah, amen. 406 00:27:09,540 --> 00:27:11,830 Dakle, tko želi danas doći? 407 00:27:11,840 --> 00:27:14,089 Tko ovdje želi svjedočiti? 408 00:27:14,090 --> 00:27:16,129 - Ja! - Hvala Bogu. 409 00:27:16,130 --> 00:27:18,379 Daj. Slava Bogu. 410 00:27:18,380 --> 00:27:20,839 Ovaj ovdje. Ovaj ovdje. 411 00:27:20,840 --> 00:27:22,509 Želim da svima kažeš što si... 412 00:27:22,510 --> 00:27:24,639 Ne brini, svatko ima priliku. 413 00:27:24,640 --> 00:27:26,349 Želiš li ići sljedeći? 414 00:27:26,350 --> 00:27:29,230 Hvala Bogu, hajde. Za obitelj! 415 00:27:42,660 --> 00:27:44,529 Ovo nije moja kuća. 416 00:27:44,530 --> 00:27:46,750 Znam, draga, to je liječnička ordinacija. 417 00:27:48,250 --> 00:27:49,909 Pa, što mi ovdje radimo? Mrzim doktore. 418 00:27:49,910 --> 00:27:54,290 Ni ja ih ne volim, ali sam vidio koliko te boli hodanje. 419 00:27:55,590 --> 00:27:57,420 Nije me briga. Ne idem. 420 00:27:58,670 --> 00:28:00,170 Bit ću s tobom cijelo vrijeme. 421 00:28:00,180 --> 00:28:01,680 Obećaj, bit će sve u redu. 422 00:28:02,800 --> 00:28:06,350 Ne! Ne idem, i ne možeš me natjerati. 423 00:28:08,270 --> 00:28:10,140 U pravu si, ne mogu. 424 00:28:11,230 --> 00:28:13,730 Ali te neću vratiti kući osim ako ovo ne napravimo. 425 00:28:14,940 --> 00:28:17,060 Ako želiš pješice kući, samo naprijed, budi moj gost. 426 00:28:25,410 --> 00:28:27,079 U redu, sada recite "Ah." 427 00:28:27,080 --> 00:28:28,580 Ah. 428 00:28:29,750 --> 00:28:32,920 Hm. Rekao si da imaš 22 godine? 429 00:28:39,880 --> 00:28:40,880 Natalija? 430 00:28:42,180 --> 00:28:43,630 Mh 431 00:28:43,640 --> 00:28:46,810 U redu. A kada si imala zadnju menstruaciju? 432 00:28:47,890 --> 00:28:50,390 Ne znam, prije nekoliko godina. 433 00:28:51,060 --> 00:28:53,520 To je iznenađujuće. Jesi li siguran/sigurna? 434 00:28:55,440 --> 00:28:57,479 Nije luda za liječnicima. 435 00:28:57,480 --> 00:29:00,280 Mislim, ovdje je nekako tmurno. 436 00:29:01,530 --> 00:29:04,950 - Plaćaju ti da to postaviš? - Moja kći je to naslikala. 437 00:29:06,030 --> 00:29:07,409 Uh-oh. 438 00:29:07,410 --> 00:29:09,290 Oprosti. 439 00:29:12,660 --> 00:29:16,079 Natalia, želim ti postaviti nekoliko pitanja o tvojoj medicinskoj povijesti. 440 00:29:16,080 --> 00:29:19,379 Uspio sam vidjeti tvoje zapise samo iz posljednjih nekoliko godina. 441 00:29:19,380 --> 00:29:22,010 Pretpostavljam da si toliko dugo na Medicaidu? 442 00:29:23,010 --> 00:29:25,219 - Uh... - Znaš, stigli smo 443 00:29:25,220 --> 00:29:27,759 o Natalijinoj kroničnoj boli. 444 00:29:27,760 --> 00:29:29,969 Misliš da bismo se mogli usredotočiti na to? 445 00:29:29,970 --> 00:29:31,560 U sekundi. 446 00:29:32,600 --> 00:29:35,939 Zanima me, vidim da ti je propisan lijek. 447 00:29:35,940 --> 00:29:41,689 Mnoštvo psihijatrijskih lijekova, ali ne vidim nikakvu dijagnozu. 448 00:29:41,690 --> 00:29:44,449 - Zašto bi to bio slučaj? - Stvarno, doktore? 449 00:29:44,450 --> 00:29:45,949 Svaki dan je u bolovima. 450 00:29:45,950 --> 00:29:47,360 - Dakle, možemo li samo... - Žao mi je, gospođo, 451 00:29:47,370 --> 00:29:49,660 Kakav je točno vaš odnos s ovim pacijentom? 452 00:29:50,660 --> 00:29:53,450 Ja sam joj majka. Pa što ćeš učiniti? 453 00:29:53,460 --> 00:29:55,290 Kako bih ublažio bol moje jadne kćeri? 454 00:29:57,170 --> 00:30:00,499 Neću prepisivati lijekove protiv bolova, u redu? 455 00:30:00,500 --> 00:30:02,169 Nisam neki štipalac s ulice. 456 00:30:02,170 --> 00:30:04,089 Natalija jedva hoda. Želim rješenje. 457 00:30:04,090 --> 00:30:05,879 Morat ćete sniziti glas. 458 00:30:05,880 --> 00:30:07,930 Ne govori mi što da radim. Hajde, idemo, Natalija. 459 00:30:09,260 --> 00:30:11,099 Hajde, Natalija, idemo. 460 00:30:11,100 --> 00:30:14,059 U redu, u redu, u redu, slušaj. Samo pričekaj, u redu? 461 00:30:14,060 --> 00:30:17,140 Što kažete na ovo? Možemo danas napraviti malo snimanja. 462 00:30:17,150 --> 00:30:19,859 Pa ću moći bolje shvatiti što muči Nataliju. 463 00:30:19,860 --> 00:30:22,399 I nije zato što ti ne vjerujem, u redu? 464 00:30:22,400 --> 00:30:25,569 Samo s tako ograničenom medicinskom poviješću, 465 00:30:25,570 --> 00:30:28,239 Ne mogu ti reći što nije u redu, u redu? 466 00:30:28,240 --> 00:30:31,579 I dogovorit ću nastavak za samo dva tjedna, u redu? 467 00:30:31,580 --> 00:30:34,699 Nakon što sam imao/imala malo vremena pogledati sliku. 468 00:30:34,700 --> 00:30:37,210 Samo dva tjedna, u redu? 469 00:30:38,830 --> 00:30:40,919 A što bismo trebali učiniti s mojom kćeri u međuvremenu? 470 00:30:40,920 --> 00:30:43,750 Možeš Nataliji nabaviti hodalicu, 471 00:30:43,760 --> 00:30:48,129 i mogu napisati recept za neke cipele po mjeri koje će pomoći. 472 00:30:48,130 --> 00:30:50,219 Jesu li pokriveni Medicaidom? 473 00:30:50,220 --> 00:30:53,060 Nisu. Je li ona na invalidskoj? 474 00:30:55,520 --> 00:30:57,810 Super, onda bi ih to trebalo pokriti. 475 00:30:58,980 --> 00:31:00,899 I samo izdrži, u redu? 476 00:31:00,900 --> 00:31:03,150 A kad se vratiš, stvari ćemo popraviti. 477 00:31:15,370 --> 00:31:19,170 Dakle, Tally-boo, jesi li ikada primio/la invalidninu? 478 00:31:22,960 --> 00:31:24,499 Vjerojatno onda ideš kod svojih. 479 00:31:24,500 --> 00:31:27,580 Jesu li ti ikada poslali novac za bilo kakve medicinske stvari, nešto slično? 480 00:31:29,260 --> 00:31:31,640 Imaš li ideju na što se troši taj novac? 481 00:31:33,720 --> 00:31:37,809 Pa, u tom slučaju, mislim da bismo trebali preraspodijeliti vaše SSDI beneficije. 482 00:31:37,810 --> 00:31:39,559 Tvoji roditelji ne bi trebali to prisvajati. 483 00:31:39,560 --> 00:31:42,649 Ti čekovi bi trebali ići tebi kako bi mogao dobiti svoju hodalicu, 484 00:31:42,650 --> 00:31:44,769 te posebne cipele. To je tvoj novac. 485 00:31:44,770 --> 00:31:46,530 Znali bi da sam to promijenio. 486 00:31:48,650 --> 00:31:50,450 Pa, onda neka mi pošalju ček. 487 00:31:51,320 --> 00:31:53,910 Tvoja mama se naljuti, može doći po mene, ne po tebe. 488 00:31:55,740 --> 00:31:58,700 Dakle, mislim da prije nego što krenemo u ured SSDI-ja, 489 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 Trebali bismo te očistiti. 490 00:32:01,710 --> 00:32:05,209 - Očistio? - Da, da ostavi dobar dojam. 491 00:32:05,210 --> 00:32:08,669 Htio bih te okupati i dobro te isperiti. 492 00:32:08,670 --> 00:32:11,549 - Rekao si da me vodiš kući! - Ili pod tuš. 493 00:32:11,550 --> 00:32:13,340 Znam da je prošlo dosta vremena, sigurno te svrbi. 494 00:32:13,350 --> 00:32:15,889 - Ne! - Imamo mjehuriće, igračke za kupanje. 495 00:32:15,890 --> 00:32:17,969 - Hajde, bit će zabavno. - Rekao sam ne! 496 00:32:17,970 --> 00:32:19,479 Pokušavaš dobiti moj novac, zar ne? 497 00:32:19,480 --> 00:32:20,560 Natalija! 498 00:32:27,150 --> 00:32:28,900 Ja... Nisam te htio udariti. 499 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Vas... 500 00:32:33,070 --> 00:32:35,910 Natjerao si me na to. Pogledaj što si me natjerao da napravim? 501 00:32:40,460 --> 00:32:41,620 Znam, dušo. 502 00:32:45,000 --> 00:32:46,919 I meni ponekad bude tako. 503 00:32:46,920 --> 00:32:48,380 U redu si. 504 00:32:51,420 --> 00:32:52,930 Ti nisi moja mama. 505 00:32:54,140 --> 00:32:56,100 Nisi trebao reći da jesi. 506 00:32:58,640 --> 00:33:00,639 U pravu si. 507 00:33:00,640 --> 00:33:02,600 Trebao sam prvo provjeriti s tobom. 508 00:33:05,810 --> 00:33:07,689 Ponekad te bijela laž dovede tamo gdje trebaš biti 509 00:33:07,690 --> 00:33:10,320 brže od istine, a unutra ti je trebala mama. 510 00:33:14,700 --> 00:33:16,160 Imam 22 godine. 511 00:33:17,450 --> 00:33:19,290 Znam, znam da jesi. 512 00:33:20,700 --> 00:33:23,670 Imam 42 godine, još uvijek mi treba mama. 513 00:33:25,540 --> 00:33:27,540 Želim sve da je još uvijek u blizini. 514 00:33:30,670 --> 00:33:31,920 Žao mi je. 515 00:33:33,550 --> 00:33:35,970 Hvala, šećeru. I ja također. 516 00:33:43,020 --> 00:33:44,769 Sad ću biti iskren s tobom. 517 00:33:44,770 --> 00:33:46,810 Nisam spreman/spremna odvesti te kući. 518 00:33:49,230 --> 00:33:51,109 Dakle, bi li mi učinio uslugu i ostao sa mnom 519 00:33:51,110 --> 00:33:52,649 dok se ne vratimo kod doktora? 520 00:33:52,650 --> 00:33:56,449 Možemo provjeriti kod tebe, provjeriti je li ti mama bila navratila. 521 00:33:56,450 --> 00:33:58,489 Tako da ne upadneš u nevolje. 522 00:33:58,490 --> 00:34:01,159 A onda, nakon što se vratimo kod liječnika, možemo shvatiti 523 00:34:01,160 --> 00:34:02,750 što se događa sljedeće, u redu? 524 00:34:11,880 --> 00:34:13,300 Drži se mene, mali. 525 00:34:14,300 --> 00:34:17,760 Sve će biti super, obećavam. 526 00:34:22,770 --> 00:34:23,970 Izdržavam se. 527 00:34:23,980 --> 00:34:27,140 Mama i ja smo bile jako zauzete obavljanjem puno kućanskih poslova. 528 00:34:45,160 --> 00:34:46,539 Natalija. 529 00:34:46,540 --> 00:34:49,459 Molim te, molim te, odlazi, molim te, odlazi. 530 00:34:49,460 --> 00:34:51,340 To je bila samo hrpa "kataloga". 531 00:34:55,260 --> 00:34:57,879 Provjeravali smo sve i svašta s našeg popisa obaveza, 532 00:34:57,880 --> 00:34:59,589 obavljanje mnogo poslova. 533 00:34:59,590 --> 00:35:03,510 Dakle, želite da poništim odlazni ček socijalnog osiguranja 534 00:35:03,520 --> 00:35:09,480 i ponovno ga izdati Cynthii Mans na adresi Molson Avenue 306? 535 00:35:20,410 --> 00:35:22,909 Ali uvijek odvojimo vrijeme za druženje s obitelji, 536 00:35:22,910 --> 00:35:24,829 tek se sve priprema za Noć vještica. 537 00:35:24,830 --> 00:35:27,909 To je moje omiljeno doba godine, oblačenje, znaš? 538 00:35:27,910 --> 00:35:31,129 Slatko, i mogla si vidjeti kao cijeli Laffy Taffy unutra, 539 00:35:31,130 --> 00:35:33,039 kao da ga je cijelog progutao ili tako nešto. 540 00:35:33,040 --> 00:35:35,000 - Tako odvratno. - 541 00:35:42,720 --> 00:35:45,809 Uh, ja, hm... 542 00:35:45,810 --> 00:35:48,979 Moram... Moram ići, moram ići piškiti. 543 00:35:48,980 --> 00:35:50,310 Moram ići piškiti. 544 00:35:53,360 --> 00:35:57,030 Dakle, sve je bilo u redu, normalno. 545 00:35:58,530 --> 00:36:01,950 Lijepih par tjedana, ne mogu se žaliti. Čak su mi i hodalicu nabavili. 546 00:36:02,950 --> 00:36:04,530 Zvuči odlično, Natalija. 547 00:36:05,540 --> 00:36:08,500 Ali primjećujem da si malo napet/a. 548 00:36:11,000 --> 00:36:12,710 Kažem ti, to su ti konji. 549 00:36:15,000 --> 00:36:18,590 Samo se igram. Vaša kći je... prava umjetnica. 550 00:36:20,220 --> 00:36:22,180 Oprosti. 551 00:36:23,220 --> 00:36:25,640 Nastavite primati ove neželjene pozive. 552 00:36:28,730 --> 00:36:31,729 Pa, idemo na stvar, hoćemo li? 553 00:36:31,730 --> 00:36:34,229 Jasno je iz onoga što sam vidio 554 00:36:34,230 --> 00:36:38,229 da je Natalijina bol kronična i intenzivna, 555 00:36:38,230 --> 00:36:40,989 što je uobičajeno s njezinom vrstom patuljastog rasta. 556 00:36:40,990 --> 00:36:42,949 Ali dok sam pregledavao njezine skenove, 557 00:36:42,950 --> 00:36:45,870 Našao sam nešto drugo, nešto neobično. 558 00:36:46,410 --> 00:36:49,449 Vidiš li ovo ovdje i ovdje? 559 00:36:49,450 --> 00:36:51,749 Ovo su Natalijine ploče rasta. 560 00:36:51,750 --> 00:36:55,249 I vidiš kako ima puno prostora između ovdje? 561 00:36:55,250 --> 00:36:59,669 Što znači da je Natalia savršena kandidatkinja za niz operacija 562 00:36:59,670 --> 00:37:02,879 što bi značajno smanjilo njezinu nelagodu. 563 00:37:02,880 --> 00:37:05,759 - Hm. - Pa, odlično. 564 00:37:05,760 --> 00:37:07,099 Učinimo to onda. 565 00:37:07,100 --> 00:37:11,519 Bismo, osim što si ovdje došla i rekla da Natalija ima 22 godine. 566 00:37:11,520 --> 00:37:16,399 Da je imala blizu 22 godine, njezine bi ploče rasta bile zatvorene, 567 00:37:16,400 --> 00:37:18,649 što nedvosmisleno dokazuje 568 00:37:18,650 --> 00:37:22,819 da je ova osoba za koju pokušavate reći da je odrasla osoba, zapravo dijete. 569 00:37:22,820 --> 00:37:25,699 Pa, naravno da je dijete. Obukli smo je kao prokletog Miniona. 570 00:37:25,700 --> 00:37:29,539 Zašto onda ima papire koji potvrđuju da je odrasla osoba? 571 00:37:29,540 --> 00:37:30,790 Možete li ući ovamo, molim vas? 572 00:37:32,040 --> 00:37:33,619 Čekaj, stani... stani. Što se ovdje događa? 573 00:37:33,620 --> 00:37:36,169 Ovo je detektiv Drysdale, policija države Indiana. 574 00:37:36,170 --> 00:37:37,839 Odjel za borbu protiv trgovine djecom. 575 00:37:37,840 --> 00:37:39,290 Zvao si policiju? 576 00:37:39,300 --> 00:37:43,259 Vi ste Cynthia Mans, a dr. Meehan mi kaže da je Natalia ovdje 577 00:37:43,260 --> 00:37:45,799 je fizički dijete, medicinski gledano, 578 00:37:45,800 --> 00:37:47,389 ali da si je doveo ovdje s osobnom iskaznicom 579 00:37:47,390 --> 00:37:49,809 govoreći da je odrasla osoba koja traži lijekove protiv bolova, 580 00:37:49,810 --> 00:37:52,139 da si izmislio/la vezu s ovim djetetom, 581 00:37:52,140 --> 00:37:53,849 - preselio ju je u tvoj dom... - Oh, ne, ne. 582 00:37:53,850 --> 00:37:56,809 - Vidiš, sve si krivo shvatila. - Zatim je potpisala svoje SSDI beneficije 583 00:37:56,810 --> 00:37:58,359 na vašu kućnu adresu? - O, ne. 584 00:37:58,360 --> 00:38:01,109 Nemaš pojma kako su ti ljudi ostavili ovu djevojku. 585 00:38:01,110 --> 00:38:03,779 Pomažemo joj. Sve što radimo jest da pomažemo djeci. 586 00:38:03,780 --> 00:38:05,859 Kao da pomažeš Jordanu Clarku? 587 00:38:05,860 --> 00:38:10,159 Imam ovdje pismo Jordanove majke podneseno državi Indiani. 588 00:38:10,160 --> 00:38:13,450 Ona tvrdi da Cynthia Mans zlostavlja njezino dijete, 589 00:38:13,460 --> 00:38:15,539 ograničavajući njezine zakonite posjete. 590 00:38:15,540 --> 00:38:17,959 Ta žena je lažljivica, korisnica. 591 00:38:17,960 --> 00:38:20,959 Iz moje perspektive, čini se da je ovakvo ponašanje možda uobičajeno, 592 00:38:20,960 --> 00:38:24,089 kao što možda tvrdiš da dijete treba biti prihvaćeno, 593 00:38:24,090 --> 00:38:26,429 a zatim korištenje njihovih pogodnosti za vlastitu korist. 594 00:38:26,430 --> 00:38:27,839 Spasila sam Jelly. 595 00:38:27,840 --> 00:38:29,599 To je moja beba. 596 00:38:29,600 --> 00:38:32,599 Nemaš pojma o čemu pričaš, nemaš pojma. 597 00:38:32,600 --> 00:38:34,269 Pa zašto ne zatvoriš ta prokleta usta?! 598 00:38:34,270 --> 00:38:35,729 Hej, hej, Cynthia, hajde sad. 599 00:38:35,730 --> 00:38:39,189 Natalia, što sada trebam znati, 600 00:38:39,190 --> 00:38:41,400 Je li istina ono što gospođa Mans govori? 601 00:38:43,530 --> 00:38:45,069 U redu je, dušo, možeš razgovarati s njim. 602 00:38:45,070 --> 00:38:46,740 Išao sam i na tvoju prethodnu adresu. 603 00:38:47,910 --> 00:38:51,200 Je li te netko tamo ostavio? 604 00:38:52,290 --> 00:38:53,540 Napustiti te? 605 00:38:59,420 --> 00:39:01,340 Tko ti je ovo učinio? 606 00:39:03,670 --> 00:39:05,590 Dobro sam, dobro sam. 607 00:39:06,720 --> 00:39:09,140 U redu je. Ovdje si siguran/sigurna. 608 00:39:10,180 --> 00:39:11,220 Natalija! 609 00:39:12,970 --> 00:39:15,060 Natalija, prestani! 610 00:39:16,270 --> 00:39:19,770 Imam 22 godine. Samo izgledam mlado. 611 00:39:20,980 --> 00:39:23,520 Moji roditelji me vole. Brinu se o meni. 612 00:39:23,530 --> 00:39:27,150 Kupili su... kupili su mi stan. 613 00:39:28,240 --> 00:39:30,410 Oni... oni... zovu me svaki dan. 614 00:39:31,410 --> 00:39:34,079 Odrastao sam, imam 22 godine, imam 22 godine! 615 00:39:34,080 --> 00:39:35,659 Imam 22 godine! - To nije istina. 616 00:39:35,660 --> 00:39:37,709 Još uvijek ima mliječne zube, za ime Božje! 617 00:39:37,710 --> 00:39:40,249 Izvukao sam ih! Imam 22 godine! Ludim! 618 00:39:40,250 --> 00:39:42,289 - Imam 22 godine! Ja... - Hoće li netko... 619 00:39:42,290 --> 00:39:44,839 Ja sam lažljivac! Sve je moja krivnja! 620 00:39:44,840 --> 00:39:46,710 U redu, u redu, u redu. 621 00:39:46,720 --> 00:39:49,009 Jesu li te Cynthia i Antwon odveli od roditelja? 622 00:39:49,010 --> 00:39:50,429 Sve je moja krivnja, sve je moja krivnja! 623 00:39:50,430 --> 00:39:52,389 Moraš prestati, pogoršavaš stvari. 624 00:39:52,390 --> 00:39:54,849 Jesmo li ovdje uhapšeni? 625 00:39:54,850 --> 00:39:56,970 Hm? - Sve je moja krivnja. 626 00:39:56,980 --> 00:39:58,229 Ne. 627 00:39:58,230 --> 00:40:00,599 - Ne, nisi. - Super, onda odlazimo. 628 00:40:00,600 --> 00:40:03,149 - Nisam ništa učinila. - U redu je, hajde, hajde. 629 00:40:03,150 --> 00:40:05,190 U redu je. U redu je. 630 00:40:06,570 --> 00:40:08,780 Hej djeco, idemo. Dođite ovamo. 631 00:40:10,030 --> 00:40:14,449 Znam da ne izgleda tako, ali ovdje sam da te zaštitim, Natalia. 632 00:40:14,450 --> 00:40:16,079 - To je sve. - 633 00:40:16,080 --> 00:40:18,329 Ako ikada poželiš razgovarati, kad god budeš spreman/spremna, 634 00:40:18,330 --> 00:40:22,040 Želim da me nazoveš, u redu? 635 00:40:40,230 --> 00:40:43,399 Taksist je uključio radio i svirala je pjesma Jay-Z-ja 636 00:40:43,400 --> 00:40:46,939 Pojačaj, pojačaj! - Svirala je pjesma Jay-Z-ja 637 00:40:46,940 --> 00:40:49,319 I svirala je pjesma Jay-Z-ja 638 00:40:49,320 --> 00:40:51,989 Pa dižem ruke, sviraju moju pjesmu 639 00:40:51,990 --> 00:40:54,409 Leptiri odlijeću 640 00:40:54,410 --> 00:40:56,989 Klimam glavom kao, da 641 00:40:56,990 --> 00:40:59,040 Pomičem bokove kao, da 642 00:41:00,660 --> 00:41:02,539 Ma daj, mama, to je bio najbolji dio. 643 00:41:02,540 --> 00:41:04,000 Oprosti, oprosti. 644 00:41:06,540 --> 00:41:08,379 To je isti broj, samo stalno zovu. 645 00:41:08,380 --> 00:41:10,299 Odgovorit ću na to. 646 00:41:10,300 --> 00:41:13,009 Dobro, svi, trebam minutu tišine, molim vas. 647 00:41:13,010 --> 00:41:14,180 Halo? 648 00:41:15,720 --> 00:41:18,809 Halo? Je li to Cynthia? 649 00:41:18,810 --> 00:41:20,269 Da, jest. Tko je to? 650 00:41:20,270 --> 00:41:21,729 Zovem se Kristine Barnett. 651 00:41:21,730 --> 00:41:24,600 Čujem da si primio/la Nataliju? 652 00:41:27,110 --> 00:41:29,359 - Da, točno. - Molim te, reci mi 653 00:41:29,360 --> 00:41:31,740 Nemaš drugu djecu u kući s njom. 654 00:41:33,150 --> 00:41:34,860 Jer je ona vrlo opasna. 655 00:41:36,570 --> 00:41:38,869 Najbolje bi ti bilo da je odvedeš u njen stan. 656 00:41:38,870 --> 00:41:42,659 I nadaj se da te neće pronaći prije nego što se ljudi iz tvoje prave obitelji ozlijede. 657 00:41:42,660 --> 00:41:44,959 - Ant, zaustavi taj prokleti auto. - 658 00:41:44,960 --> 00:41:47,959 Kristine, kako god se zvao/zvala, trebam te pričekati jednu minutu. 659 00:41:47,960 --> 00:41:49,749 Tko si ti? 660 00:41:49,750 --> 00:41:52,089 Je li to bila, je li to bila tvoja mama? 661 00:41:52,090 --> 00:41:53,799 - Natalia... - Reci mi istinu. 662 00:41:53,800 --> 00:41:55,179 Hej, dušo. 663 00:41:55,180 --> 00:41:57,050 Natalie? Natalie! 664 00:42:00,060 --> 00:42:01,520 Natalia! 665 00:42:06,310 --> 00:42:08,150 Natalija! 666 00:42:08,730 --> 00:42:10,649 - Ne ideš nikamo. - 667 00:42:10,650 --> 00:42:13,070 Što si to sranje napravio kod zubara? 668 00:42:14,110 --> 00:42:15,989 Pusti! 669 00:42:15,990 --> 00:42:18,279 Samo mi reci koliko imaš godina, pa možemo ovo završiti. 670 00:42:18,280 --> 00:42:20,699 Molim vas, ostavite me na miru! 671 00:42:20,700 --> 00:42:22,120 Tko si ti, dovraga? 672 00:42:23,410 --> 00:42:25,080 Prestani me udarati! 673 00:42:29,920 --> 00:42:32,670 Žao mi je, žao mi je, neću to više učiniti! 674 00:42:35,470 --> 00:42:37,070 Pogledaj što si me natjerao da napravim. 675 00:42:38,760 --> 00:42:41,720 Prošeći se po bloku i razmisli što si učinio/učinila. 676 00:42:45,690 --> 00:42:47,310 Ići! 677 00:42:54,820 --> 00:42:58,410 Ne, ne! Bez cipela, samo u čarapama. 678 00:42:59,280 --> 00:43:00,840 Želim da ova lekcija ostane u pamćenju. 679 00:43:01,740 --> 00:43:02,830 Ići. 680 00:44:20,200 --> 00:44:22,240 Trik ili poslastica! 681 00:44:30,750 --> 00:44:33,170 Hvala Isusu. Hvala ti, Bože. 682 00:44:36,460 --> 00:44:40,089 Natalia, ne možeš tek tako pobjeći. 683 00:44:40,090 --> 00:44:42,140 Stvarno si me uplašio/la, okej? 684 00:44:45,260 --> 00:44:47,520 Još ima puno posla oko posla. 685 00:44:48,640 --> 00:44:51,729 Tamo je auto koji dijeli one kolačiće sa šlagom koje voliš. 686 00:44:51,730 --> 00:44:53,090 To se ne smije propustiti, zar ne? 687 00:44:56,730 --> 00:44:59,650 Ili bismo mogli samo ostati ovdje. I to je dobro. 688 00:45:00,950 --> 00:45:02,110 Ja, uh... 689 00:45:04,120 --> 00:45:06,449 Donio sam ti malo soka. 690 00:45:06,450 --> 00:45:09,200 Mislio sam da ćeš se možda iscrpiti nakon svog tog trčanja. 691 00:45:19,510 --> 00:45:22,380 Što još? 692 00:45:25,140 --> 00:45:27,560 Kristine - što je rekla o meni? 693 00:45:28,930 --> 00:45:31,309 Oh, ništa, draga, nije važno. 694 00:45:31,310 --> 00:45:32,730 Da, tako je. 695 00:45:36,060 --> 00:45:37,190 U redu. 696 00:45:38,980 --> 00:45:39,980 U redu. 697 00:45:42,530 --> 00:45:44,410 Rekla je da se samo pretvaraš da si dijete. 698 00:45:45,780 --> 00:45:48,329 Da si pokušao povrijediti nju i njezine sinove, 699 00:45:48,330 --> 00:45:50,250 da si napao knjižničarku. 700 00:45:52,160 --> 00:45:53,160 I to... 701 00:45:55,080 --> 00:45:57,040 pokušao si joj ukrasti muža. 702 00:45:58,710 --> 00:46:00,800 Što? Ne. 703 00:46:02,300 --> 00:46:03,630 To je tako odvratno. Zašto... 704 00:46:04,630 --> 00:46:06,180 Zašto bi to rekla? 705 00:46:07,350 --> 00:46:09,470 Ne razumijem zašto bi to rekla. 706 00:46:11,270 --> 00:46:13,979 Nisam. Nisam. Nisam. Nisam. 707 00:46:13,980 --> 00:46:17,019 To je tako odvratno, ne bih... Nisam... Nisam to učinio/la. 708 00:46:17,020 --> 00:46:19,109 - Natalia. Natalia. - Nisam, to je tako odvratno. 709 00:46:19,110 --> 00:46:22,109 - Moraš mi vjerovati. - Natalia, naravno da ti vjerujem. 710 00:46:22,110 --> 00:46:24,280 Znam da govoriš istinu. 711 00:46:27,030 --> 00:46:28,030 Ali... 712 00:46:30,540 --> 00:46:32,750 Udario sam onog knjižničara. 713 00:46:34,660 --> 00:46:35,670 I... 714 00:46:37,500 --> 00:46:40,540 I ja... i udario sam te. 715 00:46:40,550 --> 00:46:44,469 O, dušo, to djeca rade. 716 00:46:44,470 --> 00:46:47,550 Pogotovo oni koji su imali težak period kroz to. 717 00:46:49,600 --> 00:46:53,140 Ali... sve te stvari... 718 00:46:54,930 --> 00:46:57,810 Ali bila je u pravu u vezi svega toga, tako da... 719 00:46:59,980 --> 00:47:01,940 Je li u pravu da sam loš/loša? 720 00:47:03,650 --> 00:47:05,990 Da me nitko nikada ne može voljeti? 721 00:47:07,860 --> 00:47:10,240 Pa, sad znaš da to nije istina. 722 00:47:11,410 --> 00:47:14,620 Jer te poznajem tek par tjedana, a već te volim. 723 00:47:16,370 --> 00:47:18,830 Da, Natalija. Stvarno, stvarno da. 724 00:47:21,500 --> 00:47:25,049 - Uvijek to kažu. - Tko? 725 00:47:25,050 --> 00:47:28,089 Mame, obitelji. 726 00:47:28,090 --> 00:47:30,429 Kažu to, ali nikad to ne misle. 727 00:47:30,430 --> 00:47:33,770 - Ne baš. - O, dušo. 728 00:47:36,390 --> 00:47:39,150 Znaš, dao sam obećanje svoj svojoj Božjoj djeci... 729 00:47:40,520 --> 00:47:42,520 da ću ih voljeti zauvijek. 730 00:47:44,480 --> 00:47:47,320 To je sveto obećanje, neprelomivo. 731 00:47:50,370 --> 00:47:52,320 Što ako ti i ja napravimo nešto slično? 732 00:47:52,330 --> 00:47:54,449 Što misliš? 733 00:47:54,450 --> 00:47:56,829 Bi li stvarno bilo nesalomljivo? 734 00:47:56,830 --> 00:47:59,000 Da, dušo, nesalomljiv. 735 00:48:00,460 --> 00:48:03,879 - Između tebe, mene i našeg stvoritelja. - 736 00:48:03,880 --> 00:48:08,050 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 737 00:48:14,060 --> 00:48:15,639 Amen. 738 00:48:15,640 --> 00:48:17,060 A sad, ti mene. 739 00:48:19,140 --> 00:48:21,059 Ah! - 740 00:48:21,060 --> 00:48:25,320 Ah, topim se! Topim se, ah! 741 00:48:28,780 --> 00:48:29,990 Bit će sve u redu. 742 00:48:32,160 --> 00:48:33,779 Što kažeš da jednostavno odemo kući? 743 00:48:33,780 --> 00:48:35,659 Samo mi. 744 00:48:35,660 --> 00:48:38,499 Mogli bismo pojesti malo slatkiša, 745 00:48:38,500 --> 00:48:41,370 možda namočite noge u kupki s Epsom soli. 746 00:48:43,040 --> 00:48:45,089 Da... 747 00:48:45,090 --> 00:48:46,670 to bi bilo lijepo. 748 00:48:58,640 --> 00:49:02,140 Cijelo vrijeme je bila groznica 749 00:49:06,320 --> 00:49:10,740 Hladan znoj, vjernik usijane glave 750 00:49:12,610 --> 00:49:15,409 Da, možete. 751 00:49:15,410 --> 00:49:20,500 Vrtimo se u krug i u krug i u krug i u krug idemo 752 00:49:22,750 --> 00:49:27,999 Oh, sad, reci mi sad, reci mi sad, reci mi sad, znaš 753 00:49:28,000 --> 00:49:30,759 Sjedio sam na satu matematike, nisam znao ni jednu jedinu stvar. 754 00:49:30,760 --> 00:49:32,010 Dakle, molio sam se za to. 755 00:49:33,180 --> 00:49:35,010 Um mi se otvorio, shvatio sam. 756 00:49:39,430 --> 00:49:41,179 Želite svjedočiti? 757 00:49:41,180 --> 00:49:42,480 Molio se nad tim. 758 00:49:42,980 --> 00:49:45,479 I srce mu se otvorilo. Aleluja! 759 00:49:45,480 --> 00:49:48,269 - Pomozimo mu. - 760 00:49:48,270 --> 00:49:49,649 Hvala ti, Isuse. 761 00:49:49,650 --> 00:49:51,649 Želim da ostaneš 762 00:49:51,650 --> 00:49:55,070 Dakle, molio sam se za to i onda sam shvatio. 763 00:49:56,120 --> 00:49:59,030 Što kažeš, Tally-boo? Jesi li spremna? 764 00:49:59,040 --> 00:50:01,329 Reci mi sada, reci mi sada 765 00:50:01,330 --> 00:50:02,960 Da, spreman sam. 766 00:50:04,330 --> 00:50:05,749 Želim svjedočiti. 767 00:50:05,750 --> 00:50:06,920 Amen. 768 00:50:07,040 --> 00:50:10,799 Nisam baš siguran kako se osjećam u vezi s tim 769 00:50:10,800 --> 00:50:14,260 Nešto u načinu na koji se krećeš 770 00:50:15,430 --> 00:50:19,389 Čini me kao da ne mogu živjeti bez tebe 771 00:50:19,390 --> 00:50:22,429 Da, vodi me skroz 772 00:50:22,430 --> 00:50:28,860 I želim da ostaneš 773 00:50:32,530 --> 00:50:39,120 Ooh, ooh, razlog zašto se držim 774 00:50:41,330 --> 00:50:47,250 Ooh, ooh, jer moram riješiti ovu rupu... 775 00:50:49,470 --> 00:50:54,470 {\an2}Kraj 6. epizode 776 00:50:56,494 --> 00:51:01,494 {\an2} RTNNJ 777 00:51:02,305 --> 00:52:02,448 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-