1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj kontakotni www.OpenSubtitles.org sot 2 00:04:23,931 --> 00:04:26,641 Ke dëgjuar për atë grumbullin e gjërave në North Pine? 3 00:04:26,642 --> 00:04:28,392 Djali i Dutch Stevens. 4 00:04:28,393 --> 00:04:31,604 Si dreqin e kthen një borëpastruese dy tonëshe? 5 00:04:31,605 --> 00:04:33,023 Me budallallëk. 6 00:04:33,899 --> 00:04:35,776 Molla nuk bie larg nga ulluku. 7 00:04:36,735 --> 00:04:38,402 Epo, kjo është e sjellshme nga ana juaj. 8 00:04:38,403 --> 00:04:39,571 Në shtëpi. 9 00:04:40,405 --> 00:04:41,448 Faleminderit. 10 00:04:44,785 --> 00:04:45,869 Hej, Rozë. 11 00:04:46,411 --> 00:04:47,788 Dëshironi një mbushje? 12 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 Mund të më mbushësh mendjen në çdo kohë. 13 00:04:54,461 --> 00:04:55,837 Më pëlqen doja e re. 14 00:04:56,922 --> 00:04:58,423 Shumë elegant. 15 00:06:04,823 --> 00:06:07,075 Harmony Cobel. 16 00:06:09,077 --> 00:06:11,455 Epo, ktheje rrëshqitësen time. 17 00:06:19,046 --> 00:06:20,380 Do kafe? 18 00:06:22,049 --> 00:06:23,091 Jo. 19 00:06:26,178 --> 00:06:28,222 Tavolinat janë për klientët që paguajnë. 20 00:06:30,474 --> 00:06:32,351 Në rregull. Atëherë më bli një kafe. 21 00:06:41,693 --> 00:06:44,321 Qyteti është më i vjetër nga ç'e mbaj mend. 22 00:06:51,036 --> 00:06:52,204 I fragmentuar. 23 00:06:55,958 --> 00:06:58,835 Po, mirë, me ripërshtatjen e tregut nga disa vite më parë 24 00:06:58,836 --> 00:07:00,461 dhe normat luhatëse të interesit, 25 00:07:00,462 --> 00:07:04,550 Pati një shkurtim të fondeve nga disa nga investimet kryesore në infrastrukturë. 26 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 Më duhet një nder. 27 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 Por jo këtu. 28 00:07:22,150 --> 00:07:23,944 Takohu me mua në fabrikë. 29 00:07:43,463 --> 00:07:46,215 - Hej, Dot. Më shiko nga afër. - Sigurisht. 30 00:09:57,973 --> 00:10:00,976 E di sa e tmerrshme është të më kërkosh të vij këtu? 31 00:10:03,770 --> 00:10:06,273 Më duhet të më çosh me makinë te Sissy's. 32 00:10:13,530 --> 00:10:14,698 Jo, faleminderit. 33 00:10:18,577 --> 00:10:22,164 Nëse po e shikojnë shtëpinë, do ta njohin makinën time. 34 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 Në sa telashe je? 35 00:10:31,089 --> 00:10:32,299 Mjaft. 36 00:10:41,975 --> 00:10:44,311 E di që ajo jeton ende deri në orën nëntë? 37 00:10:47,105 --> 00:10:48,273 Unë supozova. 38 00:10:49,566 --> 00:10:52,486 Atëherë e di që ajo është një indiferente këtu. 39 00:10:53,904 --> 00:10:56,782 Mund të qëndrosh në kamion. 40 00:10:59,952 --> 00:11:02,287 Më duhet të marr diçka. 41 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Pse do të të ndihmoja me diçka? 42 00:11:13,131 --> 00:11:15,509 Ne dikur ishim shokë. 43 00:11:18,846 --> 00:11:21,682 Kolegët e vjetër e ngrenë njëri-tjetrin lart. 44 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 Kolegët? 45 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 Punë e mallkuar fëmijësh. 46 00:11:37,990 --> 00:11:44,204 Kier dhe Imogene u takuan në Mullirin e Eterit, 47 00:11:45,163 --> 00:11:46,707 E di këtë? 48 00:11:47,749 --> 00:11:50,252 A po i këputej ndonjë mushkëri në atë kohë? 49 00:11:51,211 --> 00:11:53,087 Mund ta nuhas në frymën tënde. 50 00:11:53,088 --> 00:11:54,964 Patetike. 51 00:11:54,965 --> 00:11:56,924 Në djall të jesh. 52 00:11:56,925 --> 00:11:59,261 Mund të më ndihmosh apo jo. 53 00:12:00,012 --> 00:12:04,850 Por unë nuk do të jem budallai që godet pakënaqësitë e tua. 54 00:13:45,951 --> 00:13:47,119 Bregu është i qartë. 55 00:13:56,044 --> 00:13:58,171 Je më i lartë se një shqiponjë me mjekër. 56 00:14:05,053 --> 00:14:07,097 Thuaji të bjerë i vdekur për mua. 57 00:14:18,233 --> 00:14:19,693 Nuk je i mirëpritur këtu. 58 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 Kjo është shkelje e pronës. 59 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 Kam ndërmend t'i telefonoj autoriteteve. 60 00:14:31,330 --> 00:14:34,791 Nuk dua atë shitës ambulant në pronën time. 61 00:14:35,709 --> 00:14:38,336 Ti ia dhe etjen për të. 62 00:14:38,337 --> 00:14:41,255 Ke gojë gënjeshtari. 63 00:14:58,440 --> 00:15:02,319 Do të vish këtu poshtë dhe të më tregosh për çfarë bëhet fjalë? 64 00:15:14,957 --> 00:15:16,875 Çfarë ke bërë me gjërat e mia? 65 00:15:18,794 --> 00:15:21,004 U shit. Ua dha të varfërve. 66 00:15:21,547 --> 00:15:23,882 Ato nuk ishin të tuat për t'i shitur. 67 00:15:24,842 --> 00:15:26,217 Unë rri në këtë shtëpi. 68 00:15:26,218 --> 00:15:27,302 Ti nuk e bën. 69 00:15:29,555 --> 00:15:31,014 A ka qenë dikush këtu? 70 00:15:32,850 --> 00:15:34,059 Askush nuk vjen këtu. 71 00:15:36,270 --> 00:15:37,938 Apo u telefonua? 72 00:15:43,277 --> 00:15:44,862 Një Z. Drummond. 73 00:15:47,322 --> 00:15:48,824 Dhe çfarë donte ai? 74 00:15:54,037 --> 00:15:57,749 Çfarë ke bërë, miu i vogël? 75 00:16:01,461 --> 00:16:02,629 Harmoni! 76 00:16:03,297 --> 00:16:05,089 Dua çelësin e dhomës së mamasë. 77 00:16:05,090 --> 00:16:09,552 Ajo dhomë mbetet e mbyllur derisa të gjithë ata që e kujtojnë të ulen me Kierin. 78 00:16:09,553 --> 00:16:10,762 Ti e di këtë. 79 00:16:11,346 --> 00:16:12,973 Më jep çelësin. 80 00:16:14,183 --> 00:16:16,727 Pse nuk sjell asgjë tjetër veçse mjerim në jetën time? 81 00:16:18,228 --> 00:16:21,190 Jo, je ti që e mallkoi këtë shtëpi me mjerim. 82 00:16:22,983 --> 00:16:24,735 Nuk do ta kem këtë grindje. 83 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 Cilat ishin fjalët e saj të fundit? 84 00:16:31,533 --> 00:16:35,204 Fëmijë, mos më vë në provë. 85 00:16:35,746 --> 00:16:37,497 Çfarë ishin ato? 86 00:16:41,043 --> 00:16:46,256 Ajo nuk tha asgjë pasi i nxore tubin nga ezofagusi. 87 00:17:01,396 --> 00:17:06,777 Në sytë e saj kishte mirënjohje që ishte çliruar nga vuajtjet. 88 00:17:10,656 --> 00:17:12,449 Sikur të kishte qenë besimtare. 89 00:17:14,201 --> 00:17:17,119 Ndoshta ajo do të kishte gjetur ngushëllim te nëntë. 90 00:17:33,011 --> 00:17:37,891 Nuk kishe nevojë ta dëgjoje fishkëllimën e saj siç bëra unë, ditë pas dite. 91 00:17:44,523 --> 00:17:49,653 Do të isha kujdesur vetë për të, po të mos kisha qenë në shkollë. 92 00:17:51,655 --> 00:17:53,031 Aty ku i përkiste. 93 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 Nuk arrita as të them lamtumirë. 94 00:18:02,124 --> 00:18:03,917 Studimet e tua ishin më të rëndësishme. 95 00:18:04,835 --> 00:18:07,629 Z. Eagan pa Kierin tek ju. 96 00:18:08,547 --> 00:18:09,882 Ai vërtet e bëri. 97 00:18:11,884 --> 00:18:13,760 Dhe Shoqata e Baticës së Dimrit... 98 00:18:14,303 --> 00:18:18,974 Edhe në fabrikë, asnjë nxënës nuk ishte më i zellshëm se ti. 99 00:18:23,896 --> 00:18:26,356 Një zhgënjim i madh je treguar se je. 100 00:18:33,822 --> 00:18:36,033 Çfarë të tha Drummond? 101 00:18:39,036 --> 00:18:42,455 Kthehu dhe kërko falje, fëmijë. 102 00:18:42,456 --> 00:18:44,249 Eaganët do ta miratojnë atë. 103 00:18:47,377 --> 00:18:48,879 Dhe më trego mëshirë, 104 00:18:49,963 --> 00:18:51,757 ashtu siç bëre me nënën. 105 00:19:00,432 --> 00:19:01,600 Ku është çelësi? 106 00:19:15,489 --> 00:19:17,991 E vetmja gjë që do të gjesh atje është dhimbje. 107 00:19:52,609 --> 00:19:53,902 Ku është? 108 00:20:11,545 --> 00:20:13,172 E gjeta! 109 00:20:22,097 --> 00:20:23,098 Hajde pra. 110 00:24:06,655 --> 00:24:07,780 Mos! Qëndro larg! 111 00:24:07,781 --> 00:24:09,365 Hiqi duart e tua harpie nga unë. 112 00:24:09,366 --> 00:24:13,202 Nuk ke përshëndetje këtu, o skllav i mallkuar i duhanit. 113 00:24:13,203 --> 00:24:15,246 Në rregull, edhe mua më mungove. Ti mban erë si lëkurë korbi. 114 00:24:15,247 --> 00:24:16,914 Do të telefonoj dikë. Betohem! 115 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 Po, thirri të gjithë. Do të hamë nga një fuçi e mallkuar. 116 00:24:19,543 --> 00:24:20,793 Kjo është një shtëpi e pastër. 117 00:24:20,794 --> 00:24:23,462 Largohu ose do të të fus në gji! 118 00:24:26,550 --> 00:24:30,261 Çfarë është? Çfarë ndodhi? 119 00:24:30,262 --> 00:24:32,430 Asgjë. Erdha të të marr. 120 00:24:32,431 --> 00:24:34,056 Ajo nuk është shumë e lumtur për këtë. 121 00:24:34,057 --> 00:24:36,976 A pe diçka? 122 00:24:36,977 --> 00:24:40,146 Jo, por është shumë ftohtë në kamion, dhe duhet të kthehem. 123 00:24:40,147 --> 00:24:44,609 Duhet ta gjej. 124 00:24:44,610 --> 00:24:45,943 Gjej çfarë? 125 00:24:45,944 --> 00:24:50,823 Më jep vetëm një minutë të mendohem. 126 00:25:10,802 --> 00:25:11,970 Më pëlqeu ajo. 127 00:25:20,729 --> 00:25:22,898 Ti mezi e njihje. 128 00:25:25,025 --> 00:25:26,984 Ajo e urrente Lumonin më shumë se unë. 129 00:25:26,985 --> 00:25:28,904 Kjo është e gjitha që duhej të dija. 130 00:25:34,076 --> 00:25:36,662 Të paktën nuk ka pse të jetojë më me Sissy-n. 131 00:26:08,360 --> 00:26:10,237 Do të bëhesh i/e dehur? 132 00:27:26,772 --> 00:27:27,898 Uau. 133 00:27:31,985 --> 00:27:38,033 Nuk e kam bërë këtë që kur isha tetë vjeç. 134 00:27:41,828 --> 00:27:44,163 Je gati ta drejtosh kazanin për dhjetë orë? 135 00:27:55,175 --> 00:28:00,430 Është shumë turp që e shet. 136 00:28:40,512 --> 00:28:42,264 Nuk mendoj se është këtu. 137 00:28:45,142 --> 00:28:46,685 Ajo që po kërkoni. 138 00:28:51,523 --> 00:28:56,111 Dil nga këtu! 139 00:29:02,743 --> 00:29:04,828 Ajo nuk do ta hidhte tutje. 140 00:31:13,373 --> 00:31:14,373 E gjej? 141 00:31:14,917 --> 00:31:18,878 Përgatit kamionin. Dhe ruaje kokën time. 142 00:31:28,805 --> 00:31:31,724 Po iki. Mos u thuaj që isha këtu. 143 00:31:31,725 --> 00:31:35,270 Unë kurrë nuk do ta toleroja gënjeshtrën ndaj një administratori të Eagans. 144 00:31:37,606 --> 00:31:41,276 Lumon e shkatërroi këtë qytet. 145 00:31:41,902 --> 00:31:43,654 Ti nuk u detyrohesh atyre asnjë besnikëri. 146 00:31:44,238 --> 00:31:47,366 Nuk kishte qytet para fabrikës. 147 00:31:49,493 --> 00:31:51,662 Po në lidhje me punësimin tuaj? 148 00:31:52,162 --> 00:31:57,376 Gjithçka që ke, ua detyrohesh Eaganëve si besnikëri. 149 00:32:00,254 --> 00:32:01,547 Besnikëri? 150 00:32:08,387 --> 00:32:09,471 I imi! 151 00:32:10,389 --> 00:32:12,808 Dizajnet e mia! 152 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Plani i qarkut... 153 00:32:15,394 --> 00:32:16,937 Kodi bazë... 154 00:32:17,521 --> 00:32:18,980 Kontigjenca e kohës shtesë... 155 00:32:18,981 --> 00:32:20,941 Blloku i Glasgout. I gjithë. 156 00:32:22,818 --> 00:32:24,987 Jame Eagan ishte shpikësi. 157 00:32:25,779 --> 00:32:27,322 Kështu që kam dëgjuar. 158 00:32:44,298 --> 00:32:45,591 I jashtëzakonshëm. 159 00:32:48,677 --> 00:32:51,221 Pse nuk ke folur kurrë për këtë? 160 00:32:52,389 --> 00:32:56,518 U tha se njohuritë e Kierit janë për të gjithë. 161 00:32:57,686 --> 00:32:58,854 Kjo është e vërtetë. 162 00:33:00,898 --> 00:33:06,069 Se nëse do të kërkoja kredi, do të më dëbonin. 163 00:33:20,417 --> 00:33:23,670 Shpresoj të vdesësh me po aq dhimbje sa ajo. 164 00:33:26,256 --> 00:33:29,051 Ishte dora e saj që e hoqi tubin, jo e imja. 165 00:33:30,385 --> 00:33:31,929 Jo! 166 00:33:32,679 --> 00:33:34,723 Nëna jote ishte një frikacake. 167 00:33:35,557 --> 00:33:38,769 Më i sëmurë në shpirt sesa në trup. 168 00:33:39,686 --> 00:33:42,648 I mbushur me ligësi dhe pakënaqësi. 169 00:33:46,944 --> 00:33:48,654 Nuk të besoj! 170 00:33:50,572 --> 00:33:52,115 Mendova se ishe ndryshe... 171 00:33:54,368 --> 00:33:55,911 lulja ime. 172 00:33:56,745 --> 00:33:59,331 U përpoqa të të ndihmoja të rritesh. 173 00:33:59,998 --> 00:34:06,672 Por tani shoh që je një barishte e keqe, njësoj siç ishte ajo. 174 00:34:09,507 --> 00:34:11,717 Hej! Dikush po vjen! 175 00:34:26,775 --> 00:34:28,318 Më mirë të nisesh. 176 00:34:35,199 --> 00:34:36,199 Hampton. 177 00:34:36,702 --> 00:34:37,828 Do të shihemi përreth. 178 00:34:56,929 --> 00:35:00,183 Ejani dhe zbutni këto temperamente, idiotë. 179 00:35:11,862 --> 00:35:14,697 Znj. Selvig? Faleminderit, kam provuar t'ju kontaktoj. 180 00:35:14,698 --> 00:35:16,992 Po, jam në dijeni. 181 00:35:17,784 --> 00:35:19,953 Pra, dëgjo, Marku është riintegruar. 182 00:35:20,454 --> 00:35:21,747 Reghabi? 183 00:35:22,372 --> 00:35:23,456 Po. 184 00:35:23,457 --> 00:35:25,625 Dhe ajo nuk e ka vrarë ende? 185 00:35:25,626 --> 00:35:27,960 Jo. Dua të them, mendoj se është mirë? 186 00:35:27,961 --> 00:35:29,962 Por dëgjo, duam të provojmë diçka tjetër. 187 00:35:29,963 --> 00:35:32,089 A është Marku me ty? 188 00:35:32,090 --> 00:35:34,718 - -Po. - Vendose. 189 00:35:37,095 --> 00:35:39,139 Po. Përshëndetje? 190 00:35:40,390 --> 00:35:43,393 Më trego gjithçka. 191 00:35:43,473 --> 00:35:45,473 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 192 00:35:46,305 --> 00:36:46,831 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm