1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj kontakotni www.OpenSubtitles.org sot 2 00:01:17,703 --> 00:01:18,704 Baba. 3 00:01:20,205 --> 00:01:22,291 Një ditë e rëndësishme. 4 00:01:23,166 --> 00:01:24,168 Po. 5 00:01:29,089 --> 00:01:30,215 Nuk do të hash? 6 00:01:31,633 --> 00:01:33,093 Do të shikoj. 7 00:02:19,389 --> 00:02:20,891 Po i drejtohemi Z. Përmbaruesit. 8 00:02:31,485 --> 00:02:33,487 Do të doja t’i merrje të gjalla. 9 00:04:57,631 --> 00:04:58,924 Zbulo. 10 00:05:01,343 --> 00:05:03,053 Eustice Huang. 11 00:05:04,263 --> 00:05:08,350 Sot shënon fundin e Shoqërisë suaj të Baticës Dimërore. 12 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 Urime. 13 00:05:14,773 --> 00:05:17,316 Shtrati juaj do të zhvendoset nga shtëpia e prindërve tuaj 14 00:05:17,317 --> 00:05:21,572 në Qendrën e Empatisë Gunnel Eagan në Svalbard, 15 00:05:22,155 --> 00:05:25,367 ku do të punoni për të drejtuar reformat globale. 16 00:05:26,910 --> 00:05:29,496 Mendova se do ta mbaroja tremujorin. 17 00:05:30,914 --> 00:05:34,042 Empatia të pret, shoku Huang. 18 00:05:35,752 --> 00:05:38,338 Mund të rifilloni detyrat tuaja për ditën. 19 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 Një autobus do t'ju marrë në muzg. 20 00:05:43,427 --> 00:05:44,720 Por së pari... 21 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 vendos lojën në tavolinë. 22 00:05:55,230 --> 00:06:00,444 Manuali kërkon që ta shënoni këtë përmirësim me një sakrificë materiale. 23 00:06:02,446 --> 00:06:05,616 E kam zgjedhur lojën tënde të hedhjes së unazës si një totem të duhur. 24 00:06:36,897 --> 00:06:37,981 Përsëri. 25 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Përsëri. 26 00:06:55,791 --> 00:06:57,583 Asheri i mori fëmijët. 27 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 I shkëlqyer. 28 00:07:11,139 --> 00:07:12,724 E putha të dashurin tënd. 29 00:07:15,060 --> 00:07:16,186 Më falni? 30 00:07:19,857 --> 00:07:21,566 E pashë përsëri mysafirin tënd te Lumon. 31 00:07:21,567 --> 00:07:24,194 Dhe pak para se të largohesha, 32 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 Ne përfunduam duke u puthur për rreth një minutë. 33 00:07:40,085 --> 00:07:41,753 Çfarë? 34 00:07:42,796 --> 00:07:44,298 Më vjen keq. 35 00:07:47,009 --> 00:07:50,846 Si? 36 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 Çfarë dreqin? Si... 37 00:07:54,224 --> 00:07:55,600 Ajo... Nuk bëri... 38 00:07:55,601 --> 00:07:57,018 Nuk bëri çfarë? 39 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 Nuk... Nuk do të thoshte asgjë? 40 00:08:00,272 --> 00:08:02,107 Nuk doja ta thoja këtë. 41 00:08:04,776 --> 00:08:05,860 Uau. 42 00:08:05,861 --> 00:08:06,945 Po. 43 00:08:07,613 --> 00:08:09,363 Ke qenë në mëshirë të fatit. 44 00:08:09,364 --> 00:08:10,407 Ti e di këtë. 45 00:08:11,491 --> 00:08:15,953 Këto janë kaq shumë dimensione të të qenit i mallkuar. 46 00:08:15,954 --> 00:08:16,913 Ai thjesht... 47 00:08:16,914 --> 00:08:19,248 Ai më kujton se si ishe dikur. 48 00:08:19,249 --> 00:08:20,374 - Në rregull. - Dilan? 49 00:08:20,375 --> 00:08:24,670 Ëm, do të shkoj në punë dhe do të fitoj një rrogë për të ushqyer fëmijët tanë. 50 00:08:24,671 --> 00:08:27,298 - A do të... - Dhe do të të kërkoj me respekt 51 00:08:27,299 --> 00:08:28,633 që nuk më ndjek atje 52 00:08:28,634 --> 00:08:30,968 dhe përdor trupin tim për të më mashtruar. 53 00:08:30,969 --> 00:08:32,260 - Mos u largo. - E di çfarë? 54 00:08:32,261 --> 00:08:36,057 Meqenëse nuk kam asnjë mënyrë për të ditur nëse kjo do të ndodhë apo jo... 55 00:08:36,058 --> 00:08:37,767 Nuk e di. Ndoshta thjesht do të heq dorë. 56 00:08:37,768 --> 00:08:41,019 Ndoshta hyj brenda, heq dorë dhe thjesht i jap fund ekzistencës së tij. 57 00:08:41,020 --> 00:08:42,272 Po sikur kjo? 58 00:09:20,686 --> 00:09:21,728 Burt. 59 00:09:28,861 --> 00:09:32,573 "Ato mund të jenë gjithashtu të lidhura 60 00:09:33,282 --> 00:09:38,954 deri në disa zhdukje ose vdekje të kohëve të fundit. 61 00:09:39,746 --> 00:09:44,667 Goodman... mund të ketë marrë pjesë 62 00:09:44,668 --> 00:09:50,841 si një zbatues i nivelit të ulët i Lumon ose një bandit." 63 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 "Lumon budalla." Kjo dhemb. 64 00:10:00,934 --> 00:10:03,103 Ne kurrë nuk kemi përdorur fjalë të tilla. 65 00:10:07,399 --> 00:10:13,405 Me Lumon është një gjuhë shumë... specifike. 66 00:10:17,826 --> 00:10:19,745 Kjo ishte më parë. Unë... 67 00:10:20,537 --> 00:10:23,540 Tani e di që gabova. 68 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 E di që nuk je me ta. 69 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 Do të vish për një xhiro me mua? 70 00:10:39,097 --> 00:10:41,850 Burt, unë... Më vjen keq. Unë... 71 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Dil për një xhiro me mua. 72 00:11:28,856 --> 00:11:29,814 Po? 73 00:11:29,815 --> 00:11:31,691 - Është ora nëntë. - Dhe? 74 00:11:31,692 --> 00:11:33,943 Numrat nuk lëvizin. 75 00:11:35,362 --> 00:11:36,737 Numrat nuk lëvizin. 76 00:11:36,738 --> 00:11:39,115 Ai mund të jetë thjesht vonë. 77 00:11:39,116 --> 00:11:42,326 Kuota përfundimtare u premtua sot. 78 00:11:42,327 --> 00:11:43,996 Sille këtu tani. 79 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Përshëndetje? 80 00:12:04,600 --> 00:12:05,684 Mark? 81 00:12:13,859 --> 00:12:16,235 - E di ku je? - Jam mirë. 82 00:12:16,236 --> 00:12:17,654 Në rregull. Ku je? 83 00:12:19,573 --> 00:12:21,282 Makinë e mallkuar me erë të keqe. 84 00:12:21,283 --> 00:12:23,035 Kjo është bukur. 85 00:12:24,411 --> 00:12:26,747 Po unë? A jam unë apo një makinë fotokopjuese? 86 00:12:28,707 --> 00:12:30,416 Tragjikisht, ti je ti. 87 00:12:41,261 --> 00:12:42,721 Ky është një gabim. 88 00:12:43,805 --> 00:12:45,431 Më vjen keq. Era po fishkëllente 89 00:12:45,432 --> 00:12:48,059 mbi vrimën në pjesën e pasme të kafkës tënde, kështu që nuk e kuptova mirë. 90 00:12:48,060 --> 00:12:50,437 A e quajte planin tim një gabim të mallkuar? 91 00:12:53,357 --> 00:12:54,690 Ne ia treguam gjithçka. 92 00:12:54,691 --> 00:12:56,526 Ajo na tha gjëra të kota. 93 00:12:56,527 --> 00:12:57,860 Nuk mund t’i besojmë asaj. 94 00:12:57,861 --> 00:12:58,904 Po. 95 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 Kjo është ajo. 96 00:13:30,561 --> 00:13:32,688 Duket sikur ajo nuk është ende këtu. 97 00:13:41,947 --> 00:13:43,948 Dua të them, po sikur të jetë një kurth? 98 00:13:43,949 --> 00:13:46,075 Ndoshta është, nuk e di. Ndoshta jo. 99 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 Por ne kemi nevojë për të, dreqin. 100 00:13:58,964 --> 00:14:00,007 Mos i përgjigjeni. 101 00:14:14,396 --> 00:14:16,063 - Ku është Marku? - Më falni? 102 00:14:16,064 --> 00:14:18,609 Kjo është dita e dytë radhazi që ai nuk është këtu. A po vjen? 103 00:14:20,235 --> 00:14:22,279 Politika e moszbulimit e ndalon. 104 00:14:23,739 --> 00:14:26,033 Ai kishte pasur gjakderdhje nga hunda më parë. 105 00:14:27,075 --> 00:14:28,326 A është ai mirë? 106 00:14:28,327 --> 00:14:29,577 Pse? 107 00:14:29,578 --> 00:14:30,703 Pse? 108 00:14:30,704 --> 00:14:31,704 Pse? 109 00:14:33,540 --> 00:14:34,957 Ai është Shefi i Departamentit. 110 00:14:34,958 --> 00:14:37,669 Dylan është. Në mungesë të Markut. 111 00:14:38,962 --> 00:14:40,547 Pak a shumë si ti dhe Cobel. 112 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 Zëvendësoni një pjesë me një tjetër. 113 00:14:46,261 --> 00:14:47,763 Mjaft me kaq, Helly R. 114 00:14:54,728 --> 00:14:56,146 Mos do të thuash Helly E? 115 00:14:59,650 --> 00:15:01,776 Helena Eagan është punëdhënësja ime. 116 00:15:01,777 --> 00:15:06,698 Ti je vartësi im dhe kjo sjellje përbën mosbindje. 117 00:15:09,576 --> 00:15:10,953 Po, s’ka gjë. 118 00:15:16,333 --> 00:15:17,668 Lëreni hapur. 119 00:15:33,141 --> 00:15:35,310 Të tregova për ne. 120 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Çfarë? 121 00:15:42,484 --> 00:15:45,945 I thashë burrit tim 122 00:15:45,946 --> 00:15:49,533 rreth meje dhe teje këtë mëngjes. 123 00:15:51,410 --> 00:15:52,786 Një... 124 00:15:55,414 --> 00:15:56,874 A ishte i lumtur për ne? 125 00:15:58,917 --> 00:16:00,002 Jo. 126 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 Epo, duhet të jetë kështu sepse unë... po të bëj të lumtur. 127 00:16:09,011 --> 00:16:10,053 E di. 128 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 Dhe ai nuk është. 129 00:16:14,224 --> 00:16:16,351 Nuk të shoh më. 130 00:16:19,146 --> 00:16:21,230 Ai kërcënoi se do të jepte dorëheqjen. 131 00:16:21,231 --> 00:16:23,524 Dhe nuk e di nëse ai do ta bëjë akoma. 132 00:16:23,525 --> 00:16:26,277 Por ndoshta nëse i them se kjo ka mbaruar... 133 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 - Jo, jo, jo. Prit pak. - Ky është i gjithi faji im. 134 00:16:29,907 --> 00:16:32,659 - Nuk duhej të kisha ardhur kurrë këtu. - Prit. 135 00:16:33,160 --> 00:16:37,413 Gretchen, jeta ime filloi kur erdhe ti këtu. 136 00:16:37,414 --> 00:16:39,582 Kjo nuk është e vërtetë. 137 00:16:39,583 --> 00:16:41,876 Ke shumë për të bërë. 138 00:16:41,877 --> 00:16:44,003 Jo, nuk kam asgjë tjetër. 139 00:16:44,004 --> 00:16:48,716 Kam... kam këtë dhe... dhe kam goma lapsash të mallkuara. 140 00:16:48,717 --> 00:16:51,511 Më vjen keq, duhet të iki. 141 00:16:51,512 --> 00:16:52,930 Jo, prit, prit. 142 00:16:54,014 --> 00:16:57,975 Ëëë... Gretchen G... 143 00:16:57,976 --> 00:17:01,729 - Zoti im. - Ëëë... të dua. 144 00:17:01,730 --> 00:17:05,317 Dhe e di që jam vetëm një i përkohshëm, por të dua plotësisht, vërtet. 145 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 Gretchen... 146 00:17:10,196 --> 00:17:11,113 E bëra këtë për ty. 147 00:17:11,114 --> 00:17:12,782 Mund të të jap një jetë. Të lutem. 148 00:17:29,716 --> 00:17:31,217 Më vjen shumë keq. 149 00:17:31,218 --> 00:17:35,097 Gretchen. 150 00:17:36,139 --> 00:17:38,641 Gretchen! 151 00:18:11,925 --> 00:18:13,427 Duhet ta mbash. 152 00:18:15,095 --> 00:18:17,264 Jepi dikujt që takon këtu poshtë. 153 00:18:18,140 --> 00:18:22,144 Janë thjesht O&D dhe njerëzit me dhitë. 154 00:18:23,896 --> 00:18:25,439 Që ne e dimë. 155 00:18:28,650 --> 00:18:30,110 Ajo është gruaja ime. 156 00:18:31,069 --> 00:18:34,990 Ajo nuk është gruaja jote... 157 00:18:38,243 --> 00:18:41,538 Sepse askush nuk do ta trajtonte dikë që e do në mënyrën se si po të trajton ajo ty. 158 00:18:42,706 --> 00:18:44,123 Ashtu siç na trajtojnë të gjithë të huajt. 159 00:18:44,124 --> 00:18:45,833 Sikur gjithçka është për ta. 160 00:18:45,834 --> 00:18:48,879 Në rregull, çfarë dreqin mund të bëhet në lidhje me këtë? 161 00:18:49,796 --> 00:18:54,009 Në fund të ditës, ne jemi ende të bllokuar këtu poshtë, pa jetë dhe pa familje. 162 00:18:55,552 --> 00:18:57,095 Irving ishte familja juaj. 163 00:18:57,846 --> 00:19:00,307 - Shoku. - Dhe të la një mesazh. 164 00:19:00,974 --> 00:19:02,351 Korridori i zi. 165 00:19:03,894 --> 00:19:06,521 Nuk e di nëse e dinte se ku të çonte, por mendonte se ishte e rëndësishme 166 00:19:06,522 --> 00:19:08,564 dhe të bindën t’i kthesh shpinën atij 167 00:19:08,565 --> 00:19:10,651 për ndonjë grua të jashtme që ti as nuk e njeh. 168 00:19:13,320 --> 00:19:16,156 E di që është faji yt që jemi këtu poshtë, apo jo? 169 00:19:18,158 --> 00:19:19,535 Jo, nuk është. 170 00:19:20,410 --> 00:19:22,119 Dhe nëse jemi kaq të ndryshëm nga të tjerët, 171 00:19:22,120 --> 00:19:24,623 atëherë si nuk mundëm ta kuptonim kur ishe zhdukur? 172 00:19:28,085 --> 00:19:29,920 Irving mund ta bënte. 173 00:19:32,422 --> 00:19:33,715 Marku nuk mundi. 174 00:19:40,347 --> 00:19:42,766 Më fal, mendoj se jam edhe unë budalla këtu poshtë. 175 00:20:42,910 --> 00:20:44,244 Përshëndetje, Mark. 176 00:20:47,497 --> 00:20:48,749 Si je? 177 00:20:51,835 --> 00:20:53,337 Zoti im, sa mirë. 178 00:20:54,046 --> 00:20:56,631 Gruaja ime po mbahet e burgosur në Lumon 179 00:20:56,632 --> 00:20:59,842 dhe sapo bëra një operacion në tru në bodrumin tim. 180 00:20:59,843 --> 00:21:01,136 Si ke qenë? 181 00:21:03,138 --> 00:21:04,931 Ne jemi aleatë tani, nuk ka nevojë të... 182 00:21:04,932 --> 00:21:07,099 Tani jemi aleatë, nuk jemi më fqinjë? 183 00:21:07,100 --> 00:21:09,685 - Më fal, thjesht... Mendoj se jam i hutuar. - A mundesh... 184 00:21:09,686 --> 00:21:11,312 Kjo kabina e lindjes, mund të na çosh atje, apo jo? 185 00:21:11,313 --> 00:21:12,313 Kështu që mund të flasim me shokun e tij. 186 00:21:12,314 --> 00:21:13,690 Jo ende. 187 00:21:14,691 --> 00:21:17,193 Edhe nën mbulesën e errësirës, është e rrezikshme. 188 00:21:17,194 --> 00:21:18,361 Ne presim natën. 189 00:21:18,362 --> 00:21:20,988 - Është e rrezikshme. Në rregull. - Në rregull, po. 190 00:21:20,989 --> 00:21:22,698 Doni të presim deri në mbrëmje? 191 00:21:22,699 --> 00:21:25,618 Ne as nuk e dimë nëse ai e ka përfunduar dosjen ende. 192 00:21:25,619 --> 00:21:27,370 Unë supozoj se jo. 193 00:21:27,371 --> 00:21:28,830 Çfarë skedari? 194 00:21:40,425 --> 00:21:42,594 Porti i Ftohtë. 195 00:21:47,391 --> 00:21:49,142 Dhe nëse e keni përfunduar... 196 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 mirë... 197 00:22:00,404 --> 00:22:01,864 "Epo" çfarë? 198 00:22:05,659 --> 00:22:08,035 Ajo tashmë është e vdekur. 199 00:22:08,036 --> 00:22:09,412 Jezu Krishti. 200 00:22:09,413 --> 00:22:11,582 Më mirë të jetë gjallë fare. 201 00:22:15,711 --> 00:22:18,629 - Jo! Në djall këtë. Po ikim. Tani për tani. - Prit pak. Prit, 202 00:22:18,630 --> 00:22:20,131 - Mark... Në rregull... - Po përpiqem të të ndihmoj. 203 00:22:20,132 --> 00:22:21,174 Marku. 204 00:22:21,175 --> 00:22:25,970 Ajo është atje dhe ne jemi këtu në mes të asgjësë së mallkuar. 205 00:22:25,971 --> 00:22:27,388 E di dhe do ta nxjerrim jashtë, 206 00:22:27,389 --> 00:22:29,516 por dëgjo, kjo është ajo që po bëjmë këtu, apo jo? 207 00:22:31,518 --> 00:22:32,852 Telefononi z. Milchick. 208 00:22:32,853 --> 00:22:35,772 Thuaji që nuk je mirë dhe nuk do të vish sot. 209 00:22:36,607 --> 00:22:37,649 Bëje tani. 210 00:22:40,777 --> 00:22:42,028 Zoti im. 211 00:22:42,029 --> 00:22:45,323 Nëse nuhat mashtrime, do të të mbyllë jashtë ndërtesës. 212 00:22:46,283 --> 00:22:48,201 - Po sikur të iki? Po për këtë? - Prit. 213 00:22:48,202 --> 00:22:49,911 - Dua të them... - Mark. 214 00:22:49,912 --> 00:22:51,787 - Jo, në djall. Jo... - Prit pak. Ndalo. Mos shko askund. 215 00:22:51,788 --> 00:22:52,997 - S'ka mundësi. - Mark, prit. 216 00:22:52,998 --> 00:22:54,248 - Më dëgjo. - Absolutisht jo. 217 00:22:54,249 --> 00:22:57,502 - A ke ndonjë ide sa e çmendur është ajo? - Po, e kam. 218 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 - E di çfarë bëri ajo? - Mark, më dëgjo. 219 00:23:01,673 --> 00:23:03,799 - Më dëgjo. Merr frymë thellë. - Jo, nuk mundem. 220 00:23:03,800 --> 00:23:05,009 - Nuk mund ta bëjmë. - Mark, 221 00:23:05,010 --> 00:23:08,054 Nuk ka asnjë zgjidhje tjetër përveçse të bësh atë që thotë ajo tani. 222 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 Për Gemmën. 223 00:23:19,942 --> 00:23:21,610 Ajo e di ku është, Mark. 224 00:23:55,227 --> 00:23:57,020 Në rregull, Irving. 225 00:24:38,353 --> 00:24:39,855 Në djall këtë vend. 226 00:25:07,674 --> 00:25:09,717 Unë kurrë nuk kam lënduar askënd. 227 00:25:09,718 --> 00:25:11,345 Dua që ta dish këtë. 228 00:25:14,097 --> 00:25:17,351 I çova njerëzit në vende të ndryshme me makinë. 229 00:25:18,560 --> 00:25:21,563 Nuk i pyeta se çfarë u ndodhi atyre pasi mbërritën atje. 230 00:25:30,697 --> 00:25:32,449 A është kjo ajo që është sot? 231 00:25:55,514 --> 00:26:00,561 Jam i sigurt që e dini që kjo është shumë zhgënjyese dhe mban erë mosmirënjohjeje. 232 00:26:05,357 --> 00:26:07,733 U krye. 233 00:26:07,734 --> 00:26:08,944 Diçka tjetër? 234 00:26:09,736 --> 00:26:11,029 Kartë çelësi. 235 00:26:24,918 --> 00:26:28,088 Ju lutem paraqituni në ashensor dhe prisni. 236 00:26:32,843 --> 00:26:34,553 Më vjen keq, Dylan G. 237 00:26:39,057 --> 00:26:41,101 Duhet ta kisha lehtësuar më mirë. 238 00:26:42,436 --> 00:26:44,188 Kaq mjafton. 239 00:26:46,982 --> 00:26:51,028 Nuk është faji yt. 240 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 Pra, kjo është "shtrëngim i zinxhirit"? 241 00:27:04,833 --> 00:27:09,087 Rafineria jonë më e rëndësishme mungon në erë, 242 00:27:10,088 --> 00:27:12,925 në atë që do të ishte dita më e mirë e Lumonit. 243 00:27:15,802 --> 00:27:17,221 Ky është faji juaj. 244 00:27:21,558 --> 00:27:24,561 Unë kam ndjekur protokollin, z. Drummond, 245 00:27:25,979 --> 00:27:28,607 por ju falënderoj për protestën tuaj. 246 00:27:30,067 --> 00:27:33,153 Një fjalë e ndërlikuar pa nevojë për një ide të thjeshtë. 247 00:27:36,490 --> 00:27:38,325 Kërko falje për fjalën. 248 00:27:41,161 --> 00:27:43,497 - Zotëri... - Më falni për fjalën. 249 00:27:50,838 --> 00:27:52,339 Kërkoj falje. 250 00:27:53,590 --> 00:27:54,800 Më i shkurtër. 251 00:28:00,389 --> 00:28:01,598 Më vjen keq. 252 00:28:02,182 --> 00:28:03,267 Përsëri. 253 00:28:06,687 --> 00:28:07,855 Z. Drummond... 254 00:28:09,439 --> 00:28:10,649 Përsëri. 255 00:28:18,740 --> 00:28:20,492 Gëlltit plehun. 256 00:28:25,497 --> 00:28:30,335 Do të thotë "ha mut", z. Drummond. 257 00:28:34,548 --> 00:28:39,386 - Çfarë më the sapo? - Unë jam menaxheri i dyshemesë së prerë, 258 00:28:40,053 --> 00:28:41,889 që do të thotë dy gjëra. 259 00:28:42,598 --> 00:28:47,644 Së pari, më detyrohet një masë respekti, madje edhe nga eprorët e mi. 260 00:28:48,645 --> 00:28:54,902 Së dyti, dhe më e qartë, ky nivel përfshin të gjithë juridiksionin tim. 261 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 Për ta thënë këtë në mënyrë monosilabike, 262 00:29:01,074 --> 00:29:02,950 nuk është faji im 263 00:29:02,951 --> 00:29:07,080 çfarë bën Mark Scout kur nuk është në punë. 264 00:29:08,957 --> 00:29:10,459 Është e jotja. 265 00:29:54,294 --> 00:29:56,296 Z. Skaut. Ku jeni? 266 00:29:59,591 --> 00:30:01,050 Epo, unë jam... 267 00:30:01,051 --> 00:30:04,262 Isha i shqetësuar për këto gjakderdhje nga hunda. 268 00:30:04,263 --> 00:30:08,140 Kështu që shkuam me makinë në këtë klinikë në Soil Hill 269 00:30:08,141 --> 00:30:11,562 dhe, ëm, e dini, ata duan të bëjnë disa teste të tjera. 270 00:30:14,731 --> 00:30:15,857 Më lejoni të dërgoj një makinë. 271 00:30:15,858 --> 00:30:18,234 Ju jeni një punonjës me përparësi 272 00:30:18,235 --> 00:30:19,986 dhe duhet të jesh nën kujdesin e Lumon. 273 00:30:19,987 --> 00:30:21,989 A mund ta di vendndodhjen tënde të saktë? 274 00:30:23,240 --> 00:30:24,408 Unë, ëm... 275 00:30:26,326 --> 00:30:27,995 Z. Skaut? 276 00:30:38,714 --> 00:30:40,257 Unë nuk jam i sëmurë. 277 00:30:43,719 --> 00:30:46,555 Më duhej vetëm ajo ditë, në rregull? 278 00:30:50,684 --> 00:30:52,019 A mund të pyes pse? 279 00:30:55,731 --> 00:30:56,731 Jo. 280 00:30:56,732 --> 00:30:58,817 Sapo kam gjëra të jetës. 281 00:31:00,777 --> 00:31:02,738 A nuk është kjo ajo për të cilën bëhet fjalë Lumon? 282 00:31:04,114 --> 00:31:05,115 Ekuilibër? 283 00:31:07,618 --> 00:31:09,912 Dua të them, puna është thjesht punë, apo jo? 284 00:31:12,915 --> 00:31:14,750 A e kuptoni çfarë dua të them, z. Milchick? 285 00:31:32,851 --> 00:31:33,852 Z. Milchick? 286 00:31:46,782 --> 00:31:50,244 Të kam fjalën tënde, do të paraqitesh në punë nesër? 287 00:31:55,249 --> 00:31:58,669 Po. Po, ëm, unë do... do të jem atje. Të premtoj. 288 00:31:59,711 --> 00:32:02,381 Mirë. Dhe faleminderit që telefonuat. 289 00:32:45,507 --> 00:32:46,549 Ja ku jeni, zotëri. 290 00:32:46,550 --> 00:32:47,676 Faleminderit. 291 00:32:59,980 --> 00:33:02,691 Kjo linjë shkon aq larg sa mund të shkosh. 292 00:33:05,027 --> 00:33:06,778 Nuk e di se ku do të zbresësh. 293 00:33:07,362 --> 00:33:09,656 Dhe nuk mund të kthehesh kurrë te Kier. 294 00:33:10,365 --> 00:33:11,575 A e kupton? 295 00:33:16,079 --> 00:33:17,080 Jo. 296 00:33:19,124 --> 00:33:21,335 A nuk do të vijë Lumon pas teje? 297 00:33:28,967 --> 00:33:30,594 Më pyete pse u ndava... 298 00:33:32,971 --> 00:33:38,142 Më pëlqeu ideja që mund të isha përsëri i pafajshëm. 299 00:33:38,143 --> 00:33:39,268 Pjesë e imja. 300 00:33:39,269 --> 00:33:43,815 Por pastaj pjesa ime e pafajshme u dashurua me ty. 301 00:33:53,075 --> 00:33:54,451 Dua ta mbaj mend. 302 00:33:57,538 --> 00:33:59,373 Ndoshta është më mirë të mos e bëjmë. 303 00:34:03,001 --> 00:34:06,046 Nuk kam qenë kurrë i dashuruar më parë. 304 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 Jo tamam. 305 00:34:09,341 --> 00:34:11,467 Epo, tani e ke. 306 00:34:12,511 --> 00:34:13,512 Si ndihet? 307 00:34:16,431 --> 00:34:18,100 Nuk e di. Unë... 308 00:34:21,143 --> 00:34:24,522 Nuk do të dish si u ndjeve? 309 00:34:24,523 --> 00:34:25,774 Nuk është e mundur. 310 00:34:28,235 --> 00:34:29,234 Burt... 311 00:34:29,235 --> 00:34:30,320 Është në rregull. 312 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 Thjesht shko. 313 00:34:33,282 --> 00:34:34,908 Unë... nuk e kam pasur kurrë këtë. 314 00:34:36,409 --> 00:34:38,660 - E di. - Gjithë jetën time. 315 00:34:38,661 --> 00:34:40,037 E di. 316 00:34:40,038 --> 00:34:41,123 Dua të. 317 00:34:42,416 --> 00:34:43,500 Dua ta kem. 318 00:34:45,168 --> 00:34:46,170 Irving. 319 00:34:48,547 --> 00:34:49,755 Jam gati. 320 00:34:56,179 --> 00:34:57,181 Jam gati. 321 00:35:04,938 --> 00:35:06,148 Jam gati. 322 00:35:10,819 --> 00:35:11,862 Jam gati. 323 00:35:13,405 --> 00:35:14,405 Nuk mundemi. 324 00:35:14,823 --> 00:35:15,823 Jam gati. 325 00:35:17,534 --> 00:35:18,785 Nuk mundemi. 326 00:35:21,121 --> 00:35:22,247 Nuk mundemi! 327 00:35:41,308 --> 00:35:42,308 Udhëtim të mbarë... 328 00:35:44,478 --> 00:35:45,478 shoku/shoqja. 329 00:35:49,358 --> 00:35:50,567 Burt... 330 00:35:53,403 --> 00:35:54,403 mirupafshim 331 00:39:37,336 --> 00:39:38,795 Majtas, majtas, djathtas. 332 00:39:41,131 --> 00:39:45,551 Djathtas, poshtë korridorit, djathtas, djathtas, majtas, poshtë korridorit, majtas. 333 00:39:45,552 --> 00:39:49,055 Majtas, djathtas, poshtë, majtas... Në djall. 334 00:39:50,307 --> 00:39:52,058 Në rregull, gjatë gjithë korridorit, 335 00:39:52,059 --> 00:39:55,479 kthehu majtas, djathtas, majtas, poshtë korridorit, majtas. 336 00:39:56,438 --> 00:39:57,438 Dreq! 337 00:39:57,856 --> 00:40:01,943 Djathtas, majtas, djathtas poshtë korridorit, djathtas, 338 00:40:01,944 --> 00:40:07,366 majtas, poshtë korridorit, majtas, majtas, majtas, djathtas, majtas, majtas... 339 00:40:11,537 --> 00:40:12,704 Më mashtrove. 340 00:40:17,334 --> 00:40:18,752 Ferri im. 341 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 Çfarë dreqin? 342 00:40:53,745 --> 00:40:55,455 Do të shkojmë në vilën pesë. 343 00:40:56,582 --> 00:40:58,166 Nuk kam askënd të planifikuar. 344 00:41:00,460 --> 00:41:02,461 Ajo është një nga Xhejmsit. 345 00:41:02,462 --> 00:41:03,922 Askush nuk ka për ta ditur. 346 00:41:13,682 --> 00:41:15,517 Zonjusha Marsha White, kati i nëntë. 347 00:41:20,189 --> 00:41:21,773 Departamenti i Specialiteteve. 348 00:41:24,026 --> 00:41:26,570 Po kërkoj një gishtëz ari. 349 00:41:57,684 --> 00:42:01,521 Përshëndetje, Mark. 350 00:42:01,522 --> 00:42:04,732 - Prit. Çfarë? - Je mirë. Je mirë. 351 00:42:04,733 --> 00:42:07,985 Jo, jo, jo, jo, jo, jo. 352 00:42:07,986 --> 00:42:10,666 Nëse del nga ajo derë, ai do të kthehet menjëherë brenda. 353 00:42:12,741 --> 00:42:14,451 - Çfarë është kjo? - Gjithçka do të shkojë mirë. 354 00:42:15,911 --> 00:42:17,328 A mundem... Do të ecësh me mua? 355 00:42:17,329 --> 00:42:19,705 Më fal, thjesht eja me mua. 356 00:42:23,836 --> 00:42:26,338 Je mirë. Po. 357 00:42:37,891 --> 00:42:40,602 - Je ti imja... - Ajo donte vetëm të fliste. 358 00:43:03,375 --> 00:43:05,544 A e mban mend gjënë e fundit që më the? 359 00:43:12,593 --> 00:43:13,844 Ajo është gjallë. 360 00:43:13,924 --> 00:43:15,924 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 361 00:43:16,305 --> 00:44:16,932 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm