1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:31,160 --> 00:00:37,240 WE MOETEN ONZE MENSEN IN LEVEN HOUDEN ZODAT ONZE STAAT KAN BLIJVEN LEVEN-SHEIKH EDEBALI 3 00:00:39,640 --> 00:00:42,155 De opmars van militanten van de Islamitische Staat... 4 00:00:42,280 --> 00:00:45,593 uit Irak en Syrië naar Mosul in Noord-Irak gaat door. 5 00:00:45,800 --> 00:00:48,355 De milities zouden banden hebben met de Islamitische Staat. 6 00:00:48,480 --> 00:00:52,240 Er wordt beweerd dat ze oprukken naar de stad Mosul. 7 00:00:52,400 --> 00:00:56,035 Er wordt ook gemeld dat ISIS-militanten veiligheidstroepen blijven aanvallen... 8 00:00:56,160 --> 00:00:59,240 om de controle over de hele stad over te nemen. 9 00:01:05,040 --> 00:01:06,440 Allahoe Akbar. 10 00:01:13,960 --> 00:01:15,595 HET CONSULAATGEBOUW VAN MOSUL 11 00:01:15,720 --> 00:01:18,986 Ze omsingelen het consulaatgebouw. 12 00:01:19,253 --> 00:01:20,746 Hun aantal neemt toe. 13 00:01:26,502 --> 00:01:27,995 We zijn in totaal met 49 mensen. 14 00:01:28,120 --> 00:01:30,120 Personeel en burgers inbegrepen. 15 00:01:31,480 --> 00:01:32,880 Er is ook een kind. 16 00:01:33,160 --> 00:01:35,410 De dochter van één van de bedienden. 17 00:01:41,200 --> 00:01:42,600 Allahoe Akbar. 18 00:01:44,240 --> 00:01:45,395 Voordeur, terugtrekken. 19 00:01:45,520 --> 00:01:47,208 Trek terug naar je positie. 20 00:01:47,766 --> 00:01:49,166 We trekken ons terug. 21 00:01:56,520 --> 00:01:57,880 Ze antwoorden niet. 22 00:01:58,040 --> 00:02:01,355 We krijgen geen antwoord van de lokale veiligheidstroepen. 23 00:02:01,480 --> 00:02:03,075 Ik wacht op uw bevel, sir. 24 00:02:03,200 --> 00:02:05,075 Iraakse troepen hebben de stad verlaten. 25 00:02:05,200 --> 00:02:07,075 Mosul is gevallen. 26 00:02:20,250 --> 00:02:21,280 Naar binnen. 27 00:02:21,440 --> 00:02:22,915 Terugtrekken. Naar binnen. 28 00:02:23,040 --> 00:02:24,440 Doe open. 29 00:02:26,280 --> 00:02:27,715 Vooruit... 30 00:02:27,840 --> 00:02:29,240 Mustafa, naar binnen. 31 00:02:38,280 --> 00:02:41,575 Je kan het onmogelijk zelf verdedigen. Je zal je moeten overgeven. 32 00:02:41,700 --> 00:02:43,565 Sir, we hebben genoeg munitie. 33 00:02:43,691 --> 00:02:45,955 We kunnen blijven vechten tot de laatste druppel bloed. 34 00:02:46,080 --> 00:02:47,995 Het leven van iedereen staat op het spel. 35 00:02:48,120 --> 00:02:50,674 Ik herhaal, je moet je overgeven. Is dat duidelijk? 36 00:02:50,799 --> 00:02:52,199 Dat is een bevel. 37 00:02:55,200 --> 00:02:56,840 Begrepen, sir. 38 00:03:42,560 --> 00:03:43,640 Oké, blijf kalm. 39 00:03:44,000 --> 00:03:46,040 Ik ga alles regelen. Blijf kalm. 40 00:03:46,200 --> 00:03:48,575 We kunnen momenteel niets anders doen. 41 00:03:49,608 --> 00:03:50,914 Iedereen moet rustig blijven. 42 00:03:51,040 --> 00:03:52,978 Niemand mag iets verkeerd doen. 43 00:04:01,680 --> 00:04:03,080 Rustig, alsjeblieft. 44 00:04:04,151 --> 00:04:05,689 We geven ons over. 45 00:04:18,440 --> 00:04:19,840 Oké, blijf rustig. 46 00:04:23,260 --> 00:04:24,660 Koppen dicht. 47 00:04:24,794 --> 00:04:26,620 Koppen dicht, zei ik. 48 00:04:29,680 --> 00:04:31,988 Zwijgen. Nu. 49 00:04:32,193 --> 00:04:36,433 Vanaf nu is dit ons land. 50 00:04:37,280 --> 00:04:42,600 Als jullie de bevelen opvolgen, worden jullie gespaard. 51 00:04:42,875 --> 00:04:44,314 Begrepen? 52 00:04:44,440 --> 00:04:46,190 Ja, begrepen. - Ja, begrepen. 53 00:04:52,160 --> 00:04:56,120 Commandant Ferec wil ze allemaal levend. 54 00:04:56,720 --> 00:04:58,154 Zorg voor hen. 55 00:04:59,359 --> 00:05:00,984 Vooruit, knevel hen. 56 00:05:04,480 --> 00:05:06,065 Vooruit, geef je handen. 57 00:05:20,160 --> 00:05:22,507 Commandant Ferec, Mosul is van ons. 58 00:05:22,633 --> 00:05:27,321 We hebben alle medewerkers van het Turkse consulaat levend gevangen genomen. 59 00:05:30,160 --> 00:05:31,560 Prachtig. 60 00:05:34,240 --> 00:05:38,600 Breng de gevangenen naar een veilige plaats en wacht op mijn bevel. 61 00:05:38,800 --> 00:05:40,488 Begrepen, commandant Ferec. 62 00:05:55,440 --> 00:05:58,253 Onze vrienden zullen hier heel blij mee zijn. 63 00:07:11,240 --> 00:07:18,360 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL. 64 00:07:22,159 --> 00:07:24,274 Weten we iets over hun toestand? 65 00:07:24,400 --> 00:07:25,710 Wat is het laatste nieuws? 66 00:07:25,836 --> 00:07:29,515 Tot nu toe hebben we geen negatieve informatie over de situatie ontvangen. 67 00:07:29,640 --> 00:07:31,675 Ja. - Hoeveel mensen zijn er gegijzeld? 68 00:07:31,800 --> 00:07:34,115 Meneer, er doen verschillende cijfers de ronde. 69 00:07:34,240 --> 00:07:35,320 Hoeveel exact? 70 00:07:35,520 --> 00:07:38,035 Er is sprake van ongeveer 45 tot 50 personen. 71 00:07:38,160 --> 00:07:41,440 Maar de exacte cijfers zullen met u worden gedeeld. 72 00:07:41,720 --> 00:07:45,195 Oké meneer, is er enige informatie over waar de gijzelaars worden vastgehouden? 73 00:07:45,320 --> 00:07:48,960 Helaas hebben we nog geen bevestigde informatie. 74 00:07:49,600 --> 00:07:51,760 Maar onze partners werken er aan. 75 00:07:55,760 --> 00:07:58,280 MOSUL 76 00:08:39,800 --> 00:08:41,440 Hasan El Kadim. 77 00:08:42,200 --> 00:08:45,715 Sinds hij bij de organisatie is, gebruikt hij de naam Abu Ferec. 78 00:08:45,840 --> 00:08:47,800 Hij was officier onder Saddam. 79 00:08:47,960 --> 00:08:50,355 Hij deed het goed in het Iraakse leger. 80 00:08:50,480 --> 00:08:53,855 Maar na de Golfoorlog verdween hij voor een lange tijd. 81 00:08:54,240 --> 00:08:58,195 Sinds hij bij de organisatie kwam, werden er speciale operaties door hem... 82 00:08:58,320 --> 00:09:02,883 uitgevoerd en ook de meest executievideo's werden door hem gemaakt. 83 00:09:03,920 --> 00:09:07,395 Verschillende bronnen hebben bevestigd dat deze gijzeling op het consulaat... 84 00:09:07,520 --> 00:09:11,600 persoonlijk door hem was gepland en geleid. 85 00:09:13,000 --> 00:09:15,063 We mogen hem niet onderschatten. 86 00:09:15,320 --> 00:09:18,635 Laten we dit zeker niet vergeten als we actie gaan ondernemen. 87 00:09:18,760 --> 00:09:21,675 Voorzitter, ik kreeg een videoboodschap van de organisatie. 88 00:09:21,800 --> 00:09:23,925 Zeynep, laat het beeld maar zien. 89 00:09:33,680 --> 00:09:35,480 ER IS VERBINDING 90 00:09:43,720 --> 00:09:45,908 Commandant Ferec heeft een bericht. 91 00:09:52,040 --> 00:09:53,440 As Salaam Alaikum. 92 00:09:55,040 --> 00:09:58,280 Dit kleine meisje en alle gijzelaars... 93 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 zullen veilig thuiskomen... 94 00:10:03,480 --> 00:10:05,230 of ze gaan allemaal sterven. 95 00:10:05,840 --> 00:10:07,280 Dat ligt aan jullie. 96 00:10:07,760 --> 00:10:09,320 Ik noem mijn eisen op. 97 00:10:10,240 --> 00:10:11,320 Eén. 98 00:10:11,480 --> 00:10:17,600 De Turkse Republiek zal onmiddellijk al de gevangen broeders en zusters vrijlaten. 99 00:10:17,832 --> 00:10:18,995 Twee. 100 00:10:19,120 --> 00:10:25,760 De Turkse Republiek zal nooit aansluiten bij de coalitie die ons bestrijd. 101 00:10:26,080 --> 00:10:27,120 Drie. 102 00:10:27,400 --> 00:10:32,074 De Turkse Republiek zal aan de hele wereld verkondigen dat onze staat... 103 00:10:32,200 --> 00:10:35,240 officieel erkend is als een onafhankelijk land. 104 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 As Salaam Alaikum. 105 00:10:42,760 --> 00:10:43,800 Vooruit. 106 00:10:43,960 --> 00:10:46,148 Laat iedereen opstaan. En snel wat. 107 00:10:49,080 --> 00:10:50,600 Je ziet het. 108 00:10:54,440 --> 00:10:57,760 We moeten deze situatie zo snel mogelijk oplossen. 109 00:10:59,400 --> 00:11:03,900 We moeten onze mensen in leven houden zodat onze staat kan blijven leven. 110 00:11:05,640 --> 00:11:08,395 Meneer, we kunnen de toetreding tot de coalitie best uitstellen. 111 00:11:08,520 --> 00:11:12,075 Zo winnen we tijd voor de organisatie van de FSA. 112 00:11:12,200 --> 00:11:15,195 Zoals je weet zal er data heen en weer worden gestuurd, 113 00:11:15,320 --> 00:11:17,835 waarmee we het proces zoveel mogelijk vertragen. 114 00:11:17,960 --> 00:11:19,955 Hun laatste eis is problematisch. 115 00:11:20,080 --> 00:11:23,395 Geen denken aan dat Turkije een terroristische organisatie erkent. 116 00:11:23,520 --> 00:11:25,565 Moet dat dan? Natuurlijk niet. 117 00:11:25,691 --> 00:11:28,275 We kennen de locatie waar de gijzelaars worden vastgehouden. 118 00:11:28,400 --> 00:11:31,475 We voeren de operatie onmiddellijk uit met ons eigen team. 119 00:11:31,600 --> 00:11:34,315 We moeten die mensen veilig en gezond terugbrengen. 120 00:11:34,440 --> 00:11:36,000 Trouwens... 121 00:11:36,559 --> 00:11:39,114 veilig terugbrengen zal niet volstaan. 122 00:11:39,240 --> 00:11:42,586 We moeten hen een lesje leren, zodat ze beseffen met wie ze te maken hebben... 123 00:11:42,712 --> 00:11:44,958 en nooit meer overwegen dit opnieuw te doen. 124 00:11:45,440 --> 00:11:46,915 Wees daar maar zeker van. 125 00:11:47,040 --> 00:11:49,115 We werken aan alle aspecten van het probleem. 126 00:11:49,240 --> 00:11:51,555 Ik heb onze veldagent al naar het gebied gestuurd. 127 00:11:51,680 --> 00:11:54,331 Wie heb je gestuurd? - Mijn beste man. 128 00:12:00,120 --> 00:12:02,849 Mama. - Sla het kind. 129 00:12:04,120 --> 00:12:05,640 Mama. 130 00:12:07,200 --> 00:12:08,915 Mama. 131 00:12:09,040 --> 00:12:10,680 Mama. 132 00:12:44,240 --> 00:12:47,080 Kom... Snel, ga naar huis. 133 00:13:43,160 --> 00:13:44,924 Welkom, broeder. - Bedankt. 134 00:13:49,880 --> 00:13:52,714 Ben je alleen? Is er niemand? 135 00:13:55,280 --> 00:13:57,905 Als je het over mij hebt, ik ben er weer. 136 00:14:03,200 --> 00:14:05,435 Ik heb alle boeken die je vroeg. 137 00:14:05,560 --> 00:14:08,035 Maar ik heb me moeten haasten om hier te geraken. Sorry. 138 00:14:08,160 --> 00:14:11,635 Nee, ik ben gewend geraakt aan gebroken beloften, het is goed zo. 139 00:14:11,760 --> 00:14:13,915 Er zou iemand een reis voor ons regelen of zoiets... 140 00:14:14,040 --> 00:14:17,355 Kom nou, hoe had ik je kunnen vragen om te komen, met hoe de dingen hier zijn? 141 00:14:17,480 --> 00:14:21,989 En ik mis Ankara en Istanbul ook. 142 00:14:22,787 --> 00:14:25,098 Een weekje vakantie in Istanbul was al goed. 143 00:14:25,224 --> 00:14:27,138 Sahra, ik weet dat het leven hier zwaar is. 144 00:14:27,264 --> 00:14:29,195 Maar ik beloof je dat als we hier klaar zijn... 145 00:14:29,320 --> 00:14:31,915 ik jou meeneem op vakantie. En voor een hele maand. 146 00:14:32,040 --> 00:14:33,835 Een hele maand? - Ja, een hele maand. 147 00:14:33,960 --> 00:14:35,710 Een maand zou geweldig zijn. 148 00:14:36,000 --> 00:14:37,750 We gaan ook Ankara bezoeken. 149 00:14:39,451 --> 00:14:41,755 Nu hebben we het moeilijk... - We hebben weinig tijd. 150 00:14:41,880 --> 00:14:44,693 Zoals gewoonlijk verandert er hier nooit iets. 151 00:14:45,560 --> 00:14:47,373 Oké, wat weten we tot nu toe? 152 00:14:49,525 --> 00:14:50,640 MOSUL OUDE GEVANGENIS 153 00:14:50,800 --> 00:14:52,395 Er staan bewakers voor de deur. 154 00:14:52,520 --> 00:14:53,920 Zwaarbewapend. 155 00:14:54,520 --> 00:14:56,635 Het is duidelijk druk daar binnen. 156 00:14:56,760 --> 00:14:58,510 We moeten krachtig optreden. 157 00:15:02,480 --> 00:15:03,675 Salaam Alaikum. 158 00:15:03,800 --> 00:15:05,831 Bedankt... - Rij door. 159 00:15:06,080 --> 00:15:08,120 Sta hier niet stil. Rij door. 160 00:15:08,377 --> 00:15:11,114 We moeten niets hebben. - Vrouw, geef me twee kilo appels. 161 00:15:11,240 --> 00:15:13,075 We hebben niets nodig. Rij door. 162 00:15:13,200 --> 00:15:15,120 Ga weg. Je hebt me gehoord. 163 00:15:15,400 --> 00:15:17,239 Oké, ik ga al. 164 00:15:17,365 --> 00:15:19,057 Geen probleem. - Ga weg. 165 00:15:19,525 --> 00:15:21,691 Bedankt. Allah-il saadet. 166 00:15:21,859 --> 00:15:24,995 Allah-il saadet. Moge Allah je geen moeilijkheden geven. 167 00:15:25,120 --> 00:15:28,308 Indien mogelijk, laat de kogels altijd doel treffen. 168 00:15:29,800 --> 00:15:31,200 Goed gezegd, meneer. 169 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Mama, waarom redden ze ons niet? 170 00:16:06,520 --> 00:16:08,583 Ze zullen ons redden, mijn schat. 171 00:16:08,879 --> 00:16:10,942 Ze zullen ons redden, mijn engel. 172 00:16:12,040 --> 00:16:14,720 Wat als ze me terugbrengen naar die kamer? 173 00:16:18,200 --> 00:16:19,820 Laat ze maar komen. 174 00:16:20,880 --> 00:16:23,847 Ik weet zeker dat ze nu iets aan het voorbereiden zijn voor ons, liefje. 175 00:16:23,973 --> 00:16:25,373 Oké? 176 00:16:26,680 --> 00:16:28,160 Maak je geen zorgen. 177 00:16:29,680 --> 00:16:31,640 Oğuz, alles is in orde. 178 00:16:31,960 --> 00:16:34,915 Onze twee teams zijn nu ook in Mosul en nemen hun posities in. 179 00:16:35,040 --> 00:16:36,475 Ze wachten op jouw teken. 180 00:16:36,600 --> 00:16:38,875 De terugweg is ook al uitgestippeld. 181 00:16:39,000 --> 00:16:41,440 Ik wacht ook nog op het BIS of CAS. 182 00:16:41,760 --> 00:16:44,475 We beginnen zoals afgesproken om middernacht. 183 00:16:44,600 --> 00:16:46,927 Goed dan. Hopelijk zullen we slagen. 184 00:16:47,520 --> 00:16:48,920 Bedankt. 185 00:17:01,320 --> 00:17:02,840 Start de operatie. 186 00:17:07,280 --> 00:17:09,095 We starten. - Ik ben klaar. 187 00:17:31,840 --> 00:17:33,240 Neem brood. 188 00:17:33,373 --> 00:17:35,613 Vooruit, neem brood. 189 00:17:37,880 --> 00:17:39,800 Hier, neem wat brood. 190 00:17:40,400 --> 00:17:42,040 Neem dit. 191 00:17:45,320 --> 00:17:47,951 Ik wil het niet. - Vooruit, neem brood. 192 00:18:27,680 --> 00:18:29,868 Sahra, jij let op de uitkijktoren. 193 00:18:33,407 --> 00:18:34,807 De toren is vrij. 194 00:18:52,040 --> 00:18:56,688 Hé, schatje. Gaan we samen proberen wat te eten? 195 00:18:57,040 --> 00:19:01,809 Ik blijf naar de lucht kijken want superhelden komen altijd uit de lucht. 196 00:19:17,120 --> 00:19:20,485 Het tweede team is binnen. We gaan blok A binnen. 197 00:19:37,680 --> 00:19:40,192 Sahra, het is aan jou. 198 00:19:43,440 --> 00:19:45,128 Deur is veilig. 199 00:19:51,840 --> 00:19:53,653 We gaan naar de binnenplaats. 200 00:19:59,200 --> 00:20:02,475 Mama, het zou fijn zijn als superhelden echt waren, toch? 201 00:20:02,600 --> 00:20:04,560 Dan konden ze ons komen redden. 202 00:20:05,160 --> 00:20:06,560 Inderdaad, schat. 203 00:20:06,880 --> 00:20:08,818 Waar denk je mee bezig te zijn? 204 00:20:10,840 --> 00:20:13,903 Wat had ik gezegd van niet uit het raam te kijken? 205 00:20:54,280 --> 00:20:56,343 Team 3, we zijn bij de voordeur. 206 00:20:56,840 --> 00:20:58,440 Team 1, ik open de deur. 207 00:21:15,640 --> 00:21:17,475 Team 1 betreedt het hoofdgebouw. 208 00:21:17,600 --> 00:21:19,276 Team 3 is blok C binnengegaan. 209 00:21:19,401 --> 00:21:21,026 De binnenplaats is veilig. 210 00:21:25,280 --> 00:21:26,720 Sector 1, veilig. 211 00:21:26,920 --> 00:21:28,320 Sector 2, veilig. 212 00:21:33,400 --> 00:21:34,800 Sector 3, veilig. 213 00:21:34,960 --> 00:21:36,075 Sector 4, veilig. 214 00:21:36,200 --> 00:21:37,640 Sector 5, veilig. 215 00:21:40,680 --> 00:21:42,080 Doe open. 216 00:22:00,040 --> 00:22:01,440 Veilig. 217 00:22:17,040 --> 00:22:18,440 Veilig. 218 00:22:34,400 --> 00:22:35,800 Veilig. 219 00:23:03,180 --> 00:23:04,700 Zijn ze gaan vliegen? 220 00:23:04,853 --> 00:23:08,416 Hebben ze ons misleid? - Zijn de gijzelaars ergens anders? 221 00:23:12,720 --> 00:23:15,220 Ze hebben ons gezien en zijn weggelopen. 222 00:23:17,679 --> 00:23:19,515 Er moet hier ergens een andere uitgang zijn. 223 00:23:19,661 --> 00:23:21,649 Er is ergens nog een uitgang. Vindt de uitgang. 224 00:23:21,774 --> 00:23:23,524 Is dat duidelijk? - Begrepen. 225 00:23:26,720 --> 00:23:27,880 Gevonden in de kazerne. 226 00:23:28,126 --> 00:23:29,206 Bewaar dit. 227 00:23:29,579 --> 00:23:30,739 Verlies dit zeker niet. 228 00:23:30,979 --> 00:23:33,417 We gaan het teruggeven aan de eigenaar. 229 00:23:41,640 --> 00:23:42,720 Help ons. 230 00:23:43,040 --> 00:23:44,440 Wij zijn hier. 231 00:23:45,502 --> 00:23:46,595 Help ons. 232 00:23:46,720 --> 00:23:48,120 Help ons. 233 00:23:49,720 --> 00:23:50,905 De uitgang is aan deze kant. 234 00:23:51,073 --> 00:23:53,636 De stemmen komen van beneden. Langs hier. 235 00:24:21,950 --> 00:24:23,154 Is alles goed? 236 00:24:23,280 --> 00:24:25,780 Ik ben oké. Het is maar een schrammetje. 237 00:24:41,152 --> 00:24:42,232 Help ons. - Vooruit. 238 00:24:42,358 --> 00:24:43,796 Stil. - Help. 239 00:24:52,787 --> 00:24:54,187 Kom op, lopen. 240 00:25:04,296 --> 00:25:05,314 Een bom. 241 00:25:05,440 --> 00:25:07,075 Terugtrekken. Het is een valstrik. 242 00:25:07,200 --> 00:25:08,600 Valstrik... 243 00:25:11,400 --> 00:25:13,675 Er is een explosie geweest. Een krachtige explosie. 244 00:25:13,800 --> 00:25:14,955 Team 1, alles in orde? 245 00:25:15,080 --> 00:25:16,480 Team 1? 246 00:25:16,640 --> 00:25:18,040 Oğuz. 247 00:25:18,320 --> 00:25:19,555 Oğuz, hoe is jullie situatie? 248 00:25:19,680 --> 00:25:21,118 Oğuz, alles is in orde? 249 00:25:21,400 --> 00:25:22,880 Horen jullie mij? 250 00:25:28,160 --> 00:25:29,760 Team 1, alles in orde? 251 00:25:30,319 --> 00:25:31,882 Zijn jullie allemaal oké? 252 00:25:32,008 --> 00:25:33,080 Oğuz. 253 00:25:33,280 --> 00:25:34,280 Oğuz, geef antwoord. 254 00:25:34,600 --> 00:25:36,000 Alles is orde? 255 00:25:38,174 --> 00:25:39,315 Wij zijn oké. 256 00:25:39,440 --> 00:25:40,755 We hebben een licht gewonde. 257 00:25:40,880 --> 00:25:44,390 Ze hebben de tunnel opgeblazen. Als we de uitgang van de tunnel vinden... 258 00:25:44,560 --> 00:25:47,155 Keer onmiddellijk terug. 259 00:25:47,280 --> 00:25:49,662 Baas, laat ons proberen de uitgang van de tunnel te vinden. 260 00:25:49,787 --> 00:25:51,062 Heb je mij niet gehoord? 261 00:25:51,188 --> 00:25:53,355 Keer onmiddellijk terug. De missie is afgeblazen. 262 00:25:53,480 --> 00:25:55,395 Ik herhaal, de missie is afgeblazen. 263 00:25:55,520 --> 00:25:58,169 Maak dat je daar wegkomt. - Begrepen. 264 00:25:59,640 --> 00:26:02,550 De missie is afgeblazen. We keren terug. 265 00:26:12,880 --> 00:26:16,796 Ze konden ons niet bevrijden, mama. Wat gaat er nu gebeuren? 266 00:26:17,289 --> 00:26:19,115 Ze zullen het opnieuw proberen, schat. 267 00:26:19,240 --> 00:26:22,627 Ze zullen het opnieuw proberen. Maak je geen zorgen. 268 00:26:24,800 --> 00:26:26,200 Ik heb dorst. 269 00:26:29,320 --> 00:26:30,915 Je moet een beetje geduld hebben, oké? 270 00:26:31,040 --> 00:26:33,595 We kunnen nu aan niemand water vragen. 271 00:26:33,720 --> 00:26:35,120 Een beetje geduld. 272 00:26:35,400 --> 00:26:38,000 Heel flink, mijn mooie meid. 273 00:26:41,200 --> 00:26:44,720 SYRIË-VERLATEN FABRIEK 60 KM VAN DE GRENS VAN TURKIJE 274 00:27:03,440 --> 00:27:05,695 Vooruit, uitstappen. Kom er uit. 275 00:27:13,160 --> 00:27:14,800 Naar binnen. Doorlopen. 276 00:27:15,200 --> 00:27:17,194 Vooruit, ga door. 277 00:27:17,332 --> 00:27:19,848 Meneer, de missie is jammer genoeg mislukt. 278 00:27:19,973 --> 00:27:21,248 Zijn we iemand kwijt geraakt? 279 00:27:21,374 --> 00:27:23,190 We hebben een licht gewonde. 280 00:27:23,320 --> 00:27:26,955 Maar we staan op het punt te achterhalen waar de gijzelaars naartoe zijn gebracht. 281 00:27:27,080 --> 00:27:29,115 We moeten de gijzelaars zo snel mogelijk redden. 282 00:27:29,240 --> 00:27:30,475 Ik weet het, meneer. 283 00:27:30,600 --> 00:27:32,315 De eer van het land staat op het spel. 284 00:27:32,440 --> 00:27:33,940 Ja, ik weet het, meneer. 285 00:27:34,639 --> 00:27:38,075 Ik kom zo snel mogelijk naar u toe met een nieuw plan, meneer. 286 00:27:38,200 --> 00:27:39,555 Ik wacht op goed nieuws. 287 00:27:39,681 --> 00:27:41,081 Begrepen, meneer. 288 00:27:42,966 --> 00:27:44,442 Baas, Ferec is aan de lijn. 289 00:27:44,567 --> 00:27:46,635 Ferec? Maak verbinding. 290 00:27:46,913 --> 00:27:48,313 Verbindt maar door. 291 00:27:51,926 --> 00:27:54,326 Niet doen. Doe zoiets niet. Niet doen. 292 00:27:57,639 --> 00:28:00,675 Deze 49 mensen waren toch erg waardevol voor jullie? 293 00:28:00,800 --> 00:28:02,488 Wij vertrouwen jullie niet. 294 00:28:02,720 --> 00:28:06,200 Eigenlijk zouden we jullie... 295 00:28:07,160 --> 00:28:11,475 na deze operatie een paar executievideo's laten zien. 296 00:28:11,626 --> 00:28:15,643 Luister, je weet dat we dan nooit nog een gesprek zullen voeren. 297 00:28:15,819 --> 00:28:18,819 Dan moeten we het op een andere manier aanpakken. 298 00:28:27,926 --> 00:28:29,681 Onze wensen zijn duidelijk. 299 00:28:29,807 --> 00:28:31,243 Neem uw verantwoordelijkheid. 300 00:28:31,368 --> 00:28:34,368 Als je nog zo'n operatie doet dan... 301 00:28:35,439 --> 00:28:39,759 gaan ze er allemaal aan helaas. 302 00:28:42,013 --> 00:28:43,413 As Salaam Alaikum. 303 00:28:45,280 --> 00:28:46,680 Verdomme. 304 00:29:04,489 --> 00:29:06,963 We hebben de nieuwe locatie van de gijzelaars gevonden. 305 00:29:07,089 --> 00:29:09,449 Het wordt dag en nacht vanaf de grond in de gaten gehouden. 306 00:29:09,574 --> 00:29:12,609 Door de zelfmoordterroristen is het onmogelijk... 307 00:29:12,735 --> 00:29:15,610 om een operatie uit te voeren zoals de eerste. 308 00:29:15,736 --> 00:29:19,491 Ingaan op hun eisen is ook totaal onmogelijk. 309 00:29:19,720 --> 00:29:23,658 Dus zoals je ziet, zitten we met een Gordiaanse knoop. 310 00:29:26,160 --> 00:29:28,035 We moeten deze knoop losmaken. 311 00:29:28,320 --> 00:29:31,758 We zullen een weg moeten vinden of een weg moeten maken. 312 00:29:32,020 --> 00:29:36,016 Morgen moet ik een nieuw plan presenteren om de gijzelaars te redden. 313 00:29:36,141 --> 00:29:38,840 We moeten een plan bedenken. Begrepen? 314 00:29:39,092 --> 00:29:40,492 Begrepen, baas. 315 00:30:30,719 --> 00:30:33,829 Ze zijn meegenomen naar de plek waar de organisatie geconcentreerd is. 316 00:30:33,954 --> 00:30:36,595 Laten we gewoon naar binnen gaan alsof we één van hen zijn. 317 00:30:36,720 --> 00:30:38,160 Verveel ik jou? 318 00:30:38,493 --> 00:30:40,042 Ik ben aan het nadenken. 319 00:30:40,446 --> 00:30:43,372 Binnen geraken zal het probleem niet zijn. 320 00:30:43,926 --> 00:30:47,001 Maar hoe gaan we veilig 49 mensen evacueren? 321 00:30:47,127 --> 00:30:48,843 Er luisterde toch iemand naar mij. 322 00:30:48,968 --> 00:30:50,368 Ik luister ook hoor. 323 00:30:51,313 --> 00:30:55,376 Je zei toch dat we binnen kunnen geraken, vermomt als één van hen. 324 00:30:56,553 --> 00:30:58,741 Ze haalden 49 personen van ons weg. 325 00:30:59,753 --> 00:31:01,753 Wat als we één van hen wegnemen? 326 00:31:03,487 --> 00:31:05,612 Iemand die ze niet kunnen missen. 327 00:31:26,200 --> 00:31:28,076 Welkom, baas. - Bedankt. 328 00:31:28,280 --> 00:31:30,381 Ons plan is klaar. - Laat maar eens horen. 329 00:31:30,506 --> 00:31:35,194 In een eerste fase nemen we de controle over van het gebied rond het gebouw. 330 00:31:35,759 --> 00:31:38,555 In de tweede fase gebruiken we sterk slaapgas om... 331 00:31:38,680 --> 00:31:40,955 de zelfmoordterroristen onschadelijk te maken. 332 00:31:41,080 --> 00:31:43,355 Gaan de gijzelaars niet getroffen worden hiermee? 333 00:31:43,480 --> 00:31:44,875 Ze zullen ook worden getroffen. 334 00:31:45,000 --> 00:31:47,507 Maar we hebben eerder zo'n operatie in Georgië gedaan. 335 00:31:47,632 --> 00:31:49,668 Ik weet het. Maar toen waren er maar twee personen. 336 00:31:49,793 --> 00:31:51,669 We hebben het hier over 49 personen. 337 00:31:51,794 --> 00:31:53,789 Denk aan 49 bewusteloze mensen. 338 00:31:53,939 --> 00:31:56,062 We hebben afgelopen nacht enkele simulaties gedaan. 339 00:31:56,188 --> 00:31:57,896 We moeten met genoeg manschappen gaan. 340 00:31:58,021 --> 00:31:59,868 We kunnen een helikopter laten landen. 341 00:31:59,993 --> 00:32:02,229 Wat is het geschatte slagingspercentage? 342 00:32:02,354 --> 00:32:03,469 60 procent. 343 00:32:03,595 --> 00:32:04,995 60 procent? 344 00:32:11,020 --> 00:32:12,420 Duidelijk. 345 00:32:16,960 --> 00:32:18,720 Wat is jouw situatie, Oğuz? 346 00:32:20,020 --> 00:32:25,103 Meneer, luister. Als ons plan slaagt, zullen ze zelf de gijzelaars vrijlaten 347 00:32:26,633 --> 00:32:29,995 Tot nu toe hebben zij het spel bedacht en gespeeld volgens hun eigen regels. 348 00:32:30,120 --> 00:32:32,621 Laten we hen nu een koekje van eigen deeg geven. 349 00:32:32,746 --> 00:32:35,355 Als vergelding voor de 49 personen die ze bij ons weghaalden... 350 00:32:35,480 --> 00:32:38,195 nemen wij één van hun belangrijkste mensen gevangen. 351 00:32:38,320 --> 00:32:40,040 Hun tweede man: Abu Ferec. 352 00:32:43,377 --> 00:32:44,468 Ga verder. 353 00:32:44,645 --> 00:32:46,261 Het is een Yazidi-stad, meneer. 354 00:32:46,387 --> 00:32:48,183 Ze hebben de meeste Yazidi's gedood. 355 00:32:48,308 --> 00:32:50,413 Daardoor staan de meeste huizen aan de rand leeg. 356 00:32:50,539 --> 00:32:52,315 Ik maak eerst een safehouse. 357 00:32:52,440 --> 00:32:55,075 Na een paar dagen in het safehouse te hebben doorgebracht... 358 00:32:55,200 --> 00:32:57,700 zal ik met het doelwit de stad verlaten. 359 00:32:58,107 --> 00:33:00,447 We ontmoeten elkaar aan de stortplaats. 360 00:33:00,573 --> 00:33:02,755 Sahra kan ons daar oppikken als dat goed is voor jou. 361 00:33:02,880 --> 00:33:07,380 In zijn dorp wordt Abu Ferec beter beschermd dan de meeste staatshoofden. 362 00:33:07,985 --> 00:33:10,061 Hoe denk je hem in het dorp te kunnen ontvoeren? 363 00:33:10,186 --> 00:33:12,182 Het kan niet met een operatie worden gedaan. 364 00:33:12,307 --> 00:33:17,432 Maar als we iemand vermomt als één van hen daar kunnen krijgen, is onze kans groot. 365 00:33:19,840 --> 00:33:21,401 Ik heb daarvoor de geknipte persoon. 366 00:33:21,527 --> 00:33:24,277 Ik heb net de inlichtingenrapporten gelezen. 367 00:33:25,946 --> 00:33:27,696 Zijn naam is Brian Kovalski. 368 00:33:27,959 --> 00:33:30,514 Hij zelf is Belg. Z'n moeder is Syrisch. 369 00:33:30,640 --> 00:33:32,703 Hij wordt gezocht in heel Europa. 370 00:33:32,979 --> 00:33:37,541 Hij deed al z'n operaties undercover. Niemand heeft ooit z'n gezicht gezien. 371 00:33:37,666 --> 00:33:42,347 We hebben intel ontvangen dat hij onderweg is om zich bij de organisatie te voegen. 372 00:33:42,472 --> 00:33:44,222 Jij gaat z'n plaats innemen. 373 00:33:44,746 --> 00:33:46,146 Begrepen, baas. 374 00:33:46,600 --> 00:33:49,502 Zeki, neem contact op met de Turkmeense strijdkrachten. 375 00:33:49,627 --> 00:33:51,742 Ik vertel je later de details. 376 00:33:51,907 --> 00:33:53,307 Begrepen, baas. 377 00:33:54,200 --> 00:33:55,955 As Salaam Alaikum. Abu Ustar? 378 00:33:56,080 --> 00:33:58,114 Laat mij los... 379 00:33:58,240 --> 00:34:00,253 Verdoof hem. Snel... - Laat mij gaan. 380 00:34:00,379 --> 00:34:02,419 Snel... Verdoof hem. - Laat mij gaan. 381 00:34:16,859 --> 00:34:19,484 Hoe kon ons dit ontgaan? 382 00:34:19,627 --> 00:34:21,294 Hoe gaan we deze tatoeage doen? 383 00:34:21,419 --> 00:34:23,857 Zonder tatoeage is het heel gevaarlijk. 384 00:34:25,133 --> 00:34:26,533 Ik heb een plan. 385 00:34:44,466 --> 00:34:46,654 Zeki, dit krijg je ooit nog terug. 386 00:34:58,259 --> 00:35:00,009 Je ging tot op het bot, man. 387 00:35:31,753 --> 00:35:32,753 Wie zijn zij? 388 00:35:32,920 --> 00:35:36,670 Nieuwkomers in de organisatie. We gaan naar het hoofdkantoor. 389 00:35:38,452 --> 00:35:40,292 Oké, rij maar door. 390 00:35:52,320 --> 00:35:53,720 Tempo. 391 00:35:54,960 --> 00:35:56,120 Sneller. 392 00:35:56,440 --> 00:35:59,280 Vooruit. Sneller. 393 00:36:05,440 --> 00:36:07,378 AIN SIND STAD ISIS HOOFDKANTOOR 394 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 Doorlopen. 395 00:36:09,946 --> 00:36:12,821 Kom, sneller. Jij ook, soldaat. 396 00:36:13,080 --> 00:36:14,840 Doorlopen. 397 00:36:15,480 --> 00:36:17,668 Vooruit, broeder. Jij ook, soldaat. 398 00:36:26,840 --> 00:36:29,000 Vooruit, broeder. - Uitstappen. 399 00:36:29,200 --> 00:36:31,383 Vooruit, broeder. Sneller. 400 00:36:31,509 --> 00:36:33,508 De commandant komt er aan. Iedereen op z'n plaats. 401 00:36:33,633 --> 00:36:35,616 Een beetje sneller. - Sneller. 402 00:36:36,040 --> 00:36:37,640 Tempo... 403 00:36:37,766 --> 00:36:39,166 Laat het vooruit gaan. 404 00:36:39,920 --> 00:36:41,545 Vooruit, broeder. Sneller. 405 00:36:42,040 --> 00:36:44,221 Vooruit. Tempo... 406 00:36:58,080 --> 00:36:59,760 Attentie... 407 00:37:04,300 --> 00:37:05,988 Jullie zijn hier vandaag... 408 00:37:06,980 --> 00:37:11,480 van over de hele wereld naar hier gekomen om een nieuwe orde te vestigen. 409 00:37:12,399 --> 00:37:17,024 En om trots het vaandel van onze rechtvaardige zaak op deze aarde te tonen. 410 00:37:18,166 --> 00:37:21,686 We worden dag na dag groter. 411 00:37:22,053 --> 00:37:26,116 En dagelijks geven honderden van onze vrienden hun leven voor ons. 412 00:37:26,640 --> 00:37:32,840 En zelfs dan lachen we de dood schaamteloos uit in het gezicht. 413 00:37:32,979 --> 00:37:35,333 Takbir. - Allahoe Akbar. 414 00:37:35,480 --> 00:37:37,394 Takbir. - Allahoe Akbar. 415 00:37:37,520 --> 00:37:39,240 Takbir. - Allahoe Akbar. 416 00:37:39,626 --> 00:37:43,314 Maar ons werk is nog niet voltooid in deze onheilige wereld. 417 00:37:43,639 --> 00:37:46,959 En daarom hebben wij onze regels. 418 00:37:49,153 --> 00:37:52,473 En jullie zullen je aan deze regels houden. 419 00:37:52,940 --> 00:37:54,580 Dit is ons brein. 420 00:37:55,713 --> 00:37:57,273 Dit is ons hart. 421 00:37:57,773 --> 00:38:00,493 En jullie zullen je aan deze regels houden. 422 00:38:01,306 --> 00:38:03,337 Vergeet waar je vandaan kwam. 423 00:38:04,079 --> 00:38:05,759 Vergeet je familie. 424 00:38:11,900 --> 00:38:13,340 Jouw paspoort. 425 00:38:22,539 --> 00:38:23,939 Australië. 426 00:38:25,139 --> 00:38:26,764 Van waar ben je? - Glaston. 427 00:38:27,040 --> 00:38:28,200 Mooi. 428 00:38:28,507 --> 00:38:33,371 Wat is jouw relatie tot de explosie op de markt in Sydney in 2005? 429 00:38:33,920 --> 00:38:35,320 Ik heb die gepland. 430 00:38:36,259 --> 00:38:38,634 Nu herinner ik me je weer, mijn broer. 431 00:38:53,447 --> 00:38:55,385 Die ogen heb ik al eens gezien. 432 00:38:56,813 --> 00:38:58,907 Wat is je naam? - Abu Ustar. 433 00:38:59,033 --> 00:39:01,517 Jouw echte naam. - Brian Kovalski. 434 00:39:02,313 --> 00:39:05,251 Ik herinner me jou. Ik heb jouw video's bekeken. 435 00:39:06,079 --> 00:39:08,346 Je hebt me altijd zo gezien. 436 00:39:08,686 --> 00:39:10,811 Bekijk me nu even zoals ik nu ben. 437 00:39:11,566 --> 00:39:14,941 Zeg eens waar je al die tijd gezeten hebt. - In Europa. 438 00:39:15,113 --> 00:39:18,363 Na de aanslag in Brussel moest ik onderduiken. 439 00:39:21,719 --> 00:39:23,867 Welkom. - Bedankt. 440 00:39:32,860 --> 00:39:36,485 Een zonde uit de tijd dat wij de ongelovigen dienden. 441 00:39:44,586 --> 00:39:48,336 Toen ik hierheen kwam, wilde ik een nieuw hoofdstuk beginnen. 442 00:39:53,992 --> 00:39:55,392 Goed zo. 443 00:39:59,899 --> 00:40:01,337 Laat ze hun taken zien. 444 00:40:06,819 --> 00:40:10,414 Moge Allah ons allen succes schenken, mijn broeders. 445 00:40:10,600 --> 00:40:11,840 Amen. - Amen. 446 00:40:12,000 --> 00:40:14,095 Wijs hun hun vertrekken en zet ze dan aan het werk. 447 00:40:14,220 --> 00:40:16,938 Goed. Kom, we gaan. Kom op, vooruit. 448 00:40:19,946 --> 00:40:23,582 Dit is je kamer. Maak het je gemakkelijk en kom daarna naar de keuken. 449 00:40:23,707 --> 00:40:25,107 Bedankt. 450 00:41:03,348 --> 00:41:04,915 As Salaam Alaikum. - Alaikum Assalam. 451 00:41:05,040 --> 00:41:06,480 Geef de borden. 452 00:41:11,240 --> 00:41:12,955 Dit zijn Jezidi's, ongelovigen. 453 00:41:13,080 --> 00:41:16,205 Geef hen maar net genoeg zodat ze niet verhongeren. 454 00:41:31,120 --> 00:41:32,877 Alsjeblieft, het kind is ziek. 455 00:41:33,002 --> 00:41:34,402 Achteruit. 456 00:42:03,053 --> 00:42:04,493 Commandant Ferec. 457 00:42:14,512 --> 00:42:17,287 As Salaam Alaikum. - Alaikum Assalam. 458 00:42:20,720 --> 00:42:23,108 Ga zitten, alsjeblieft. - Bismillah. 459 00:43:00,040 --> 00:43:03,755 Baas, Ik ben zonder problemen gesetteld. Ik hou je op de hoogte. 460 00:43:03,880 --> 00:43:06,694 Oké, Oğuz. Doe voorzichtig. 461 00:43:07,660 --> 00:43:09,060 Begrepen. 462 00:43:33,646 --> 00:43:35,046 Klaar, richten. 463 00:43:36,533 --> 00:43:38,333 Probeer het opnieuw. 464 00:43:39,760 --> 00:43:41,248 Vuur. 465 00:43:43,440 --> 00:43:45,003 Haal het magazijn er uit. 466 00:43:46,966 --> 00:43:48,643 As Salaam Alaikum. 467 00:43:49,440 --> 00:43:52,355 Op deze gezegende weg gaan we met onze lijkwade, om mensen zoals hen... 468 00:43:52,480 --> 00:43:56,715 die onze zaak hebben durven verraden, naar de dood in deze wereld te jagen... 469 00:43:56,840 --> 00:44:00,920 en naar de hel in het hiernamaals te sturen. 470 00:44:11,240 --> 00:44:12,640 Allahoe Akbar. 471 00:44:15,000 --> 00:44:16,280 Allahoe Akbar. 472 00:44:16,440 --> 00:44:18,760 Allahoe Akbar. 473 00:44:19,240 --> 00:44:21,080 Allahoe Akbar. 474 00:44:23,766 --> 00:44:24,846 As Salaam Alaikum. 475 00:44:25,126 --> 00:44:26,206 Alaikum Assalam. 476 00:44:26,332 --> 00:44:27,514 Hoe gaat het, broer? 477 00:44:27,640 --> 00:44:29,851 Met mij gaat het goed. 478 00:44:30,240 --> 00:44:31,865 Ik wens je het allerbeste. 479 00:44:33,560 --> 00:44:35,685 Heb je iets nodig? - Eigenlijk wel. 480 00:44:40,636 --> 00:44:43,001 Als Allah het toestaat, gaan we weer een feest vieren. 481 00:44:43,126 --> 00:44:45,595 Gefeliciteerd. Is het een huwelijk of een besnijdenis? 482 00:44:45,720 --> 00:44:48,037 Een besnijdenis. In groep. 483 00:44:48,505 --> 00:44:54,182 We willen een mooie viering organiseren, met lekker eten, muziek en heel veel dans. 484 00:44:54,320 --> 00:44:56,594 In orde, broeder, maak je geen zorgen. Ik regel alles. 485 00:44:56,719 --> 00:44:59,195 Dan heb je natuurlijk ook een goede besnijder nodig. 486 00:44:59,320 --> 00:45:02,883 Ja, natuurlijk. - Hoeveel kinderen gaan er zijn? 15 of 20? 487 00:45:04,566 --> 00:45:06,077 Zeg maar meer dan 40. 488 00:45:08,080 --> 00:45:12,207 Oké, ik heb het begrepen. Ik zal voor zeker tien besnijders zorgen. 489 00:45:12,333 --> 00:45:15,315 Ik laat je het tijdstip nog weten. - Is de locatie al bekend? 490 00:45:15,440 --> 00:45:18,712 Ja, die is bekend. - Goed. Tot ziens dan. 491 00:45:18,838 --> 00:45:21,012 Ja, bedankt. - Graag gedaan. 492 00:45:21,279 --> 00:45:22,832 Veel succes. 493 00:46:12,626 --> 00:46:15,167 Waarom plaatst Ferec zelf de explosieven op de vrachtwagen? 494 00:46:15,292 --> 00:46:17,105 Omdat hij het zo graag heeft. 495 00:46:17,413 --> 00:46:20,226 Hij zorgt persoonlijk voor de vrachtwagens. 496 00:46:40,120 --> 00:46:41,520 Wat gebeurt er? 497 00:46:42,159 --> 00:46:43,915 Broeder Orhan? - Broeder Orhan? 498 00:46:44,040 --> 00:46:46,290 Is alles oké? - Gaat het goed met je? 499 00:46:47,300 --> 00:46:49,580 Wat is er gebeurt? 500 00:46:50,076 --> 00:46:51,639 Opzij. - Broeder? 501 00:46:51,765 --> 00:46:55,015 Een dokter voor deze man. We hebben een dokter nodig. 502 00:46:55,253 --> 00:46:56,253 Dringend. 503 00:46:56,506 --> 00:46:58,181 Broer, sta op. - Inademen. 504 00:46:58,400 --> 00:46:59,955 Maak open... - Is er niemand? Help ons. 505 00:47:00,080 --> 00:47:02,893 Is er geen dokter, broer? - Is er geen dokter? 506 00:47:03,160 --> 00:47:04,600 Broer, is alles oké? 507 00:47:52,846 --> 00:47:54,246 Ustar. 508 00:47:55,867 --> 00:47:57,387 Abu Ustar. 509 00:47:59,046 --> 00:48:00,606 Kijk naar hier. 510 00:48:01,259 --> 00:48:03,179 Kom, mijn vriend. 511 00:48:14,806 --> 00:48:18,744 Als we het eerder wisten, hadden we iets voor je geregeld. 512 00:48:19,433 --> 00:48:21,996 Wat bedoel je? Ik snap het niet helemaal. 513 00:48:22,160 --> 00:48:24,535 Kom op, doe niet zo. Kijk, mijn broer. 514 00:48:25,459 --> 00:48:27,694 Je vrouw is van heel ver gekomen. 515 00:48:27,820 --> 00:48:31,820 Je moet haar koesteren zodat er nog veel meer zullen komen, toch? 516 00:48:40,526 --> 00:48:43,086 Vooruit, ga haar groeten. 517 00:48:44,520 --> 00:48:48,600 Als we deze staat sterk willen maken... 518 00:48:49,039 --> 00:48:52,959 moeten we eerst de familie sterk maken. 519 00:48:54,040 --> 00:48:57,640 Je zult voor ons vele strijders baren... 520 00:48:58,173 --> 00:49:01,133 zodat zij ons kunnen helpen in nood. 521 00:49:01,673 --> 00:49:04,593 Onze vlag zal voor eeuwig en altijd wapperen. 522 00:49:05,480 --> 00:49:07,160 Nu... 523 00:49:08,246 --> 00:49:12,846 Wie is de vrouw geworden van deze dappere krijger, Abu Ustar? 524 00:49:13,200 --> 00:49:14,600 Kom naar voor. 525 00:49:21,480 --> 00:49:22,960 Welkom. 526 00:49:26,733 --> 00:49:28,133 Abu Ustar. 527 00:49:31,233 --> 00:49:32,873 Abu Ustar. 528 00:49:34,080 --> 00:49:36,830 Dit is niet Abu Ustar. Dit is iemand anders. 529 00:49:42,346 --> 00:49:43,908 Ik snap niet wat ze bedoelt. 530 00:49:44,033 --> 00:49:45,433 Ik ben Abu Ustar. 531 00:49:49,127 --> 00:49:53,607 Ook al was het online, ik heb urenlang met Abu Ustar gepraat. 532 00:49:54,172 --> 00:49:56,435 Hij zette alleen voor mij z'n camera aan. 533 00:49:56,560 --> 00:50:01,960 Ik ken elk detail van het gezicht van Abu Ustar, tot de haartjes in z'n baard. 534 00:50:02,320 --> 00:50:07,489 Ik weet niet wat er gaande is hier, maar deze man is niet Abu Ustar. 535 00:50:07,893 --> 00:50:09,293 Hij is het niet. 536 00:50:10,999 --> 00:50:12,399 Zeg mijn naam. 537 00:50:13,146 --> 00:50:14,546 Wat is mijn naam? 538 00:50:15,107 --> 00:50:16,507 Zeg mijn naam. 539 00:50:17,660 --> 00:50:19,285 Zeg het. Wat is mijn naam? 540 00:50:21,246 --> 00:50:23,246 Zeg mijn naam. Wat is mijn naam? 541 00:50:24,526 --> 00:50:27,846 Zoals ik al zei, ik ken deze vrouw niet. 542 00:50:48,400 --> 00:50:49,435 Allahoe Akbar. 543 00:50:49,560 --> 00:50:51,373 Breng mij die hond levend. 544 00:50:51,880 --> 00:50:53,280 Snel. 545 00:51:04,082 --> 00:51:05,155 Vooruit, sneller. 546 00:51:05,280 --> 00:51:06,555 Naar boven. 547 00:51:06,680 --> 00:51:08,680 Ga kijken wat er boven gebeurt. 548 00:51:10,553 --> 00:51:13,594 Slager, wat gebeurt er hierboven? 549 00:51:13,720 --> 00:51:15,955 Abu Ustar is een verrader. Je moet gaan schuilen, meneer. 550 00:51:16,080 --> 00:51:18,915 We zijn aan het zoeken. We hebben hem bijna, maar wees voorzichtig. 551 00:51:19,040 --> 00:51:20,160 Vindt die vent. 552 00:51:20,372 --> 00:51:21,772 Maak hem af. 553 00:51:25,320 --> 00:51:28,505 Ze zullen er snel genoeg achter komen... 554 00:51:28,680 --> 00:51:30,440 tegen wie ze bezig zijn. 555 00:53:39,766 --> 00:53:41,166 As Salaam Alaikum. 556 00:53:41,906 --> 00:53:45,594 Ik schiet je hersenen uit jouw hoofd als je gaat schreeuwen. 557 00:53:48,520 --> 00:53:49,920 Laat los. 558 00:53:52,072 --> 00:53:53,472 Vooruit, lopen. 559 00:53:59,080 --> 00:54:02,280 Vindt hem. Waar is hij? 560 00:54:24,932 --> 00:54:26,602 Ga weg. - Wie ben jij? Wat gebeurt er? 561 00:54:26,727 --> 00:54:28,127 Ga weg. 562 00:54:29,833 --> 00:54:31,648 Kruip er in. Vooruit. 563 00:54:33,979 --> 00:54:35,554 Kruip er in. 564 00:54:43,446 --> 00:54:44,966 Hier... 565 00:54:58,146 --> 00:54:59,771 Dit wou ik altijd al doen. 566 00:55:01,200 --> 00:55:02,600 Tomaten. 567 00:55:04,320 --> 00:55:05,720 Tomaten. 568 00:55:06,160 --> 00:55:07,760 Kom op, tomaten. 569 00:55:10,000 --> 00:55:11,520 Tomaten. 570 00:55:25,035 --> 00:55:26,875 Ze hebben Abu Ferec ontvoerd. 571 00:55:29,200 --> 00:55:31,400 Ze hebben Abu Ferec ontvoerd. 572 00:55:35,880 --> 00:55:37,400 Ferec is ontvoerd. 573 00:55:38,040 --> 00:55:39,915 Houd alle in- en uitgangen gesloten. 574 00:55:40,040 --> 00:55:41,603 Mobiliseer iedereen. 575 00:55:41,966 --> 00:55:43,882 En breng die verrader levend naar mij. 576 00:55:44,007 --> 00:55:45,407 Snel. 577 00:56:20,500 --> 00:56:22,055 Ben je al bekomen? 578 00:56:25,453 --> 00:56:26,853 Sta op. 579 00:56:34,806 --> 00:56:36,369 Je verdoet je tijd. 580 00:56:36,779 --> 00:56:38,967 Je krijgt me nooit uit dit dorp. 581 00:56:40,680 --> 00:56:43,435 Dat zullen we wel zien of ik dat kan of niet kan, toch? 582 00:56:43,560 --> 00:56:45,000 Lopen. 583 00:56:45,306 --> 00:56:46,661 Ga naar binnen. 584 00:56:46,787 --> 00:56:48,187 Naar binnen. 585 00:56:49,440 --> 00:56:50,875 Baas. - We moeten alles vinden. 586 00:56:51,000 --> 00:56:53,688 Oğuz hangt aan de lijn. 587 00:56:55,246 --> 00:56:58,140 Oğuz? - Baas, ik heb hem. 588 00:56:58,480 --> 00:57:00,242 Ik heb al een foto doorgestuurd als bewijs. 589 00:57:00,367 --> 00:57:02,247 Proficiat, jongen. 590 00:57:02,466 --> 00:57:03,906 Proficiat. 591 00:57:05,093 --> 00:57:06,718 Maar ik heb slecht nieuws. 592 00:57:06,844 --> 00:57:07,884 Ik ben herkend. 593 00:57:08,126 --> 00:57:10,000 Ik moet hier zo snel mogelijk weg. 594 00:57:10,125 --> 00:57:11,813 Wat is uw huidige situatie? 595 00:57:11,939 --> 00:57:13,264 Ik ben stabiel en veilig thuis. 596 00:57:13,390 --> 00:57:15,437 Maar vroeg of laat zullen ze deze plek ook vinden. 597 00:57:15,563 --> 00:57:17,665 Volgens mij zijn de toegangswegen ook dicht. 598 00:57:17,791 --> 00:57:19,755 Oké, maak je geen zorgen. Wacht op nieuws van mij. 599 00:57:19,880 --> 00:57:21,534 Zorg goed voor jezelf, oké? 600 00:57:21,659 --> 00:57:23,059 Begrepen. 601 00:57:38,319 --> 00:57:40,475 Er is gedoe, maar ik snap niet wat er aan de hand is. 602 00:57:40,600 --> 00:57:43,038 Ik zweer het je, ik heb geen idee, zus. 603 00:57:54,351 --> 00:57:55,675 Het is niets ernstigs. 604 00:57:55,800 --> 00:57:57,920 Hij moet rusten en veel drinken. 605 00:58:00,586 --> 00:58:03,774 Als hij dit medicijn gebruikt, zal hij beter worden. 606 00:58:05,426 --> 00:58:08,864 Hoe je het moet gebruiken, heb ik er op geschreven. 607 00:58:44,659 --> 00:58:47,195 Er staat dat we moeten wachten op het rode masker. 608 00:58:47,320 --> 00:58:48,720 Ze komen er aan. 609 00:58:51,400 --> 00:58:52,800 Rode masker? 610 00:59:13,066 --> 00:59:15,139 Baas? - Zeki, hoe is je situatie? 611 00:59:15,520 --> 00:59:17,035 Beter dan verwacht, baas. 612 00:59:17,160 --> 00:59:18,983 Luister, de operatie is eerder begonnen. 613 00:59:19,109 --> 00:59:20,475 Verplaats je viering naar voren. 614 00:59:20,600 --> 00:59:22,995 Neem je positie in en wacht op mijn instructies, oké? 615 00:59:23,120 --> 00:59:26,001 Breng Sahra ook op de hoogte. - Begrepen, baas. 616 00:59:33,520 --> 00:59:34,920 Broeder, alles goed? 617 00:59:36,586 --> 00:59:39,524 Ja, we hebben het trouwfeest vervroegd. 618 00:59:39,760 --> 00:59:41,560 Zijn de muzikanten klaar? 619 00:59:43,139 --> 00:59:44,579 Heel goed. 620 00:59:45,406 --> 00:59:48,995 Ik wil dat ze van alles spelen. Lokale en buitenlandse muziekstijlen. 621 00:59:49,120 --> 00:59:50,520 Oké? 622 00:59:51,160 --> 00:59:55,512 Bedankt, broeder. Je bent een engel. Bedankt. 623 00:59:58,320 --> 01:00:02,195 Misschien moet ik maar eventplanner worden als ik met pensioen ga. 624 01:00:02,320 --> 01:00:05,424 Echt wel leuk werk. Ja, echt. 625 01:00:05,920 --> 01:00:07,623 Baas, er is contact gelegd. 626 01:00:07,757 --> 01:00:09,875 Er hangt iemand met codenaam Slager aan de lijn. 627 01:00:10,000 --> 01:00:11,995 Heeft hij de leiding? - Hij heeft de leiding. 628 01:00:12,120 --> 01:00:15,377 Verbindt het gesprek maar door naar mij. - Oké, baas. 629 01:00:26,680 --> 01:00:29,916 Moet ik je Slager noemen, of zal ik je bij je voornaam noemen en Johny zeggen? 630 01:00:30,041 --> 01:00:32,041 Of moet ik Slager Johny zeggen? 631 01:00:32,840 --> 01:00:36,915 Het lot van 49 mensen ligt volledig in mijn handen. Begrijp je dat? 632 01:00:37,040 --> 01:00:40,075 Dus je zegt dat we meteen ter zake moeten komen. 633 01:00:40,200 --> 01:00:42,325 Bekijk dit eerst maar eens. 634 01:00:42,480 --> 01:00:45,088 Zeynep, stuur de foto. - Oké, baas. 635 01:00:46,160 --> 01:00:47,660 Heb je het goed bekeken? 636 01:00:49,000 --> 01:00:52,125 Er is ook iets waarvan het lot in onze handen ligt. 637 01:00:52,520 --> 01:00:54,583 We hebben jouw commandant, Ferec. 638 01:00:54,840 --> 01:00:59,035 Als wij de gijzelaars levend terug krijgen, krijg jij Ferec ook levend terug. 639 01:00:59,160 --> 01:01:01,915 Als het aan mij lag, had ik ze allemaal al vermoord. 640 01:01:02,040 --> 01:01:05,275 Maar we zijn ook dienaren van de orde. - Mijn voorstel is heel duidelijk. 641 01:01:05,400 --> 01:01:07,758 Geef ons de gijzelaars en je krijgt Ferec terug. 642 01:01:07,884 --> 01:01:09,612 Ga nu praten met wie je moet praten... 643 01:01:09,738 --> 01:01:11,195 je baas of je ondergeschikte. 644 01:01:11,320 --> 01:01:14,695 Doe wat nodig is en laat het me zo snel mogelijk weten. 645 01:01:16,560 --> 01:01:18,560 Ferec is hier, in de stad. 646 01:01:19,080 --> 01:01:22,720 Doorzoek de hele stad en trek alles binnenste buiten. 647 01:01:23,040 --> 01:01:26,540 Breng Ferec samen met die verrader naar mij. Snel. 648 01:01:40,800 --> 01:01:41,800 Ik luister. 649 01:01:42,040 --> 01:01:43,120 Luister goed naar me. 650 01:01:43,520 --> 01:01:45,035 Ze hebben Ferec ontvoerd. 651 01:01:45,160 --> 01:01:48,520 Als hem iets overkomt, dood je alle gijzelaars. 652 01:01:48,880 --> 01:01:50,400 Wacht op nieuws van mij. 653 01:01:50,800 --> 01:01:51,800 Begrepen. 654 01:01:52,160 --> 01:01:53,560 Hou je wapens klaar. 655 01:01:53,880 --> 01:01:55,443 Iedereen moet klaar zijn. 656 01:01:58,760 --> 01:01:59,995 Wat gebeurt er, broeder? 657 01:02:00,120 --> 01:02:02,640 Ze zijn begonnen met aanvallen. 658 01:02:03,200 --> 01:02:06,355 We houden tot nu toe nog stand. 659 01:02:06,480 --> 01:02:13,120 Als we niets meer kunnen doen, zullen we zelfs ongewapend vechtend ten onder gaan. 660 01:02:13,600 --> 01:02:15,000 Zo is dat, broeder. 661 01:03:07,886 --> 01:03:10,206 Blijf rijden of ik schiet je dood. 662 01:03:22,433 --> 01:03:24,033 Niet naar daar. Hier. 663 01:03:24,960 --> 01:03:26,618 Sneller... 664 01:03:28,000 --> 01:03:31,555 Het spijt ons als reisbureau dat we geen meer luxueuze omgeving konden bieden. 665 01:03:31,680 --> 01:03:33,555 Je zult het ermee moeten doen. 666 01:03:41,746 --> 01:03:44,147 Als je slim bent, zul je een lang leven leiden. 667 01:03:44,272 --> 01:03:45,672 Hou je hoofd laag. 668 01:03:46,240 --> 01:03:47,640 Omlaag. 669 01:03:50,120 --> 01:03:51,720 Smeerlap. 670 01:04:32,160 --> 01:04:34,107 As Salaam Alaikum. - Alaikum Assalam. 671 01:04:34,233 --> 01:04:36,261 Ik ga naar de stortplaats. Mag ik verder rijden? 672 01:04:36,387 --> 01:04:38,827 Alle auto's moeten worden doorzocht. Orders van de Slager. 673 01:04:38,953 --> 01:04:41,115 Zie je niet dat de auto vol ligt met afval? 674 01:04:41,240 --> 01:04:44,178 Broeder, de situatie is heel, heel ernstig. 675 01:04:44,600 --> 01:04:47,740 Ferec is vermist en er is een verrader onder ons. 676 01:04:47,913 --> 01:04:51,435 De Slager gaf strikte orders. Elk voertuig moet grondig doorzocht worden. 677 01:04:51,560 --> 01:04:54,115 Als het geen noodgeval is, mag niemand het dorp verlaten. 678 01:04:54,240 --> 01:04:57,199 Wacht maar op je beurt. Je zal snel genoeg aan de beurt komen. 679 01:04:57,324 --> 01:04:59,115 Je doet tenslotte toch gemeenschapsdienst. 680 01:04:59,240 --> 01:05:01,109 Begrepen, broeder. Bedankt. 681 01:05:42,764 --> 01:05:44,514 Luister goed, hou je gebukt. 682 01:05:44,713 --> 01:05:46,789 Als je iets zegt, zijn we allebei dood. 683 01:05:46,914 --> 01:05:48,838 Lopen. Vooruit. 684 01:05:52,739 --> 01:05:54,139 Hou je hoofd omlaag. 685 01:06:03,120 --> 01:06:05,040 Vooruit, stap jij maar door. 686 01:06:12,520 --> 01:06:14,083 Geen ontvangst, verdomme. 687 01:06:36,713 --> 01:06:38,588 Waar is die chauffeur naartoe? 688 01:06:41,040 --> 01:06:43,881 Wat gebeurt er hier? Waarom is iedereen aan het toeteren? 689 01:06:44,007 --> 01:06:45,035 We zoeken de chauffeur. 690 01:06:45,160 --> 01:06:46,639 Hij was naar de WC ofzo. 691 01:06:46,764 --> 01:06:48,368 Hoelang staat deze vrachtwagen hier al? 692 01:06:48,493 --> 01:06:49,848 Ik denk zeker al 20 minuten. 693 01:06:49,986 --> 01:06:54,611 Ik had eerst de auto's vooraan gedaan en toen zag ik dat deze er nog stond. 694 01:06:54,960 --> 01:06:56,973 Wachter. Het is met Slager. 695 01:06:57,479 --> 01:06:59,818 Hebben jullie voertuigen in de buurt gezien? 696 01:06:59,944 --> 01:07:01,435 Geen nieuw voertuig binnen gereden. 697 01:07:01,560 --> 01:07:04,275 Alleen een truck die naar de stortplaats ging. 698 01:07:04,400 --> 01:07:07,515 Waarschijnlijk schroothandelaars. 699 01:07:07,640 --> 01:07:09,520 Hou die truck in de gaten. 700 01:07:09,840 --> 01:07:11,115 Geef me z'n locatie door, oké? 701 01:07:11,240 --> 01:07:12,240 Begrepen. 702 01:07:12,400 --> 01:07:15,154 Laat deze plek niet onbeheerd achter. 703 01:07:15,280 --> 01:07:16,515 Jullie, volg mij. 704 01:07:16,640 --> 01:07:17,886 We gaan naar de stortplaats. 705 01:07:18,012 --> 01:07:19,412 Vooruit. 706 01:08:09,920 --> 01:08:11,440 Kom op, Oğuz. Geef gas. 707 01:08:18,680 --> 01:08:20,875 Kon je echt geen groter voertuig vinden? 708 01:08:21,000 --> 01:08:23,035 Ik zit niet in de truck. Ga daar weg. 709 01:08:23,160 --> 01:08:24,973 Wat? Zit je niet in de truck? 710 01:08:25,279 --> 01:08:27,404 Ik ben het niet. Ga daar snel weg. 711 01:09:34,760 --> 01:09:36,160 Durf niet. 712 01:09:36,560 --> 01:09:38,035 Durf niet. 713 01:09:38,160 --> 01:09:39,800 Nee, Sahra. 714 01:09:59,720 --> 01:10:01,408 Breng haar naar mijn wagen. 715 01:10:02,640 --> 01:10:04,040 Kom op, recht staan. 716 01:10:05,160 --> 01:10:06,560 Doorlopen. 717 01:10:15,920 --> 01:10:17,920 Vooruit, stap in de auto. 718 01:10:32,560 --> 01:10:34,062 Baas, ze hebben Sahra meegenomen. 719 01:10:34,187 --> 01:10:36,955 Oğuz, ga onmiddellijk naar de noordkant van de stad. 720 01:10:37,080 --> 01:10:38,476 Baas, ze hebben Sahra meegenomen. 721 01:10:38,602 --> 01:10:40,475 Denk niet aan Sahra. We zullen haar redden. 722 01:10:40,600 --> 01:10:43,276 Ga zo snel mogelijk naar het noorden van de stad. 723 01:10:43,401 --> 01:10:46,435 Als je nu gaat, maak je misschien nog een kans. 724 01:10:46,560 --> 01:10:48,355 Oğuz, ik heb jou een opdracht gegeven. 725 01:10:48,480 --> 01:10:49,594 Doe je werk. 726 01:10:49,720 --> 01:10:51,120 Ga naar het noorden. 727 01:10:51,680 --> 01:10:52,680 Heb je dat gehoord? 728 01:10:52,880 --> 01:10:54,880 Direct naar het noorden, zei ik. 729 01:10:55,040 --> 01:10:56,040 Oğuz. 730 01:10:56,400 --> 01:10:57,515 Oğuz. 731 01:10:57,640 --> 01:10:59,435 Doe dit niet. Doe het niet. Niet doen. 732 01:10:59,560 --> 01:11:00,640 Ik geloof er niets van. 733 01:11:00,966 --> 01:11:02,595 Ik weet dat je mij hoort. 734 01:11:02,900 --> 01:11:05,595 Luister, ik zeg je dat je naar het noorden moet gaan. 735 01:11:05,720 --> 01:11:07,195 Heb je mij begrepen, Oğuz? 736 01:11:07,320 --> 01:11:10,195 Er is slechte verbinding hier. Ik hoor je niet. 737 01:11:13,080 --> 01:11:14,755 Doe dit niet. Niet doen, verdomme. 738 01:11:14,880 --> 01:11:16,475 Oğuz, doe dit niet, man. 739 01:11:16,600 --> 01:11:19,163 Doe dat niet. Volg gewoon jouw orders op. 740 01:11:19,800 --> 01:11:21,120 Begin te lopen. 741 01:11:21,280 --> 01:11:22,680 Doorlopen. 742 01:11:24,480 --> 01:11:29,429 Mustafa, informeer de speciale eenheden. Zorg ervoor dat ze klaar staan. 743 01:11:29,560 --> 01:11:32,675 Als het slecht afloopt, gaan ze nog een kwade klant hebben aan ons. 744 01:11:32,800 --> 01:11:34,200 Zeker, baas. 745 01:11:35,040 --> 01:11:36,440 Oğuz toch. 746 01:12:00,219 --> 01:12:04,219 We hebben dit pad gekozen om te sterven of te doden. 747 01:12:08,480 --> 01:12:11,720 Maar de waarheid is... 748 01:12:13,560 --> 01:12:15,310 Weet je wat de waarheid is? 749 01:12:16,259 --> 01:12:18,179 Ik was echt een slager. 750 01:12:18,840 --> 01:12:21,288 Ik was zowel een goede slager als een goede kok. 751 01:12:21,413 --> 01:12:22,973 In mijn vorige leven. 752 01:12:23,360 --> 01:12:27,315 In mijn periode van onwetendheid. Moge Allah mijn zonden vergeven. 753 01:12:27,440 --> 01:12:31,355 Ik maakte zo heerlijke varkensribbetjes dat mensen in de rij stonden. 754 01:12:31,480 --> 01:12:35,604 Ze aten bijna hun vingers op. Oh Allah, vergeef mijn zonden. 755 01:12:36,000 --> 01:12:37,400 Vooruit, eet. 756 01:12:37,720 --> 01:12:39,120 Neem een hap. 757 01:12:40,339 --> 01:12:43,617 En hoe is het? Goed, toch? Lekker. 758 01:12:45,280 --> 01:12:46,442 Kijk. 759 01:12:46,593 --> 01:12:48,781 Kijk. Het is niet zomaar een vrouw. 760 01:12:49,227 --> 01:12:50,667 Ze is goed getraind. 761 01:12:51,154 --> 01:12:53,674 Eet zij omdat zij honger heeft? Nee. 762 01:12:53,800 --> 01:12:55,800 Ze gaat alles opeten. 763 01:12:56,303 --> 01:12:57,446 Weet je waarom? 764 01:12:57,572 --> 01:13:03,132 Ze moet kracht hebben, zodat ze de ondervraging kan doorstaan. 765 01:13:13,160 --> 01:13:14,560 Kijk, meisje. 766 01:13:14,932 --> 01:13:17,755 Ik ben niet gewend om het goed te kunnen vinden met gevangenen en... 767 01:13:17,880 --> 01:13:20,115 ik heb geen tijd om spelletjes te spelen. 768 01:13:20,240 --> 01:13:22,115 Ik ga meteen beginnen met martelen. 769 01:13:22,240 --> 01:13:24,960 Eens kijken waar jouw zwakke plekken zitten. 770 01:13:26,080 --> 01:13:27,200 Je ogen. 771 01:13:27,600 --> 01:13:29,240 Je ogen? Nee, dus. 772 01:13:29,986 --> 01:13:31,386 Je lippen. 773 01:13:32,586 --> 01:13:35,746 Dan zullen we een beetje naar beneden gaan. 774 01:13:36,040 --> 01:13:39,120 Oh, zo mooi. 775 01:13:39,673 --> 01:13:41,153 Mooi. 776 01:13:41,720 --> 01:13:44,840 Maar eerst wil ik je een kus op je schouder geven. 777 01:13:47,193 --> 01:13:48,273 Doe maar. 778 01:13:48,399 --> 01:13:49,674 Schreeuw er maar op los. 779 01:13:49,800 --> 01:13:52,594 Kom op, ik wil je horen kreunen. Schreeuw. 780 01:13:52,853 --> 01:13:54,253 Vooruit, schreeuw. 781 01:13:59,600 --> 01:14:01,475 Wat deed je op de stortplaats? 782 01:14:02,161 --> 01:14:04,035 Hoeveel van jullie zijn in de stad? 783 01:14:04,160 --> 01:14:05,560 Waar is Ferec? 784 01:14:05,813 --> 01:14:07,213 Ik weet het niet. 785 01:14:07,880 --> 01:14:09,200 Ik weet helemaal niets. 786 01:14:09,400 --> 01:14:13,400 Ik ging naar de stortplaats om schroot te zoeken. Ik weet niets. 787 01:14:22,080 --> 01:14:25,040 Je kiest dus voor de moeilijke weg. 788 01:14:25,920 --> 01:14:27,000 Oké, prima. 789 01:14:27,280 --> 01:14:28,680 Oké. 790 01:14:29,040 --> 01:14:33,720 Kijk meid, je komt hier maar op twee manieren uit. Is dat duidelijk? 791 01:14:34,433 --> 01:14:38,393 Je geeft me wat ik wil en je komt hier levend uit. 792 01:14:39,040 --> 01:14:41,440 Of we snijden je hoofd eraf. 793 01:14:41,840 --> 01:14:43,998 Is dat duidelijk? 794 01:15:01,200 --> 01:15:04,825 As Salaam Alaikum, broeder. - Ga maar snel, er is nog soep. 795 01:15:05,920 --> 01:15:07,320 Waar is Ferec? 796 01:15:09,093 --> 01:15:10,531 Ik weet helemaal niets. 797 01:15:13,320 --> 01:15:15,480 Vooruit, schreeuw. 798 01:15:16,120 --> 01:15:17,720 Schreeuw. 799 01:15:18,326 --> 01:15:22,474 Ik wou net door gaan. Heb je iets om te vullen? 800 01:15:22,746 --> 01:15:25,795 Ik heb geen schone kopjes of borden meer. - Oké, ik heb nog wel iets. 801 01:15:25,920 --> 01:15:28,595 Het is al laat. Je mag doorgaan. Ik breng het wel naar de keuken. 802 01:15:28,720 --> 01:15:29,920 Oké, goed. Bedankt. 803 01:15:30,160 --> 01:15:34,195 Ik heb vandaag een prachtige slaaf gekocht op de markt. Ze is hooguit 16 jaar. 804 01:15:34,320 --> 01:15:36,772 Ik heb haar nog niet kunnen aanraken. 805 01:16:04,080 --> 01:16:05,480 Vooruit, schreeuw. 806 01:16:06,120 --> 01:16:07,195 Vooruit. 807 01:16:07,320 --> 01:16:08,440 Nu. 808 01:16:08,640 --> 01:16:10,265 Kom op, zeg het tegen mij. 809 01:16:13,720 --> 01:16:16,995 Luister dame, als je mij niet geeft wat ik wil hebben, 810 01:16:17,120 --> 01:16:20,040 maak ik jouw gezicht onherkenbaar. 811 01:16:20,760 --> 01:16:22,240 Ik weet niets. 812 01:16:23,440 --> 01:16:26,195 Wij zijn schroothandelaars. Ik weet van niets. 813 01:16:26,320 --> 01:16:28,715 Ik begrijp het. Jij wil dat ik er voor moet zweten. 814 01:16:28,840 --> 01:16:31,440 Maar hiervoor heb ik geen tijd. 815 01:16:32,160 --> 01:16:35,795 Ik ga nu tien van mijn mannen binnen laten. 816 01:16:35,920 --> 01:16:37,515 En weet je wat ik ga doen? 817 01:16:37,640 --> 01:16:39,435 Ik ga ze maar één regel geven. 818 01:16:39,560 --> 01:16:41,060 Ze mogen jou niet doden. 819 01:16:41,920 --> 01:16:44,600 Maar voor de rest mogen ze wel alles. 820 01:16:45,000 --> 01:16:46,400 Begrepen? 821 01:16:48,040 --> 01:16:53,840 Ik kom over een uur terug om te zien of je van gedachte veranderd bent of niet. 822 01:16:58,760 --> 01:17:00,200 As Salaam Alaikum. 823 01:17:04,200 --> 01:17:06,395 De kok heeft me gestuurd. Er is om soep gevraagd. 824 01:17:06,520 --> 01:17:07,520 Wat bedoel je? 825 01:17:07,720 --> 01:17:09,658 Niemand heeft om soep gevraagd. 826 01:17:10,080 --> 01:17:11,080 Ben je zeker? 827 01:17:11,600 --> 01:17:13,538 Heeft er niemand soep gevraagd? 828 01:17:17,760 --> 01:17:19,880 Hou je ons voor de gek? 829 01:17:59,080 --> 01:18:00,705 Ik wist dat je ging komen. 830 01:18:00,831 --> 01:18:02,795 Zou ik jou ooit aan deze kannibalen overlaten? 831 01:18:02,920 --> 01:18:04,600 Langs hier moet je openen. 832 01:18:08,720 --> 01:18:10,120 Is Ferec bij je? 833 01:18:10,840 --> 01:18:11,840 Ja, hij is bij me. 834 01:18:12,200 --> 01:18:13,600 Maak je geen zorgen. 835 01:18:15,920 --> 01:18:17,670 Gaat het? - We kunnen gaan. 836 01:18:17,920 --> 01:18:20,373 Kan je stappen? Kom, we gaan. 837 01:18:21,080 --> 01:18:22,920 Kom... 838 01:18:25,080 --> 01:18:26,480 Neem dit. 839 01:18:51,227 --> 01:18:52,915 Kom. Zet je hier maar neer. 840 01:18:59,226 --> 01:19:00,626 Ik zal eens kijken. 841 01:19:05,600 --> 01:19:06,800 Het valt mee. 842 01:19:07,120 --> 01:19:09,183 Het gaat allemaal wel goed komen. 843 01:19:33,120 --> 01:19:34,280 Doet het veel pijn? 844 01:19:34,440 --> 01:19:35,840 Dat valt wel mee. 845 01:19:38,000 --> 01:19:39,625 Klem jouw kaken op elkaar. 846 01:19:40,040 --> 01:19:41,790 Dit gaat nog even pijn doen. 847 01:19:55,880 --> 01:19:57,280 Het is voorbij. 848 01:19:58,246 --> 01:19:59,809 Welkom in de club. 849 01:20:01,367 --> 01:20:02,767 Wat? 850 01:20:03,120 --> 01:20:04,720 Wat bedoel je met welkom? 851 01:20:05,120 --> 01:20:08,200 We vormden een geheime groep binnen het team. 852 01:20:11,320 --> 01:20:14,995 We accepteren alleen veldagenten die martelingen hebben overleefd. 853 01:20:15,120 --> 01:20:16,795 Dat is een geheimpje tussen jou en mij. 854 01:20:16,920 --> 01:20:18,320 Niemand weet hiervan. 855 01:20:20,120 --> 01:20:24,120 Dit is iets nieuw waarschijnlijk. Ik weet hier niets van. 856 01:20:24,640 --> 01:20:25,960 Het is niet officieel. 857 01:20:26,120 --> 01:20:27,835 Ik zei toch dat het geheim is. 858 01:20:27,960 --> 01:20:29,520 Een geheim. 859 01:20:30,720 --> 01:20:32,475 Dus nu ben ik ook betrokken partij zeker? 860 01:20:32,600 --> 01:20:34,000 Ja, natuurlijk. 861 01:20:34,400 --> 01:20:38,280 Trouwens, jij bent de enige vrouw in de groep. 862 01:20:38,960 --> 01:20:40,398 Er is geen ander vrouw. 863 01:20:42,640 --> 01:20:47,381 Sorry, maar wat gebeurt er als we in de groep zijn? 864 01:20:50,000 --> 01:20:51,600 Eigenlijk niet echt iets. 865 01:20:53,800 --> 01:20:56,280 Maar eigenlijk toch wel veel. 866 01:20:56,760 --> 01:21:00,560 Geheimen die niemand weet, zelfs onze familie... 867 01:21:01,160 --> 01:21:03,840 en vrienden niet. 868 01:21:05,080 --> 01:21:06,680 We komen samen en praten. 869 01:21:08,200 --> 01:21:11,155 In feite is dit een groep waar degenen die zelfs... 870 01:21:11,280 --> 01:21:14,275 tijdens een marteling niet spraken, hun hart kunnen luchten. 871 01:21:14,400 --> 01:21:15,800 Dus het is geheim. 872 01:21:15,960 --> 01:21:17,360 Is dat alles? 873 01:21:19,880 --> 01:21:23,568 Maar het hele idee erachter is dat het geheim blijft. 874 01:21:24,160 --> 01:21:27,915 Ze zeggen dat roest ijzer aantast en geheimen de ziel aantasten. 875 01:21:28,040 --> 01:21:29,440 Is dat ook een leugen? 876 01:21:29,680 --> 01:21:34,435 Ik heb jou afgeleid door over mijn geheim te vertellen en jij vergat jouw pijn. 877 01:21:34,560 --> 01:21:37,875 Dat is waar, maar ik wou dat je me er niet aan had herinnerd. 878 01:21:38,000 --> 01:21:39,400 Dat gaat wel voorbij. 879 01:21:44,040 --> 01:21:46,040 Het zal voorbij gaan, geloof me. 880 01:22:05,519 --> 01:22:07,159 Baas, Oğuz is aan de lijn. 881 01:22:10,000 --> 01:22:13,948 Oğuz? - Baas, ik heb Sahra gevonden. 882 01:22:14,280 --> 01:22:17,308 Ze is veilig nu. - Eindelijk. Bedankt. 883 01:22:17,480 --> 01:22:19,043 Zijn jullie allemaal oké? 884 01:22:19,520 --> 01:22:21,592 Ja, we zijn oké. - Oké, mooi. 885 01:22:21,760 --> 01:22:24,555 Ik zie dat de telefoon ook terug hersteld is. 886 01:22:24,680 --> 01:22:27,475 Soms doet hij een beetje raar. Ik zal naar een nieuwe moeten kijken. 887 01:22:27,600 --> 01:22:28,675 Maak dat je wegkomt. 888 01:22:28,800 --> 01:22:31,027 Ik heb die weg allang bewandeld. 889 01:22:31,153 --> 01:22:33,715 Hoe dan ook, dit is nog niet voorbij. We praten later wel. 890 01:22:33,840 --> 01:22:36,515 De stad staat op stelten. Denk je dat je eruit kunt komen? 891 01:22:36,640 --> 01:22:38,520 Ik ben over een half uur weg. 892 01:22:38,840 --> 01:22:40,715 We kunnen verder gaan met het plan. 893 01:22:40,840 --> 01:22:42,621 Als jouw verrassing klaar is natuurlijk. 894 01:22:42,747 --> 01:22:45,394 Alles is klaar. Ga gewoon door met het plan. 895 01:22:45,520 --> 01:22:48,088 Duidelijk? - Begrepen. 896 01:23:01,726 --> 01:23:05,535 Ik zal water gaan halen. 897 01:24:02,880 --> 01:24:04,880 Uitstappen. 898 01:24:08,200 --> 01:24:09,760 Doorlopen, zei ik. 899 01:24:13,440 --> 01:24:15,040 Vooruit. 900 01:24:16,640 --> 01:24:18,875 Ga naar dat voertuig. Kijk of er brandstof in zit. 901 01:24:19,000 --> 01:24:21,680 Goed. Doorlopen... 902 01:24:22,480 --> 01:24:24,882 Ik wil iets zeggen. - Doorlopen. 903 01:24:26,320 --> 01:24:27,720 Stap in. 904 01:24:29,320 --> 01:24:31,480 Mag ik nu iets zeggen? 905 01:24:32,960 --> 01:24:36,585 Als je nog veel beweegt, jaag ik een kogel door jouw hoofd. 906 01:24:45,240 --> 01:24:46,640 Maak me los. 907 01:24:47,160 --> 01:24:48,973 Kom op, doe het dan. 908 01:24:49,560 --> 01:24:51,280 Maak me los. 909 01:24:56,526 --> 01:25:02,249 Hoeveel gaan ze jou betalen? 910 01:25:04,560 --> 01:25:06,310 Gaan we hier mee beginnen? 911 01:25:06,760 --> 01:25:08,573 Over hoeveel ik word betaald. 912 01:25:09,880 --> 01:25:11,280 Waarom vraag je dat? 913 01:25:13,480 --> 01:25:14,980 Ga je het dubbele geven? 914 01:25:15,400 --> 01:25:17,900 Drie of vier keer meer. Wat je maar wil. 915 01:25:20,640 --> 01:25:23,015 En dan moet ik jou helpen? Is dat het? 916 01:25:24,079 --> 01:25:27,464 Ik zal je helpen met vrouwen te kopen en verkopen en ze als slaaf te gebruiken. 917 01:25:27,960 --> 01:25:31,680 Ik weet dat er slechte dingen gebeuren. 918 01:25:32,480 --> 01:25:34,875 Maar wanneer onze staat z'n orde weer op peil heeft, 919 01:25:35,000 --> 01:25:36,995 zal het met de vrouwen wel beter gaan. 920 01:25:37,120 --> 01:25:38,600 Geloof me. 921 01:25:45,813 --> 01:25:46,840 Kijk me aan. 922 01:25:46,966 --> 01:25:48,744 Die man is misschien een agent. Ik niet. 923 01:25:48,870 --> 01:25:50,813 Ik heb geen leidinggevende en ook geen manager. 924 01:25:50,939 --> 01:25:54,355 Blijf praten en op m'n zenuwen werken, dan ledig ik m'n magazijn in je hoofd. 925 01:25:54,480 --> 01:25:55,835 Ga naar binnen. 926 01:25:55,960 --> 01:25:57,195 Oké. - Ga naar binnen en zwijg. 927 01:25:57,320 --> 01:25:58,920 Oké... 928 01:26:02,373 --> 01:26:03,773 Ga aan de kant. 929 01:26:22,280 --> 01:26:23,680 Er is hier een dode. 930 01:26:23,880 --> 01:26:25,915 Wat er is gebeurd? Wie heeft hem neergeschoten? 931 01:26:26,040 --> 01:26:27,640 Sahra, hou je goed vast. 932 01:26:28,120 --> 01:26:29,800 Is hier iemand? 933 01:26:45,216 --> 01:26:47,283 Iedereen neemt z'n plaats in. Blokkeer de weg. 934 01:26:47,536 --> 01:26:51,920 Sluit de weg af. Iedereen krijgt een auto. 935 01:27:12,040 --> 01:27:13,440 Rustig allemaal. 936 01:27:14,000 --> 01:27:15,435 Luister allemaal. 937 01:27:15,560 --> 01:27:16,960 Luister. 938 01:27:18,240 --> 01:27:20,155 Welke vrachtwagen hebben ze genomen? 939 01:27:20,280 --> 01:27:22,275 Ik heb het gezien. Het was nummer zes. 940 01:27:22,400 --> 01:27:24,955 Juist. Ik heb het ook gezien. Het was nummer 6. 941 01:27:25,080 --> 01:27:29,418 Ferec heeft mobiele telefoons in alle vrachtwagens geplaatst... 942 01:27:29,544 --> 01:27:32,955 in het geval een zelfmoordterrorist er vandoor zou gaan zonder zich op te blazen. 943 01:27:33,080 --> 01:27:34,600 Ik heb al de nummers. 944 01:27:39,200 --> 01:27:42,200 We gaan die telefoon bellen en de truck opblazen. 945 01:27:42,400 --> 01:27:44,275 Ferec zou daar ook kunnen zijn, broer. 946 01:27:44,400 --> 01:27:47,577 Deze gebieden moeten niet alleen geïrrigeerd worden met vijandelijk bloed... 947 01:27:47,703 --> 01:27:50,700 maar indien nodig ook met ons bloed. 948 01:27:56,560 --> 01:27:58,248 Buk je hoofd. 949 01:28:04,720 --> 01:28:06,120 Hou je goed vast. 950 01:28:29,680 --> 01:28:33,320 Als het nodig is, zal Ferec ook een martelaar zijn. 951 01:28:36,040 --> 01:28:38,520 Hier gaan we. 952 01:28:41,600 --> 01:28:43,195 Allahoe Akbar. 953 01:28:43,320 --> 01:28:44,435 Allahoe Akbar. 954 01:28:44,560 --> 01:28:45,960 Allahoe Akbar. 955 01:28:48,800 --> 01:28:50,155 Er was een explosie in de stad. 956 01:28:50,280 --> 01:28:52,905 Laten we het een kleine verrassing noemen. 957 01:28:53,040 --> 01:28:55,790 Ik heb de locatie van de telefoons gewijzigd. 958 01:29:17,920 --> 01:29:19,155 Allahoe Akbar. 959 01:29:19,280 --> 01:29:20,555 Allahoe Akbar. - Zwijg. 960 01:29:20,680 --> 01:29:22,080 Allahoe Akbar. 961 01:29:22,480 --> 01:29:25,395 Hij heeft ons bedrogen. Hij heeft ze gewisseld. 962 01:29:25,520 --> 01:29:28,514 Onze vrachtwagens zijn weg. En Ferec is weg. 963 01:29:28,640 --> 01:29:30,991 Waar is hij nu? - Dit kan niet. 964 01:29:31,117 --> 01:29:32,154 Geef je over. 965 01:29:32,280 --> 01:29:33,955 Oké, niet janken. 966 01:29:34,080 --> 01:29:35,355 Niet janken. 967 01:29:35,480 --> 01:29:36,995 Kom tot jezelf. - Zoiets kan niet. 968 01:29:37,120 --> 01:29:38,520 Oké. 969 01:29:39,160 --> 01:29:40,560 Dit was zijn lot. 970 01:29:45,640 --> 01:29:48,160 Jouw lot is ook zo. 971 01:29:49,080 --> 01:29:52,920 Jij moet dood en Ferec moet leven. 972 01:29:55,120 --> 01:29:57,320 Ferec heeft nog een leven te leven. 973 01:29:58,480 --> 01:29:59,880 Dit is een teken. 974 01:30:01,040 --> 01:30:02,790 Wat gaan we nu doen, Slager? 975 01:30:03,040 --> 01:30:06,680 Als ze ons onze commandant niet geven, 976 01:30:07,320 --> 01:30:09,720 doden we alle gijzelaars. 977 01:30:10,400 --> 01:30:12,955 Takbir. - Allahoe Akbar. 978 01:30:13,080 --> 01:30:14,680 Allahoe Akbar. 979 01:30:14,960 --> 01:30:17,795 Allahoe Akbar. 980 01:30:17,920 --> 01:30:19,320 Kom op. 981 01:30:21,720 --> 01:30:23,280 Vooruit. 982 01:30:33,440 --> 01:30:36,880 DE GRENSPOORT VAN TURKIJE 983 01:31:19,480 --> 01:31:20,880 Stap uit. 984 01:31:22,800 --> 01:31:24,035 Doorlopen. 985 01:31:24,160 --> 01:31:25,560 Doorlopen. 986 01:31:31,008 --> 01:31:32,061 Ja? 987 01:31:32,240 --> 01:31:34,435 Baas, we zijn aangekomen bij het afgesproken punt. 988 01:31:34,560 --> 01:31:37,315 Oké, Oğuz. Ik ben er al. Wacht op nieuws van mij. 989 01:31:37,440 --> 01:31:38,840 Begrepen. 990 01:31:42,400 --> 01:31:43,800 Ga zitten. 991 01:31:44,040 --> 01:31:45,440 Zitten. 992 01:32:12,160 --> 01:32:13,160 Ik luister. 993 01:32:13,480 --> 01:32:17,595 Er is een brug op 6 kilometer van de fabriek waar je de gijzelaars vasthoudt. 994 01:32:17,720 --> 01:32:19,595 Ferec wacht op je op die brug. 995 01:32:20,120 --> 01:32:23,600 Je brengt alle gijzelaars met een bus naar die brug. 996 01:32:24,200 --> 01:32:28,513 Dan stuur jij de bus naar ons en sturen wij Ferec naar jou. Duidelijk? 997 01:32:28,760 --> 01:32:29,760 Goed. 998 01:32:30,080 --> 01:32:33,520 Ik bel je op dit nummer als de gijzelaars klaar zijn. 999 01:32:43,920 --> 01:32:44,920 Luister... 1000 01:32:45,400 --> 01:32:47,400 Luister heel goed naar mij, oké? 1001 01:32:47,960 --> 01:32:50,523 Rij de bus in de fabriekshal. 1002 01:32:50,960 --> 01:32:52,898 Zet alle gijzelaars op die bus. 1003 01:32:53,600 --> 01:32:55,595 Vertel hen dat ze vrijgelaten worden. 1004 01:32:55,720 --> 01:32:58,115 Zeg hen dat aan onze eisen is voldaan... 1005 01:32:58,240 --> 01:33:01,740 en dat ze aan Turkije zullen worden uitgeleverd. 1006 01:33:02,040 --> 01:33:03,640 Laat ze zich verheugen. 1007 01:33:04,240 --> 01:33:06,120 Laat hen een glimlach zien. 1008 01:33:06,600 --> 01:33:08,555 Laat ze in vrede juichen. 1009 01:33:08,680 --> 01:33:10,120 Neem alles op. 1010 01:33:10,320 --> 01:33:13,240 Neem elk seconde op. 1011 01:33:14,120 --> 01:33:15,600 En stuur mij de video. 1012 01:33:24,160 --> 01:33:25,848 De bus is vertrokken, baas. 1013 01:33:27,760 --> 01:33:29,355 De verbinding is klaar, baas. 1014 01:33:29,480 --> 01:33:30,880 Schakel maar door. 1015 01:33:33,680 --> 01:33:36,618 Ik ben de Slager, de gijzelaars zijn onderweg. 1016 01:33:37,000 --> 01:33:38,625 Ze zijn bijna aan de brug. 1017 01:33:39,040 --> 01:33:41,035 Hoe is de toestand van de gijzelaars? 1018 01:33:41,160 --> 01:33:42,600 Kijk zelf maar. 1019 01:33:58,960 --> 01:34:00,355 Zeki mag z'n positie innemen. 1020 01:34:00,480 --> 01:34:01,880 Begrepen, baas. 1021 01:34:02,640 --> 01:34:04,328 Kartal, neem je positie in. 1022 01:34:44,440 --> 01:34:45,840 Sahra... 1023 01:34:46,440 --> 01:34:47,600 Lopen. 1024 01:34:47,880 --> 01:34:49,280 Vooruit. 1025 01:34:49,840 --> 01:34:51,240 Kom op, doorlopen. 1026 01:34:57,960 --> 01:35:00,304 Jongens, volle concentratie, oké? 1027 01:35:00,430 --> 01:35:01,475 Let goed op. 1028 01:35:01,600 --> 01:35:03,875 We zijn zo ver gekomen. Nu moeten we dit afmaken. 1029 01:35:04,000 --> 01:35:05,400 Kom, begin maar. 1030 01:35:13,640 --> 01:35:15,280 Oğuz, we starten. 1031 01:35:15,960 --> 01:35:17,648 Laat je zien, zoon. Kom op. 1032 01:35:18,132 --> 01:35:19,532 Begrepen. 1033 01:36:01,406 --> 01:36:03,206 Stuur commandant Ferec. 1034 01:36:05,240 --> 01:36:06,640 Stuur de bus. 1035 01:36:30,560 --> 01:36:33,680 Neem elk seconde op. 1036 01:36:34,920 --> 01:36:36,120 Stop daarna met opnemen. 1037 01:36:36,320 --> 01:36:38,383 En zet ze weer allemaal gevangen. 1038 01:36:50,560 --> 01:36:55,080 Zodra ik of commandant Ferec het bevel geef... 1039 01:36:55,320 --> 01:36:57,120 vermoord je ze allemaal. 1040 01:36:58,320 --> 01:36:59,720 Live. 1041 01:37:02,680 --> 01:37:06,493 Sta klaar, broeders. Onze missie is groter dan het leven zelf. 1042 01:37:06,880 --> 01:37:07,955 We zijn klaar, commandant. 1043 01:37:08,080 --> 01:37:09,240 Allahoe Akbar. 1044 01:37:09,400 --> 01:37:10,515 Allahoe Akbar. 1045 01:37:10,640 --> 01:37:12,120 Allahoe Akbar. 1046 01:37:14,920 --> 01:37:16,320 Sahra... 1047 01:37:29,760 --> 01:37:31,600 Zeki, je hebt groen licht. 1048 01:37:31,726 --> 01:37:33,126 Start. - Ik start. 1049 01:37:52,000 --> 01:37:53,480 Het is het rode masker. 1050 01:37:54,560 --> 01:37:55,998 Het is het rode masker. 1051 01:37:56,200 --> 01:37:57,600 Stil. 1052 01:38:00,840 --> 01:38:02,590 Die van ons zijn aangekomen. 1053 01:38:02,720 --> 01:38:04,120 Beweeg niet. 1054 01:38:09,280 --> 01:38:10,555 Mijn broer. 1055 01:38:10,680 --> 01:38:12,080 Rode masker. 1056 01:38:13,040 --> 01:38:14,440 Je bent vroeg. 1057 01:38:15,920 --> 01:38:17,545 Er zijn nog twee uur over. 1058 01:38:31,600 --> 01:38:34,074 Maak elkaar los. Hou jullie klaar. Ik kom jullie halen. 1059 01:38:34,200 --> 01:38:35,272 Oké. Achteruit. 1060 01:38:35,398 --> 01:38:38,012 Ga naar achter. Er is een bom. - Naar achter. 1061 01:38:40,640 --> 01:38:42,265 Neem dit. Snij. Doe voort. 1062 01:39:13,160 --> 01:39:14,720 Commandant Ferec. 1063 01:39:17,720 --> 01:39:19,320 Commandant Ferec. 1064 01:39:24,680 --> 01:39:26,555 Bismillah ir-Rahman ir-Rahiem. 1065 01:39:30,800 --> 01:39:32,640 Commandant Ferec. 1066 01:39:44,280 --> 01:39:45,680 Verdomme. 1067 01:39:45,960 --> 01:39:47,773 Sahra, ze zijn aan deze kant. 1068 01:39:50,840 --> 01:39:51,915 Geef me jouw mes. 1069 01:39:52,040 --> 01:39:53,440 Geef me jouw mes. 1070 01:39:54,842 --> 01:39:57,414 Ze zullen begonnen zijn met het afslachten van de gijzelaars. 1071 01:39:57,540 --> 01:39:58,803 Dat willen we niet missen. 1072 01:39:58,929 --> 01:40:01,587 Neen. Dit moet vandaag allemaal stoppen. 1073 01:40:01,840 --> 01:40:03,320 Vermoord ze allebei. 1074 01:40:03,600 --> 01:40:07,350 Ik beveel je om ze allebei te vermoorden. Heb je dat gehoord? 1075 01:40:07,480 --> 01:40:09,040 We moeten hier snel weg. 1076 01:41:39,120 --> 01:41:40,320 Vrienden we gaan weg. 1077 01:41:40,640 --> 01:41:42,600 Buk jullie hoofd. Volg mij. 1078 01:41:43,680 --> 01:41:45,430 We keren terug naar Turkije. 1079 01:41:48,040 --> 01:41:49,915 Jullie twee blijven achteraan. 1080 01:41:52,880 --> 01:41:54,155 Zeki heeft de gijzelaars. 1081 01:41:54,280 --> 01:41:55,712 De evacuatie is begonnen. 1082 01:41:55,920 --> 01:41:57,920 Geen slachtoffers. - Heel goed... 1083 01:42:46,720 --> 01:42:48,120 Sahra, volg mij. 1084 01:42:50,240 --> 01:42:51,640 Ze ontkomen. 1085 01:42:51,800 --> 01:42:53,280 Blokkeer hun pad. Snel. 1086 01:43:09,835 --> 01:43:10,875 Sahra, geef mij dekking. 1087 01:43:11,000 --> 01:43:12,400 Oké. 1088 01:44:04,560 --> 01:44:05,960 Sahra... 1089 01:44:07,800 --> 01:44:10,363 Ik had jou liever levend te pakken gehad. 1090 01:44:25,760 --> 01:44:27,600 Sahra... 1091 01:44:31,840 --> 01:44:33,240 Alles komt goed. 1092 01:44:51,080 --> 01:44:52,480 Dood alle gijzelaars. 1093 01:44:53,373 --> 01:44:54,773 Dood ze allemaal. 1094 01:44:55,077 --> 01:44:56,154 Je bent te laat. 1095 01:44:56,280 --> 01:45:00,593 We hebben de gijzelaars. We staan op het punt de grens over te steken. 1096 01:45:23,120 --> 01:45:24,520 Sta op. Kom. 1097 01:45:29,600 --> 01:45:31,000 Wacht op mij. 1098 01:45:45,600 --> 01:45:47,000 Sahra, blijf liggen. 1099 01:48:27,400 --> 01:48:29,515 Ze vroegen aan de prooi van de wolf: 1100 01:48:29,640 --> 01:48:33,328 als ik de wolf zou zien, zou ik dan een prooi zijn? 1101 01:48:42,440 --> 01:48:45,635 We hebben het jou geleerd, we zullen het hun allemaal leren. 1102 01:48:45,760 --> 01:48:48,010 Dat je niet met de wolf moet spelen. 1103 01:49:06,160 --> 01:49:07,400 Sahra. 1104 01:49:07,640 --> 01:49:08,875 Sahra. 1105 01:49:09,000 --> 01:49:10,400 Sahra. 1106 01:49:10,560 --> 01:49:11,960 Sahra. 1107 01:49:12,280 --> 01:49:13,880 Oké. Goed... 1108 01:49:18,760 --> 01:49:21,915 Jij hebt al ergere wonden gezien, toch? Dit stelt toch niets voor. 1109 01:49:22,040 --> 01:49:24,603 Het gaat goed komen. Maak je geen zorgen. 1110 01:49:25,760 --> 01:49:28,260 Het gaat goed komen. - Als Allah het wil. 1111 01:49:32,840 --> 01:49:36,760 Sinds ik lid ben geworden van die groep, 1112 01:49:38,080 --> 01:49:39,755 kan ik nu mijn geheim vertellen. 1113 01:49:39,880 --> 01:49:41,469 Natuurlijk mag je dat vertellen. 1114 01:49:41,595 --> 01:49:42,675 Maar nu niet. 1115 01:49:42,800 --> 01:49:43,880 Maak jezelf niet moe. 1116 01:49:44,040 --> 01:49:46,415 Vertel het me later. Hulp is onderweg. 1117 01:49:51,320 --> 01:49:53,800 Ze gaan jou... 1118 01:50:06,240 --> 01:50:07,640 Sahra. 1119 01:50:08,040 --> 01:50:09,080 Sahra. 1120 01:50:09,320 --> 01:50:10,840 Sahra. 1121 01:50:41,280 --> 01:50:42,680 Vooruit... 1122 01:50:52,080 --> 01:50:53,880 Sneller... 1123 01:54:08,952 --> 01:54:11,640 Dag, schoonheid. Ik denk dat dit van jou is. 1124 01:54:12,080 --> 01:54:15,320 Ik kan het nu oplossen. Heel erg bedankt. 1125 01:54:15,520 --> 01:54:16,920 Graag gedaan. 1126 01:54:17,200 --> 01:54:18,700 Heeft jouw pop een naam? 1127 01:54:20,080 --> 01:54:23,075 Ik heb haar net gekregen van m'n moeder. 1128 01:54:23,200 --> 01:54:25,000 Ze heeft nog geen naam. 1129 01:54:28,640 --> 01:54:31,015 Heb je een favoriete naam in gedachte? 1130 01:54:31,160 --> 01:54:32,910 Zullen we haar Sahra noemen. 1131 01:54:33,720 --> 01:54:36,280 Ja, heel mooi. Haar naam is Sahra. 1132 01:54:36,760 --> 01:54:38,160 Dat is haar naam dan. 1133 01:55:00,480 --> 01:55:04,200 EEN TURKMEENS DORP DICHTBIJ MOSUL 1134 01:55:17,720 --> 01:55:19,283 Lang leve onze vaderland. 1135 01:55:22,040 --> 01:55:23,603 Lang leve onze vaderland. 1136 01:57:21,920 --> 01:57:24,915 49 PERSONEELSLEDEN EN BURGERS, WAARONDER EEN KIND, WERDEN ONTVOERD... 1137 01:57:25,040 --> 01:57:27,995 VANUIT HET CONSULAAT VAN MOSUL IN DE REPUBLIEK TURKIJE 1138 01:57:28,120 --> 01:57:31,075 ZE WERDEN GERED EN TERUGGEBRACHT NAAR HET LAND ALS RESULTAAT VAN... 1139 01:57:31,200 --> 01:57:34,155 HET TOEGEWIJDE WERK VAN DE NATIONALE INLICHTINGENDIENST. 1140 01:57:34,280 --> 01:57:36,913 DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN DE ONBEZONGEN HELDEN DIE ZONDER... 1141 01:57:37,039 --> 01:57:40,110 GRENZEN WERKEN AAN HET VOORTBESTAAN VAN DE TURKSE REPUBLIEK 1141 01:57:41,305 --> 01:58:41,603 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm