1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,830 --> 00:00:22,666 Seit wann trinkt Mr. Jordan so viel? 3 00:00:22,708 --> 00:00:24,794 Oder isst so viel? 4 00:00:24,835 --> 00:00:27,213 Sein Date scheint ihn zum Leben erweckt zu haben. 5 00:00:27,254 --> 00:00:29,048 Sein Date? 6 00:00:29,090 --> 00:00:31,342 Ist sie nicht seine Nichte oder so? 7 00:00:31,884 --> 00:00:33,594 Meine Nichte macht so etwas nicht. 8 00:00:34,345 --> 00:00:37,390 Ich verschwinde hier, wenn die den Schuppen dichtmachen. 9 00:00:37,431 --> 00:00:40,643 Zumindest sieht Mr. Jordan zur Abwechslung mal glücklich aus. 10 00:00:42,728 --> 00:00:44,188 Dein Leibgericht. 11 00:00:44,980 --> 00:00:46,357 Ja. 12 00:00:49,610 --> 00:00:50,778 Mehr Butter, bitte. 13 00:00:55,950 --> 00:00:57,910 Haben Sie sonst noch einen Wunsch? 14 00:00:59,078 --> 00:01:01,080 Nathan? 15 00:01:01,122 --> 00:01:03,082 Noch eine weitere Runde oder... 16 00:01:04,875 --> 00:01:05,960 Zweifellos. 17 00:01:16,762 --> 00:01:20,015 - Was? - Na, was wohl? Ich liebe dich. 18 00:01:20,057 --> 00:01:21,600 Ich liebe dich auch. 19 00:01:22,518 --> 00:01:23,853 Dass du hier bist, ist schön. 20 00:01:25,771 --> 00:01:27,106 Danke sehr. 21 00:01:32,403 --> 00:01:34,238 Für den Ausblick wird man nie zu alt. 22 00:01:35,531 --> 00:01:36,866 Ich offenbar schon. 23 00:01:38,242 --> 00:01:40,578 Ich wollte, dass alle, die hier leben, 24 00:01:40,619 --> 00:01:42,621 sich unbesiegbar fühlen. 25 00:01:42,663 --> 00:01:44,957 Als würde ihnen die Stadt gehören. 26 00:01:45,166 --> 00:01:48,586 Aber eine Stadt kann einem niemals gehören, nicht wahr? 27 00:01:50,755 --> 00:01:55,885 Ich fühle mich, als ob ich New York enttäuscht hätte. 28 00:01:55,926 --> 00:01:59,263 Die Gebäudeprobleme vernichten nicht alles, was du aufgebaut hast. 29 00:01:59,305 --> 00:02:00,973 Ich bin so stolz auf dich. 30 00:02:01,015 --> 00:02:02,308 Und das werde ich immer sein. 31 00:02:06,270 --> 00:02:07,897 Ein Dessert, Mr. Jordan? 32 00:02:08,439 --> 00:02:11,942 Nun ja, ehrlich gesagt, würde ich langsam gehen wollen. 33 00:02:11,984 --> 00:02:14,945 Ich hätte gern zweimal für zu Hause das Tomahawk-Steak. 34 00:02:15,946 --> 00:02:16,989 Für den Hund. 35 00:02:30,753 --> 00:02:32,630 - Was? - Es tut mir so leid. 36 00:02:32,671 --> 00:02:35,049 Mir ist ein wenig schwindelig. 37 00:02:35,091 --> 00:02:38,135 Ok, halte nur noch eine Sekunde durch, ja? 38 00:02:48,771 --> 00:02:50,231 Komm. 39 00:02:58,823 --> 00:03:02,576 Das war wirklich ein perfekter Tag. 40 00:03:07,581 --> 00:03:09,875 Was würde ich ohne dich nur machen? 41 00:03:11,627 --> 00:03:13,045 Du würdest überleben. 42 00:04:12,188 --> 00:04:14,607 - Was war denn das? - Keine Ahnung. 43 00:04:14,648 --> 00:04:17,276 Er wird seine Balkontür wieder offen gelassen haben. 44 00:04:23,824 --> 00:04:25,451 Nathan, ich habe dich gebeten, 45 00:04:25,493 --> 00:04:27,370 die Türen immer geschlossen zu halten. 46 00:04:27,411 --> 00:04:29,955 Willst du die Mieter absichtlich nerven? 47 00:04:30,539 --> 00:04:31,832 Nathan. 48 00:04:35,336 --> 00:04:36,629 Nathan? 49 00:04:38,339 --> 00:04:39,507 Hilfe! 50 00:04:39,548 --> 00:04:41,092 Hilfe! 51 00:04:48,265 --> 00:04:50,351 Ich hasse diese Bauten. 52 00:04:50,393 --> 00:04:53,854 Die ruinieren die Skyline und rauben dem Park die Sonne. 53 00:04:53,896 --> 00:04:56,107 Wäre ein guter Fall für meinen Schützling. 54 00:04:57,233 --> 00:04:59,276 Sie sagten, er hat im Mertens-Fall ermittelt? 55 00:04:59,318 --> 00:05:02,071 Den ich auf Ihren Vorschlag hin wieder aufgenommen habe. 56 00:05:02,113 --> 00:05:04,573 Und damit habe ich Ihnen einen Gefallen getan, Captain. 57 00:05:04,615 --> 00:05:07,952 Und nun wollen Sie, dass ich Ihren Gefallen erwidere. 58 00:05:07,993 --> 00:05:10,871 Detective Rivers Arbeit war verbissen, aber schlampig. 59 00:05:10,913 --> 00:05:13,290 Und der Mertens-Fall war heikler, als wir dachten. 60 00:05:13,332 --> 00:05:15,167 Er könnte sich was von Ihnen abgucken. 61 00:05:15,209 --> 00:05:18,295 Zum Beispiel im Umgang mit anderen Leuten. 62 00:05:23,426 --> 00:05:25,928 Ich kann nicht glauben, wie manche Leute wohnen. 63 00:05:25,970 --> 00:05:28,347 - Immer noch? - Ich meine... Ja. 64 00:05:28,389 --> 00:05:30,099 Wir waren in einer Menge Appartements, 65 00:05:30,141 --> 00:05:32,685 aber ich glaube, das hier ist das schönste. 66 00:05:32,727 --> 00:05:35,646 Es ist ja auch eines der kostspieligsten Wohngebäude 67 00:05:35,688 --> 00:05:38,190 in der kostspieligsten Straße Amerikas. 68 00:05:38,232 --> 00:05:41,193 Darf ich, bitte? Das hier ist mein Tatort. 69 00:05:41,235 --> 00:05:44,989 "Ihr Tatort"? Wie jetzt? Entschuldigung, sind Sie ein Mörder? 70 00:05:45,031 --> 00:05:48,701 Ich bin Detective Rivers, und ich nehme Ihre Entschuldigung an. 71 00:05:48,743 --> 00:05:50,327 So hat sie es nicht gemeint. 72 00:05:50,369 --> 00:05:53,914 Sie sind Elsbeth Tascioni. Das Anerkenntnisurteil. 73 00:05:53,956 --> 00:05:55,416 Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 74 00:05:56,584 --> 00:05:59,628 - Ist der Satz schon zu Ende? - Lassen Sie mich meinen Job machen. 75 00:06:05,176 --> 00:06:09,722 - Er sieht so friedvoll aus. - Und so liebevoll zugedeckt auch. 76 00:06:19,023 --> 00:06:20,608 Hey, hören Sie auf! 77 00:06:20,649 --> 00:06:22,651 - Nichts anfassen! - Merkwürdig. 78 00:06:24,236 --> 00:06:28,074 Alle diese Pyjamas haben Druckknöpfe, aber... 79 00:06:28,115 --> 00:06:30,284 ...der, den Nathan trägt, hat nur normale. 80 00:06:30,326 --> 00:06:31,786 Ladies? 81 00:06:31,827 --> 00:06:33,996 Bei Bloomingdales können Sie in Ruhe shoppen. 82 00:06:34,914 --> 00:06:37,750 Druckknöpfe waren besser für meinen Mann. Er hatte Arthritis. 83 00:06:38,918 --> 00:06:41,045 Ihr Verlust tut uns so leid. 84 00:06:41,087 --> 00:06:43,923 Danke schön. Ich bin Deborah Jordan. 85 00:06:43,964 --> 00:06:45,257 Ich bin Elsbeth Tascioni. 86 00:06:45,299 --> 00:06:48,677 Das ist Officer Blanke, Detective Rivers. 87 00:06:48,719 --> 00:06:50,679 Es muss unglaublich schwer für Sie sein. 88 00:06:50,721 --> 00:06:53,099 Aber hat Ihr Mann, der Arthritis hatte, 89 00:06:53,140 --> 00:06:55,226 sich von Ihnen den Pyjama zuknöpfen lassen, 90 00:06:55,267 --> 00:06:56,644 bevor er schlafen ging? 91 00:06:56,686 --> 00:06:59,647 Nein, ich war in meiner Wohnung mit meinem Lebensgefährten. 92 00:07:00,356 --> 00:07:02,274 Dr. Jason Yamamoto. 93 00:07:02,316 --> 00:07:03,818 "Lebensgefährte"? Sie sagten doch... 94 00:07:03,859 --> 00:07:05,695 Sie hatten also eine Affäre? 95 00:07:05,736 --> 00:07:08,531 Nathan und ich führen bereits seit Jahren getrennte Leben. 96 00:07:08,572 --> 00:07:10,783 Wir haben kaum mehr miteinander gesprochen. 97 00:07:10,825 --> 00:07:13,077 - Darf ich fragen... - Ich stelle hier die Fragen. 98 00:07:14,453 --> 00:07:16,997 - Wieso? - Und noch ein "Wow!". 99 00:07:17,039 --> 00:07:18,749 Mein Mann wurde von seinen Ärzten 100 00:07:18,791 --> 00:07:21,210 erst vor Kurzem für unzurechnungsfähig erklärt. 101 00:07:21,252 --> 00:07:23,421 Doch natürlich gab er mir die Schuld. 102 00:07:23,462 --> 00:07:26,590 Weil Sie ja auch nur des Geldes wegen mit ihm zusammen waren. 103 00:07:26,632 --> 00:07:28,843 Entschuldigung? Ich finanzierte ihm sein Studium. 104 00:07:30,386 --> 00:07:31,846 Ich habe Sie durchschaut. 105 00:07:31,887 --> 00:07:34,849 In welcher Hinsicht genau, Detective Rivers? 106 00:07:34,890 --> 00:07:38,060 Oh Gott, was vermuten Sie hier? Ein Verbrechen? 107 00:07:38,102 --> 00:07:40,396 Das wissen wir noch nicht. Was denken Sie denn? 108 00:07:40,855 --> 00:07:42,523 Ganz ehrlich? 109 00:07:42,565 --> 00:07:44,817 Ich denke, dass Nathan einfach verwirrt war. 110 00:07:44,859 --> 00:07:47,069 Er wollte wieder mehr von seinen Tabletten nehmen 111 00:07:47,111 --> 00:07:48,738 und hat es übertrieben. 112 00:07:49,363 --> 00:07:52,491 Eigentlich haben Sie ihm seine Medikamente immer verabreicht? 113 00:07:52,533 --> 00:07:54,160 An jedem Nachmittag. 114 00:07:54,201 --> 00:07:56,912 Wären Sie so lieb, uns Ihren normalen Ablauf zu zeigen? 115 00:08:02,460 --> 00:08:04,420 Zunächst gab es ein Antidepressivum, 116 00:08:04,462 --> 00:08:07,590 dann Benzodiazepine gegen seine Angstzustände nach Bedarf, 117 00:08:07,631 --> 00:08:10,593 die er jeden Tag dramatisch eingefordert hat. 118 00:08:10,634 --> 00:08:12,428 Entzündungshemmer gegen seine Gicht. 119 00:08:13,012 --> 00:08:16,015 - Was ist das? - Das Mittel wäre mir neu. 120 00:08:16,057 --> 00:08:17,516 Das ist Pentobarbital. 121 00:08:18,517 --> 00:08:19,602 Woher wissen Sie das? 122 00:08:19,643 --> 00:08:22,605 Weil ein Code auf jeder Kapsel steht. Beeindruckt mich nicht. 123 00:08:22,646 --> 00:08:25,775 Eine einzelne Dosis kann sechs Bullen auf einen Schlag umhauen. 124 00:08:25,816 --> 00:08:28,069 Das scheint mir völlig aus der Luft gegriffen. 125 00:08:28,110 --> 00:08:29,987 Laut Google sind die durchaus tödlich. 126 00:08:30,196 --> 00:08:33,908 Deborah Jordan, Sie sind festgenommen wegen des Mordes an Nathan Jordan. 127 00:08:34,950 --> 00:08:37,828 Nein, das ist sie nicht. Wir haben doch viel zu wenig Beweise. 128 00:08:37,870 --> 00:08:39,121 Der Meinung sind Sie also? 129 00:08:39,580 --> 00:08:41,415 Sie betrog ihren Mann mit einem Arzt, 130 00:08:41,457 --> 00:08:43,709 und die tödlichen Kapseln bekam sie von ihm. 131 00:08:43,751 --> 00:08:45,461 Rufen Sie sofort Ihren Anwalt an! 132 00:08:47,338 --> 00:08:50,341 Und ich rufe sofort den Captain an. 133 00:08:51,050 --> 00:08:53,052 So kann ich nicht arbeiten. 134 00:08:55,596 --> 00:08:57,056 Ich kann ihn nicht leiden. 135 00:08:57,098 --> 00:08:59,892 Der ist der ermittelnde Detective? Warum nicht ich? 136 00:08:59,934 --> 00:09:01,477 Noch ein Mysterium, genau. 137 00:09:02,520 --> 00:09:05,773 Ist dir auch etwas aufgefallen an der Flasche mit dem... 138 00:09:05,815 --> 00:09:07,858 Wie hieß es noch gleich? Pinto-Barbie... 139 00:09:07,900 --> 00:09:09,527 - Pentobarbital? - Genau. 140 00:09:09,568 --> 00:09:11,946 Der Dosenverschluss war verkehrt herum. 141 00:09:11,987 --> 00:09:13,864 So ist er leichter zu öffnen, 142 00:09:13,906 --> 00:09:16,325 aber all die anderen waren richtig herum, 143 00:09:16,367 --> 00:09:18,244 um zum Beispiel kindersicher zu sein. 144 00:09:18,285 --> 00:09:19,829 Es kommt mir eigenartig vor, 145 00:09:19,870 --> 00:09:23,290 dass Deborah diese Angewohnheit nur bei einem Verschluss hatte. 146 00:09:23,332 --> 00:09:25,793 Und warum sollte sie den Arzt als Alibi nutzen, 147 00:09:25,835 --> 00:09:27,461 wenn sie unter einer Decke stecken? 148 00:09:27,503 --> 00:09:29,338 Ganz genau. 149 00:09:29,380 --> 00:09:33,050 Ich kann mir auch nicht vorstellen, dass Nathan wirklich alleine war. 150 00:09:33,092 --> 00:09:36,554 Jemand hat ihm den Pyjama zugeknöpft und ihn ins Bett gebracht. 151 00:09:36,595 --> 00:09:39,473 Die Frage ist nur, wer. 152 00:09:40,891 --> 00:09:44,395 Bilde ich mir das ein, oder schwankt dieses Gebäude ein wenig? 153 00:09:44,437 --> 00:09:45,479 Es schwankt echt. 154 00:09:55,689 --> 00:09:56,773 Irgendwie schräg, 155 00:09:56,815 --> 00:09:59,067 dass Nathan Jordans Konto als Milliardär 156 00:09:59,109 --> 00:10:00,360 öffentlich einsehbar ist. 157 00:10:00,569 --> 00:10:03,572 Manche vergessen, ihre Einstellungen auf "privat" zu stellen. 158 00:10:03,613 --> 00:10:06,741 So habe ich jeden durchleuchtet, mit dem ich ein Date hatte. 159 00:10:07,951 --> 00:10:09,202 Auch den guten Cameron? 160 00:10:10,328 --> 00:10:15,250 Was? Nicht doch! Und seins war ja auf "privat". 161 00:10:15,709 --> 00:10:17,169 Was läuft denn nun zwischen euch? 162 00:10:17,961 --> 00:10:19,796 Keine seiner Mietzahlungen ist 163 00:10:19,838 --> 00:10:22,007 mit Liebes- oder Herzens-Emojis verziert. 164 00:10:22,048 --> 00:10:23,216 Nur mit "Haus". 165 00:10:23,258 --> 00:10:24,676 Welche Emojis erhoffst du dir? 166 00:10:25,135 --> 00:10:28,013 Darf ich Ihre Aufmerksamkeit wieder auf den Monitor lenken? 167 00:10:28,054 --> 00:10:30,557 Sehr gern, Officer. 168 00:10:30,599 --> 00:10:32,267 Alle Zahlungen, 169 00:10:32,309 --> 00:10:34,853 die Nathan an eine Person namens "C" geleistet hat, 170 00:10:34,895 --> 00:10:36,730 sind angeblich für Beratungsdienste, 171 00:10:36,772 --> 00:10:39,733 aber sämtliche Emojis daneben bedeuten Liebe. 172 00:10:40,650 --> 00:10:43,987 Silvester hat er die Skyline von New York geschickt, 173 00:10:44,029 --> 00:10:46,323 anstoßende Gläser, Posaune, Zwinkern. 174 00:10:46,364 --> 00:10:49,117 Wie romantisch, denke ich. 175 00:10:49,159 --> 00:10:51,870 Ja, und am Valentinstag sind es Schweißtropfen, 176 00:10:51,912 --> 00:10:55,332 ein brennendes Herz und eine Aubergine. 177 00:10:55,373 --> 00:10:58,543 Was für eine Beratung könnte das denn nur sein? 178 00:10:58,585 --> 00:11:01,671 Eine sehr teure. Nathan zahlte "C" eine sechsstellige Summe. 179 00:11:01,713 --> 00:11:03,465 - Allein dieses Jahr. - Wow. 180 00:11:03,507 --> 00:11:04,925 Die letzte Zahlung da. 181 00:11:04,966 --> 00:11:07,636 Pfeil nach oben, Skyline von New York. 182 00:11:07,677 --> 00:11:08,762 Hey. 183 00:11:09,805 --> 00:11:12,974 Hast du den Namen des Restaurants in diesem Manhattan Towers gesehen? 184 00:11:13,016 --> 00:11:14,476 "Above The Sky". 185 00:11:18,480 --> 00:11:20,023 Bei der Eröffnung schien es 186 00:11:20,065 --> 00:11:23,527 das aufregendste, exklusivste Restaurant der Stadt zu sein. 187 00:11:23,568 --> 00:11:24,778 Wieso das exklusivste? 188 00:11:24,820 --> 00:11:27,197 Weil man hier wohnen muss, um hier essen zu dürfen. 189 00:11:27,239 --> 00:11:29,324 Doch ein Drittel der Mieter ist ausgezogen, 190 00:11:29,366 --> 00:11:32,369 aufgrund von Problemen mit dem Gebäude. 191 00:11:32,410 --> 00:11:34,246 Das erklärt, warum es so leer ist. 192 00:11:34,287 --> 00:11:36,206 Dann waren diese Probleme schwerwiegend? 193 00:11:36,248 --> 00:11:38,834 Es bringt viel e grandiose Vorteile mit sich, 194 00:11:38,875 --> 00:11:42,754 fast 500 Meter über dem Erdboden zu sein, 195 00:11:42,796 --> 00:11:45,590 aber der Wind macht die Balkone unbenutzbar. 196 00:11:45,632 --> 00:11:49,052 Das Gebäude schwankt so sehr, dass der Pool ständig überschwappt, 197 00:11:49,094 --> 00:11:51,430 und die Mülltüten erreichen Endgeschwindigkeit. 198 00:11:52,013 --> 00:11:53,515 "Endgeschwindigkeit"? 199 00:11:53,557 --> 00:11:55,100 Aufgrund der Höhe. 200 00:11:55,142 --> 00:11:56,977 Sobald der Müllschlucker genutzt wird, 201 00:11:57,018 --> 00:11:59,271 klingt es nach Neutronenbombe. 202 00:11:59,312 --> 00:12:01,440 Einer der Beschwerdepunkte im Rechtsstreit. 203 00:12:01,481 --> 00:12:02,524 Im Rechtsstreit? 204 00:12:03,316 --> 00:12:06,611 Eine Gruppe von Eigentümern hat den Bauträger verklagt, Mr. Jordan. 205 00:12:06,653 --> 00:12:08,280 Möge seine Seele in Frieden ruhen. 206 00:12:09,281 --> 00:12:12,367 Seinem Kontoauszug zufolge war Nathan Jordan gestern Abend hier. 207 00:12:12,409 --> 00:12:14,369 - Ist das richtig? - Ganz genau. 208 00:12:14,411 --> 00:12:17,330 Mr. Jordan war einer der wenigen, die hier noch diniert haben. 209 00:12:17,372 --> 00:12:19,916 Die meisten anderen sind geflüchtet, 210 00:12:19,958 --> 00:12:22,127 aber er hat das Gebäude so gut wie nie verlassen. 211 00:12:22,169 --> 00:12:23,336 Was für ein Schock. 212 00:12:23,378 --> 00:12:26,548 So glücklich beim Essen und Trinken hatte ich ihn nie zuvor erlebt. 213 00:12:26,590 --> 00:12:29,384 Wissen Sie vielleicht noch, was er bestellt hat? 214 00:12:29,426 --> 00:12:32,262 Pochierten Hummer mit extra Butter, Steak Tatar, 215 00:12:32,721 --> 00:12:37,559 Kaviar, zweimal die Foie Gras und vier Martinis. 216 00:12:37,601 --> 00:12:41,021 - Ihr Gedächtnis ist beeindruckend. - Ich vergesse nie eine Bestellung. 217 00:12:41,062 --> 00:12:42,939 Auch sein Vierbeiner hat gut gespeist. 218 00:12:42,981 --> 00:12:44,566 Seine Begleitung hat noch 219 00:12:44,608 --> 00:12:48,028 zwei Tomahawk-Steaks für den Hund zum Mitnehmen bestellt. 220 00:12:48,069 --> 00:12:51,656 Es hat keinen Hinweis auf einen Hund in Nathans Appartement gegeben. 221 00:12:51,698 --> 00:12:54,534 Und es lag auch kein Steak im Kühlschrank. 222 00:12:54,576 --> 00:12:56,328 Und wer war seine Begleitung? 223 00:12:56,369 --> 00:12:59,539 Eine gewisse Chloe. Keine Ahnung, ob das ihr richtiger Name war. 224 00:12:59,581 --> 00:13:01,666 Chloe mit "C". 225 00:13:01,708 --> 00:13:04,795 Wissen Sie noch ihren Nachnamen? Ob richtig oder nicht? 226 00:13:05,754 --> 00:13:07,172 Ich habe keine Ahnung. 227 00:13:07,214 --> 00:13:09,341 Seitdem ich in der Billionaires Row arbeite, 228 00:13:09,382 --> 00:13:12,969 habe ich sie am Arm so manches erfolgreichen Mannes gesehen. 229 00:13:13,011 --> 00:13:14,721 Wissen Sie denn auch deren Namen noch? 230 00:13:17,516 --> 00:13:20,477 Meine Beziehung zu Chloe ist beruflicher Natur und legal. 231 00:13:20,519 --> 00:13:22,687 Mehr sage ich nicht. Außer, dass diese Frau... 232 00:13:22,729 --> 00:13:24,856 elegant, brillant, wunderschön ist. 233 00:13:24,898 --> 00:13:27,818 Mein Gott, sie verfügt über so viel Wissen über so vieles. 234 00:13:27,859 --> 00:13:30,112 Und ist so talentiert in dem, was sie macht. 235 00:13:30,904 --> 00:13:34,074 Und was macht sie ganz genau? 236 00:13:35,325 --> 00:13:37,327 - Sie ist Beraterin. - Beraterin. 237 00:13:37,369 --> 00:13:38,829 Sie ist Beraterin. 238 00:13:38,870 --> 00:13:41,790 Steckt sie in Schwierigkeiten? Ich würde ihr helfen. 239 00:13:41,832 --> 00:13:45,335 - Erzählen Sie meiner Frau nichts. - Sagen Sie meiner Verlegerin nichts. 240 00:13:45,377 --> 00:13:47,629 Nur meinem Mann sollten Sie bitte nichts sagen. 241 00:13:48,171 --> 00:13:49,840 Das werden wir nicht. 242 00:13:49,881 --> 00:13:53,093 Sie müssen uns nur sagen, wo wir sie finden können. 243 00:13:57,514 --> 00:13:59,099 Süße, hast du dich verlaufen? 244 00:14:00,350 --> 00:14:02,269 Hi. 245 00:14:02,310 --> 00:14:06,440 Ich liebe Ihr Outfit. Nein, ich möchte gern zu Chloe. 246 00:14:06,481 --> 00:14:08,733 Sie möchten gern zu Chloe? 247 00:14:09,484 --> 00:14:13,321 Ja, ich wollte mit Chloe von Beraterin zu Beraterin sprechen. 248 00:14:13,363 --> 00:14:17,617 Ok, wow, Frauen in der Branche, die sich gegenseitig unterstützen. 249 00:14:17,659 --> 00:14:18,785 Wir lieben so was. 250 00:14:19,244 --> 00:14:21,455 Es lebe das Niederreißen von Stereotypen! 251 00:14:23,123 --> 00:14:25,667 Desire, kannst du mehr von den Dior-Kerzen bestellen? 252 00:14:25,709 --> 00:14:28,128 Die hinterlassen weniger Rückstände. 253 00:14:29,796 --> 00:14:33,133 - Hallo. - Wow. 254 00:14:34,593 --> 00:14:36,678 Sie wurden als wunderschön beschrieben, 255 00:14:36,720 --> 00:14:39,514 doch das wird Ihnen in keiner Weise gerecht. 256 00:14:39,556 --> 00:14:41,516 Ist ja süß von Ihnen. 257 00:14:41,558 --> 00:14:43,393 Sie sind aber auch eine wunderschöne Frau. 258 00:14:44,978 --> 00:14:48,482 - Das ist pure Gänsehaut. - Kommen Sie rein. 259 00:14:50,776 --> 00:14:52,319 Wie sind Sie auf mich gekommen? 260 00:14:53,487 --> 00:14:55,030 Darüber soll ich nicht reden. 261 00:14:56,031 --> 00:14:57,073 Auf Empfehlung? 262 00:14:57,824 --> 00:15:00,076 Ja, so könnte man es nennen. 263 00:15:02,662 --> 00:15:04,623 Bitte, setzen Sie sich doch. 264 00:15:08,752 --> 00:15:13,006 Ich hoffe, ich störe Sie nicht. Das wäre mir peinlich. 265 00:15:13,048 --> 00:15:14,883 Für jemanden wie Sie habe ich immer Zeit. 266 00:15:15,592 --> 00:15:17,010 Ach so? 267 00:15:17,052 --> 00:15:20,097 Ich arbeite sehr gern mit Frauen und komme beinahe nie dazu. 268 00:15:20,138 --> 00:15:23,308 Aber in meinem Kalender ist gerade ein Zeitfenster frei geworden. 269 00:15:23,350 --> 00:15:25,602 Mein Anfangshonorar sind 5.000 Dollar die Stunde. 270 00:15:26,520 --> 00:15:27,854 Wow, das ist... 271 00:15:29,356 --> 00:15:30,524 ...eine Menge Geld. 272 00:15:30,565 --> 00:15:33,819 Ich bin es wert. Und Ihr Name? 273 00:15:36,446 --> 00:15:37,906 Elsbeth Tascioni. 274 00:15:37,948 --> 00:15:42,202 Ich arbeite mit der Polizei aufgrund eines Anerkenntnisurteils. 275 00:15:44,412 --> 00:15:45,455 Was ist das? 276 00:15:45,914 --> 00:15:47,499 Eine Art Beraterin. 277 00:15:48,291 --> 00:15:51,419 - Zwei Beraterinnen. Wie cool! - Wirklich. 278 00:15:53,588 --> 00:15:57,634 Aber was für eine Art von Beratung 279 00:15:57,676 --> 00:15:59,928 machen Sie ganz genau? 280 00:16:00,595 --> 00:16:03,265 Ich verschönere erfolgreichen Menschen Ihr Leben, 281 00:16:03,306 --> 00:16:05,016 indem ich beratend zur Seite stehe 282 00:16:05,058 --> 00:16:08,228 bei, aber nicht nur, Fragen zur Kunst der Ernährung, 283 00:16:08,270 --> 00:16:11,106 Mode, Kultur, des persönlichen Stils. 284 00:16:12,315 --> 00:16:15,610 Sind diese Outfits auch Teil dieses Stils? 285 00:16:15,819 --> 00:16:16,945 Absolut. 286 00:16:19,406 --> 00:16:22,451 Wow, diese Handtasche. Ihre Geschäfte laufen wohl sehr gut. 287 00:16:22,659 --> 00:16:24,161 Ich kann mich glücklich schätzen. 288 00:16:24,369 --> 00:16:26,830 Meine Kunden sind die besten und äußerst großzügig. 289 00:16:26,872 --> 00:16:28,540 Sie machen mir gern Geschenke. 290 00:16:32,711 --> 00:16:34,504 Und was ist da drin? 291 00:16:34,546 --> 00:16:35,589 Ein Gemälde. 292 00:16:36,757 --> 00:16:39,050 Ich weiß noch nicht, was ich damit machen soll. 293 00:16:39,259 --> 00:16:41,762 Wow, was für ein extravagantes Geschenk. 294 00:16:42,345 --> 00:16:45,474 Sie müssen in Ihrer Tätigkeit ja sehr gut sein, 295 00:16:45,515 --> 00:16:48,226 also als Beraterin. 296 00:16:48,268 --> 00:16:50,020 Meine Kunden sind mächtige Personen, 297 00:16:50,061 --> 00:16:53,356 die ihre Zeit, ihr Leben und ihre Gesundheit dafür opfern, 298 00:16:53,398 --> 00:16:54,941 die Welt zu verändern. 299 00:16:55,484 --> 00:16:58,779 Doch niemand fragt sie, wie ihr Tag war. Ich aber. 300 00:16:58,820 --> 00:17:01,656 Ich will ihr Leben verbessern, und das kann ich gut. 301 00:17:01,698 --> 00:17:03,658 Haben Sie auch das Leben von Nathan Jordan 302 00:17:03,700 --> 00:17:05,577 in seinem Appartement in der Todesnacht, 303 00:17:05,619 --> 00:17:08,079 wie haben Sie es genannt, "verbessert"? 304 00:17:09,039 --> 00:17:11,124 Nathan und ich haben zu Abend gegessen, 305 00:17:11,166 --> 00:17:12,292 doch bei ihm war ich nie. 306 00:17:12,334 --> 00:17:14,377 Wurden die Kameras nicht gecheckt? 307 00:17:14,419 --> 00:17:17,172 - Michael ist für seinen Termin hier. - Schick ihn bitte rein. 308 00:17:17,214 --> 00:17:19,925 - Ok. - Lass nie einen Kunden warten! 309 00:17:20,509 --> 00:17:22,844 - Chloe. - Michael, hi. 310 00:17:22,886 --> 00:17:24,221 - Wie geht es dir? - Gut. 311 00:17:24,429 --> 00:17:27,641 Schließt sich diese schöne Rothaarige der heutigen Spielzeug-Show an? 312 00:17:27,682 --> 00:17:29,309 Ich liebe Spielzeug. 313 00:17:30,811 --> 00:17:33,230 - Aber nein, danke. - Würden Sie uns entschuldigen? 314 00:17:33,730 --> 00:17:34,981 Ja. 315 00:17:38,193 --> 00:17:39,820 Und? Wie ist dein Tag gelaufen? 316 00:17:39,861 --> 00:17:42,280 Ich habe dir so viel zu erzählen. 317 00:17:42,322 --> 00:17:43,949 Ich hatte doch diese Präsentation. 318 00:17:43,990 --> 00:17:46,576 Ja, und du warst in unglaublicher Sorge darüber, 319 00:17:46,618 --> 00:17:48,578 dich richtig zu präsentieren. 320 00:17:48,620 --> 00:17:51,123 Du hast mir diese Sorge genommen. 321 00:17:51,164 --> 00:17:53,834 Chloe ist definitiv eine Escort, 322 00:17:53,875 --> 00:17:56,628 und eine wirklich hochklassige noch dazu. 323 00:17:56,670 --> 00:17:58,588 In ihrer Handtasche war eine Tablettendose 324 00:17:58,630 --> 00:18:01,216 mit einem Verschluss, der umgekehrt draufgesetzt war. 325 00:18:01,258 --> 00:18:02,342 Das kennen wir doch. 326 00:18:02,384 --> 00:18:05,720 Was aber nicht bedeutet, dass sie Nathan getötet hat. 327 00:18:05,762 --> 00:18:10,100 Ich meine, wieso auch? Oder steht sie in seinem Testament? 328 00:18:10,142 --> 00:18:11,226 Steht sie nicht. 329 00:18:11,268 --> 00:18:14,604 Aller Besitz geht an Deborah, ihre Kinder und Enkelkinder. 330 00:18:15,856 --> 00:18:19,067 Aber das liebe Geld würde auch nicht Deborahs Motiv sein. 331 00:18:19,109 --> 00:18:21,445 Da Nathan für unzurechnungsfähig erklärt wurde, 332 00:18:21,486 --> 00:18:24,698 hatte sie bereits Kontrolle über seine Finanzen. 333 00:18:24,739 --> 00:18:27,075 - Was ist mit der Kläger-Gruppe? - Die sind sauber. 334 00:18:27,117 --> 00:18:30,704 Alle Beteiligten waren an Nathans Todestag in Europa oder China. 335 00:18:30,745 --> 00:18:33,707 Einige von denen haben nie einen Fuß in das Manhattan Towers gesetzt 336 00:18:33,748 --> 00:18:36,209 und klagen trotzdem über die Müllschlucker. 337 00:18:36,251 --> 00:18:38,170 Hört man ihn über Kontinente hinweg? 338 00:18:38,837 --> 00:18:40,672 Wie gern würde ich solche Probleme haben. 339 00:18:41,256 --> 00:18:43,216 - Würdest du? - Hey! 340 00:18:43,258 --> 00:18:45,844 Durch mich ist dieser Arzt inzwischen in Gewahrsam. 341 00:18:45,886 --> 00:18:47,471 Also, gern geschehen. 342 00:18:47,679 --> 00:18:49,181 Das zum Thema "Probleme". 343 00:18:49,222 --> 00:18:52,434 Sie sind doch nur neidisch, weil ich diesen Fall lösen konnte. 344 00:18:52,476 --> 00:18:56,104 Sie haben Dr. Yamamoto festgenommen? Aus welchem Grund? 345 00:18:56,146 --> 00:18:59,733 Weil er Pentobarbital hatte in seiner Praxis, und nicht wenig! 346 00:18:59,775 --> 00:19:03,069 Der Mann ist ja auch Arzt, und es ist ein Arzneimittel. 347 00:19:03,111 --> 00:19:05,280 In Amerika ist es als Kapseln nicht erhältlich. 348 00:19:05,322 --> 00:19:07,073 Also hat er es vom Schwarzmarkt. 349 00:19:07,115 --> 00:19:09,868 Ach so, und Yamamoto hat einen Spitznamen. 350 00:19:09,910 --> 00:19:12,829 Seine Angestellte bestätigte, wie Patienten ihn nennen. 351 00:19:12,871 --> 00:19:14,831 Was ist so wichtig an diesem Spitznamen? 352 00:19:14,873 --> 00:19:17,959 Die nennen den Typen "Dr. Sandmann"! 353 00:19:19,252 --> 00:19:20,295 Bumm! 354 00:19:27,425 --> 00:19:29,719 Da sind sie. Sie betreten das Restaurant. 355 00:19:30,178 --> 00:19:32,263 Und verlassen es zwei Stunden später wieder. 356 00:19:33,223 --> 00:19:35,809 Wieso dreht die Kamera sich denn so? 357 00:19:35,850 --> 00:19:38,186 Weil das System von einer KI kontrolliert wird. 358 00:19:38,228 --> 00:19:40,230 War wohl theoretisch mal 'ne gute Idee. 359 00:19:40,271 --> 00:19:42,023 Haben Sie von Nathans Etage auch Bilder? 360 00:19:48,905 --> 00:19:52,242 Die Kamera hat sich auch hier auf den Müllraum ausgerichtet. 361 00:19:52,784 --> 00:19:54,160 Bestellen wir uns Steaks! 362 00:19:59,207 --> 00:20:02,919 Ok. Genau jetzt richtet sich die Kamera auf uns. 363 00:20:02,961 --> 00:20:04,504 Ok? 364 00:20:04,546 --> 00:20:06,005 Nun bin ich nicht mehr im Bild. 365 00:20:06,548 --> 00:20:10,051 Aber wenn ich diesen Beutel in den Müllschlucker geworfen habe, 366 00:20:10,093 --> 00:20:12,303 komme ich sofort zu dir zurück, Ok? 367 00:20:13,346 --> 00:20:15,890 Mir ist nicht wohl dabei, dieses Fleisch zu vergeuden. 368 00:20:15,932 --> 00:20:17,559 Laut Walter hat Chloe die Tomahawks 369 00:20:17,600 --> 00:20:20,520 ganz genau so für Nathans nicht existierenden Hund bestellt. 370 00:20:20,562 --> 00:20:22,605 Es ist für einen guten Zweck. 371 00:20:35,326 --> 00:20:36,786 Ok. 372 00:20:44,085 --> 00:20:47,756 Das laute Geräusch hat im Gebäude somit alle Kameras aktiviert. 373 00:20:47,797 --> 00:20:51,301 Chloe könnte bei Nathan gewesen sein, ohne aufgezeichnet zu werden. 374 00:20:54,804 --> 00:20:56,639 Captain Wagner, wir haben was! 375 00:20:58,308 --> 00:21:01,394 Jason hatte keinen Grund, auf Nathan eifersüchtig zu sein. 376 00:21:01,436 --> 00:21:03,897 - Sie sind lächerlich. - Hören Sie auf, mich anzulügen! 377 00:21:03,938 --> 00:21:06,483 Wieso führt er sich wie ein Steinzeitmensch auf? 378 00:21:06,524 --> 00:21:07,567 Sie wissen doch: 379 00:21:07,609 --> 00:21:09,903 Männer fürchten, Frauen machen sich über sie lustig, 380 00:21:09,944 --> 00:21:11,696 Frauen fürchten, Männer bringen sie um. 381 00:21:11,738 --> 00:21:14,699 - Sie hat bestimmt gewaltige Angst. - Gehen Sie besser mal rein. 382 00:21:15,992 --> 00:21:18,953 Hallo, ich bin dran. Das macht Ihnen doch nichts aus? 383 00:21:19,454 --> 00:21:20,580 Ganz und gar nicht. 384 00:21:30,256 --> 00:21:32,926 - Captain! - Hinsetzen und durchatmen. 385 00:21:32,967 --> 00:21:35,428 Reden Sie erst wieder, wenn Sie sich beruhigt haben. 386 00:21:35,470 --> 00:21:37,347 Sehen Sie zu und lernen! 387 00:21:38,556 --> 00:21:40,433 Geht's Ihnen gut? Brauchen Sie etwas Zeit? 388 00:21:40,934 --> 00:21:42,102 Ich hasse diesen Mann. 389 00:21:42,143 --> 00:21:43,645 Mit so was müssen wir uns abgeben. 390 00:21:45,480 --> 00:21:47,023 Erdbeere oder Mango? 391 00:21:48,024 --> 00:21:50,735 - Erdbeere. - Schön, und ich wollte Mango. 392 00:21:54,614 --> 00:21:55,907 Also. 393 00:21:57,033 --> 00:22:01,204 Sie und Dr. Yamamoto scheinen eine solide Beziehung 394 00:22:01,246 --> 00:22:03,915 in Anbetracht der ungewöhnlichen Umstände zu führen. 395 00:22:04,749 --> 00:22:06,000 Er weiß, dass Nathan und ich 396 00:22:06,042 --> 00:22:08,878 seit 20 Jahren keine Intimitäten austauschen. 397 00:22:08,920 --> 00:22:11,548 Wir haben nur ab und zu gemeinsam Veranstaltungen besucht, 398 00:22:11,589 --> 00:22:13,633 um den Schein zu wahren. 399 00:22:13,675 --> 00:22:14,759 Katholische Charitys, 400 00:22:14,801 --> 00:22:17,470 aber in letzter Zeit wollte Nathan auch nicht mehr dahin. 401 00:22:17,512 --> 00:22:18,888 Warum nicht? Was denken Sie? 402 00:22:19,848 --> 00:22:22,100 Weil er nicht mehr in die Öffentlichkeit wollte. 403 00:22:22,142 --> 00:22:23,560 Wegen des Rechtsstreits? 404 00:22:23,601 --> 00:22:28,106 Auch, doch Nathan war ein eitler, wohlhabender Mann, 405 00:22:28,148 --> 00:22:30,150 mit Charme und gutem Aussehen gesegnet, 406 00:22:30,191 --> 00:22:33,903 also damals, und er hat das Altwerden verabscheut. 407 00:22:33,945 --> 00:22:35,989 Wirklich? Älter zu werden, ist doch schön. 408 00:22:36,030 --> 00:22:37,657 Außer, wenn Sie meine Knie fragen. 409 00:22:37,699 --> 00:22:39,284 Finde ich auch. 410 00:22:39,325 --> 00:22:41,494 Man kann so viel Absurdes hinter sich lassen. 411 00:22:41,536 --> 00:22:43,538 Aber Nathan hat das belastet. 412 00:22:43,580 --> 00:22:46,583 Am Ende wurde aus meinem Mann ein Eremit, 413 00:22:46,624 --> 00:22:49,586 der die schwankenden Türme, die er baute, nie mehr verließ. 414 00:22:49,627 --> 00:22:51,254 Das ist ja so traurig. 415 00:22:52,380 --> 00:22:53,465 Sie erzählten, 416 00:22:53,506 --> 00:22:56,092 Nathan wurde vor Kurzem für unzurechnungsfähig erklärt. 417 00:22:56,134 --> 00:22:58,511 Hat Dr. Yamamoto dabei geholfen? 418 00:22:58,553 --> 00:22:59,804 Wir hatten keine Wahl. 419 00:23:00,346 --> 00:23:02,348 Ist seine Diagnose denn ernst gewesen? 420 00:23:02,390 --> 00:23:05,560 Schlimmer: Er hat das Geld zum Fenster rausgeworfen. 421 00:23:05,602 --> 00:23:07,020 Davon musste ich ihn abhalten. 422 00:23:07,061 --> 00:23:09,647 Wir haben untalentierte Enkel, an die wir denken müssen. 423 00:23:09,689 --> 00:23:11,566 Er hat es rausgeworfen? Wofür? 424 00:23:12,484 --> 00:23:14,194 Kunst. 425 00:23:14,235 --> 00:23:16,112 Für unerhört kostspielige Gemälde 426 00:23:16,154 --> 00:23:18,573 von irgendwelchen zeitgenössischen Künstlern. 427 00:23:18,615 --> 00:23:22,285 Und dann der fahrlässige Erwerb eines Cézanne durch Geld, 428 00:23:22,327 --> 00:23:24,287 das er, weiß Gott wo, versteckt hatte. 429 00:23:24,329 --> 00:23:26,456 Und seltene Bücher. 430 00:23:26,664 --> 00:23:28,750 Eins wurde noch an seinem Todestag geliefert. 431 00:23:29,584 --> 00:23:32,462 Ich liebe Bücher. Könnte ich es sehen? 432 00:23:32,504 --> 00:23:35,632 Vielleicht. Wir versuchen gerade, es dem Händler zurück zu verkaufen. 433 00:23:36,091 --> 00:23:37,801 Was ist mit dem Cézanne? 434 00:23:37,842 --> 00:23:40,345 Ich erinnere mich an kein Gemälde in Nathans Appartement. 435 00:23:40,386 --> 00:23:42,347 Da bin ich mir sicher. 436 00:23:42,388 --> 00:23:44,307 Er scheint es verschenkt zu haben. 437 00:23:44,349 --> 00:23:46,476 Als private Spende oder so. 438 00:23:46,518 --> 00:23:48,269 Es hat einen Millionenwert. 439 00:23:49,521 --> 00:23:50,897 So ein Schlamassel. 440 00:23:50,939 --> 00:23:52,732 Wo könnte es wohl gelandet sein? 441 00:23:55,568 --> 00:23:58,696 Hallo, Desire. Hat Chloe Zeit? 442 00:23:58,738 --> 00:23:59,989 Elsbeth. 443 00:24:00,031 --> 00:24:02,992 So gut wie. Sie beendet soeben einen Termin. 444 00:24:03,034 --> 00:24:04,369 Dann warte ich. 445 00:24:05,578 --> 00:24:07,664 Das wollte ich Ihnen schon längst mal sagen: 446 00:24:07,705 --> 00:24:09,457 Ihre Haare sind was Besonderes! 447 00:24:09,916 --> 00:24:12,752 - Ihr ganzer Look, ehrlich. - Danke schön. 448 00:24:12,794 --> 00:24:14,712 Es ist schwer, herauszustechen. 449 00:24:14,754 --> 00:24:17,424 Aber ich schätze, dass Sie sich sehr gut machen sollten. 450 00:24:19,926 --> 00:24:21,428 Danke schön. 451 00:24:35,942 --> 00:24:37,193 Nun dürfen Sie rein. 452 00:24:39,988 --> 00:24:41,322 Ist es gerade unpassend? 453 00:24:41,364 --> 00:24:44,325 Sie scheinen heute mit vielen Kunden beschäftigt zu sein. 454 00:24:44,367 --> 00:24:47,078 Elsbeth. Sie sind so süß! 455 00:24:47,120 --> 00:24:49,247 Das war mein Mani-Pedi- und Friseurtermin, 456 00:24:49,289 --> 00:24:50,498 weil ich ins Ballett gehe. 457 00:24:51,666 --> 00:24:54,461 Ok. Ich dachte nur... 458 00:24:57,172 --> 00:25:00,425 Kommen Sie rein. Ich habe zufällig eine Stunde frei. 459 00:25:00,467 --> 00:25:01,718 Wie schön. 460 00:25:01,760 --> 00:25:06,306 Und ich habe zufällig eine Frage über ein Gemälde von Cézanne. 461 00:25:06,347 --> 00:25:09,267 Befindet sich zufällig eins in dieser Kiste? 462 00:25:10,185 --> 00:25:11,603 Es war ein Geschenk von Nathan. 463 00:25:11,644 --> 00:25:13,104 Und es ist echt? 464 00:25:13,146 --> 00:25:14,522 Es kam mit allen Dokumenten. 465 00:25:14,564 --> 00:25:16,816 Und Nathan hat es Ihnen einfach so geschenkt? 466 00:25:16,858 --> 00:25:19,152 Wie gesagt, meine Kunden sind äußerst großzügig. 467 00:25:19,194 --> 00:25:23,323 Aber das ist äußerst, äußerst, äußerst großzügig. 468 00:25:23,364 --> 00:25:25,366 Bitte sagen Sie frei heraus, was Sie denken. 469 00:25:26,534 --> 00:25:29,829 Ok, also, wenn irgendjemand das sieht, 470 00:25:29,871 --> 00:25:32,540 könnte man meinen, dass Sie Nathan dafür getötet hätten. 471 00:25:33,666 --> 00:25:34,709 Weiß ich. 472 00:25:35,210 --> 00:25:37,253 Hängt das Gemälde deswegen nicht an der Wand? 473 00:25:37,295 --> 00:25:38,630 Nicht doch. 474 00:25:38,671 --> 00:25:39,964 Nein, mir wäre unwohl dabei, 475 00:25:40,006 --> 00:25:41,841 so was für mich persönlich zu behalten. 476 00:25:41,883 --> 00:25:45,595 Es hat mich ein wenig schockiert, als es nach Nathans Tod hier ankam. 477 00:25:45,637 --> 00:25:47,430 Ich dachte, er kennt mich besser. 478 00:25:47,472 --> 00:25:52,227 Womöglich wollte er einfach für Sie sorgen. 479 00:25:52,268 --> 00:25:53,645 Ja, womöglich. 480 00:25:53,686 --> 00:25:56,564 Wir haben über Investitionen in hochwertige Kunst gesprochen. 481 00:25:56,606 --> 00:25:57,816 Wir waren bei Sotheby's. 482 00:25:57,857 --> 00:26:00,652 Ich konnte ihm meine liebsten Künstler näherbringen, 483 00:26:00,693 --> 00:26:03,655 wie Ayako Rokkaku und Nobuo Sekine. 484 00:26:03,696 --> 00:26:06,282 So wollte er auch seine untalentierten Enkel versorgen. 485 00:26:06,324 --> 00:26:07,575 Wow. 486 00:26:07,617 --> 00:26:10,120 Sie scheinen wirklich viel über diese Dinge zu wissen. 487 00:26:10,161 --> 00:26:12,122 Ich habe einen Master in Kunstgeschichte. 488 00:26:14,249 --> 00:26:15,500 Überrascht Sie das? 489 00:26:15,542 --> 00:26:16,709 Ein klein wenig. 490 00:26:17,752 --> 00:26:20,130 Mein Traum war es, in einer Kunstgalerie zu arbeiten, 491 00:26:20,171 --> 00:26:23,216 doch dann kam ich drauf, dass ich das Zehnfache mit Beratung verdiene. 492 00:26:24,050 --> 00:26:27,345 Viele in der Kunst sind wohlhabend. Ich musste mir alles erkämpfen. 493 00:26:28,680 --> 00:26:30,432 - Das tut mir leid. - Muss es nicht. 494 00:26:31,266 --> 00:26:34,727 Ich liebe meine Arbeit. Ich liebe mein Leben. 495 00:26:34,769 --> 00:26:36,104 Ich bin ganz ich. 496 00:26:36,146 --> 00:26:37,564 Das glaube ich Ihnen. 497 00:26:41,151 --> 00:26:45,029 Sagten Sie, dass der Cézanne erst nach Nathans Tod geliefert wurde? 498 00:26:45,071 --> 00:26:46,489 Er könnte ihn gekauft haben, 499 00:26:46,531 --> 00:26:49,242 nachdem er für unzurechnungsfähig erklärt wurde. 500 00:26:50,034 --> 00:26:51,786 Ja, das kann schon sein. 501 00:26:52,370 --> 00:26:54,456 Was hätte Nathan genau tun müssen, 502 00:26:54,497 --> 00:26:56,249 um so ein wichtiges Gemälde zu erstehen 503 00:26:56,291 --> 00:26:58,460 und Sie dann damit zu überraschen? 504 00:26:58,501 --> 00:27:00,795 Er hätte in Paris einen Kunsthändler finden müssen. 505 00:27:00,837 --> 00:27:02,172 Er sprach ja Französisch. 506 00:27:02,213 --> 00:27:03,298 Ein Gebot abgeben, 507 00:27:03,339 --> 00:27:06,259 die Dokumente verifizieren und die Überweisung bestätigen lassen 508 00:27:06,301 --> 00:27:08,428 und dabei alles vor mir geheim halten müssen. 509 00:27:08,470 --> 00:27:09,721 Und vor seiner Frau Deborah. 510 00:27:12,766 --> 00:27:15,977 Wie kann es sein, dass jemand, der so kompetent ist, 511 00:27:16,019 --> 00:27:18,313 wohl in eine so furchtbare Lage geraten würde, 512 00:27:18,354 --> 00:27:22,776 bei der ihm jemand die falschen Medikamente geben würde? 513 00:27:25,862 --> 00:27:27,363 Geben Sie es doch einfach zu. 514 00:27:27,405 --> 00:27:29,908 Sie kauften die tödlichen Kapseln auf dem Schwarzmarkt 515 00:27:29,949 --> 00:27:31,910 und verteilten sie wie Süßigkeiten. 516 00:27:31,951 --> 00:27:34,662 Pentobarbital ist ein legales und viel genutztes Mittel 517 00:27:34,704 --> 00:27:36,623 zur Behandlung von Schlafstörungen, 518 00:27:36,664 --> 00:27:40,210 was sehr oft bei meinen erfolgreichen Workaholic-Patienten vorkommt. 519 00:27:40,251 --> 00:27:41,753 Viele bevorzugen Kapseln. 520 00:27:41,795 --> 00:27:43,296 Ihre Belegschaft hat sie verraten. 521 00:27:43,922 --> 00:27:47,258 Was? Was nun, Dr. Sandmann? Heulen Sie jetzt? 522 00:27:47,300 --> 00:27:48,384 Das bin ich nicht. 523 00:27:48,843 --> 00:27:51,179 Ich kümmere mich nur um meine Patienten. 524 00:27:51,221 --> 00:27:52,972 Hören Sie auf, zu lügen, Dr. Sandmann! 525 00:27:53,014 --> 00:27:55,683 Ich bin ein guter Arzt, der einen Fehler begangen hat. 526 00:27:55,725 --> 00:27:57,977 Und was für ein Fehler war das, Dr. Sandmann? 527 00:27:58,478 --> 00:28:01,564 Dass ich was mit dieser Frau hatte. Chloe. 528 00:28:03,149 --> 00:28:04,901 Sie hatte Zugriff auf meinen Vorrat. 529 00:28:09,572 --> 00:28:11,866 Bitte sperren Sie mich nicht ein! 530 00:28:12,992 --> 00:28:15,662 Und bitte sagen Sie es Deborah nicht! 531 00:28:18,404 --> 00:28:21,199 Du hast mich mit der Hure meines Mannes betrogen? 532 00:28:21,240 --> 00:28:22,325 Und wie. 533 00:28:22,366 --> 00:28:24,160 Sie sollten es ihr doch nicht sagen! 534 00:28:24,577 --> 00:28:26,829 Debbie, sie hat mich verführt. 535 00:28:26,871 --> 00:28:29,040 Du hättest sie sehen sollen, diese Hexe. 536 00:28:29,081 --> 00:28:30,666 - Vergib mir bitte. - Nein. 537 00:28:30,708 --> 00:28:33,419 Es hat mich nicht interessiert, ob sie mit meinem Mann schläft, 538 00:28:33,628 --> 00:28:34,795 aber dich habe ich geliebt. 539 00:28:34,837 --> 00:28:38,090 Warten Sie. Sie haben gewusst, dass Nathan mit Chloe schläft? 540 00:28:38,132 --> 00:28:39,342 Aber natürlich. 541 00:28:39,383 --> 00:28:41,427 Sie sind seit Jahren zusammen. 542 00:28:41,469 --> 00:28:43,387 Sie war im Grunde eine Haushaltshilfe, 543 00:28:43,429 --> 00:28:44,722 die mir Nathan vom Leib hielt. 544 00:28:45,264 --> 00:28:50,561 Erst stirbt Nathan mitten in diesem Rechtsstreit, und nun das! 545 00:28:50,603 --> 00:28:52,939 Jeder Mann in meinem Leben enttäuscht mich. 546 00:28:53,898 --> 00:28:56,150 Deborah, wann wäre Nathans Termin 547 00:28:56,192 --> 00:28:59,529 für seine Aussage im Rechtsstreit wegen Manhattan Towers gewesen? 548 00:29:00,404 --> 00:29:01,906 Der wäre morgen. 549 00:29:01,948 --> 00:29:04,992 Also war das kein hilfreicher Zeitpunkt, 550 00:29:05,034 --> 00:29:06,285 um ihn zu töten. 551 00:29:06,327 --> 00:29:08,663 Dieser verdammte Rechtsstreit ruiniert mich. 552 00:29:08,704 --> 00:29:10,832 Die Kläger haben sogar noch mehr Munition, 553 00:29:10,873 --> 00:29:13,584 weil Nathan alle Reparaturen vor seinem Tod abgesagt hat. 554 00:29:14,085 --> 00:29:16,879 Er hat alle Reparaturen abgesagt? Warum denn das? 555 00:29:17,088 --> 00:29:19,340 Chloe hat Yamamoto verführt, 556 00:29:19,382 --> 00:29:22,301 dann die Kapseln gestohlen und sie weitergegeben an Nathan Jordan. 557 00:29:22,343 --> 00:29:23,761 Der Fall ist doch glasklar! 558 00:29:23,803 --> 00:29:25,805 Ich glaube, an der Geschichte ist mehr dran. 559 00:29:25,847 --> 00:29:29,183 - Chloe hat an Nathan viel gelegen. - Sie war eine Prostituierte! 560 00:29:29,225 --> 00:29:30,726 - Escort! - Chloe ist die Mörderin. 561 00:29:30,768 --> 00:29:32,687 Unterbrechen Sie mich nicht! Stopp! 562 00:29:32,728 --> 00:29:34,313 Nein! Wen haben Sie verhört? 563 00:29:34,355 --> 00:29:36,691 Dr. Yamamoto, und ihr Bauchgefühl war Deborah. 564 00:29:36,732 --> 00:29:38,693 Warum sollte Deborah ihren Mann ermorden, 565 00:29:38,734 --> 00:29:40,361 bevor er im Gebäudeprozess aussagt? 566 00:29:40,403 --> 00:29:43,781 Das war doch meine Idee! Sie sagen es nur lauter! 567 00:29:43,823 --> 00:29:45,366 Wessen Idee das auch war, 568 00:29:45,408 --> 00:29:47,451 wir gehen der Sache gemeinsam auf den Grund. 569 00:29:47,493 --> 00:29:48,619 Ms. Tascioni, Sie zuerst. 570 00:29:48,828 --> 00:29:51,122 Ich habe Chloe kennengelernt. 571 00:29:51,164 --> 00:29:53,749 Nathan war ein fester, langjähriger Kunde, 572 00:29:53,791 --> 00:29:57,086 und sein Tod war ein riesiger, beruflicher Verlust. 573 00:29:57,128 --> 00:30:00,548 Es war eine echte Beziehung. Er hat ihr einen Cézanne geschenkt. 574 00:30:00,590 --> 00:30:02,091 Sie hat das Gemälde? 575 00:30:02,133 --> 00:30:04,260 Sie haben es gehört, Captain. Sie ist schuldig. 576 00:30:04,302 --> 00:30:05,720 Er hat es ihr geschenkt. 577 00:30:05,761 --> 00:30:07,305 Er hat Chloe geliebt, Sir. 578 00:30:07,346 --> 00:30:10,600 Männer wie Nathan Jordan würden sich nie in Gesindel verlieben. 579 00:30:10,641 --> 00:30:12,643 Sie schlafen nur mit denen. 580 00:30:12,685 --> 00:30:16,355 Ich kenne leider den aktuellen Kurs für die Sexleistungen nicht, 581 00:30:16,397 --> 00:30:18,316 aber es sind keine neun Millionen Dollar! 582 00:30:18,357 --> 00:30:20,109 Aber wie Sie meinen, Detective Rivers! 583 00:30:20,318 --> 00:30:22,945 Gut, ich kann beide Standpunkte verstehen. 584 00:30:22,987 --> 00:30:24,780 Bringen wir Chloe zur Befragung her. 585 00:30:24,822 --> 00:30:26,949 - Wir nehmen sie nicht fest? - Wir brauchen Infos. 586 00:30:26,991 --> 00:30:28,910 Ihre DNA wird alles beweisen. 587 00:30:28,951 --> 00:30:31,037 Die ist überall in Nathans Appartement. 588 00:30:31,078 --> 00:30:32,955 Natürlich wird man ihre DNA dort finden. 589 00:30:32,997 --> 00:30:34,081 Er war ihr Kunde. 590 00:30:34,123 --> 00:30:38,085 Aber können wir beweisen, dass sie auch an seinem Todestag dort war? 591 00:30:38,127 --> 00:30:39,670 Ja, das habe ich gerade gesagt. 592 00:30:39,712 --> 00:30:42,507 Haben Sie nicht! Sie haben es nicht gerade gesagt! 593 00:30:42,548 --> 00:30:44,383 Hab ich doch! 594 00:30:45,676 --> 00:30:47,762 Elsbeth, zeigen Sie ihm, wie es geht! 595 00:30:48,721 --> 00:30:51,599 Hallo, Chloe. Vielen Dank, dass Sie kommen konnten. 596 00:30:51,641 --> 00:30:53,309 Wir haben nur ein paar Fragen. 597 00:30:53,351 --> 00:30:56,562 Wir wissen, dass Sie Nathan Jordan ermordet haben. 598 00:30:56,604 --> 00:30:58,147 Hören Sie nicht auf ihn! 599 00:30:58,189 --> 00:31:00,608 Yamamoto hat gestanden, mit Ihnen geschlafen zu haben, 600 00:31:00,650 --> 00:31:02,818 und dass Sie die Kapseln gestohlen hätten. 601 00:31:02,860 --> 00:31:04,445 - Sie sind erledigt. - Seltsam. 602 00:31:04,487 --> 00:31:06,906 Ich habe nicht mit ihm geschlafen. 603 00:31:06,948 --> 00:31:09,075 Ich war nur in seiner Praxis, aber als Patientin. 604 00:31:09,575 --> 00:31:11,285 Waren Sie denn krank? 605 00:31:11,327 --> 00:31:14,205 Ja, ich hatte diesen tiefgehenden, pochenden Schmerz 606 00:31:14,247 --> 00:31:15,832 in der Oberschenkelinnenseite. 607 00:31:15,873 --> 00:31:19,502 Dr. Yamamoto hat bei der Untersuchung wohl ein wenig fantasiert. 608 00:31:20,002 --> 00:31:21,587 So wie Sie, als ich reinkam. 609 00:31:22,672 --> 00:31:24,340 Wir können noch nicht beweisen, 610 00:31:24,382 --> 00:31:27,510 dass Sie mit dem Doktor geschlafen oder die Kapseln gestohlen haben, 611 00:31:27,552 --> 00:31:28,886 aber Sie haben mir bestätigt, 612 00:31:28,928 --> 00:31:31,472 dass Sie mit Nathan an jenem Abend zusammen waren. 613 00:31:31,514 --> 00:31:34,642 Wir haben zwar keine Aufnahmen davon, wie Sie in sein Appartement gehen, 614 00:31:34,684 --> 00:31:37,854 doch auch keine davon, wie Sie das Gebäude danach verlassen. 615 00:31:39,355 --> 00:31:41,816 Dieses Sicherheitssystem ist der komplette Mist. 616 00:31:41,858 --> 00:31:44,026 Ich bin direkt nach Nathans Beratung gegangen. 617 00:31:44,068 --> 00:31:46,320 Stellen wir doch mal eines klar. 618 00:31:46,362 --> 00:31:49,949 Ihr sogenanntes "Beratungs-Business" ist doch nur Fassade. 619 00:31:50,158 --> 00:31:53,327 Jeder hier weiß doch, was Sie da wirklich treiben. 620 00:31:53,369 --> 00:31:54,579 Sie gehören in den Knast! 621 00:31:54,620 --> 00:31:56,831 Nicht wegen Nathan Jordan, sondern dafür, 622 00:31:56,873 --> 00:31:59,167 was Sie mit Ihrem Körper machen. 623 00:31:59,208 --> 00:32:01,878 Was ich mit meinem Körper mache, ist meine Sache, 624 00:32:01,919 --> 00:32:03,713 und nur meine. 625 00:32:03,754 --> 00:32:05,631 Er und ich haben uns nahe gestanden. 626 00:32:05,673 --> 00:32:08,676 Er hätte nie gewollt, dass ich ins Gefängnis gehe, 627 00:32:08,718 --> 00:32:09,969 sondern dass es mir gut geht. 628 00:32:10,178 --> 00:32:12,138 Wir machen jetzt einen DNA-Test. 629 00:32:13,264 --> 00:32:14,682 Ihr Freund ist ja ein harter Typ. 630 00:32:15,474 --> 00:32:18,769 Er ist nicht mein Freund. Warten Sie, das mache ich. 631 00:32:18,811 --> 00:32:21,105 Keine Chance! Sie? 632 00:32:21,147 --> 00:32:22,607 Mund auf! 633 00:32:24,734 --> 00:32:26,360 Wie viel verlangen Sie dafür, 634 00:32:26,402 --> 00:32:28,404 sich was in den Mund stecken zu lassen? 635 00:32:28,446 --> 00:32:29,614 Detective, es reicht! 636 00:32:29,655 --> 00:32:31,782 Befugt durch mein Anerkenntnisurteil lasse ich 637 00:32:31,824 --> 00:32:33,659 solch respektloses Verhalten nicht zu! 638 00:32:33,701 --> 00:32:34,785 Wirklich? 639 00:32:34,827 --> 00:32:36,871 - Ms. Tascioni hat recht. - Danke schön. 640 00:32:36,913 --> 00:32:39,123 Ihr Verhalten entspricht nicht unserem Standard. 641 00:32:39,165 --> 00:32:40,374 So arbeiten wir nicht. 642 00:32:41,083 --> 00:32:42,168 Raus mit Ihnen! 643 00:32:42,835 --> 00:32:44,629 - Was? - Raus, sage ich! 644 00:32:45,379 --> 00:32:47,298 Ok. 645 00:32:49,300 --> 00:32:52,637 - Miss, alles in Ordnung? - Ich muss mich entschuldigen. 646 00:32:52,678 --> 00:32:55,640 Das müssen Sie nicht für diesen Mann. Sie waren wundervoll. 647 00:32:55,681 --> 00:32:57,475 Aber ich würde trotzdem gern gehen. 648 00:32:59,685 --> 00:33:01,938 Mein Wort steht nun also gegen das des Arztes, 649 00:33:01,979 --> 00:33:04,065 und ich bin nicht festgenommen, korrekt? 650 00:33:04,106 --> 00:33:06,901 Sie dürfen gehen. Haben Sie einen schöneren Abend! 651 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 Was? Nein, nein! Wie? 652 00:33:08,319 --> 00:33:11,030 Sie wollen diese Frau nicht mal wegen Prostitution anklagen? 653 00:33:11,072 --> 00:33:12,448 Das ist durchaus strafbar! 654 00:33:12,490 --> 00:33:14,116 Ich sagte, Sie sollen gehen! 655 00:33:14,158 --> 00:33:16,744 Sie nennen mich ohne Beweise Prostituierte. 656 00:33:17,495 --> 00:33:19,288 Wünschen Sie sich, dass ich eine wäre? 657 00:33:19,330 --> 00:33:21,749 Was? Nein. 658 00:33:21,791 --> 00:33:23,292 Ganz sicher? 659 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 Ich würde 1.000 Dollar Strafe zahlen, 660 00:33:25,127 --> 00:33:27,088 damit Sie sich wie ein richtiger Mann fühlen. 661 00:33:34,345 --> 00:33:36,264 Wo haben Sie diesen Typen eigentlich her? 662 00:33:36,305 --> 00:33:38,057 Ich tue einem Captain einen Gefallen. 663 00:33:38,099 --> 00:33:41,394 - Rivers ermittelte im Mertens-Fall. - Was? 664 00:33:42,770 --> 00:33:43,896 Dann verstehe ich, 665 00:33:43,938 --> 00:33:46,148 wie es zur Anklage von Delia Kirby gekommen war. 666 00:33:46,190 --> 00:33:48,693 Auch wenn der echte Wandel aus dem System erfolgen muss, 667 00:33:48,734 --> 00:33:50,528 ich ertrage diesen Mann nicht! 668 00:33:50,570 --> 00:33:52,446 Vielleicht taugt er nicht zum Polizisten. 669 00:33:52,488 --> 00:33:54,991 Das gibt es. Er verdient eine Abmahnung. 670 00:33:55,032 --> 00:33:57,577 Mindestens! Und die sollte in seine Akte kommen. 671 00:33:57,618 --> 00:34:00,580 Die Leute müssen doch wissen, mit wem sie es zu tun haben. 672 00:34:00,621 --> 00:34:02,165 Das hier kommt von Familie Jordan. 673 00:34:02,832 --> 00:34:05,835 Das ist das Buch, das Nathan an seinem Todestag gekriegt hat. 674 00:34:05,877 --> 00:34:08,212 "Die gesammelten Gedichte von John Keats". 675 00:34:08,254 --> 00:34:09,964 Sieht nach einer frühen Ausgabe aus. 676 00:34:10,715 --> 00:34:12,216 Der Händler nimmt es nicht zurück, 677 00:34:12,258 --> 00:34:14,218 weil es eine Flüssigkeit abbekommen hat. 678 00:34:14,260 --> 00:34:16,554 Hier. Bei diesem Gedicht. 679 00:34:16,596 --> 00:34:17,680 Darf ich mal sehen? 680 00:34:23,895 --> 00:34:25,688 "Diese lebendige Hand, 681 00:34:25,730 --> 00:34:29,442 so warm und imstande nach ernsthaftem Begehr, 682 00:34:29,483 --> 00:34:34,238 würde, wenn sie kalt wäre und in der eisigen Stille des Grabes 683 00:34:34,280 --> 00:34:35,698 so deine Tage heimsuchen 684 00:34:35,740 --> 00:34:38,409 und deine traumverlorenen Nächte erkalten lassen, 685 00:34:38,451 --> 00:34:42,663 dass du dein eigen Herz trocken von Blut wünschen würdest, 686 00:34:42,705 --> 00:34:46,709 damit in meinen Adern wieder rotes Leben fließen könnte 687 00:34:46,751 --> 00:34:49,253 und deinem Gewissen gut zumut sei. 688 00:34:49,295 --> 00:34:51,714 Sieh doch: Hier ist sie. 689 00:34:53,466 --> 00:34:55,635 "Ich halte sie dir hin." 690 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 Warten Sie. 691 00:35:14,750 --> 00:35:17,586 Wenn dieser furchtbare Detective dabei ist, können Sie gehen. 692 00:35:17,628 --> 00:35:19,296 - Ich bin allein. - Gott sei Dank. 693 00:35:19,338 --> 00:35:20,547 Und was führt Sie her? 694 00:35:20,589 --> 00:35:21,965 Sie haben es für Nathan getan. 695 00:35:23,091 --> 00:35:24,509 Für Nathan? Was meinen Sie? 696 00:35:24,551 --> 00:35:26,011 Alles deutet darauf hin, 697 00:35:26,053 --> 00:35:28,472 dass Nathan wusste, dass sein Leben zu Ende geht. 698 00:35:29,640 --> 00:35:32,684 Laut Deborah hatte Nathan Gicht. 699 00:35:33,810 --> 00:35:36,230 Ja, der Arme. 700 00:35:36,271 --> 00:35:39,608 Der Mann hat für Steak, Butter und Zucker gelebt. 701 00:35:39,650 --> 00:35:42,486 Er bezahlte mich oft dafür, mir beim Essen zuzusehen. 702 00:35:42,527 --> 00:35:44,696 Aber zuletzt hat er alles gegessen und getrunken, 703 00:35:44,738 --> 00:35:46,365 was er wollte im Above The Sky, 704 00:35:46,406 --> 00:35:48,825 weil es keine Rolle mehr gespielt hat. 705 00:35:48,867 --> 00:35:50,619 Er wusste, dass es sein letztes Essen war 706 00:35:50,661 --> 00:35:52,913 und hat trotz Rechtsstreit die Reparaturarbeiten 707 00:35:52,955 --> 00:35:54,873 am Manhattan Towers bewusst verzögert, 708 00:35:54,915 --> 00:35:58,001 weil die Gebäudemacken, der lärmende Müllschlucker, 709 00:35:58,043 --> 00:36:00,546 die unzuverlässigen Sicherheitskameras 710 00:36:00,587 --> 00:36:02,631 seinem Plan zuträglich waren. 711 00:36:02,673 --> 00:36:03,799 Was war Nathans Plan? 712 00:36:03,840 --> 00:36:07,636 Nathan hatte eine recht unkonventionelle Bitte an Sie. 713 00:36:08,053 --> 00:36:10,889 Sie sollten ihm die tödlichen Kapseln besorgen 714 00:36:10,931 --> 00:36:14,017 und die Spuren auf Deborah und Dr. Yamamoto lenken. 715 00:36:14,059 --> 00:36:15,519 Aber aus welchem Grund? 716 00:36:15,561 --> 00:36:17,646 Weil er das Altwerden verabscheut hat. 717 00:36:17,688 --> 00:36:19,439 Er hat seine goldenen Jahre gehasst. 718 00:36:19,481 --> 00:36:23,026 Von der Zeit mit Ihnen abgesehen, all den Emojis zufolge, 719 00:36:23,068 --> 00:36:25,362 die er den Zahlungen angefügt hat. 720 00:36:25,404 --> 00:36:27,447 Das mit der Aubergine war ihm neu. 721 00:36:27,489 --> 00:36:30,450 Aber als Deborah ihn für unzurechnungsfähig erklärt hat, 722 00:36:30,993 --> 00:36:33,203 war es für ihn an der Zeit, die Welt zu verlassen, 723 00:36:33,245 --> 00:36:35,372 aber unter seiner Vorgabe. 724 00:36:35,414 --> 00:36:36,665 Und wenn er schon dabei war, 725 00:36:36,707 --> 00:36:39,459 sollten auch Deborah und Dr. Yamamoto bestraft werden. 726 00:36:39,501 --> 00:36:40,627 Er wollte dafür sorgen, 727 00:36:40,669 --> 00:36:43,338 dass die beiden wegen Mordes an ihm angeklagt werden 728 00:36:43,380 --> 00:36:46,341 und dafür, dass sie keine Kontrolle über sein Geld hätten. 729 00:36:47,759 --> 00:36:49,887 Und ich soll etwas damit zu tun haben? 730 00:36:51,138 --> 00:36:53,724 Ohne Sie hätte Nathan es nicht machen können. 731 00:36:53,765 --> 00:36:56,101 Auf die Bitte Ihres Kunden hin, 732 00:36:56,143 --> 00:37:00,522 verführen Sie zunächst Dr. Yamamoto, ein Leichtes für Sie, ganz sicher, 733 00:37:01,106 --> 00:37:03,775 besorgen sich das Pentobarbital aus der Praxis 734 00:37:03,817 --> 00:37:06,320 und versetzen Nathans Martini damit. 735 00:37:06,361 --> 00:37:08,655 Dann lenken Sie die Sicherheitskameras ab, 736 00:37:08,697 --> 00:37:12,159 indem Sie das schwere Steak in den Müllschlucker werfen. 737 00:37:12,200 --> 00:37:14,828 So kommen Sie unbemerkt bei Nathan herein 738 00:37:14,870 --> 00:37:16,622 und stellen die Kapseln ab. 739 00:37:16,663 --> 00:37:18,040 Eins muss man ihm lassen. 740 00:37:18,081 --> 00:37:20,709 Nathans Plan hätte fast funktioniert. 741 00:37:20,751 --> 00:37:22,377 So ein hellwacher Geist. 742 00:37:22,836 --> 00:37:24,254 Und was ging schief? 743 00:37:24,296 --> 00:37:27,507 Es kam zu ganz wenigen Unachtsamkeiten. 744 00:37:27,549 --> 00:37:29,384 Der liebe Nathan wollte gern 745 00:37:29,426 --> 00:37:32,304 in seinem geliebten englischen Pyjama sterben. 746 00:37:32,346 --> 00:37:35,140 Wie soll er den bei seiner Arthritis zugeknöpft haben? 747 00:37:35,182 --> 00:37:38,018 Ein klarer Hinweis darauf, dass ihm jemand geholfen hat. 748 00:37:38,060 --> 00:37:41,188 Und wenn ich bedenke, wie sehr er und sie sich gehasst haben, 749 00:37:41,230 --> 00:37:43,774 hat das Deborah für mich ausgeschlossen. 750 00:37:43,815 --> 00:37:48,362 Und als Sie die Dose mit den Kapseln abgestellt haben, 751 00:37:48,403 --> 00:37:51,156 ist der Deckel falsch herum draufgesetzt gewesen. 752 00:37:51,657 --> 00:37:53,325 Wie bei der Antidepressiva-Dose, 753 00:37:53,367 --> 00:37:56,578 die ich in Ihrer hübschen Handtasche gesehen habe. 754 00:37:56,620 --> 00:37:58,330 Sie machen einen guten Job, Elsbeth. 755 00:37:58,914 --> 00:38:00,624 Sie doch aber genauso. 756 00:38:00,666 --> 00:38:01,708 Aber, Chloe, 757 00:38:03,627 --> 00:38:05,295 ich sehe, wie traurig Sie sind. 758 00:38:05,796 --> 00:38:08,340 Nicht wegen Ihrer Arbeit oder Ihrer Stellung in der Welt. 759 00:38:08,382 --> 00:38:10,425 Sie sind traurig, weil Nathan tot ist. 760 00:38:11,843 --> 00:38:15,681 Mir ist durch die Flüssigkeit in diesem Buch bewusst geworden, 761 00:38:15,722 --> 00:38:19,518 wieso Sie seinem Plan zugestimmt hatten. 762 00:38:19,560 --> 00:38:21,270 Sie taten es nicht des Geldes wegen. 763 00:38:21,311 --> 00:38:23,105 Davon hatten Sie reichlich. 764 00:38:23,146 --> 00:38:26,608 Sie haben seinem Plan zugestimmt, weil er Ihnen etwas bedeutet hat. 765 00:38:26,650 --> 00:38:28,402 Und das weiß ich, 766 00:38:28,443 --> 00:38:32,030 weil die Flüssigkeit in dem Buch Ihre Tränen waren. 767 00:38:32,072 --> 00:38:35,534 Sie haben geweint, als Sie ihm das letzte Mal vorgelesen haben. 768 00:38:35,576 --> 00:38:39,997 Sie haben ihn geliebt, und Ihr Motiv war Güte. 769 00:38:45,836 --> 00:38:47,379 Elsbeth, bei allem Respekt, 770 00:38:47,421 --> 00:38:51,049 ich bin Profi und kann Geschäftliches von meinen Gefühlen trennen. 771 00:38:51,091 --> 00:38:53,927 Natürlich, und ich unterschätze Ihre Fähigkeiten auch nicht, 772 00:38:54,136 --> 00:38:57,180 aber der DNA-Test hat es bestätigt. 773 00:38:57,222 --> 00:39:00,309 Ihre Tränen beweisen, dass Sie in Nathans Appartement waren, 774 00:39:00,350 --> 00:39:04,146 als das Buch geliefert wurde, und das war an Nathans Todestag. 775 00:39:04,187 --> 00:39:06,607 Ihre Gefühle für ihn haben Sie verraten. 776 00:39:09,776 --> 00:39:12,529 Er war mein erster fester Kunde. 777 00:39:12,571 --> 00:39:14,948 Er veränderte mein Leben. Ich hätte alles für ihn getan. 778 00:39:17,200 --> 00:39:20,871 Sie sind allein gekommen. Heißt das, Sie verraten mich nicht? 779 00:39:20,913 --> 00:39:24,041 Officer Blanke ist draußen und wartet dort. 780 00:39:24,708 --> 00:39:26,210 Das Gesetz gilt immer noch. 781 00:39:26,251 --> 00:39:28,253 Sie haben es zwei Menschen anhängen wollen. 782 00:39:28,295 --> 00:39:30,172 - Tut mir leid. - Sie machen nur Ihren Job. 783 00:39:31,298 --> 00:39:32,716 Leben Sie wohl, Elsbeth. 784 00:39:32,758 --> 00:39:35,219 In einer anderen Welt hätten wir Freunde sein können. 785 00:39:35,260 --> 00:39:37,221 Ich kenne viele fähige Strafverteidiger. 786 00:39:37,262 --> 00:39:40,849 Falls Sie Hilfe gebrauchen können, kann ich Ihnen welche empfehlen. 787 00:39:40,891 --> 00:39:41,975 Das ist lieb, aber nein. 788 00:39:42,017 --> 00:39:45,187 Ich kenne erfolgreiche Anwälte, die nur darauf warten, mir zu helfen. 789 00:39:45,229 --> 00:39:46,563 Das ergibt Sinn. 790 00:39:46,605 --> 00:39:48,398 Würden Sie mir aber einen Gefallen tun? 791 00:39:51,276 --> 00:39:53,487 Es freut mich, dass es ans Museum geht. 792 00:39:53,528 --> 00:39:54,613 Chloe hat recht. 793 00:39:54,655 --> 00:39:56,406 Kunst wie diese gehört allen Menschen. 794 00:39:56,990 --> 00:40:00,244 Ich habe gelesen, der Rechtsstreit läuft nicht gut für Deborah. 795 00:40:00,285 --> 00:40:03,622 Sie würde damit sicher gern den Bankrott abwenden. 796 00:40:03,664 --> 00:40:06,458 Mensch, Tascioni, ich hätte die Festnahme machen sollen! 797 00:40:06,500 --> 00:40:08,627 - Es war mein Fall! - Und wir haben ihn gelöst. 798 00:40:11,880 --> 00:40:15,092 Nur für die Akten: Ich mag diesen Mann einfach nicht. 799 00:40:15,133 --> 00:40:18,512 Seien Sie ehrlich: Sie wollten nicht, dass Detective Rivers von mir lernt. 800 00:40:18,554 --> 00:40:20,013 Sie wollten ihn loswerden! 801 00:40:20,055 --> 00:40:22,307 Möchte ich Rivers gern um mich herumhaben? 802 00:40:22,349 --> 00:40:24,851 Nein. Geben Sie ihm aber bitte noch eine Chance! 803 00:40:24,893 --> 00:40:27,104 Sein Verhalten ist inakzeptabel. Wieso sollte ich? 804 00:40:28,355 --> 00:40:30,732 Weil er Kevin Landons Neffe ist. 805 00:40:32,526 --> 00:40:36,530 Kevin Landon? Also der Chief der Detectives? 806 00:40:36,572 --> 00:40:38,657 Sie halsen mir einen Nepo-Detective auf? 807 00:40:38,699 --> 00:40:40,450 Wieso sollte es bei uns anders laufen? 808 00:40:41,535 --> 00:40:42,786 Nein. 809 00:40:43,287 --> 00:40:45,038 Rivers, rein hier! 810 00:40:48,375 --> 00:40:51,503 Eines sage ich Ihnen, und wenn Sie der Neffe des Papstes wären: 811 00:40:51,545 --> 00:40:53,881 Sie werden zu Therapie-Sitzungen verpflichtet, 812 00:40:53,922 --> 00:40:57,050 und es landet eine Abmahnung wegen Ihres Verhaltens in Ihrer Akte. 813 00:40:57,801 --> 00:40:59,761 Ich wollte Sie nur beeindrucken, Sir. 814 00:40:59,803 --> 00:41:01,096 Aber nicht auf diese Art! 815 00:41:01,597 --> 00:41:03,307 Und legen Sie sich eine Krawatte zu! 816 00:41:03,348 --> 00:41:06,226 Beweisen Sie, dass Sie es wert sind, sonst fliegen Sie raus! 817 00:41:32,878 --> 00:41:35,214 Warum sitzen Sie an meinem Tisch? 818 00:41:36,256 --> 00:41:38,800 Ich hatte nur kurz 'ne Stelle zum Ausruhen gesucht. 819 00:41:38,842 --> 00:41:40,677 War für mich ein ziemlich heftiger Tag. 820 00:41:43,555 --> 00:41:46,558 Hören Sie. Wenn Sie meinen Rat wollen? 821 00:41:47,100 --> 00:41:50,312 Nehmen Sie sich in Zukunft nicht mehr ganz so wichtig. 822 00:41:50,354 --> 00:41:52,898 Wenn Sie nicht nur an sich denken und besser zuhören, 823 00:41:52,940 --> 00:41:54,733 bearbeiten Sie die Fälle besser. 824 00:41:54,775 --> 00:41:57,986 Ja, von Rangniedrigeren brauche ich keine Ratschläge. 825 00:41:58,904 --> 00:42:00,322 Oh, Wow. 826 00:42:00,364 --> 00:42:02,282 Ihr heftiger Tag interessiert mich nicht. 827 00:42:02,324 --> 00:42:04,660 Geben Sie meinen Tisch frei! Sofort! 828 00:42:06,703 --> 00:42:08,205 Und um das klarzustellen: 829 00:42:08,247 --> 00:42:11,208 Sie sind nicht ranghöher! Ich werde befördert. 830 00:42:12,626 --> 00:42:13,877 Bumm! 831 00:42:15,921 --> 00:42:17,631 Sie werden also befördert? 832 00:42:17,673 --> 00:42:19,716 Captain Kershaw. 833 00:42:19,758 --> 00:42:21,009 Hi. 834 00:42:21,051 --> 00:42:24,221 - Und ja, werde ich. - Gut zu wissen. 835 00:42:24,263 --> 00:42:26,848 Es heißt, Sie leisten sehr gute Arbeit mit Ms. Tascioni. 836 00:42:26,890 --> 00:42:29,893 Und wie Sie mit Rivers umgegangen sind, gefällt mir. 837 00:42:29,935 --> 00:42:32,771 Wir suchen im 27. Immer nach starken Frauen. 838 00:42:32,813 --> 00:42:34,606 Wir hören uns, ja? 838 00:42:35,305 --> 00:43:35,277 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm