1 00:00:04,148 --> 00:00:07,134 Nicht schlappmachen! Weiter geht's. 2 00:00:08,544 --> 00:00:10,296 Ok, das ist die letzte Station 3 00:00:10,337 --> 00:00:12,548 auf unserer "Berühmte Verbrechen in New York"-Tour. 4 00:00:12,590 --> 00:00:13,883 Folgen Sie mir, na los. 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,051 Also ehrlich gesagt 6 00:00:16,093 --> 00:00:18,137 war das "Central Park Jogger"-Picknick geschmacklos. 7 00:00:18,179 --> 00:00:21,557 Und doch noch um Längen besser als die "U-Bahn-Killer" -Zugfahrt. 8 00:00:21,599 --> 00:00:22,850 Tut mir leid, Jungs, ich dachte, 9 00:00:22,892 --> 00:00:25,436 die "berühmte Verbrechen"-Tour würde lustiger werden. 10 00:00:25,478 --> 00:00:26,937 Ach, es gibt noch Hoffnung, E.T. 11 00:00:26,979 --> 00:00:28,230 - Musst du sie so nennen? - Ja. 12 00:00:28,272 --> 00:00:29,523 Ist doch schön! 13 00:00:29,565 --> 00:00:32,943 - Wir haben die gleiche Wellenlänge. - Yeah! 14 00:00:33,277 --> 00:00:36,697 Ok, das ist das Pupetta's, Mulberry Street 434. 15 00:00:36,739 --> 00:00:39,784 Der Tatort eines legendären Mafia-Mordes. 16 00:00:39,825 --> 00:00:44,205 Und die Vorlage für Francis Martinos Filmklassiker 17 00:00:44,955 --> 00:00:47,625 "Die Stadt auf Messers Schneide". 18 00:00:47,917 --> 00:00:49,585 Ich weiß nicht, wie oft ich den gesehen habe. 19 00:00:49,627 --> 00:00:51,212 Ich hab die Sonderedition auf DVD. 20 00:00:51,253 --> 00:00:53,130 - Den kenn ich nicht. - Ich auch nicht. 21 00:00:53,172 --> 00:00:54,381 - Nicht euer Ernst. - Mm-mm. 22 00:00:54,423 --> 00:00:56,258 Ok, dann müssen wir uns den ansehen. 23 00:00:56,884 --> 00:01:00,763 Mulberry Street. Ich fühle mich jetzt schon wie im Film! 24 00:01:01,472 --> 00:01:04,433 Wissen Sie noch, wo Sie 1998 waren? 25 00:01:04,934 --> 00:01:06,727 Ähm, da warst du gerade zwei 26 00:01:06,769 --> 00:01:08,729 und wolltest partout nicht aufs Töpfchen... 27 00:01:08,771 --> 00:01:10,439 - Ich verschwinde auf der Stelle. - Ok. 28 00:01:10,481 --> 00:01:12,358 Gegen Bill Clinton lief ein Impeachment-Verfahren 29 00:01:12,399 --> 00:01:14,026 wegen der Monica-Lewinsky-Sache. 30 00:01:14,068 --> 00:01:18,030 Und Britney eroberte die Charts mit "Hit Me Baby One More Time". 31 00:01:18,781 --> 00:01:23,494 Und hier in New York stand eine ganze Stadt auf Messers Schneide. 32 00:01:23,994 --> 00:01:26,997 Zwischen den Mafiafamilien Del Ponte und Nova braute sich 33 00:01:27,039 --> 00:01:29,875 ein Krieg um die Kontrolle über die Unterwelt zusammen. 34 00:01:30,167 --> 00:01:34,004 Der zur Del Ponte-Familie gehörende Goldie Moresco schüttete eines Nachts 35 00:01:34,046 --> 00:01:36,715 einen Drink in der Iron Horse Bar in Eddie Novas Gesicht. 36 00:01:36,757 --> 00:01:38,300 Das brachte den Konflikt zum Kochen. 37 00:01:38,843 --> 00:01:42,763 Stellen Sie sich vor: 1. Juli 1998. 38 00:01:43,055 --> 00:01:45,558 Goldie sitzt beim Abendessen genau da drüben. 39 00:01:45,850 --> 00:01:47,017 Er ist nervös. 40 00:01:47,518 --> 00:01:50,062 Er trinkt ein Glas Nero D'Avola 41 00:01:50,104 --> 00:01:52,898 und isst einen Teller Spaghetti Puttanesca. 42 00:01:52,940 --> 00:01:56,110 Oh, wir essen Goldie Morescos letzte Mahlzeit. 43 00:01:56,152 --> 00:01:57,903 - Cool. - Sind das Anchovis? 44 00:01:58,195 --> 00:01:59,822 - Weißt du, wie viel Natrium in... - Pst! 45 00:01:59,864 --> 00:02:04,618 Da schleicht Eddie Nova unbemerkt ins Restaurant wie auf Katzenpfoten. 46 00:02:05,995 --> 00:02:07,830 Und ehe Goldie ihn bemerkt, 47 00:02:08,289 --> 00:02:10,833 schnappt er sich einen Korkenzieher von der Bar, 48 00:02:10,875 --> 00:02:13,961 während Goldie seinen letzten Bissen hinunterschluckt. 49 00:02:14,253 --> 00:02:17,047 Hey, Goldie. Erinnerst du dich an mich? 50 00:02:17,089 --> 00:02:18,174 Du Bastard! 51 00:02:18,215 --> 00:02:20,259 Eddie rammt Goldie den Korkenzieher in die Brust! 52 00:02:20,301 --> 00:02:22,136 Das war was Persönliches! 53 00:02:22,636 --> 00:02:26,307 Um ihn endgültig zu erledigen, nimmt Eddie sich Goldies Pistole 54 00:02:26,348 --> 00:02:28,559 und jagt ihm, wie es seine Handschrift war: 55 00:02:28,851 --> 00:02:30,269 Boom! Boom! 56 00:02:30,561 --> 00:02:31,687 Zwei Kugeln in die Brust. 57 00:02:31,729 --> 00:02:35,107 Und dann verschwindet Eddie, so plötzlich, wie er gekommen war. 58 00:02:35,900 --> 00:02:38,152 Was Eddie nicht wusste, war, 59 00:02:38,194 --> 00:02:40,988 dass Gene Genetti, ein junger Kellner, 60 00:02:41,030 --> 00:02:43,908 von einem dunklen Durchgang aus zugesehen 61 00:02:43,949 --> 00:02:46,368 und alles mitbekommen hatte. 62 00:02:46,702 --> 00:02:50,498 Drei Tage danach erfolgte die Rache der Del Pontes. 63 00:02:50,539 --> 00:02:54,293 Sie erschossen Eddie kaltblütig, direkt vor seinem Haus. 64 00:02:54,335 --> 00:02:58,214 Und so begann der blutigste Sommer in der Geschichte der Mafia. 65 00:02:58,255 --> 00:03:01,509 Dieser Krieg führte zum Tod fast sämtlicher Mitglieder 66 00:03:01,550 --> 00:03:04,053 der Del Ponte- und Nova-Familie 67 00:03:04,094 --> 00:03:07,640 und war das Ende einer Ära in New York. 68 00:03:08,641 --> 00:03:11,060 Wenn Sie genau hinsehen, können Sie noch erkennen, 69 00:03:11,101 --> 00:03:13,604 wo das Blut in den Boden gesickert ist. 70 00:03:16,732 --> 00:03:18,234 Ähm... 71 00:03:18,567 --> 00:03:21,028 Ich habe nur ein paar Fragen. Wäre das Ok? 72 00:03:22,279 --> 00:03:24,323 - Deshalb trage ich den Button. - Ach ja, richtig. 73 00:03:24,365 --> 00:03:26,992 Wenn Goldie ja so nervös gewesen ist, 74 00:03:27,034 --> 00:03:29,703 wie konnte es dann sein, dass Eddie ihn überrumpelt hat? 75 00:03:29,995 --> 00:03:31,789 Er hatte ja den Blick zur Tür. 76 00:03:32,665 --> 00:03:33,791 Vielleicht war er betrunken? 77 00:03:34,375 --> 00:03:35,501 Hm... 78 00:03:35,543 --> 00:03:37,211 Und warum hat sich der Killer extra 79 00:03:37,253 --> 00:03:39,505 einen Korkenzieher von der Bar geholt, 80 00:03:39,797 --> 00:03:41,882 wenn er gekommen war, um ihn zu erschießen? 81 00:03:41,924 --> 00:03:44,385 Und hat so ein Gangster wie Eddie Nova 82 00:03:44,426 --> 00:03:47,012 keine eigene Waffe für den Gnadenschuss? 83 00:03:47,054 --> 00:03:48,514 Wieso hat er mit Goldies geschossen? 84 00:03:49,098 --> 00:03:50,349 Damit ihn keiner verdächtigt. 85 00:03:50,391 --> 00:03:53,227 Aber wieso sollte er dann seine klassische Methode verwenden? 86 00:03:53,269 --> 00:03:55,855 "Bumm, bumm!" Ein doppelter Brustschuss. 87 00:03:55,896 --> 00:03:57,189 Würde ihn das nicht verraten? 88 00:03:57,481 --> 00:03:58,649 Weiß ich nicht. 89 00:03:58,691 --> 00:04:03,028 Kommt Ihnen dieser Mord nicht irgendwie impulsiv und schlampig vor? 90 00:04:03,070 --> 00:04:05,739 Er fühlt sich... improvisiert an. 91 00:04:06,031 --> 00:04:07,366 Oder vielleicht war... 92 00:04:08,325 --> 00:04:10,077 Eddie einfach ein Spatzenhirn. 93 00:04:14,623 --> 00:04:17,501 Wenn's Ihnen gefallen hat, aber auch, wenn nicht, bitte, 94 00:04:17,543 --> 00:04:18,836 geben Sie mir fünf Sterne... 95 00:04:18,878 --> 00:04:21,130 auf Yelp und TripAdvisor. 96 00:04:21,172 --> 00:04:23,007 Hey, wer ist das? 97 00:04:23,716 --> 00:04:25,551 Oh, das ist der Kellner Gene Genetti. 98 00:04:25,843 --> 00:04:29,013 Und daneben ist der Darsteller, der ihn in Film gespielt hat. 99 00:04:29,054 --> 00:04:30,264 Fast wie Zwillinge, was? 100 00:04:30,306 --> 00:04:32,766 Das ist Gene Genetti? 101 00:04:32,808 --> 00:04:34,393 Äh, entschuldigen Sie? 102 00:04:34,852 --> 00:04:36,270 - Ja? - Mom? Was soll das jetzt? 103 00:04:36,312 --> 00:04:37,855 Wir treffen uns gleich draußen. 104 00:04:37,897 --> 00:04:39,815 - Sie sind der junge Kellner? - Ja. 105 00:04:39,857 --> 00:04:41,525 Der einzige Zeuge? 106 00:04:41,817 --> 00:04:43,194 - Ja. - Oh, Wahnsinn. 107 00:04:43,235 --> 00:04:45,029 Darf ich Sie etwas fragen? 108 00:04:45,070 --> 00:04:46,822 Irgendwie ist die Geschichte nicht stimmig, 109 00:04:46,864 --> 00:04:48,991 und sowas macht mich wahnsinnig. 110 00:04:49,033 --> 00:04:50,117 Wer sind Sie? 111 00:04:50,159 --> 00:04:52,995 Sind Sie eine Filmproduzentin? Podcasterin? Journalistin? 112 00:04:53,037 --> 00:04:54,914 Bitte. Davon hatten wir genug. 113 00:04:55,206 --> 00:04:58,334 Aber weder noch, nein. Mein Name ist Elsbeth Tascioni. 114 00:04:58,876 --> 00:05:02,421 Ich arbeite für die Polizei. Irgendwie. Das leugne ich nicht. 115 00:05:02,713 --> 00:05:04,507 - Pupetta! - Was? 116 00:05:04,548 --> 00:05:06,801 Ich hab dir gesagt, du sollst ihn nicht hierher bringen. 117 00:05:07,134 --> 00:05:11,430 Oh. Das hast du mir gesagt? Seit wann hast du mir was zu sagen? 118 00:05:11,722 --> 00:05:13,974 - Vereinbart war es jedenfalls nicht. - Ich sag dir was. 119 00:05:14,016 --> 00:05:16,685 Überlass das Geschäftliche mir, und du machst die Pasta. 120 00:05:17,686 --> 00:05:20,648 - Äh, war die Tour nicht vorbei? - Es geht nicht um die Tour, Ok? 121 00:05:20,689 --> 00:05:23,609 - Geh woanders nerven. - Geh deine Schuhe spazieren führen. 122 00:05:25,945 --> 00:05:27,154 Er macht mich wahnsinnig. 123 00:05:29,365 --> 00:05:30,658 Ok. 124 00:05:33,828 --> 00:05:37,206 Hier ist die Information, nach der Sie gefragt haben. 125 00:05:39,041 --> 00:05:42,211 Ja, wir machen auch Catering. 126 00:05:47,133 --> 00:05:49,969 Ähm... Ja, ja, danke für die Info 127 00:05:50,010 --> 00:05:51,887 wegen des... Caterings. 128 00:05:57,434 --> 00:05:58,936 Ist das eine Adresse? 129 00:05:58,978 --> 00:06:01,605 Und eine Uhrzeit. Er will sich später mit dir treffen. 130 00:06:01,647 --> 00:06:03,941 Ich glaube, er will mir etwas über den Mord erzählen. 131 00:06:03,983 --> 00:06:05,276 Wie... Du kannst dich nicht mit ihm 132 00:06:05,317 --> 00:06:06,944 in irgendeiner dunklen Seitenstraße treffen. 133 00:06:06,986 --> 00:06:09,029 Was ist, wenn er dich... umlegt? 134 00:06:09,071 --> 00:06:10,114 Ach, komm schon. 135 00:06:10,156 --> 00:06:12,283 - Bist du nicht auch neugierig? - Nein. 136 00:06:12,324 --> 00:06:14,994 Ich will nach Hause und mir irgendwas ohne Morde ansehen. 137 00:06:15,035 --> 00:06:16,787 Aber du kennst doch wohl deine Mutter? 138 00:06:16,829 --> 00:06:18,998 Selbstverständlich wird sie da hingehen. 139 00:06:22,209 --> 00:06:24,545 Na ja, ich kann sie ja nicht alleine gehen lassen. 140 00:06:24,587 --> 00:06:27,131 - Danke. - Das heißt, wir gehen zu dritt hin? 141 00:06:27,840 --> 00:06:30,342 - Jetzt wird es doch lustig. - Klar. 142 00:06:30,384 --> 00:06:31,886 Auf ins Abenteuer! 143 00:06:34,180 --> 00:06:36,307 Genau hier müsste es sein. 144 00:06:37,349 --> 00:06:39,393 Sag mal, ist da ein Unfall passiert? 145 00:06:41,061 --> 00:06:43,105 Kaya. Kaya! 146 00:06:45,983 --> 00:06:47,401 Entschuldigung. Darf ich mal? 147 00:06:51,489 --> 00:06:53,449 Ja, ich bin immer noch im Streifendienst. 148 00:06:53,741 --> 00:06:55,618 Vielleicht probieren die ein paar Prachtexemplare 149 00:06:55,659 --> 00:06:57,620 wie Detective Rivers aus, bevor ich drankomme. 150 00:06:57,912 --> 00:07:00,456 Du hast sämtliche Hürden genommen. Es muss bald so weit sein. 151 00:07:01,457 --> 00:07:04,543 Hey. Wieso seid ihr hier? 152 00:07:04,585 --> 00:07:08,172 Oh, lange Geschichte. Ich war hier mit jemandem verabredet... 153 00:07:08,547 --> 00:07:11,217 Warte. Das ist er. Gene Genetti! 154 00:07:11,258 --> 00:07:12,927 Siehst du? Das hättest du sein können, Mom. 155 00:07:13,511 --> 00:07:15,429 Was ist denn passiert? 156 00:07:15,471 --> 00:07:17,556 Jemand ist mit dem Auto in ihn reingefahren 157 00:07:17,848 --> 00:07:19,016 und hat Fahrerflucht begangen. 158 00:07:19,058 --> 00:07:20,893 Sie wollten sich mit Genetti treffen? 159 00:07:21,227 --> 00:07:22,269 Wieso? 160 00:07:22,311 --> 00:07:25,231 Um über den Goldie-Moresco-Fall zu reden, von 1998. 161 00:07:25,272 --> 00:07:26,649 - Kennen Sie den? - Und ob! 162 00:07:26,690 --> 00:07:29,819 Das war mein erster wichtiger Fall, als ich gerade Detective wurde. 163 00:07:29,860 --> 00:07:31,487 Und Gene war mein einziger Zeuge. 164 00:07:31,987 --> 00:07:33,948 Ich frage mich, was er Ihnen sagen wollte. 165 00:07:34,448 --> 00:07:36,826 Vielleicht wollte jemand verhindern, dass wir es hören. 166 00:07:37,660 --> 00:07:39,036 Oh Gott. 167 00:07:39,453 --> 00:07:40,996 Pupetta. 168 00:07:41,080 --> 00:07:43,207 Was? Oh, Dio! 169 00:07:43,666 --> 00:07:45,751 Wie viel kann die arme Frau noch ertragen? 170 00:07:47,461 --> 00:07:51,215 Sie war gerade erst 19, als ihre Familie ausgelöscht wurde. 171 00:07:51,257 --> 00:07:53,926 Sie war auf 14 Beerdigungen in drei Monaten. 172 00:07:54,593 --> 00:07:55,886 Und bei ihrer Hochzeit 173 00:07:56,595 --> 00:07:58,681 hat sie allein zum Altar gehen müssen. 174 00:07:59,265 --> 00:08:01,100 Ganz in Schwarz. 175 00:08:01,934 --> 00:08:03,769 Sie hatte es schwerer als Rose Kennedy. 176 00:08:04,061 --> 00:08:05,354 Als Filmtitel hätte auch 177 00:08:05,396 --> 00:08:07,898 "14 Todesfälle und eine Hochzeit" gepasst. 178 00:08:09,275 --> 00:08:10,734 Entschuldigung. Es war zu verlockend. 179 00:08:10,776 --> 00:08:13,571 Wollen Sie mir sagen, dass mein Mann tot ist? 180 00:08:13,612 --> 00:08:16,490 Oh! Das darf nicht sein! 181 00:08:16,782 --> 00:08:20,327 Nein, also er hat überlebt, wie es aussieht. 182 00:08:20,369 --> 00:08:23,038 Oh! Gott sei Dank! Gott sei Dank! 183 00:08:23,080 --> 00:08:25,958 Ich hab irgendjemanden sagen hören, dass er... 184 00:08:26,000 --> 00:08:28,502 - Wo ist er? Ich muss zu ihm. - Ich führe Sie hin, Miss Del Ponte. 185 00:08:29,003 --> 00:08:32,214 Detective Fleming. Ich erinnere mich noch an Sie. 186 00:08:32,840 --> 00:08:35,593 Oh, Ok... Oh, Schatz! 187 00:08:35,634 --> 00:08:40,264 Ich bin's, Pupetta. Deine Pupi! Kannst du mich hören? 188 00:08:40,306 --> 00:08:42,725 Sie ist ja ruckzuck hier gewesen, 189 00:08:42,766 --> 00:08:45,686 dabei ist ihr Restaurant etwa zehn Blocks entfernt. 190 00:08:45,728 --> 00:08:46,812 Hm. 191 00:08:46,854 --> 00:08:49,273 Hat sie etwa immer eine Bibel dabei? 192 00:08:49,315 --> 00:08:51,817 Scheint so, nach all diesen Beerdigungen... 193 00:08:51,859 --> 00:08:53,819 Sie war auch die einzige, die mitgekriegt hat, 194 00:08:53,861 --> 00:08:55,571 dass Gene mit mir geredet hat. 195 00:08:55,613 --> 00:08:58,908 Im Restaurant. Und die beiden hatten Zoff miteinander. 196 00:08:58,949 --> 00:09:01,076 Huh. Hat das was zu bedeuten? 197 00:09:03,000 --> 00:09:09,074 198 00:09:14,615 --> 00:09:17,118 Officer Blanke hat ihre College-Kurse nachgeholt, 199 00:09:17,159 --> 00:09:20,371 und die Detectives, mit denen sie gearbeitet hat, sind voll des Lobes. 200 00:09:20,413 --> 00:09:22,289 Und bei Hayes Antrag auf Strafmilderung? 201 00:09:22,331 --> 00:09:24,583 Sie schreibt Berichte über all seine Finanzunterlagen. 202 00:09:24,625 --> 00:09:26,377 Die Staatsanwaltschaft ist beeindruckt. 203 00:09:26,419 --> 00:09:27,837 Ich bin stolz auf sie. 204 00:09:27,878 --> 00:09:29,463 Gibt es einen Grund, dass Officer Blanke 205 00:09:29,505 --> 00:09:31,173 die goldene Marke nicht erhalten sollte? 206 00:09:33,592 --> 00:09:34,969 Nein, nicht dass ich wüsste. 207 00:09:35,553 --> 00:09:37,513 Dann schlage ich vor, einen neuen Beamten 208 00:09:37,555 --> 00:09:39,265 als Aufsicht für Tascioni zu suchen. 209 00:09:39,598 --> 00:09:42,560 Sie wissen schon, während Miss Tascioni die Polizei beaufsichtigt. 210 00:09:42,977 --> 00:09:45,938 Wir wissen ja, wie eigenwillig sie manchmal ist. 211 00:09:45,980 --> 00:09:47,565 Tja. 212 00:09:47,606 --> 00:09:49,650 Es wird nicht leicht werden, Ersatz zu finden. 213 00:09:50,234 --> 00:09:52,695 Es wird bald Nachwuchs von der Polizeischule kommen. 214 00:09:52,737 --> 00:09:53,988 Ich treffe eine Auswahl. 215 00:09:55,114 --> 00:09:56,532 Danke, Lieutenant Connor. 216 00:09:59,118 --> 00:10:00,703 Was macht unser Unfall mit Fahrerflucht? 217 00:10:00,745 --> 00:10:01,912 Videoaufnahmen zeigen, 218 00:10:01,954 --> 00:10:04,707 dass jemand absichtlich versucht hat, Gene Genetti anzufahren. 219 00:10:04,749 --> 00:10:05,791 Wohl, um zu verhindern, 220 00:10:05,833 --> 00:10:08,586 dass er mit mir über den Goldie-Moresco-Mord spricht. 221 00:10:08,627 --> 00:10:11,172 Dieser Francis-Martino-Film ist dreieinhalb Stunden lang. 222 00:10:11,213 --> 00:10:13,716 Wollen Sie etwa sagen, dass da was ausgelassen wurde? 223 00:10:14,050 --> 00:10:15,676 Meine Rolle fehlt darin jedenfalls. 224 00:10:15,718 --> 00:10:18,929 Oh! Das muss für Sie ja enttäuschend gewesen sein. 225 00:10:18,971 --> 00:10:20,222 Schnee von gestern. 226 00:10:20,264 --> 00:10:22,725 Ich meinte eher ein Geheimnis, für das man töten würde. 227 00:10:23,142 --> 00:10:26,103 Womöglich haben wir den Falschen verdächtigt. Sowas vielleicht? 228 00:10:26,145 --> 00:10:28,147 Sie glauben, es war nicht Eddie Nova? 229 00:10:28,189 --> 00:10:29,940 Wir hatten nur die Aussage von Genetti 230 00:10:29,982 --> 00:10:31,942 und die Methode, für die Eddie bekannt war. 231 00:10:31,984 --> 00:10:34,653 Zwei Schüsse ins Herz. Das könnte man nachahmen. 232 00:10:34,987 --> 00:10:36,197 Aber für die Polizeibehörde 233 00:10:36,238 --> 00:10:38,407 war die Sache nur Selbstjustiz im Straßenmilieu. 234 00:10:38,449 --> 00:10:39,617 Das war weniger Arbeit. 235 00:10:39,658 --> 00:10:42,328 Jedes Indiz, das von Nova abgelenkt hätte, wurde abgewiesen. 236 00:10:42,370 --> 00:10:44,038 Haben sie eine andere Theorie? 237 00:10:44,080 --> 00:10:46,248 Es gab Gerüchte, dass sich Goldie als Informant 238 00:10:46,290 --> 00:10:49,001 mit dem FBI in einem Motel getroffen hätte. 239 00:10:49,043 --> 00:10:50,252 Und dass er in Wahrheit 240 00:10:50,294 --> 00:10:52,338 von der Del-Ponte-Familie abserviert wurde. 241 00:10:52,380 --> 00:10:53,464 Von innen heraus. 242 00:10:53,506 --> 00:10:55,341 Hm. Sind Sie der Sache jemals nachgegangen? 243 00:10:55,383 --> 00:10:57,385 Nein. Und als ich es versucht habe, 244 00:10:57,426 --> 00:10:59,178 wurde ich zum Außenseiter im Revier. 245 00:10:59,220 --> 00:11:00,346 Hm. 246 00:11:00,388 --> 00:11:03,641 Der Fall hat mich irgendwie aus der Bahn geworfen 247 00:11:03,683 --> 00:11:05,142 und meine Karriere verändert. 248 00:11:06,143 --> 00:11:09,230 Ich habe auf den Durchbruch gewartet. Seit 26 Jahren. 249 00:11:09,271 --> 00:11:11,273 Oh, ich liebe Weiße Wale! 250 00:11:11,315 --> 00:11:13,734 Nur zur Erinnerung: Wir ermitteln einen Fall von Fahrerflucht, 251 00:11:13,776 --> 00:11:16,946 und zwar von gestern, nicht den Moresco-Mord von 1998. 252 00:11:17,613 --> 00:11:20,074 Vielleicht haben die beiden gar nichts miteinander zu tun. 253 00:11:20,116 --> 00:11:21,492 Suchen Sie nach dem Fahrzeug 254 00:11:21,534 --> 00:11:24,578 und finden Sie heraus, wie Gene Genettis Leben jetzt ist. 255 00:11:24,620 --> 00:11:27,623 Sie wissen schon, Polizeiarbeit, über die niemand einen Film macht. 256 00:11:27,998 --> 00:11:29,500 Ja, Captain. 257 00:11:30,835 --> 00:11:33,421 Obwohl man so etwas in einer Fernsehserie sehen würde. 258 00:11:33,462 --> 00:11:35,131 - Los. - Hm, Ok. 259 00:11:39,009 --> 00:11:41,053 Oh. Oh Gott. 260 00:11:41,095 --> 00:11:43,723 Nein, nein, nein, nein, nein. Gene ist... 261 00:11:43,764 --> 00:11:46,559 Immer noch nicht tot, Mrs. Del Ponte. 262 00:11:46,600 --> 00:11:49,103 - Gott sei Dank. - Äh, er wird operiert. 263 00:11:49,145 --> 00:11:50,521 Wir warten auf Neuigkeiten. 264 00:11:50,563 --> 00:11:53,566 Ok, ich bin gerade dabei, das Restaurant früher zu schließen, 265 00:11:53,607 --> 00:11:56,444 um ihn, äh, im Krankenhaus besuchen zu können. 266 00:11:56,485 --> 00:11:58,612 Wir sind hier, weil es so aussieht, 267 00:11:58,654 --> 00:12:01,449 als ob jemand ihren Mann vorsätzlich überfahren wollte. 268 00:12:01,490 --> 00:12:02,867 Das kann nicht sein. 269 00:12:03,701 --> 00:12:07,413 Hatte er vielleicht, äh, Streitigkeiten mit irgendwem oder... 270 00:12:07,955 --> 00:12:10,374 Gene Genetti ist der beste Mann, den ich kenne. 271 00:12:10,416 --> 00:12:13,419 Er hat weit und breit keine Feinde, völlig ausgeschlossen. 272 00:12:13,461 --> 00:12:15,629 Ich bin gestern hier gewesen... 273 00:12:15,671 --> 00:12:19,050 Wissen Sie noch, mit der "Berühmte Verbrechen"-Tour. 274 00:12:19,467 --> 00:12:20,593 Ja, ich habe Sie gesehen. 275 00:12:20,634 --> 00:12:22,887 Und Sie und Ihr Ehemann hatten wohl etwas Streit. 276 00:12:23,637 --> 00:12:26,432 Und wenn schon? Wir streiten ununterbrochen. 277 00:12:26,474 --> 00:12:29,268 - Waren Sie nie verheiratet? - Oh, erinnern Sie mich nicht daran. 278 00:12:29,310 --> 00:12:31,520 Ähm... Aber ich hatte das Gefühl, 279 00:12:31,562 --> 00:12:34,565 dass es bei diesem Streit um Ihren, ähm... 280 00:12:35,983 --> 00:12:37,735 - Freund ging? - Meinen...? 281 00:12:40,571 --> 00:12:42,531 Oh! 282 00:12:42,573 --> 00:12:44,658 Sie denken, das ist mein Liebhaber? 283 00:12:44,700 --> 00:12:47,370 Nein, das ist unser Sohn! Gene Junior. 284 00:12:47,411 --> 00:12:48,579 - Was? - Ja. 285 00:12:48,621 --> 00:12:51,457 Sie können doch keinen Sohn in diesem Alter haben, hören Sie auf. 286 00:12:51,499 --> 00:12:54,168 - Sie sehen wirklich unglaublich aus. - Ja. 287 00:12:54,627 --> 00:12:57,546 Danke. Ich war damals erst 19, also... 288 00:12:58,130 --> 00:13:01,675 Aber, ja, Gene und ich haben uns wegen Junior ständig in der Wolle, 289 00:13:01,717 --> 00:13:03,511 deshalb würde ich ihn nicht überfahren. 290 00:13:03,552 --> 00:13:06,222 Hm. Und worüber streiten Sie beide sich so? 291 00:13:06,972 --> 00:13:08,432 Nun ja, ich möchte gerne, 292 00:13:08,474 --> 00:13:11,644 dass Junior in Zukunft hier im Restaurant arbeitet. 293 00:13:11,686 --> 00:13:13,979 Oh... Und was wäre Gene lieber? 294 00:13:14,355 --> 00:13:15,439 Der will ihn hier nicht. 295 00:13:15,481 --> 00:13:18,442 Als was würde er arbeiten? Ist er Koch geworden? 296 00:13:18,484 --> 00:13:20,736 Nein, er hat einen Abschluss von der Wharton. 297 00:13:21,028 --> 00:13:22,238 Business School. 298 00:13:22,279 --> 00:13:24,448 - Oh! Das ist beeindruckend. - Ja. 299 00:13:24,490 --> 00:13:27,493 Gene ist aus der Narkose aufgewacht. Wir können jetzt zu ihm. 300 00:13:40,214 --> 00:13:41,465 Ich möchte zu Gene Genetti. 301 00:13:42,216 --> 00:13:43,801 Oh, äh, er ist hier drin. 302 00:13:50,725 --> 00:13:54,103 Junior ist einen Kopf größer als seine Eltern. 303 00:13:54,145 --> 00:13:57,106 Das kommt vor. Mein Onkel Gary war über zwei Meter groß. 304 00:13:57,148 --> 00:13:59,942 Alle anderen Flemings waren unter 1,80. 305 00:13:59,984 --> 00:14:01,777 Was flüstert sie ihm da zu? 306 00:14:01,819 --> 00:14:04,613 - Wir sollten da wirklich reingehen. - Gehen Sie alleine rein. 307 00:14:04,655 --> 00:14:06,490 Immerhin wollte er mit Ihnen sprechen. 308 00:14:07,199 --> 00:14:08,951 Hast du noch starke Schmerzen? 309 00:14:08,993 --> 00:14:12,580 Hi. Äh, könnte ich ganz kurz mit Gene Senior reden? 310 00:14:12,621 --> 00:14:15,875 Ja, aber natürlich! Ok, rede mit der netten Frau von der Polizei. 311 00:14:15,916 --> 00:14:18,085 Wir wollen doch wissen, wer dir das angetan hat. 312 00:14:20,713 --> 00:14:22,131 - Dankeschön. - Mm-hm. 313 00:14:24,467 --> 00:14:25,634 Wie fühlen Sie sich? 314 00:14:27,011 --> 00:14:29,555 - Ich hatte Glück. - Das können Sie laut sagen! 315 00:14:33,059 --> 00:14:34,560 Also. 316 00:14:37,146 --> 00:14:39,190 Was genau wollten Sie mir erzählen? 317 00:14:40,066 --> 00:14:41,442 Hä? 318 00:14:42,693 --> 00:14:45,863 Sie wollten mit mir sprechen, nach der Tour. 319 00:14:45,905 --> 00:14:48,949 Und mir etwas über den Mord an Goldie Moresco sagen? 320 00:14:49,408 --> 00:14:50,868 Ach ja? 321 00:14:50,910 --> 00:14:52,078 Wissen Sie, es ist komisch, 322 00:14:52,119 --> 00:14:55,247 ich habe keine Erinnerung mehr an diesen ganzen Tag. 323 00:14:55,706 --> 00:14:59,377 Sie hatten mir eine Adresse und eine Zeit aufgeschrieben. 324 00:14:59,418 --> 00:15:00,586 Das wissen Sie nicht mehr? 325 00:15:01,879 --> 00:15:03,047 Nein... 326 00:15:03,089 --> 00:15:05,925 Nein, ich hab einen kompletten Blackout seit der Verletzung. 327 00:15:05,966 --> 00:15:07,676 - Äh... - Tut mir echt leid. 328 00:15:07,718 --> 00:15:10,971 Sie sind an der Schulter verletzt, nicht am Schädel. 329 00:15:18,521 --> 00:15:22,024 Würde es helfen, wenn Ihre Frau woanders warten würde? 330 00:15:24,026 --> 00:15:26,696 Wieso sollte das dabei helfen? 331 00:15:28,614 --> 00:15:31,409 Pupetta könnte Gene bedroht haben, damit er nicht redet. 332 00:15:31,450 --> 00:15:34,745 Na ja, es ist gegen die Mafia-Regeln, mit der Polizei zu sprechen. 333 00:15:34,787 --> 00:15:35,996 "Omertà". 334 00:15:36,038 --> 00:15:38,582 Und Pupetta ist eine Del Ponte. Was gibt's? 335 00:15:38,624 --> 00:15:40,501 Wir fanden das Auto in einer Werkstatt in Downtown 336 00:15:40,543 --> 00:15:41,752 und haben den Fahrer. 337 00:15:41,794 --> 00:15:44,380 Ich hab mit ihm geredet und er hat ein Geständnis abgelegt. 338 00:15:44,422 --> 00:15:47,049 Er war betrunken, hat die Kontrolle über das Fahrzeug verloren 339 00:15:47,091 --> 00:15:49,009 und ist froh, dass das Opfer nicht tot ist. 340 00:15:49,051 --> 00:15:50,553 Ziemlich klarer Fall. 341 00:15:50,594 --> 00:15:52,972 Du verdienst ein Goldsternchen, Kaya! 342 00:15:53,014 --> 00:15:54,682 Es ist keine goldene Marke. 343 00:15:55,599 --> 00:15:56,684 Seine Akte ist fast leer, 344 00:15:56,726 --> 00:15:59,020 nur ein paar Kneipenschlägereien als Jugendlicher. 345 00:15:59,061 --> 00:16:00,312 Einen Moment mal. 346 00:16:00,688 --> 00:16:04,734 Die Iron Horse Bar. Das kommt mir bekannt vor. 347 00:16:06,652 --> 00:16:09,780 Ich habe vorhin die alten Akten und die Pinnwand aus dem Lager geholt. 348 00:16:12,950 --> 00:16:14,076 Wow! 349 00:16:14,702 --> 00:16:17,371 Ich weiß. Ich war ganz schön tief in der Materie. 350 00:16:17,413 --> 00:16:18,789 Tiefer geht's nicht. 351 00:16:19,832 --> 00:16:21,292 Ich wusste es! 352 00:16:22,376 --> 00:16:25,296 Unser Fahrer da wurde an dem Abend im Iron Horse verhaftet, 353 00:16:25,337 --> 00:16:28,382 als Goldie Moresco das Getränk auf Eddie Nova geschüttet hat. 354 00:16:28,424 --> 00:16:30,092 Er gehört zum Umfeld der Del Pontes. 355 00:16:31,218 --> 00:16:35,139 Also, sagen Sie, dieser Fahrer hatte den Auftrag, Gene zu totzufahren, 356 00:16:35,181 --> 00:16:37,516 und muss jetzt den Kopf hinhalten, weil es schiefging? 357 00:16:37,558 --> 00:16:39,602 Es ist Tradition, einfache Fußsoldaten 358 00:16:39,643 --> 00:16:41,645 für die Bosse über die Klinge springen zu lassen. 359 00:16:41,687 --> 00:16:43,856 Aber die Del-Ponte-Mafiafamilie 360 00:16:43,898 --> 00:16:45,941 ist doch 1998 ausgelöscht worden. 361 00:16:45,983 --> 00:16:47,610 Vielleicht wollen die, wir denken das. 362 00:16:47,651 --> 00:16:50,529 Oh! Was sind das für Kratzer in seinem Gesicht? 363 00:16:50,571 --> 00:16:53,157 Hat er am Tag des Mordes mit jemandem gekämpft? 364 00:16:53,199 --> 00:16:55,201 Das war eine meiner Hauptfragen. 365 00:16:55,242 --> 00:16:57,078 Eddie Nova hatte immer kurze Nägel. 366 00:16:57,119 --> 00:16:59,121 Manikürt. Die waren nicht von ihm. 367 00:16:59,163 --> 00:17:03,834 Außerdem hatte Goldie auf der Brust noch einen Kratzer, der tiefer war. 368 00:17:03,876 --> 00:17:06,379 Als hätte sich jemand festgekrallt, während er sich wehrte. 369 00:17:06,420 --> 00:17:08,381 Wer war das wohl? 370 00:17:08,422 --> 00:17:10,674 Er wurde "Goldie" wegen seiner blonden Locken 371 00:17:10,716 --> 00:17:13,219 und dem Pornostar-Schnauzbart genannt. 372 00:17:13,260 --> 00:17:14,637 Da kämen viele Frauen in Frage. 373 00:17:15,137 --> 00:17:16,389 Also. 374 00:17:16,430 --> 00:17:20,935 Ihre Theorie lautet, dass der Mord an Goldie Moresco 1998 375 00:17:20,976 --> 00:17:23,562 verhindern sollte, dass er bei diesen geheimen Motel-Treffen 376 00:17:23,604 --> 00:17:26,023 zu viel an das FBI verrät. 377 00:17:26,065 --> 00:17:29,610 Und jetzt überfährt irgendjemand Gene Genetti, 378 00:17:29,652 --> 00:17:32,071 während er auf dem Weg zu mir ist. 379 00:17:32,113 --> 00:17:35,157 Und vielleicht hat dieselbe Person beides beauftragt. 380 00:17:35,199 --> 00:17:38,744 Aber um was zu verheimlichen? Es ist 26 Jahre her. 381 00:17:38,786 --> 00:17:41,288 Wer ist von der Familie noch übrig, den das kümmern könnte? 382 00:17:50,464 --> 00:17:51,799 Pupetta. 383 00:17:51,841 --> 00:17:53,300 Aber aus welchem Motiv heraus? 384 00:17:53,342 --> 00:17:55,845 Ich weiß nicht, aber sie ist offenbar die einzige Del Ponte, 385 00:17:55,886 --> 00:17:57,054 die noch lebt. 386 00:17:57,096 --> 00:18:01,809 Und sie scheint irgendwie... überall zu sein. 387 00:18:06,814 --> 00:18:08,149 Erkennen Sie ihn? 388 00:18:08,524 --> 00:18:10,609 Nein. Aber wieso ist das wichtig? 389 00:18:10,651 --> 00:18:12,778 Er ist betrunken gefahren und verlor die Kontrolle. 390 00:18:12,820 --> 00:18:14,363 Das hat er behauptet, ja. 391 00:18:14,405 --> 00:18:15,573 Behauptet? 392 00:18:15,614 --> 00:18:18,451 Warum sollte jemand das gestehen, wenn es nicht so war? 393 00:18:18,868 --> 00:18:21,537 Weil er im Auftrag von jemand anderem handeln könnte. 394 00:18:21,579 --> 00:18:24,874 Jemand, der verhindern wollte, dass Gene mit mir spricht. 395 00:18:25,958 --> 00:18:28,419 Waren Sie nicht gerade erst an Genes Krankenbett? 396 00:18:28,461 --> 00:18:31,630 Niemand hat ihn dort davon abgehalten, mit Ihnen zu reden. 397 00:18:31,672 --> 00:18:33,591 Ja, nur leider hat er wohl sein Gedächtnis 398 00:18:33,632 --> 00:18:36,010 durch eine Schulterverletzung... verloren. 399 00:18:36,052 --> 00:18:37,345 Aber ich denke, 400 00:18:37,386 --> 00:18:42,350 dass er von jemandem bedroht worden sein... könnte. 401 00:18:43,100 --> 00:18:44,685 Vielleicht mag er Sie nicht. 402 00:18:46,729 --> 00:18:48,773 Ist das dann alles gewesen, ja? Kann ich gehen? 403 00:18:48,814 --> 00:18:50,107 - Natürlich. - Bene. 404 00:18:50,149 --> 00:18:51,984 - Mm. - Danke für Ihre Zeit. 405 00:18:52,026 --> 00:18:53,444 Oh! 406 00:18:53,736 --> 00:18:54,987 Sind das French Tips? 407 00:18:56,238 --> 00:18:57,948 Sie haben ein gutes Auge. 408 00:18:57,990 --> 00:19:00,534 So elegant! Besonders im Vergleich zu meinen. 409 00:19:00,576 --> 00:19:01,702 - Oh. - Ja. 410 00:19:01,744 --> 00:19:03,579 Ähm, haben Sie sie auch mal anders getragen? 411 00:19:04,080 --> 00:19:05,164 Vielleicht länger? 412 00:19:06,040 --> 00:19:07,333 Ja, damals. 413 00:19:07,625 --> 00:19:09,543 Als man das noch so hatte. Wieso? 414 00:19:09,585 --> 00:19:11,087 Ah, nur so. 415 00:19:11,128 --> 00:19:13,339 Es ist nur, dass Goldie Moresco 416 00:19:13,381 --> 00:19:16,384 diese frischen Kratzer im Gesicht hatte, als er ermordet wurde, 417 00:19:16,425 --> 00:19:19,804 und wir haben uns gefragt, mit wem er gekämpft haben könnte. 418 00:19:19,845 --> 00:19:22,348 Goldie Moresco? Echt jetzt? 419 00:19:22,390 --> 00:19:23,933 Über den wollen Sie reden? 420 00:19:24,308 --> 00:19:27,395 Ich habe keinen Schimmer. Goldie war wie ein Onkel für mich. 421 00:19:27,436 --> 00:19:28,938 Ich war an dem Tag nicht vor Ort. 422 00:19:29,397 --> 00:19:32,191 Kann ich sonst noch irgendwelche alten Geschichten aufklären, 423 00:19:32,233 --> 00:19:33,609 wenn ich schon mal hier bin? 424 00:19:34,235 --> 00:19:35,569 Jimmy Hoffas Verschwinden? 425 00:19:36,570 --> 00:19:37,947 Ok, ähm... 426 00:19:37,988 --> 00:19:39,073 Wie wär's mit dem Gerücht, 427 00:19:39,115 --> 00:19:42,576 dass Goldie FBI-Informant war und deshalb getötet wurde? 428 00:19:42,618 --> 00:19:43,911 Haben Sie davon gehört? 429 00:19:45,663 --> 00:19:47,248 Er war ein loyaler Soldat. 430 00:19:47,707 --> 00:19:50,960 Und er hat sein Leben für meine Familie geopfert. 431 00:19:51,001 --> 00:19:54,588 Wie können Sie es wagen, so respektlos über ihn zu reden? 432 00:19:54,630 --> 00:19:57,299 Sie verstehen offensichtlich nichts von Loyalität, 433 00:19:57,341 --> 00:19:59,927 Ehre oder Selbstlosigkeit. 434 00:19:59,969 --> 00:20:01,637 Wie schade. 435 00:20:02,054 --> 00:20:03,723 Eine Tascioni sollte es besser wissen. 436 00:20:04,598 --> 00:20:06,183 Nicht alle Italiener denken gleich. 437 00:20:06,600 --> 00:20:07,852 Die echten schon. 438 00:20:07,893 --> 00:20:10,438 Wir stellen Ihnen doch nur Fragen, Ma'am. Schön ruhig bleiben. 439 00:20:10,479 --> 00:20:13,024 Eddie Nova hat Goldie getötet. 440 00:20:13,065 --> 00:20:16,027 Und der Fall wurde vor 26 Jahren mit den beiden beerdigt. 441 00:20:16,068 --> 00:20:18,738 Wieso reißen Sie plötzlich alte Wunden auf, hm? 442 00:20:22,658 --> 00:20:23,743 Ok. 443 00:20:25,119 --> 00:20:27,204 Wenn Sie darüber noch weiter sprechen wollen, 444 00:20:27,246 --> 00:20:29,040 wenden Sie sich an meinen Anwalt. 445 00:20:29,540 --> 00:20:31,876 Das hier ist Polizeiwillkür. 446 00:20:36,338 --> 00:20:39,133 Ist Tascioni nicht der Name deines Ex-Mannes? 447 00:20:39,175 --> 00:20:42,428 Ist er. Ich konnte einfach nicht widerstehen. 448 00:20:42,470 --> 00:20:45,222 Ich bin eine gebürtige Gudmundsdottir. 449 00:20:45,264 --> 00:20:46,599 Das ist Isländisch. 450 00:20:46,640 --> 00:20:50,936 Leider war ein Doppelname zu lang für eine Visitenkarte. 451 00:20:50,978 --> 00:20:53,647 Ich weiß nicht, ob wir sie reizen sollten. 452 00:20:57,777 --> 00:20:59,445 Francis Martino erzählt die Geschichte 453 00:20:59,487 --> 00:21:01,197 aus der Sicht von Pupetta Del Ponte. 454 00:21:01,238 --> 00:21:03,407 Eine Mafiaprinzessin, die ihre Unschuld verliert, 455 00:21:03,449 --> 00:21:06,202 als ihre ganze Familie in einem Bandenkrieg ausgelöscht wird. 456 00:21:07,370 --> 00:21:09,330 Hier werden Pupettas Vater und Brüder 457 00:21:09,372 --> 00:21:11,707 bei der Anprobe der Hochzeitsanzüge überfallen. 458 00:21:11,749 --> 00:21:14,293 Oh! Es ist so wahnsinnig gut gespielt. 459 00:21:15,127 --> 00:21:16,962 Ist das Adrian Zmed? 460 00:21:17,421 --> 00:21:18,839 Oh mein Gott! 461 00:21:18,881 --> 00:21:21,217 Müssen wir uns ansehen, wie die Schädel explodieren? 462 00:21:21,258 --> 00:21:24,512 Pst. Gleich entdeckt Pupetta ihre Leichen. 463 00:21:24,553 --> 00:21:25,846 So gut... 464 00:21:25,888 --> 00:21:28,057 Warte. Würdest du Pause drücken? 465 00:21:29,141 --> 00:21:30,810 Diese Nägel. 466 00:21:30,851 --> 00:21:33,979 Ist bekannt, ob Pupettas Nägel wirklich so lang gewesen sind, 467 00:21:34,021 --> 00:21:35,690 oder war das nur für den Film? 468 00:21:35,731 --> 00:21:37,400 Ich habe ein Making-of gesehen. 469 00:21:37,441 --> 00:21:39,527 Pupetta heißt "Püppchen" auf Italienisch. 470 00:21:39,568 --> 00:21:40,945 Und ihr Nagelstudio hatte für sie 471 00:21:40,986 --> 00:21:43,698 eigens Püppchen aus Glitzersteinen als Nageldeko entworfen. 472 00:21:43,739 --> 00:21:46,909 Inspiriert von einer Halskette, die ihr Vater ihr geschenkt hatte. 473 00:21:47,493 --> 00:21:49,453 Martino war immer sehr detailversessen. 474 00:21:50,121 --> 00:21:51,580 Wieso? 475 00:21:51,914 --> 00:21:53,916 Ist das ihr neues Hobby, Miss Tascioni? 476 00:21:53,958 --> 00:21:55,459 Alte Fälle wieder aufzurollen? 477 00:21:55,876 --> 00:21:57,628 Ich will nur, dass es gerecht zugeht. 478 00:21:58,212 --> 00:21:59,380 Wollen wir das nicht alle? 479 00:21:59,797 --> 00:22:01,841 Ok. Gut, ich beiße an. 480 00:22:01,882 --> 00:22:04,677 Was ist die neue Information über den Moresco-Mord? 481 00:22:04,719 --> 00:22:05,928 Kurz, bitte. 482 00:22:07,096 --> 00:22:10,558 Ok... Äh, wir verdächtigen Pupetta Del Ponte. 483 00:22:10,599 --> 00:22:12,351 Sie hat erfahren, dass Goldie ihre Familie 484 00:22:12,393 --> 00:22:14,395 in dem Motelzimmer an das FBI verraten hat. 485 00:22:14,437 --> 00:22:17,857 Das hat sie aufgeregt! Und dann war er tot. 486 00:22:17,898 --> 00:22:19,066 Haben Sie Beweise? 487 00:22:19,108 --> 00:22:21,318 Goldie wurde mit frischen Kratzern im Gesicht gefunden, 488 00:22:21,360 --> 00:22:23,237 die aber nicht auf DNA getestet wurden. 489 00:22:23,612 --> 00:22:26,198 Und Pupetta hatte definitiv die Nägel dafür. 490 00:22:26,574 --> 00:22:28,034 Er ist nicht obduziert worden? 491 00:22:28,075 --> 00:22:31,078 Die Rechtsmedizin war überlastet. Es wurden kaum Tests gemacht. 492 00:22:31,120 --> 00:22:33,122 Wir würden praktisch wieder von null anfangen. 493 00:22:33,873 --> 00:22:35,166 Captain, hören Sie... 494 00:22:35,541 --> 00:22:38,127 Goldies Ermordung hat einen Krieg verursacht. 495 00:22:38,169 --> 00:22:40,546 Wodurch viele ihr Leben verloren haben. 496 00:22:40,588 --> 00:22:43,424 Wir sollten herausfinden, wer es getan hat und warum. 497 00:22:43,466 --> 00:22:45,968 Ich könnte einen Richter dazu kriegen, Tests zu genehmigen. 498 00:22:46,761 --> 00:22:50,014 Aber eine Aussage von unserem einzigen Augenzeugen 499 00:22:50,056 --> 00:22:52,975 wäre viel überzeugender als eine Theorie, 500 00:22:53,017 --> 00:22:55,853 wenn wir Goldie exhumieren wollen. 501 00:23:08,115 --> 00:23:10,201 Hi. Entschuldigen Sie, was machen Sie hier? 502 00:23:10,242 --> 00:23:12,495 Oh, hi! Hallo! Ähm... 503 00:23:12,536 --> 00:23:14,455 Ich höre, dass Ihr Vater wieder zu Hause ist 504 00:23:14,497 --> 00:23:16,248 und dachte, dass ich ihn sprechen kann. 505 00:23:16,290 --> 00:23:18,918 Nein, der ruht sich aus, und meine Mom ist ziemlich fertig. 506 00:23:18,959 --> 00:23:22,880 Oh, das kann ich mir vorstellen. Sie hat so viele Verluste erlitten. 507 00:23:22,922 --> 00:23:25,675 Dieser Unfall muss sie zu Tode erschreckt haben. 508 00:23:25,716 --> 00:23:28,260 Sie will ihre Liebsten für eine Weile hier bei sich. 509 00:23:28,719 --> 00:23:30,471 Dann arbeiten Sie jetzt also im Restaurant? 510 00:23:31,138 --> 00:23:32,848 Das hat sie Ihnen erzählt? 511 00:23:36,394 --> 00:23:38,104 Ich hatte ein Jobangebot an der Wall Street, 512 00:23:38,145 --> 00:23:41,482 aber meine Mutter ist eine Frau, der man nichts verweigert. 513 00:23:41,524 --> 00:23:45,569 - Die Wall Street läuft nicht weg. - Kann sein. 514 00:23:45,611 --> 00:23:49,448 Aus Familiengeschäften kommt man nicht leicht raus. 515 00:23:50,616 --> 00:23:53,035 - Vor allem bei meiner Familie. - Ah. 516 00:23:53,994 --> 00:23:57,581 Ähm, richten Sie Ihrem Vater aus, dass ich nach ihm gefragt habe? 517 00:23:59,458 --> 00:24:01,085 - Ja, Ok. - Danke. 518 00:24:04,004 --> 00:24:06,382 Mmm, das riecht aber gut! 519 00:24:06,424 --> 00:24:09,468 Das ist ein veganes Puttanesca- Rezept, hab ich von Happy Cow. 520 00:24:10,094 --> 00:24:11,971 Hallo, meine Süße. Hallo! 521 00:24:12,013 --> 00:24:13,514 Man ersetzt die Anchovis durch Miso. 522 00:24:13,764 --> 00:24:16,559 Angeblich ist es eine Umami-Bombe. 523 00:24:16,600 --> 00:24:17,977 - Mmm! - Kannst du sie fragen? 524 00:24:18,019 --> 00:24:19,270 Was fragen? 525 00:24:19,311 --> 00:24:21,480 Roy hat einen Vorschlag für einen neuen Podcast. 526 00:24:21,522 --> 00:24:22,857 Oh. 527 00:24:22,898 --> 00:24:24,734 Ich bin nur ein Techniker in meiner Firma, 528 00:24:24,775 --> 00:24:26,944 aber ich würde wirklich gerne produzieren. 529 00:24:26,986 --> 00:24:29,947 Und durch deine Erzählungen über Buzz und den Moresco-Fall 530 00:24:30,322 --> 00:24:31,532 hatte ich diese Idee. 531 00:24:31,782 --> 00:24:34,994 Ein Podcast über verschiedene Detectives und ihre "Weißen Wale". 532 00:24:35,036 --> 00:24:37,788 Fälle, die sie nie gelöst haben, aber nicht aufgeben können. 533 00:24:37,830 --> 00:24:39,290 Oh, das klingt ja toll! 534 00:24:39,331 --> 00:24:41,125 Könntest du ihm Buzz vorstellen? 535 00:24:41,167 --> 00:24:42,460 Aber natürlich. 536 00:24:42,501 --> 00:24:44,336 Allerdings wäre der Podcast viel besser, 537 00:24:44,378 --> 00:24:45,588 wenn wir den Fall lösen würden. 538 00:24:46,005 --> 00:24:48,799 Verstehe. Haben Anwälte auch Weiße Wale? 539 00:24:49,425 --> 00:24:51,302 Vielleicht kann ich dich auch interviewen, E.T. 540 00:24:51,344 --> 00:24:52,678 Hör bitte auf. 541 00:24:54,513 --> 00:24:56,307 Es wäre mir eine Ehre. 542 00:24:58,017 --> 00:25:00,436 - Kann ich die Sauce kosten? - Mm-hm. 543 00:25:04,231 --> 00:25:06,609 - Mmm, ist die gut! - Mm-hm. 544 00:25:07,234 --> 00:25:08,736 Du wirkst etwas bedrückt. 545 00:25:09,028 --> 00:25:11,030 Mein Freund und meine Mutter sind beste Freunde. 546 00:25:11,072 --> 00:25:12,615 Wer wäre da nicht begeistert? 547 00:25:18,662 --> 00:25:19,830 Ist irgendwas, Captain? 548 00:25:19,872 --> 00:25:22,666 Die Richter im Bezirk lassen uns alle abblitzen. 549 00:25:22,708 --> 00:25:27,421 Nicht einer genehmigt uns auch nur die allereinfachsten Tests. 550 00:25:27,463 --> 00:25:30,216 Von der Exhumierung von Goldies Leiche ganz zu schweigen. 551 00:25:30,257 --> 00:25:32,760 Glauben Sie, dass dahinter eine Verschwörung steckt? 552 00:25:32,802 --> 00:25:34,720 Ich fürchte, dass Richter Crawford 553 00:25:34,762 --> 00:25:37,348 vielleicht seinen Einfluss nutzt, um das zu verhindern. 554 00:25:37,765 --> 00:25:40,184 Ich hasse es, wenn solche Typen ihre Macht spielen lassen. 555 00:25:40,226 --> 00:25:41,602 Er darf auf keinen Fall gewinnen. 556 00:25:43,270 --> 00:25:46,232 Sie haben sich da einen mächtigen Feind gemacht, Elsbeth. 557 00:25:47,692 --> 00:25:50,736 Ich bin mir nicht sicher, was wir tun können. Tut mir leid. 558 00:25:51,445 --> 00:25:52,530 Ok. 559 00:25:57,576 --> 00:25:58,869 Geht's dir nicht gut, Mom? 560 00:26:00,037 --> 00:26:01,122 Doch. 561 00:26:01,163 --> 00:26:03,666 Jetzt weiß ich, wer mein Weißer Wal ist. 562 00:26:06,419 --> 00:26:08,003 Herr Richter? 563 00:26:08,587 --> 00:26:09,672 Richter Crawford? 564 00:26:09,714 --> 00:26:13,300 Miss Tascioni. Was verschafft mir dieses Vergnügen? 565 00:26:13,342 --> 00:26:15,177 Oh, das wissen Sie doch. 566 00:26:15,219 --> 00:26:17,346 Es geht um die Goldie-Moresco-Ermittlungen. 567 00:26:17,388 --> 00:26:19,765 Die was? Ich habe gedacht, Sie wären zu beschäftigt damit, 568 00:26:19,807 --> 00:26:21,642 den Mertens-Fall wieder aufzurollen. 569 00:26:21,684 --> 00:26:23,310 Jetzt starten Sie die nächste Aktion? 570 00:26:23,352 --> 00:26:27,314 Leider stellt Ihre Einmischung eine unlautere Einflussnahme dar. 571 00:26:27,356 --> 00:26:30,735 Es war ein unschöner Fall, der 25 Jahre her ist. 572 00:26:30,776 --> 00:26:34,613 Und Ihre sogenannte Ermittlung? Völlig sinnlos. 573 00:26:34,655 --> 00:26:35,906 Öh... 574 00:26:36,282 --> 00:26:38,242 Wenn Sie mich entschuldigen würden, ich muss weiter. 575 00:26:38,284 --> 00:26:41,120 Solche Machtspielchen sollten unter Ihrer Würde sein. 576 00:26:41,162 --> 00:26:42,413 Sie haben wohl kein Problem 577 00:26:42,455 --> 00:26:44,123 mit der Verschwendung von Steuergeldern. 578 00:26:44,665 --> 00:26:48,169 Kommen Sie. Wie können wir erreichen, dass Sie Ihre Lakaien zurückpfeifen, 579 00:26:48,210 --> 00:26:49,712 um die Ermittlung weiterzuführen? 580 00:26:49,754 --> 00:26:51,547 Tja, lassen Sie mich nachdenken... 581 00:26:51,589 --> 00:26:54,842 Rechtlich gesehen würde ein neues Geständnis jeden Richter zwingen, 582 00:26:54,884 --> 00:26:56,260 ein Verfahren wiederaufzunehmen. 583 00:26:56,302 --> 00:26:58,220 Ein neues Geständnis? 584 00:26:58,262 --> 00:27:00,765 - Das ist... - Völlig unmöglich? Ja, vermutlich. 585 00:27:01,432 --> 00:27:02,641 Aber viel Glück. 586 00:27:10,066 --> 00:27:11,317 Oh, wie süß! 587 00:27:13,778 --> 00:27:15,821 Du bist ein ganz feiner Hund. 588 00:27:17,573 --> 00:27:19,200 - Und süß. - Ja! 589 00:27:19,241 --> 00:27:20,785 Oh, Mom! Sieh mal, erkennst du sie? 590 00:27:20,826 --> 00:27:22,787 Das ist die echte Pupetta aus dem Restaurant. 591 00:27:22,828 --> 00:27:25,039 - Hey, paesana. - Ja, hallo. 592 00:27:25,081 --> 00:27:28,209 Mom, hör auf damit, allen Leuten von mir zu erzählen. 593 00:27:28,667 --> 00:27:30,461 Was hab ich denn erzählt? 594 00:27:30,503 --> 00:27:34,048 Ach, Sie wissen schon, nur das über seinen Job in Washington, 595 00:27:34,090 --> 00:27:35,883 und seinen Hipster-Freund. 596 00:27:35,925 --> 00:27:38,928 Die Wohnung in Bushwick, und das mit den Podcasts... 597 00:27:38,969 --> 00:27:40,054 Nur das Wichtigste. 598 00:27:40,096 --> 00:27:43,391 Na ja, mit einem Sohn wie Teddy Tascioni 599 00:27:43,432 --> 00:27:44,975 würde jede Mutter angeben, nicht? 600 00:27:46,143 --> 00:27:47,478 Teddy... 601 00:27:47,520 --> 00:27:49,647 Lässt du sie und mich kurz reden? 602 00:27:49,689 --> 00:27:51,691 Geh mit Gonzo schon mal nach oben, Ok? 603 00:27:52,233 --> 00:27:53,526 - Sicher? - M-hm, ja. 604 00:27:53,567 --> 00:27:55,611 - Geh ruhig. - Bis dann, Gonzo. 605 00:27:55,653 --> 00:27:57,154 Wir sehen uns, Teddy. 606 00:27:58,614 --> 00:27:59,865 Sie verfolgen meinen Sohn? 607 00:27:59,907 --> 00:28:02,284 Nein, nein, ich war nur etwas im Internet. 608 00:28:02,326 --> 00:28:05,162 Verfolgen wäre etwas ganz anderes. Das würden Sie fühlen. 609 00:28:06,539 --> 00:28:08,040 Warum werden Sie so persönlich? 610 00:28:08,082 --> 00:28:09,750 Sie sind bei uns aufgekreuzt. 611 00:28:09,792 --> 00:28:11,168 Sie haben angefangen. 612 00:28:11,794 --> 00:28:13,879 Gene Junior kam nach draußen zu mir. 613 00:28:13,921 --> 00:28:15,423 - Ich war nur... - Wissen Sie was? 614 00:28:15,464 --> 00:28:17,842 Sie werden sich ab jetzt von ihm fernhalten. 615 00:28:17,883 --> 00:28:20,261 Und von meinem Mann, und mir. Verstehen wir uns? 616 00:28:20,302 --> 00:28:23,389 - Das liegt nicht nur bei mir. - Ok, aber ich rede mit Ihnen. 617 00:28:23,431 --> 00:28:26,267 Sie lassen meine Familie in Ruhe, oder ich komme zu Ihrer. 618 00:28:26,726 --> 00:28:28,477 Und Sie lassen meinen Sohn in Ruhe! 619 00:28:29,061 --> 00:28:31,022 Das haben ganz allein Sie in der Hand. 620 00:28:32,815 --> 00:28:35,985 Seien Sie nicht dumm, Elsbeth. 621 00:28:41,574 --> 00:28:42,908 Das war's also? 622 00:28:42,950 --> 00:28:45,911 Die ursprüngliche Ermittlung wurde eingestellt, bevor sie losging, 623 00:28:45,953 --> 00:28:47,955 und jetzt lassen wir das Gleiche wieder zu? 624 00:28:47,997 --> 00:28:50,666 Ich glaube, wir haben keine Wahl. Wenn die Gerichte gegen uns sind, 625 00:28:50,708 --> 00:28:53,586 und Gene Genetti nicht reden will, haben wir keine neuen Erkenntnisse. 626 00:28:53,627 --> 00:28:54,837 Das war's wohl für uns. 627 00:28:55,588 --> 00:28:57,256 Sehe ich auch so. 628 00:28:57,298 --> 00:28:58,382 Wirklich? 629 00:28:59,300 --> 00:29:01,218 Wenn das ein Francis-Martino-Film wäre, 630 00:29:01,260 --> 00:29:04,555 würde ich vermuten, dass Sie jemand unter Druck setzt. 631 00:29:04,597 --> 00:29:06,307 Das ist aber kein Film. 632 00:29:07,099 --> 00:29:08,267 Ich habe was gefunden. 633 00:29:08,768 --> 00:29:11,812 Und zwar in den Unterlagen für Ashton Hayes' Strafmilderungsantrag. 634 00:29:11,854 --> 00:29:15,358 Und zwar eine Firma, "Bambina Incorporated", 635 00:29:15,399 --> 00:29:18,110 mit derselben Adresse wie Pupettas Restaurant, 636 00:29:18,152 --> 00:29:20,279 Mulberry Street 434. 637 00:29:20,321 --> 00:29:22,239 Ashton Hayes ist ihr Buchhalter gewesen. 638 00:29:22,281 --> 00:29:23,991 Es sieht aus, als hätte er über diese Firma 639 00:29:24,033 --> 00:29:25,701 jahrelang Mafiageld gewaschen. 640 00:29:25,785 --> 00:29:28,996 Das heißt, die Del Pontes sind doch noch aktiv. 641 00:29:29,038 --> 00:29:30,373 Sehr gute Arbeit, Kaya. 642 00:29:30,414 --> 00:29:32,666 Aber was hat das mit dem Fall zu tun? 643 00:29:33,876 --> 00:29:35,503 Wharton Business School. 644 00:29:36,087 --> 00:29:37,254 Und weiter? 645 00:29:37,588 --> 00:29:40,675 Pupetta will, dass Gene Junior mit ihr im Restaurant arbeitet. 646 00:29:40,716 --> 00:29:42,551 Vielleicht als Ersatz für Ashton Hayes. 647 00:29:42,593 --> 00:29:44,345 Wharton ist eine Wirtschaftshochschule. 648 00:29:44,387 --> 00:29:45,638 Was war sein Hauptfach? 649 00:29:46,639 --> 00:29:49,600 Laut Linkedln war es Forensische Buchführung. 650 00:29:49,642 --> 00:29:50,976 Das passt. 651 00:29:51,018 --> 00:29:54,897 Kein Wunder, dass Gene Senior etwas anderes für seinen Sohn wollte. 652 00:29:54,939 --> 00:29:58,192 Junior hätte im Zentrum ihrer kriminellen Machenschaften gestanden. 653 00:29:58,234 --> 00:30:00,820 Ich habe hier sein Instagram. Was ist "No Shave November"? 654 00:30:01,320 --> 00:30:03,531 Oh, ich weiß. Da lassen sich Studenten die Haare wachsen, 655 00:30:03,572 --> 00:30:05,324 eigentlich als Zeichen gegen Krebs. 656 00:30:05,366 --> 00:30:06,992 Aber ist eher ein Vorwand für dumme Jungs, 657 00:30:07,034 --> 00:30:10,287 um sich alberne Schnauzer wachsen zu lassen, wieso? 658 00:30:10,329 --> 00:30:13,833 Hier ist ein Foto von Gene Junior in seinem letzten Jahr in Wharton. 659 00:30:14,291 --> 00:30:17,336 Zottelig, ohne Brille... 660 00:30:21,007 --> 00:30:22,591 Kommt uns das bekannt vor? 661 00:30:22,633 --> 00:30:23,843 Ist das Goldie? 662 00:30:25,219 --> 00:30:27,054 Er und Junior könnten Zwillinge sein. 663 00:30:27,096 --> 00:30:29,765 Oder sind auf andere Art verwandt. 664 00:30:30,224 --> 00:30:33,853 Goldies geheime Treffen in dem Motel waren offenbar nicht mit dem FBI. 665 00:30:34,353 --> 00:30:36,313 Und da wurde nicht nur geredet. 666 00:30:45,614 --> 00:30:47,074 Endlich allein. 667 00:30:49,035 --> 00:30:52,079 Ich bin hier zum Fäden ziehen, Ok? Bitte, ich kann Ihnen nichts sagen. 668 00:30:52,121 --> 00:30:54,123 Die ganze Sache war ein gewaltiger Fehler. 669 00:30:54,165 --> 00:30:56,709 Nein, das stimmt nicht. Sie haben es für Ihren Sohn getan. 670 00:30:58,753 --> 00:31:00,046 Was wissen Sie darüber? 671 00:31:00,921 --> 00:31:04,508 Als Ihr Buchhalter, Ashton Hayes, verhaftet wurde, 672 00:31:05,259 --> 00:31:07,928 und das war auch meinetwegen, die Welt ist klein, 673 00:31:07,970 --> 00:31:11,474 hat Pupetta beschlossen, dass Gene Junior die Bücher fälschen soll. 674 00:31:11,515 --> 00:31:15,644 Und Sie wollten Ihren Sohn natürlich vor diesem Leben beschützen. 675 00:31:16,395 --> 00:31:20,024 Ich bewundere Ihre Liebe und Fürsorge für Gene Junior. 676 00:31:21,525 --> 00:31:23,402 Vor allem, weil er nicht... 677 00:31:25,154 --> 00:31:26,697 ...Ihr eigener Sohn ist. 678 00:31:28,491 --> 00:31:30,743 Dazu wären nicht viele Männer in der Lage. 679 00:31:33,829 --> 00:31:35,373 Sie wissen es. 680 00:31:38,542 --> 00:31:40,461 Die Frage ist: Weiß es Junior? 681 00:31:42,338 --> 00:31:43,798 Nein. 682 00:31:44,382 --> 00:31:46,092 Wir haben es ihm verheimlicht. 683 00:31:47,426 --> 00:31:48,761 So war's besprochen. 684 00:31:49,470 --> 00:31:50,763 Hat er nie was vermutet? 685 00:31:51,514 --> 00:31:52,890 Er war groß, aber, na ja, 686 00:31:52,932 --> 00:31:55,017 Pupetta hat ihm immer die Haare geschnitten. 687 00:31:55,059 --> 00:31:56,644 Wir haben es totgeschwiegen. 688 00:31:58,854 --> 00:32:00,314 Worauf haben Sie sich geeinigt? 689 00:32:02,233 --> 00:32:04,902 Dass ich als Pupettas Mann das Baby großziehen würde, 690 00:32:05,653 --> 00:32:08,531 wenn sie dafür das alte Geschäft an den Nagel hängt. 691 00:32:09,740 --> 00:32:13,202 Und ich dachte, so wäre es auch, all die Jahre. 692 00:32:13,244 --> 00:32:14,912 Es wäre nur ein Restaurant. 693 00:32:14,954 --> 00:32:17,540 Aber als Ashton Hayes verhaftet wurde, kam die Wahrheit ans Licht. 694 00:32:18,541 --> 00:32:20,209 Ich fing an, Fragen zu stellen. 695 00:32:21,043 --> 00:32:24,046 Und dann habe ich erfahren, dass sie mich nur ausgenutzt hatte. 696 00:32:24,922 --> 00:32:26,549 Sie wollte meinen Sohn darin verwickeln, 697 00:32:26,590 --> 00:32:28,592 und das musste ich verhindern. 698 00:32:29,885 --> 00:32:31,470 Aber Pupetta gewinnt. 699 00:32:31,512 --> 00:32:32,972 Einfach immer. 700 00:32:36,642 --> 00:32:38,352 Da gab es... 701 00:32:38,644 --> 00:32:41,981 ...diesen Fall während des Uni-Studiums 702 00:32:42,023 --> 00:32:43,607 bei dem eine Schwester 703 00:32:43,649 --> 00:32:46,318 fälschlicherweise den Mord an ihrem Bruder gestanden hat, 704 00:32:46,360 --> 00:32:48,320 damit seine Leiche exhumiert würde. 705 00:32:48,362 --> 00:32:50,281 Und der Fall wurde neu aufgerollt. 706 00:32:50,322 --> 00:32:53,325 Die DNA hat dann den wahren Täter entlarvt, 707 00:32:53,367 --> 00:32:54,827 und die Schwester war entlastet. 708 00:32:56,829 --> 00:32:58,372 So hat sie für Gerechtigkeit gesorgt. 709 00:33:00,249 --> 00:33:01,459 Was soll das heißen? 710 00:33:03,002 --> 00:33:05,129 Sie wollen, dass ich ein Mordgeständnis ablege? 711 00:33:06,881 --> 00:33:08,049 Ist das Ihr Plan? 712 00:33:08,090 --> 00:33:11,093 Nur auf diese Weise kann ein Richter dazu gezwungen werden, 713 00:33:11,135 --> 00:33:12,678 Goldies Fall wieder aufzurollen. 714 00:33:14,138 --> 00:33:17,516 Ok. Sie haben ja recht. Das ist verrückt. 715 00:33:23,814 --> 00:33:25,232 Also... 716 00:33:26,275 --> 00:33:29,612 ...ich würde es für Gene Junior machen, wenn... 717 00:33:31,238 --> 00:33:34,575 ...ich sicher wüsste, dass dadurch der echte Mörder überführt wird. 718 00:33:35,951 --> 00:33:37,953 Es war Pupetta, nicht wahr? 719 00:33:41,290 --> 00:33:43,876 Ah. Da ist mein Sohn. Beeilung, raus hier. 720 00:33:43,918 --> 00:33:46,754 Vielleicht sollten Sie mit ihm reden, bevor die Wahrheit rauskommt. 721 00:33:46,796 --> 00:33:47,880 - Schnell. - Ok. 722 00:33:50,383 --> 00:33:51,634 Bereit? 723 00:33:51,676 --> 00:33:53,177 Lass uns gehen. 724 00:34:16,450 --> 00:34:20,496 Kurze Warnung, der Director's Cut dauert fünf Stunden und 49 Minuten. 725 00:34:20,538 --> 00:34:21,789 Oh, mein Gott! 726 00:34:21,831 --> 00:34:24,625 Selbst für Fanatiker wie mich ist nicht alles daran unverzichtbar. 727 00:34:25,251 --> 00:34:26,752 Was hoffst du denn, zu finden? 728 00:34:26,794 --> 00:34:28,087 Ich weiß es nicht. 729 00:34:28,129 --> 00:34:30,548 Ich weiß vorher nie, welches Detail bedeutend ist. 730 00:34:30,589 --> 00:34:32,008 Na hoffentlich findest du was. 731 00:34:32,466 --> 00:34:34,260 Diese Pupetta war angsteinflößend. 732 00:34:35,261 --> 00:34:37,555 Die Kommentarversion enthält viele tolle Infos. 733 00:34:38,472 --> 00:34:39,765 - Versuchen wir die. - Ok. 734 00:34:41,767 --> 00:34:43,310 Ich bin Francis Martino. 735 00:34:43,352 --> 00:34:46,147 Herzlich willkommen zu dieser besonderen Fassung meines Films 736 00:34:52,319 --> 00:34:53,612 Die nächste Szene musste ich 737 00:34:53,654 --> 00:34:56,032 auf Wunsch der Familie Del Ponte herausschneiden. 738 00:34:56,615 --> 00:34:59,869 Es ist ein einfaches Verhör von Pupetta am Morgen nach dem Mord. 739 00:35:00,453 --> 00:35:01,996 Zuerst habe ich mich geweigert. 740 00:35:02,455 --> 00:35:05,291 Aber dann fand ich eine tote Ratte vor meiner Tür. 741 00:35:05,666 --> 00:35:08,002 Ich weiß bis heute nicht, was ihr Problem war. 742 00:35:08,502 --> 00:35:11,255 Ich hatte alles exakt aus dem Verhörprotokoll übernommen. 743 00:35:11,297 --> 00:35:14,216 Bis hin zu Pupettas Gejammer über ihren abgebrochenen Nagel. 744 00:35:16,510 --> 00:35:18,387 Abgebrochener Nagel? 745 00:35:22,516 --> 00:35:24,060 Sie trägt ein Pflaster! 746 00:35:24,101 --> 00:35:26,145 Oh mein Gott, Mom! 747 00:35:27,021 --> 00:35:28,731 Es ist viertel vor zwei, was machst du denn? 748 00:35:28,773 --> 00:35:30,733 Ich muss mit Kaya und Buzz reden! 749 00:35:30,775 --> 00:35:31,942 Hast du was gefunden? 750 00:35:31,984 --> 00:35:35,237 Francis Martino ist bei den Oscars zwar leer ausgegangen, 751 00:35:35,279 --> 00:35:36,947 aber hat wohl den Fall gelöst. 752 00:35:40,409 --> 00:35:42,912 Es gibt neue Erkenntnisse über den Goldie Moresco-Mordfall. 753 00:35:44,246 --> 00:35:47,124 Aber die Behörden geben bisher keine weiteren Details bekannt. 754 00:35:47,792 --> 00:35:50,753 Nicht zu fassen, dass sie Goldies Leiche wirklich exhumieren. 755 00:35:51,379 --> 00:35:53,839 Durch Sie ist Richter Crawfords Bluff aufgeflogen. 756 00:35:53,881 --> 00:35:55,549 Hoffentlich haben Sie gute Karten. 757 00:35:55,591 --> 00:35:57,802 Ich habe eine plausible Vermutung. 758 00:35:57,843 --> 00:36:00,179 Gene Genetti hat ein falsches Geständnis abgelegt. 759 00:36:00,221 --> 00:36:01,472 Wenn Ihr Verdacht falsch ist, 760 00:36:01,514 --> 00:36:03,974 und niemand anders verhaftet wird, geht er ins Gefängnis. 761 00:36:04,016 --> 00:36:05,893 Das habe ich Gene erklärt. Er weiß es. 762 00:36:05,935 --> 00:36:08,854 Er war bereit, das Risiko einzugehen. Für seinen Sohn. 763 00:36:10,606 --> 00:36:12,316 Das Labor arbeitet mit Hochdruck. 764 00:36:13,109 --> 00:36:14,235 Hoffentlich haben Sie recht. 765 00:36:16,529 --> 00:36:20,282 Wissen Sie noch, wo Sie 1998 waren? 766 00:36:20,783 --> 00:36:23,536 Viagra war gerade frisch zugelassen worden 767 00:36:23,577 --> 00:36:27,707 und hier in New York stand die Stadt auf Messers Schneide. 768 00:36:28,374 --> 00:36:33,254 Am ersten Juli 1998 um elf Uhr abends 769 00:36:33,295 --> 00:36:37,008 sitzt Goldie Moresco beim Essen, genau dort drüben. 770 00:36:37,049 --> 00:36:38,384 Er ist nervös, 771 00:36:38,426 --> 00:36:40,636 trinkt ein Glas Nero D'Avola 772 00:36:40,678 --> 00:36:42,888 und isst einen Teller Spaghetti Puttanesca. 773 00:36:42,930 --> 00:36:44,306 Die Tür geht auf. 774 00:36:44,348 --> 00:36:45,558 Aber statt Eddie Nova, 775 00:36:45,599 --> 00:36:48,936 der Goldie töten will, ist es Pupetta Del Ponte, 776 00:36:48,978 --> 00:36:51,814 die ihm mitteilt, dass sie schwanger ist und er der Vater. 777 00:36:52,440 --> 00:36:53,899 Was ist denn hier los? 778 00:36:54,275 --> 00:36:55,943 Was ist hier los? 779 00:36:55,985 --> 00:36:57,361 Verschwinden Sie aus dem Restaurant! 780 00:36:57,403 --> 00:36:58,529 Nein! 781 00:36:59,071 --> 00:37:01,657 Lass sie reden, Mom. Ich ahne schon, wie es weitergeht. 782 00:37:02,992 --> 00:37:05,411 Goldie hat abgestritten, dass das Baby von ihm war. 783 00:37:05,453 --> 00:37:07,371 - Da wurden Sie wütend. - Was sage ich Vater? 784 00:37:07,413 --> 00:37:09,248 - Nicht mein Problem! - Er wird dich auch töten! 785 00:37:09,290 --> 00:37:11,625 Sie haben gesagt: "Entweder du tust das Richtige, 786 00:37:11,667 --> 00:37:13,627 oder mein Vater tötet uns beide!" 787 00:37:13,669 --> 00:37:16,172 Aber Goldie war das egal. 788 00:37:16,213 --> 00:37:19,175 Du hast es doch mit dem halben Stadtviertel getrieben, oder? 789 00:37:19,216 --> 00:37:21,761 Das könnte von jedem sein. Zisch ab! 790 00:37:21,802 --> 00:37:24,638 Sie wurden noch wütender und haben ihm das Gesicht zerkratzt. 791 00:37:25,264 --> 00:37:27,266 Goldie hat versucht, Sie wegzustoßen. 792 00:37:27,308 --> 00:37:29,435 Sie haben sich den Korkenzieher von der Bar geschnappt 793 00:37:29,477 --> 00:37:31,687 und ihm ins Herz gestoßen! 794 00:37:31,729 --> 00:37:34,648 Du Dreckskerl! 795 00:37:37,151 --> 00:37:40,363 Gene, Sie konnten von dort hinten alles beobachten. 796 00:37:40,404 --> 00:37:42,782 Sie wussten, dass sie ein Mafiamitglied getötet hat. 797 00:37:42,823 --> 00:37:44,283 Das war ein großes Problem! 798 00:37:44,325 --> 00:37:45,618 Hey! Nein! Nein, nein, nein! 799 00:37:45,659 --> 00:37:47,119 Bitte, Pupetta! Nicht schießen! 800 00:37:47,161 --> 00:37:48,287 Lass mich dir helfen! 801 00:37:48,329 --> 00:37:50,247 Aber Sie, Pupetta, haben schnell geschaltet 802 00:37:50,289 --> 00:37:51,874 die Waffe auf Goldie geschwenkt und ihn, 803 00:37:51,916 --> 00:37:53,084 bumm, bumm, erschossen. 804 00:37:53,125 --> 00:37:55,920 Nach Eddie Novas typischer Methode. 805 00:37:59,632 --> 00:38:01,008 Hey... 806 00:38:03,219 --> 00:38:05,429 Es wird alles gut. Es wird alles gut! 807 00:38:05,721 --> 00:38:08,391 Keine Angst, keine Angst. Schon gut, hab keine Angst. 808 00:38:08,432 --> 00:38:09,934 Dann haben Sie einen Pakt geschlossen. 809 00:38:09,975 --> 00:38:11,310 Gene würde aussagen, 810 00:38:11,352 --> 00:38:14,563 dass er alleine im Restaurant war, und dass Eddie Nova der Täter war, 811 00:38:14,605 --> 00:38:16,440 und dafür haben Sie ihn geheiratet. 812 00:38:16,482 --> 00:38:18,192 Sie wussten, dass er in Sie verliebt war 813 00:38:18,234 --> 00:38:21,112 und dass er das Baby großziehen würde. 814 00:38:23,906 --> 00:38:26,450 Das ist die Geschichte, die Gene Ihnen erzählt hat? 815 00:38:27,618 --> 00:38:30,371 Blödsinn. Er will Sie reinlegen. 816 00:38:30,413 --> 00:38:33,541 Ja, es stimmt, dass Gene damals komplett in mich verschossen war. 817 00:38:33,582 --> 00:38:36,127 Aber als er mich und Goldie streiten gesehen hat, 818 00:38:36,168 --> 00:38:38,921 hat er sich den Korkenzieher gegriffen und zugestochen. 819 00:38:38,963 --> 00:38:41,007 Und es war seine Idee, auf ihn zu schießen, 820 00:38:41,048 --> 00:38:43,050 um sich als Held aufzuspielen, oder was weiß ich. 821 00:38:44,969 --> 00:38:48,556 Und es war sein Plan, diesen Mord Eddie Nova anzuhängen, 822 00:38:48,597 --> 00:38:50,933 zu heiraten und zu behaupten, dass es sein Kind wäre. 823 00:38:50,975 --> 00:38:52,226 Ist doch gelogen. 824 00:38:52,268 --> 00:38:54,103 Ich war gerade erst 19. 825 00:38:54,145 --> 00:38:55,521 Er war ein erwachsener Mann, 826 00:38:55,563 --> 00:38:57,732 der nur an seinen Vorteil gedacht hat, 827 00:38:57,773 --> 00:38:59,692 als ich in Schwierigkeiten war. 828 00:38:59,734 --> 00:39:04,238 Und er hat den Krieg ausgelöst, der meine ganze Familie ausgelöscht hat. 829 00:39:04,280 --> 00:39:06,157 Wir wissen beide, dass das nicht wahr ist. 830 00:39:06,198 --> 00:39:08,325 Ach ja? Beweisen Sie es. 831 00:39:11,037 --> 00:39:13,873 Während Ihres Streits wollte Goldie Sie wegstoßen 832 00:39:13,914 --> 00:39:16,417 und Sie hatten sich an seiner Brust festgekrallt. 833 00:39:17,043 --> 00:39:19,712 Dabei haben Sie einen Ihrer Fingernägel verloren. 834 00:39:19,754 --> 00:39:22,256 Das haben wir in Goldies Überresten gefunden. 835 00:39:22,298 --> 00:39:26,594 Das Püppchenmotiv aus Strass-Steinen. Eigens für Sie angefertigt. 836 00:39:26,635 --> 00:39:29,722 Und es wurden Spuren Ihrer DNA auf dem Korkenzieher gefunden, 837 00:39:29,764 --> 00:39:31,098 vermischt mit Goldies Blut. 838 00:39:31,140 --> 00:39:32,892 Meine DNA wurde nie erfasst. 839 00:39:32,933 --> 00:39:34,185 Wie soll das bitte möglich sein? 840 00:39:34,226 --> 00:39:36,103 Die Herkunft von DNA kann man auch 841 00:39:36,145 --> 00:39:38,189 durch den nächsten Blutsverwandten ermitteln. 842 00:39:38,230 --> 00:39:41,984 Es gibt die Verbindung zwischen Ihrem Blut und dem von Goldie Moresco. 843 00:39:42,026 --> 00:39:44,987 Gene Genetti Junior. Ihr leiblicher Sohn. 844 00:39:45,029 --> 00:39:47,740 Sie sind die Mörderin, Pupetta. 845 00:39:47,782 --> 00:39:50,242 Eine Del Ponte durch und durch. 846 00:39:50,284 --> 00:39:52,578 Lisette "Pupetta" Del Ponte, 847 00:39:52,620 --> 00:39:56,499 ich verhafte Sie hiermit wegen des Mordes an Goldie Moresco. 848 00:39:56,540 --> 00:40:00,086 Und wegen Anstiftung zum Mord an Gene Genetti Senior. 849 00:40:00,127 --> 00:40:02,004 Hände hinter den Rücken. 850 00:40:07,551 --> 00:40:09,470 Sie werden die Gedanken an mich vermissen. 851 00:40:11,389 --> 00:40:12,848 Sie haben das Recht zu schweigen. 852 00:40:12,890 --> 00:40:15,393 Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht 853 00:40:15,434 --> 00:40:17,019 gegen Sie verwendet werden. 854 00:40:17,061 --> 00:40:18,646 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 855 00:40:18,688 --> 00:40:21,232 Wenn Sie sich keinen leisten können, wird Ihnen ein Anwalt... 856 00:40:21,273 --> 00:40:23,901 Verstehst du, warum wir dir davon nichts erzählen konnten? 857 00:40:24,610 --> 00:40:26,612 Ich kannte seine Fotos, und hatte schon lange... 858 00:40:27,446 --> 00:40:29,407 ...so ein Gefühl. 859 00:40:31,575 --> 00:40:33,077 Aber du bist mein Dad. 860 00:40:35,746 --> 00:40:36,872 Komm her. 861 00:40:49,010 --> 00:40:50,428 Mit welchem Weißen Wal fangen wir an? 862 00:40:50,469 --> 00:40:53,764 - Dem Moresco-Fall oder meiner Frau? - Ihrer Frau? 863 00:40:53,806 --> 00:40:55,266 Ich war es, der sie verhaftet hat 864 00:40:55,307 --> 00:40:57,643 und während der Haft habe ich ihr Herz gewonnen. 865 00:40:57,685 --> 00:40:59,895 Eine irre Geschichte. Und nur zur Info: 866 00:40:59,937 --> 00:41:02,523 Jemanden verhaften und dann heiraten, ist legal. 867 00:41:02,565 --> 00:41:05,234 - Fangen wir mit dem Moresco-Fall an. - Sie sind der Boss. 868 00:41:05,276 --> 00:41:07,987 Er ist so süß und so fleißig. 869 00:41:08,029 --> 00:41:09,238 Ja, ich weiß. 870 00:41:10,281 --> 00:41:12,533 Ich mache wahrscheinlich Schluss mit ihm. 871 00:41:12,575 --> 00:41:13,951 Was? 872 00:41:14,326 --> 00:41:15,578 Wieso? 873 00:41:15,619 --> 00:41:17,538 Na ja, Washington ist nicht sein Ding, 874 00:41:17,580 --> 00:41:19,498 und ich will nicht in New York wohnen. Was bringt das? 875 00:41:19,957 --> 00:41:22,084 Keiner von uns beiden will eine Fernbeziehung. 876 00:41:22,126 --> 00:41:24,420 Mein Schatz, ich weiß, dass das eine harte Woche war... 877 00:41:24,462 --> 00:41:26,630 Vielleicht ist mir dadurch was klargeworden. 878 00:41:27,340 --> 00:41:28,883 Liegt es daran, dass er mir gefällt? 879 00:41:29,216 --> 00:41:30,760 Quatsch. 880 00:41:32,261 --> 00:41:34,555 Keine Ahnung. Ich... 881 00:41:35,306 --> 00:41:36,682 Es ist einfach zu viel. 882 00:41:36,724 --> 00:41:39,018 Aber ihr passt so gut zueinander. 883 00:41:39,060 --> 00:41:41,354 Du musst diese Entscheidung ja nicht sofort treffen. 884 00:41:42,480 --> 00:41:44,690 Teddy? Kannst du den Ton machen? 885 00:41:45,858 --> 00:41:47,318 Danke. 886 00:41:48,194 --> 00:41:50,279 Danke für die Hilfe, E.T. Das wird irre! 887 00:41:56,077 --> 00:41:59,872 Ich finde Roy auch nett. Die kriegen das schon hin. 888 00:41:59,914 --> 00:42:03,084 Kinder geben immer ihren Eltern die Schuld, wenn sie durcheinander sind. 889 00:42:03,125 --> 00:42:07,546 Oder frustriert, oder hungrig, oder traurig, oder... 890 00:42:07,588 --> 00:42:10,091 Die Antwort auf alles, Mama ist schuld. 891 00:42:10,508 --> 00:42:13,052 Ganz genau. Wenigstens sind wir uns darüber einig. 892 00:42:13,928 --> 00:42:15,596 Sei nicht so streng mit dir. 893 00:42:15,638 --> 00:42:17,682 Kann ich dich ganz kurz mal drücken? 894 00:42:17,723 --> 00:42:20,476 Oh, Elsbeth. 895 00:42:21,310 --> 00:42:23,312 Es wird alles gut... 896 00:42:23,354 --> 00:42:26,107 Es braucht vielleicht ein paar Anläufe, aber wir finden schon 897 00:42:26,148 --> 00:42:27,775 jemanden für Miss Tascioni. 898 00:42:30,152 --> 00:42:32,154 Oh, Gott. Was würde ich ohne dich machen? 899 00:42:32,446 --> 00:42:34,615 Die Frage des Tages. 900 00:42:35,366 --> 00:42:36,992 Es wird nicht wie vorher sein. 901 00:42:38,119 --> 00:42:40,121 Das hört einfach niemals auf, was? 901 00:42:41,305 --> 00:43:41,683 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-