1
00:00:00,084 --> 00:00:01,251
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:01,252 --> 00:00:02,919
Durko è in nostra custodia.
3
00:00:02,920 --> 00:00:05,715
Il nipote, Timur Novikov, è morto.
4
00:00:06,257 --> 00:00:08,550
- C'era un nome. Gallagher.
- "Gallagher"?
5
00:00:08,551 --> 00:00:09,759
Sì, scritto così.
6
00:00:09,760 --> 00:00:12,303
Fissa un incontro col console bielorusso.
7
00:00:12,304 --> 00:00:15,390
Come le ho già detto,
non conosco nessun Volchek.
8
00:00:15,391 --> 00:00:18,518
Sarebbe dura
accedere ai computer del consolato?
9
00:00:18,519 --> 00:00:20,729
Installerò un rootkit e saremo dentro.
10
00:00:20,730 --> 00:00:23,690
- I mal di testa peggiorano?
- Cerco solo un po' di sollievo.
11
00:00:23,691 --> 00:00:26,735
Viva il tempo che le resta
con la massima tranquillità.
12
00:00:26,736 --> 00:00:27,903
Vorrei poterlo fare.
13
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:43,502 --> 00:00:44,378
Non male.
15
00:00:44,879 --> 00:00:46,629
La girandola a 15 metri?
16
00:00:46,630 --> 00:00:47,631
Sì, prego.
17
00:00:57,767 --> 00:00:58,850
Sì. Brava.
18
00:00:58,851 --> 00:01:00,894
Non trattarmi con superiorità.
19
00:01:00,895 --> 00:01:02,520
Vediamo come te la cavi tu.
20
00:01:02,521 --> 00:01:03,439
D'accordo.
21
00:01:10,237 --> 00:01:11,362
Ok.
22
00:01:11,363 --> 00:01:12,447
Ora ricordo.
23
00:01:12,448 --> 00:01:13,656
Sei un Ranger.
24
00:01:13,657 --> 00:01:15,658
E un distinto esperto.
25
00:01:15,659 --> 00:01:16,868
Che significa?
26
00:01:16,869 --> 00:01:19,954
È il livello più alto nel tiro a segno.
Ma spetta agli altri dirlo
27
00:01:19,955 --> 00:01:22,624
- e non potrei dirlo a te.
- No, non lo faresti mai.
28
00:01:22,625 --> 00:01:24,375
- No.
- Ok. Fammi vedere.
29
00:01:24,376 --> 00:01:25,627
Il tizio alla finestra.
30
00:01:25,628 --> 00:01:27,921
- Cosa mi ha fatto?
- Ha picchiato tua madre.
31
00:01:27,922 --> 00:01:29,380
- Oddio.
- Mi hai sentita.
32
00:01:29,381 --> 00:01:30,841
Sei fuori di testa.
33
00:01:37,556 --> 00:01:38,432
Ok.
34
00:01:40,017 --> 00:01:42,269
In uno scontro a fuoco,
ti voglio vicino a me.
35
00:01:43,938 --> 00:01:45,105
D'accordo.
36
00:01:49,026 --> 00:01:51,694
Sig. Harris,
è un piacere averla qui di persona.
37
00:01:51,695 --> 00:01:53,571
Troverà il contratto in regola.
38
00:01:53,572 --> 00:01:55,865
Il testo e la tariffa sono standard.
39
00:01:55,866 --> 00:01:57,493
Quando avverrà la consegna?
40
00:01:58,577 --> 00:02:00,703
Servirà qualche giorno
per trasferire i soldi,
41
00:02:00,704 --> 00:02:03,374
ma direi venerdì.
42
00:02:04,083 --> 00:02:07,168
- Fantastico.
- Il suo commercialista deve controllare?
43
00:02:07,169 --> 00:02:10,130
No, io mi baso sulla fiducia,
44
00:02:12,007 --> 00:02:14,009
e mi fido dei tempi che dite.
45
00:02:17,137 --> 00:02:18,888
A venerdì.
46
00:02:18,889 --> 00:02:20,057
Non vedo l'ora.
47
00:02:25,896 --> 00:02:30,776
È sempre bello vedere dei capitalisti
americani così felici di vendere.
48
00:02:31,527 --> 00:02:33,737
La cosa li rende molto felici.
49
00:02:34,405 --> 00:02:37,116
Dagli un mese e non sorrideranno più.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,035
Brinderei alla cosa
con la migliore vodka della madrepatria,
51
00:02:41,036 --> 00:02:44,665
ma qui c'è solo la caffetteria dell'atrio.
52
00:02:45,291 --> 00:02:46,333
Un caffè?
53
00:02:47,251 --> 00:02:48,376
Nero.
54
00:02:48,377 --> 00:02:49,545
Due zollette.
55
00:02:57,136 --> 00:02:58,387
Vusovich?
56
00:02:59,972 --> 00:03:02,516
O dovrei dire "Volchek"?
57
00:03:03,934 --> 00:03:05,184
Sono Iosif Astapov.
58
00:03:05,185 --> 00:03:07,980
Il console generale bielorusso.
59
00:03:09,106 --> 00:03:14,944
Sono qui per dirti
che il tuo governo è pronto a rivedere
60
00:03:14,945 --> 00:03:18,282
i tuoi problemi legali in patria.
61
00:03:20,200 --> 00:03:21,535
Ha sbagliato persona.
62
00:03:22,703 --> 00:03:24,371
Sono certo di no.
63
00:03:25,205 --> 00:03:27,166
Gli americani ti sono addosso.
64
00:03:28,042 --> 00:03:30,793
Sono venuti nel mio ufficio
a fare molte domande.
65
00:03:30,794 --> 00:03:36,091
E sono entrati nei nostri server
per cercare informazioni su di te.
66
00:03:36,842 --> 00:03:42,221
Ma la Bielorussia preferirebbe
non inimicarsi il Paese che ci ospita.
67
00:03:42,222 --> 00:03:44,307
Sarebbe nel nostro interesse
68
00:03:44,308 --> 00:03:49,604
se abbandonassi i tuoi piani qui
e tornassi a Minsk.
69
00:03:49,605 --> 00:03:53,901
Verresti riaccolto nel tuo Paese natale
a braccia aperte.
70
00:04:04,453 --> 00:04:08,082
- Considererò l'offerta.
- Non pensarci troppo a lungo.
71
00:04:09,083 --> 00:04:10,417
Ti ho trovato una volta
72
00:04:11,585 --> 00:04:13,003
e posso farlo di nuovo.
73
00:04:37,778 --> 00:04:39,070
Ok, come sapete,
74
00:04:39,071 --> 00:04:41,990
stiamo indagando sul nome Gallagher.
75
00:04:41,991 --> 00:04:45,159
Quello che Meachum ha visto
in quel seminterrato.
76
00:04:45,160 --> 00:04:47,912
Ci è voluto un po',
ma abbiamo trovato quest'uomo.
77
00:04:47,913 --> 00:04:49,872
Shawn Cillian Gallagher.
78
00:04:49,873 --> 00:04:52,375
Era amico di Timur Novikov al liceo
79
00:04:52,376 --> 00:04:55,629
e, nel 2013,
hanno arrestato entrambi per furto d'auto.
80
00:04:55,963 --> 00:04:57,588
E lo scopriamo solo ora?
81
00:04:57,589 --> 00:05:00,008
Lui era minorenne
e il dossier era secretato.
82
00:05:00,009 --> 00:05:02,385
- Bell ha chiesto a un giudice.
- Un favore.
83
00:05:02,386 --> 00:05:04,345
- Ottimo lavoro.
- A quanto pare,
84
00:05:04,346 --> 00:05:07,473
Gallagher è stato arrestato
altre due volte per narcotraffico.
85
00:05:07,474 --> 00:05:10,101
È stato dentro due volte
e ora ha la condizionale.
86
00:05:10,102 --> 00:05:12,396
Io e Meachum parleremo
con l'agente di custodia.
87
00:05:15,733 --> 00:05:19,527
Signore, il consolato bielorusso
ha scoperto il rootkit
88
00:05:19,528 --> 00:05:21,320
e ha interrotto il collegamento.
89
00:05:21,321 --> 00:05:23,573
Non abbiamo più accesso ai file riservati.
90
00:05:23,574 --> 00:05:26,034
È strano
che non abbiano chiuso il consolato
91
00:05:26,035 --> 00:05:28,244
o segnalato violazioni o infiltrazioni.
92
00:05:28,245 --> 00:05:30,371
Meachum ha steso tre delle loro guardie.
93
00:05:30,372 --> 00:05:32,040
Perché non se ne sa nulla?
94
00:05:32,041 --> 00:05:33,583
Date le tensioni in patria,
95
00:05:33,584 --> 00:05:37,128
Astapov ha voluto mantenere il segreto
96
00:05:37,129 --> 00:05:39,422
per non attirare
l'attenzione dei superiori.
97
00:05:39,423 --> 00:05:41,966
Mio padre lo definiva "pararsi il culo".
98
00:05:41,967 --> 00:05:43,010
Esatto.
99
00:05:43,427 --> 00:05:44,553
- Grazie.
- Grazie.
100
00:05:47,014 --> 00:05:48,264
È davvero della DEA?
101
00:05:48,265 --> 00:05:49,182
Da 15 anni.
102
00:05:49,183 --> 00:05:50,600
Sa che ho fatto domanda?
103
00:05:50,601 --> 00:05:52,685
Sono in lista,
ma è una questione politica.
104
00:05:52,686 --> 00:05:55,188
Non l'hanno detto chiaramente, ovvio, ma...
105
00:05:55,189 --> 00:05:58,608
Dipende tutto dalle conoscenze.
Non conosco la gente giusta.
106
00:05:58,609 --> 00:06:00,152
Accomodatevi. Sedetevi.
107
00:06:00,819 --> 00:06:03,154
È bello avere qui
dei colleghi della polizia.
108
00:06:03,155 --> 00:06:06,532
Reparti che collaborano.
La simmetria fa ottenere risultati.
109
00:06:06,533 --> 00:06:09,620
Dicono che polizia di LA e FBI
non vadano d'accordo, ma...
110
00:06:10,204 --> 00:06:12,915
Anche i cani di razze diverse collaborano.
111
00:06:15,334 --> 00:06:18,920
Ok, sappiamo che è l'agente di custodia
di Shawn Gallagher.
112
00:06:18,921 --> 00:06:22,299
Lo sono di molti hombres malvagi.
Fatemi controllare.
113
00:06:23,592 --> 00:06:24,968
Sì, Shawn Gallagher.
114
00:06:25,636 --> 00:06:28,638
Eccolo. Un vero piantagrane.
115
00:06:28,639 --> 00:06:32,141
- In che senso?
- È uno di quei... Come si chiamano?
116
00:06:32,142 --> 00:06:33,101
Catastrofisti.
117
00:06:33,102 --> 00:06:34,811
"La fine del mondo è vicina.
118
00:06:34,812 --> 00:06:37,605
I ripetitori avvelenano l'acqua."
E così via.
119
00:06:37,606 --> 00:06:39,524
- Ok.
- Crede a queste cose.
120
00:06:39,525 --> 00:06:43,069
Gli do il 92% di probabilità
di violare la condizionale.
121
00:06:43,070 --> 00:06:46,239
- Ve lo dico io.
- Finora ha rispettato gli appuntamenti?
122
00:06:46,240 --> 00:06:47,949
- Sì.
- Impiego stabile?
123
00:06:47,950 --> 00:06:49,951
Credo di sì.
124
00:06:49,952 --> 00:06:52,995
Ma sono un po' indietro.
Non ho aggiornato il sistema.
125
00:06:52,996 --> 00:06:54,957
- Ultimo indirizzo noto?
- Certo.
126
00:06:56,875 --> 00:06:59,085
Qual è la media dei trasgressori?
127
00:06:59,086 --> 00:07:02,172
- Il 70% torna in prigione entro l'anno.
- Scherza?
128
00:07:03,382 --> 00:07:04,925
No, signore. Non su questo.
129
00:07:07,302 --> 00:07:09,596
Ci siamo. Vive a Highland Park.
130
00:07:11,181 --> 00:07:13,308
Le invio l'indirizzo?
131
00:07:16,562 --> 00:07:18,146
No, non...
132
00:07:18,147 --> 00:07:19,272
Possiamo...
133
00:07:19,273 --> 00:07:20,273
Ci penso io.
134
00:07:20,274 --> 00:07:21,357
Ecco qua.
135
00:07:21,358 --> 00:07:23,776
- Bum. Visto?
- Bene. Fatto.
136
00:07:23,777 --> 00:07:25,862
- Sì.
- Grazie per il suo tempo.
137
00:07:25,863 --> 00:07:28,365
Sam Johnson.
138
00:07:28,949 --> 00:07:32,286
In caso volesse mettere una buona parola
coi capi della DEA.
139
00:07:32,828 --> 00:07:34,913
Sì, lo farò.
140
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
Stan Jackson. Capito. Ok.
141
00:08:00,022 --> 00:08:01,231
Venite subito qui.
142
00:08:01,648 --> 00:08:02,941
Tutti quanti.
143
00:08:08,572 --> 00:08:12,450
Questa mattina, dopo l'incontro,
144
00:08:12,451 --> 00:08:14,535
sono stato fermato da Iosif Astapov,
145
00:08:14,536 --> 00:08:16,954
console generale della Bielorussia.
146
00:08:16,955 --> 00:08:21,334
Non so come mi abbia trovato.
So solo che l'ha fatto.
147
00:08:21,335 --> 00:08:23,544
Voleva intimidirmi,
148
00:08:23,545 --> 00:08:26,505
ma scoprirà che,
se lanci dei sassi a un orso,
149
00:08:26,506 --> 00:08:28,842
ti ritrovi con la faccia sbranata.
150
00:08:29,092 --> 00:08:32,638
Non rovinerà i miei piani
per mettere in ginocchio questo Paese!
151
00:08:33,722 --> 00:08:36,682
Voglio conoscere la sua agenda,
152
00:08:36,683 --> 00:08:40,270
cosa fa ogni ora di ogni giorno.
153
00:08:40,979 --> 00:08:43,814
Voglio sapere tutto
della sua routine quotidiana,
154
00:08:43,815 --> 00:08:48,111
dove mangia, dove dorme, dove fuma, ok?
155
00:08:48,403 --> 00:08:49,488
Avete capito?
156
00:08:50,530 --> 00:08:52,866
Scopritelo! Oggi!
157
00:09:20,269 --> 00:09:21,937
- Beh, ci siamo.
- Bene.
158
00:09:26,775 --> 00:09:28,026
Cosa c'è?
159
00:09:29,069 --> 00:09:30,403
Niente. Hai presente
160
00:09:30,404 --> 00:09:32,780
quando bevi la granita troppo in fretta?
161
00:09:32,781 --> 00:09:33,949
È tutto ok. Andiamo.
162
00:09:39,162 --> 00:09:40,080
Siete poliziotti?
163
00:09:41,123 --> 00:09:42,165
Sì, polizia di LA.
164
00:09:42,666 --> 00:09:44,001
Torni in casa.
165
00:09:44,668 --> 00:09:46,003
Cercate Shawn Gallagher?
166
00:09:46,545 --> 00:09:47,754
Sì. Lo conosce?
167
00:09:48,380 --> 00:09:51,341
Non viene da mesi. È una casa fantasma.
168
00:09:52,175 --> 00:09:54,010
Ok. Torni dentro.
169
00:09:54,011 --> 00:09:55,803
Se trovaste la mia piastra...
170
00:09:55,804 --> 00:09:57,139
Non glielo ripeto.
171
00:09:59,558 --> 00:10:02,394
È un catastrofista. Sarà preparato.
172
00:10:05,105 --> 00:10:07,190
Shawn Gallagher. Polizia! Apra.
173
00:10:13,030 --> 00:10:13,864
Ma guarda.
174
00:10:20,329 --> 00:10:21,538
Sarebbe stato doloroso.
175
00:10:56,531 --> 00:10:57,407
Cristo.
176
00:11:03,288 --> 00:11:05,165
Via libera.
177
00:11:05,582 --> 00:11:08,710
- Non è in casa.
- Sembra che non torni da settimane.
178
00:11:09,544 --> 00:11:11,587
Andiamocene prima che scoppi una granata.
179
00:11:11,588 --> 00:11:14,466
- Prendiamo la piastra del vicino?
- No. Che si fotta.
180
00:11:18,804 --> 00:11:20,763
Shawn Gallagher è stato sicuramente lì.
181
00:11:20,764 --> 00:11:23,349
Era una casa degli orrori
piena di trappole.
182
00:11:23,350 --> 00:11:25,226
- Ora è a piede libero.
- Già.
183
00:11:25,227 --> 00:11:26,977
Ho indagato a fondo su di lui,
184
00:11:26,978 --> 00:11:30,940
analizzando anche la lista dei visitatori
ricevuti in prigione.
185
00:11:30,941 --> 00:11:34,193
E lo stesso nome
è comparso su dieci diversi registri
186
00:11:34,194 --> 00:11:36,362
nel corso di un anno.
187
00:11:36,363 --> 00:11:38,572
- Wade Trippett.
- Precedenti?
188
00:11:38,573 --> 00:11:41,867
Ubriachezza molesta cinque anni fa,
ma niente reati o carcere.
189
00:11:41,868 --> 00:11:46,330
- Con tante visite, non è solo un amico.
- Tu e Finau parlate con Trippett.
190
00:11:46,331 --> 00:11:47,331
Grazie a Dio.
191
00:11:47,332 --> 00:11:49,708
Ho avuto la mia dose giornaliera di pazzi.
192
00:11:49,709 --> 00:11:50,835
Ora tocca a te.
193
00:11:50,836 --> 00:11:54,547
Sì, ho l'indirizzo di dove lavora.
Da Shoe Heaven al The Vine.
194
00:11:54,548 --> 00:11:55,798
Un centro commerciale?
195
00:11:55,799 --> 00:11:58,218
Sì. Ho chiamato ed è al lavoro.
196
00:11:59,010 --> 00:12:01,512
A noi toccano le trappole
e a loro lo shopping?
197
00:12:01,513 --> 00:12:03,305
Dimmi che taglia vuoi le Jordans.
198
00:12:03,306 --> 00:12:04,391
Non è divertente.
199
00:12:05,517 --> 00:12:07,853
Porto il 46. Se ce l'hanno.
200
00:12:12,899 --> 00:12:17,863
Ogni mattina Astapov passeggia
nel Pan Pacific Park dalle 7:00 alle 8:00.
201
00:12:18,238 --> 00:12:21,240
Va a casa, si fa la doccia
202
00:12:21,241 --> 00:12:24,410
e sale in macchina per
andare al consolato entro le 8:30.
203
00:12:24,411 --> 00:12:28,999
Si ferma al forno Levain
sulla Larchmont e poi va al consolato.
204
00:12:29,374 --> 00:12:30,208
Ok.
205
00:12:30,876 --> 00:12:34,753
Al consolato
resta quasi sempre fino alle 16:30.
206
00:12:34,754 --> 00:12:39,717
Ha un tavolo riservato
al République sulla La Brea.
207
00:12:39,718 --> 00:12:41,802
Ogni martedì e venerdì sera, alle 19:30.
208
00:12:41,803 --> 00:12:44,139
Le altre sere va a casa
o ha impegni al consolato.
209
00:12:44,639 --> 00:12:45,681
Ok.
210
00:12:45,682 --> 00:12:46,682
Molto bene.
211
00:12:46,683 --> 00:12:48,268
Ho fatto il mio dovere.
212
00:12:48,560 --> 00:12:49,895
Fai venire qui Danill.
213
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Danill.
214
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
Volevi vedermi?
215
00:13:08,997 --> 00:13:12,125
Ho scelto il posto migliore
per colpire Astapov.
216
00:13:12,584 --> 00:13:14,627
Voglio fargli capire
217
00:13:14,628 --> 00:13:16,795
che chi mi minaccia
218
00:13:16,796 --> 00:13:22,010
poi scopre cos'è una vera minaccia.
219
00:13:22,302 --> 00:13:25,221
Lo colpiremo nel parcheggio
fuori dal forno.
220
00:13:25,222 --> 00:13:27,516
- Quando?
- Nei prossimi giorni.
221
00:13:28,266 --> 00:13:29,267
Capisco.
222
00:13:29,976 --> 00:13:31,102
Manda Radoslav.
223
00:13:42,531 --> 00:13:44,156
- Sei mai stato qui?
- No.
224
00:13:44,157 --> 00:13:46,243
Ci sono poche gang nei centri commerciali.
225
00:13:47,118 --> 00:13:48,328
Ci siamo.
226
00:13:49,037 --> 00:13:50,163
Che numero sono?
227
00:13:50,664 --> 00:13:52,289
Ha chiesto un 38.
228
00:13:52,290 --> 00:13:54,125
Sono troppo piccole per esserlo.
229
00:13:54,626 --> 00:13:57,920
- Le avrà messe nella scatola sbagliata.
- Sono un 38.
230
00:13:57,921 --> 00:14:00,756
Potrebbe prendermi un vero 38?
231
00:14:00,757 --> 00:14:02,550
Ok. Come posso aiutarla?
232
00:14:02,551 --> 00:14:04,761
Agente speciale Keyonte Bell, FBI.
233
00:14:05,428 --> 00:14:06,972
Possiamo parlare?
234
00:14:08,265 --> 00:14:10,266
Sì, certo.
235
00:14:10,267 --> 00:14:11,475
Mi dia un secondo.
236
00:14:11,476 --> 00:14:14,896
Vado sul retro
a prendere delle scarpe per la signora.
237
00:14:19,150 --> 00:14:22,529
Sono andato a trovare Gallagher
in prigione, ma non è come pensate.
238
00:14:23,363 --> 00:14:24,864
Ero il suo sponsor dell'AA.
239
00:14:25,991 --> 00:14:27,032
Era in difficoltà.
240
00:14:27,033 --> 00:14:29,703
Voleva disintossicarsi.
Conoscete la CIA, vero?
241
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
"Cattolici Irlandesi Alcolisti."
242
00:14:32,038 --> 00:14:34,498
La genetica non aiuta.
243
00:14:34,499 --> 00:14:38,211
Mi ha chiamato quando era nei guai,
come avrebbe dovuto, ma...
244
00:14:39,588 --> 00:14:40,672
È imbarazzante.
245
00:14:41,339 --> 00:14:44,592
Quel giorno avevo ripreso a bere
e non ho visto la chiamata.
246
00:14:44,593 --> 00:14:46,552
L'hanno arrestato per favoreggiamento
247
00:14:46,553 --> 00:14:48,555
e gli hanno dato due anni.
248
00:14:49,139 --> 00:14:50,557
Mi sentivo in colpa.
249
00:14:51,641 --> 00:14:54,226
Dovevo aiutarlo e l'ho lasciato affondare.
250
00:14:54,227 --> 00:14:56,562
Per questo andavo sempre a trovarlo.
251
00:14:56,563 --> 00:14:59,815
Quando è uscito gli ho cercato un lavoro
e una casa a Highland Park.
252
00:14:59,816 --> 00:15:02,985
Ma è finito
in una sorta di setta del cazzo.
253
00:15:02,986 --> 00:15:05,404
Stile "fine del mondo".
254
00:15:05,405 --> 00:15:07,823
Non lo vedo o sento da mesi.
255
00:15:07,824 --> 00:15:09,909
Non so se sia sobrio o meno.
256
00:15:11,161 --> 00:15:13,871
- Non so nulla.
- Sa dove potrebbe essere?
257
00:15:13,872 --> 00:15:16,916
Sì. Si è trasferito a Needles, California.
258
00:15:17,626 --> 00:15:19,127
- Dov'è Needles?
- High Desert.
259
00:15:19,836 --> 00:15:21,754
- Ottimo.
- Ha un indirizzo?
260
00:15:21,755 --> 00:15:25,049
Sì. Ce l'ho sul telefono. Posso prenderlo?
261
00:15:25,050 --> 00:15:26,343
Sì, certo.
262
00:15:36,144 --> 00:15:37,353
Ok.
263
00:15:37,354 --> 00:15:38,563
{\an8}ELIMINA CONTATTO
264
00:15:42,275 --> 00:15:43,567
Non lo chiami.
265
00:15:43,568 --> 00:15:46,529
Non lo avverta del nostro arrivo
o ci rivedrà presto.
266
00:15:47,697 --> 00:15:49,699
No, io ho chiuso con lui.
267
00:15:50,200 --> 00:15:52,619
Ok. Non cada nel senso di colpa.
268
00:15:53,370 --> 00:15:54,204
Non succederà.
269
00:16:06,341 --> 00:16:08,634
Needles, California,
270
00:16:08,635 --> 00:16:10,552
è una capitale della metanfetamina
271
00:16:10,553 --> 00:16:13,389
con un tasso criminale
che fa sembrare Chicago l'Eden.
272
00:16:13,390 --> 00:16:14,974
È roba per me.
273
00:16:17,310 --> 00:16:20,020
Ho contato almeno 14 campi caravan,
274
00:16:20,021 --> 00:16:23,941
ma l'indirizzo di Gallagher
lo colloca qui, al Vista Luna,
275
00:16:23,942 --> 00:16:26,026
pensiamo nel lotto vicino al Mojave,
276
00:16:26,027 --> 00:16:28,697
ma per accedervi
bisogna passare nel campo caravan.
277
00:16:29,531 --> 00:16:30,699
- Fico.
- Ok,
278
00:16:31,282 --> 00:16:34,660
Bell con Finau, Oliveras con Meachum.
Inchiodatelo all'alba.
279
00:16:34,661 --> 00:16:37,121
Nella speranza che dorma.
Poi lo interrogherete.
280
00:16:37,122 --> 00:16:38,123
Sì, signore.
281
00:17:16,619 --> 00:17:18,913
- Sei in posizione al forno?
- Sì.
282
00:17:19,497 --> 00:17:23,293
Non andrà lì. È diretto al consolato.
283
00:17:23,918 --> 00:17:24,794
Sicuro?
284
00:17:25,253 --> 00:17:26,087
Sì, signore.
285
00:18:05,543 --> 00:18:06,586
Ok.
286
00:18:08,505 --> 00:18:09,755
È ora di dirmi tutto.
287
00:18:09,756 --> 00:18:11,173
Che vuoi dire?
288
00:18:11,174 --> 00:18:12,091
Qualcosa non va.
289
00:18:13,259 --> 00:18:14,636
Ma che dici?
290
00:18:15,720 --> 00:18:17,930
Strizzi l'occhio sinistro più del destro.
291
00:18:17,931 --> 00:18:21,642
Usi le scale e ci metti 20 minuti
a scendere 12 piani.
292
00:18:21,643 --> 00:18:25,437
- Ho detto che ho dimenticato il telefono.
- Non prendermi per il culo.
293
00:18:25,438 --> 00:18:27,564
So riconoscere i drogati.
294
00:18:27,565 --> 00:18:30,318
Nascondi qualcosa. Mi menti apertamente.
295
00:18:32,153 --> 00:18:33,530
Ti comporti da tossico.
296
00:18:35,114 --> 00:18:37,033
E tu ne sai qualcosa.
297
00:18:39,661 --> 00:18:41,287
Ok, scopriamo le carte?
298
00:18:41,871 --> 00:18:44,122
A questo punto siamo partner, quindi...
299
00:18:44,123 --> 00:18:46,376
Scopriamo queste carte e via.
300
00:18:49,170 --> 00:18:50,338
D'accordo, cazzo.
301
00:18:50,880 --> 00:18:52,757
Se vuoi vedere le mie, eccole.
302
00:18:53,299 --> 00:18:54,509
Sai da dove vengo?
303
00:18:55,260 --> 00:18:57,470
Dalla periferia di Chicago.
304
00:18:58,221 --> 00:18:59,930
Sono cresciuta in periferia.
305
00:18:59,931 --> 00:19:04,685
Sai cosa deve avere una donna per stare
sotto copertura a Matamoros o Tijuana
306
00:19:04,686 --> 00:19:08,815
se ha passato l'adolescenza
su un lago 3000 km a nord?
307
00:19:10,400 --> 00:19:11,234
Le palle.
308
00:19:11,734 --> 00:19:12,776
Esatto.
309
00:19:12,777 --> 00:19:15,363
E questo ti condiziona.
310
00:19:18,116 --> 00:19:22,036
Ero sotto copertura da otto mesi
a Brownsville e Matamoros
311
00:19:22,996 --> 00:19:25,789
quando due narcos
mi hanno puntato una pistola contro
312
00:19:25,790 --> 00:19:28,125
dicendo che se non mi fossi fatta d'eroina
313
00:19:28,126 --> 00:19:29,377
mi avrebbero sparato.
314
00:19:30,211 --> 00:19:31,170
E così l'ho fatto.
315
00:19:32,463 --> 00:19:36,759
E in tre o quattro settimane,
mi sono fatta una mezza dozzina di volte.
316
00:19:38,094 --> 00:19:41,139
Loro hanno pensato:
"Non può essere uno poliziotto.
317
00:19:41,806 --> 00:19:42,849
Es una yonki.
318
00:19:45,101 --> 00:19:46,060
È una tossica".
319
00:19:50,607 --> 00:19:53,984
Tornata al lavoro, mi sono ripulita
e il capo mi ha coperta
320
00:19:53,985 --> 00:19:55,527
proteggendomi da quei bastardi
321
00:19:55,528 --> 00:19:58,448
che ti testano
senza mai essere stati sul campo
322
00:19:59,866 --> 00:20:01,868
dovendo scegliere
tra un ago o un proiettile.
323
00:20:04,579 --> 00:20:07,415
Ma da allora non ci sono più cascata.
324
00:20:07,999 --> 00:20:08,833
Neanche una volta.
325
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
Ma sì, continuo a pensarci.
326
00:20:13,379 --> 00:20:16,298
Non tutti i giorni,
e gli intervalli si allungano.
327
00:20:16,299 --> 00:20:18,843
Ma sì, la voglia di rifarmi c'è.
328
00:20:20,678 --> 00:20:23,556
E a volte mi chiedo se svanirà mai.
329
00:20:26,976 --> 00:20:28,519
Ecco, ora sai tutto.
330
00:20:30,521 --> 00:20:32,815
Sei il primo a cui l'ho raccontato.
331
00:20:36,402 --> 00:20:37,819
Caspita. È uno schifo.
332
00:20:37,820 --> 00:20:39,029
Già.
333
00:20:39,030 --> 00:20:39,948
Concordo.
334
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
Ora tocca a te.
335
00:20:47,747 --> 00:20:50,124
Ho forti emicranie
e non mi era mai successo.
336
00:20:51,751 --> 00:20:52,585
Emicranie?
337
00:20:53,461 --> 00:20:57,131
Sì. Hai presente visione tubolare,
dolore, nausea e così via?
338
00:20:57,632 --> 00:21:00,092
Io con te sono stata del tutto sincera.
339
00:21:00,093 --> 00:21:03,303
Quindi ti guarderò negli occhi
e te lo chiederò direttamente.
340
00:21:03,304 --> 00:21:04,722
Fai uso di sostanze?
341
00:21:07,016 --> 00:21:07,850
No.
342
00:21:09,435 --> 00:21:10,686
Il gene dell'adrenalina?
343
00:21:10,687 --> 00:21:14,524
Quello ce l'ho di sicuro, ma la droga?
344
00:21:15,858 --> 00:21:16,693
Quella no.
345
00:21:19,737 --> 00:21:20,571
Ok.
346
00:21:22,281 --> 00:21:23,949
Ne hai parlato con un medico?
347
00:21:23,950 --> 00:21:25,158
Sì.
348
00:21:25,159 --> 00:21:27,202
Continuo a chiedergli farmaci più forti
349
00:21:27,203 --> 00:21:29,538
perché quelli da banco non funzionano.
350
00:21:29,539 --> 00:21:31,832
Ma vuole che avverta i miei superiori
351
00:21:31,833 --> 00:21:33,876
e così facendo finirei alla scrivania.
352
00:21:35,795 --> 00:21:39,132
Quindi dovrò sopportare
fino a missione finita.
353
00:21:44,637 --> 00:21:46,055
E sopporti il dolore?
354
00:21:47,306 --> 00:21:48,141
Già.
355
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
Guarda che fine ha fatto Drew.
356
00:21:50,643 --> 00:21:53,479
Questa missione è troppo importante
e stringerò i denti.
357
00:21:57,233 --> 00:21:58,735
Siamo entrambi fottuti.
358
00:22:00,737 --> 00:22:01,571
Immagino di sì.
359
00:22:28,014 --> 00:22:29,473
Al secondo anno,
360
00:22:29,474 --> 00:22:32,768
ci imbattiamo in un quindicenne
a Chesterfield Square.
361
00:22:32,769 --> 00:22:35,520
Testa fracassata, zigomi andati,
362
00:22:35,521 --> 00:22:38,191
irriconoscibile in faccia.
363
00:22:39,275 --> 00:22:40,276
Massacrato.
364
00:22:40,818 --> 00:22:41,651
Guerra tra gang?
365
00:22:41,652 --> 00:22:42,570
Iniziazione.
366
00:22:43,946 --> 00:22:44,780
La sua gang?
367
00:22:44,781 --> 00:22:45,698
Sì.
368
00:22:46,657 --> 00:22:48,366
Sono passato all'Unità anti-gang
369
00:22:48,367 --> 00:22:51,453
e ho giurato che avrei lottato
contro cose simili e lo faccio.
370
00:22:51,454 --> 00:22:52,579
Al 100%.
371
00:22:52,580 --> 00:22:55,374
Sono felice che tu sia nella task force.
372
00:22:56,292 --> 00:22:57,250
Già.
373
00:22:57,251 --> 00:22:58,336
Ciò che facciamo
374
00:22:59,962 --> 00:23:00,963
è importante.
375
00:23:01,547 --> 00:23:02,381
Concordo.
376
00:23:05,384 --> 00:23:07,720
Non c'è mai stato
un vicedirettore nero dell'FBI.
377
00:23:09,305 --> 00:23:10,139
Davvero?
378
00:23:11,224 --> 00:23:12,225
Io sarò il primo.
379
00:23:14,894 --> 00:23:15,728
Bravo.
380
00:23:46,134 --> 00:23:48,593
Ci facciamo notare di più di
quanto vorrei.
381
00:23:48,594 --> 00:23:51,388
Prendiamo questo tizio e andiamocene.
382
00:23:51,389 --> 00:23:52,306
Sì.
383
00:24:04,652 --> 00:24:08,029
- Sembra non ci sia nessuno.
- L'ultima volta che abbiamo bussato,
384
00:24:08,030 --> 00:24:10,074
c'era una trappola alla Rambo.
385
00:24:12,243 --> 00:24:13,077
Shawn Gallagher?
386
00:24:13,661 --> 00:24:16,955
Sono l'agente speciale
Keyonte Bell dell'FBI.
387
00:24:16,956 --> 00:24:19,125
Deve uscire subito.
388
00:24:23,212 --> 00:24:26,089
Ok. Ci giochiamo a morra cinese
chi entra per primo?
389
00:24:26,090 --> 00:24:29,468
Vado io. Perché farci esplodere le palle
tutti e quattro?
390
00:24:30,178 --> 00:24:31,720
Beh, hai capito.
391
00:24:31,721 --> 00:24:32,637
Perché tu?
392
00:24:32,638 --> 00:24:34,891
- Non scoraggiarlo.
- Sorridi e ringrazia.
393
00:25:08,466 --> 00:25:09,508
Gallagher!
394
00:25:10,092 --> 00:25:12,511
Giuro che se mi tendi un'imboscata
te ne pentirai.
395
00:25:44,335 --> 00:25:45,878
Temo se ne sia andato.
396
00:25:48,547 --> 00:25:49,757
Oh, cazzo!
397
00:25:52,718 --> 00:25:53,552
Merda!
398
00:25:57,598 --> 00:25:59,891
Tu seguilo.
Io cerco di tagliargli la strada.
399
00:25:59,892 --> 00:26:00,851
Ricevuto. Vado.
400
00:26:11,654 --> 00:26:12,571
Cazzo, cazzo.
401
00:26:25,668 --> 00:26:26,502
Merda!
402
00:26:33,676 --> 00:26:34,802
Porca puttana.
403
00:26:57,783 --> 00:26:58,659
Oddio.
404
00:27:09,754 --> 00:27:10,588
Merda.
405
00:27:20,765 --> 00:27:21,599
Ok.
406
00:27:47,541 --> 00:27:48,583
Cazzo.
407
00:27:48,584 --> 00:27:50,378
No, no, no.
408
00:27:56,467 --> 00:27:58,010
Bell, Finau, fermatelo.
409
00:28:01,013 --> 00:28:02,139
Tieniti forte!
410
00:28:25,621 --> 00:28:26,830
Oh, cazzo.
411
00:28:26,831 --> 00:28:28,039
Allontanati, cazzo!
412
00:28:28,040 --> 00:28:29,291
È fuori di testa!
413
00:28:30,501 --> 00:28:31,961
È solo l'inizio.
414
00:28:36,424 --> 00:28:38,550
- Mi ha aggredito!
- Mani dietro la schiena!
415
00:28:38,551 --> 00:28:40,343
- È pazzo.
- Zitto.
416
00:28:40,344 --> 00:28:41,637
Le cose sono degenerate.
417
00:28:43,305 --> 00:28:45,390
- State bene?
- Sì.
418
00:28:45,391 --> 00:28:48,144
Ha ragione lui. Sei fuori di testa.
419
00:29:09,999 --> 00:29:11,291
Come va, Shawn?
420
00:29:11,292 --> 00:29:13,961
Io non dico un cazzo ai federali.
421
00:29:17,673 --> 00:29:18,882
Ha chiesto un avvocato?
422
00:29:18,883 --> 00:29:20,216
No, non ancora.
423
00:29:20,217 --> 00:29:21,718
Conosco i miei diritti.
424
00:29:21,719 --> 00:29:23,678
Uno è rimanere in silenzio.
425
00:29:23,679 --> 00:29:25,639
Quindi, vaffanculo.
426
00:29:26,056 --> 00:29:27,433
E vaffanculo anche a te.
427
00:29:29,393 --> 00:29:32,854
Conosci anche il reato
di fuga spericolata?
428
00:29:32,855 --> 00:29:34,439
Perché è ciò che hai fatto.
429
00:29:34,440 --> 00:29:36,649
- Cazzo, stava per spararmi.
- È vero.
430
00:29:36,650 --> 00:29:38,985
Aggressione ad agente federale.
Un altro reato.
431
00:29:38,986 --> 00:29:42,072
Sono un cittadino sovrano.
Al diavolo i vostri reati.
432
00:29:44,950 --> 00:29:46,243
Spegniamo questo.
433
00:29:46,744 --> 00:29:49,954
Sei così arrogante
che non ascolti neanche.
434
00:29:49,955 --> 00:29:50,998
Noi ti appoggiamo.
435
00:29:52,291 --> 00:29:53,291
Davvero.
436
00:29:53,292 --> 00:29:56,794
Ci credi dalla parte dello Stato?
No, è un disastro.
437
00:29:56,795 --> 00:29:58,880
Al governo e a questi politici
438
00:29:58,881 --> 00:30:02,425
non frega niente di te o di me
o di cosa fa funzionare l'America.
439
00:30:02,426 --> 00:30:05,386
Esatto. Il confine a sud
è invaso dai criminali
440
00:30:05,387 --> 00:30:07,931
e il governo non fa niente.
441
00:30:07,932 --> 00:30:09,641
Ma a chi vive nelle città sicure
442
00:30:09,642 --> 00:30:11,976
e non è mai stato
a meno di 150 km dal Messico
443
00:30:11,977 --> 00:30:14,395
non interessa darci i fondi necessari.
444
00:30:14,396 --> 00:30:15,855
È ciò che dico anch'io.
445
00:30:15,856 --> 00:30:18,525
Lo so. E siamo più numerosi
nelle forze dell'ordine
446
00:30:18,526 --> 00:30:20,777
di quanto non lo siano loro.
447
00:30:20,778 --> 00:30:23,279
- Presto faremo qualcosa.
- Bene.
448
00:30:23,280 --> 00:30:25,240
- Sì.
- È di questo che si tratta.
449
00:30:25,241 --> 00:30:28,326
E te l'avremmo detto.
Ma sei fuggito come un pazzo.
450
00:30:28,327 --> 00:30:30,371
Ti abbiamo arrestato perché sei fuggito.
451
00:30:30,955 --> 00:30:34,625
Ho visto dei federali che mi aggredivano
e ho temuto fosse TEOTWAWKI.
452
00:30:35,668 --> 00:30:36,585
Che cosa?
453
00:30:37,127 --> 00:30:38,670
La fine del mondo.
454
00:30:38,671 --> 00:30:40,797
- Giusto.
- Sì, beh...
455
00:30:40,798 --> 00:30:42,924
C'erano dei veri federali con noi
456
00:30:42,925 --> 00:30:46,803
e l'arresto doveva sembrare credibile.
457
00:30:46,804 --> 00:30:50,014
Sarai fuori di qui non appena si voltano.
458
00:30:50,015 --> 00:30:50,933
Quindi,
459
00:30:51,642 --> 00:30:54,144
- come possiamo aiutarti?
- Sappiamo che hai un piano.
460
00:30:56,021 --> 00:30:57,189
Con Timur?
461
00:30:58,065 --> 00:31:00,150
- Chi?
- Timur Novikov.
462
00:31:00,943 --> 00:31:02,944
Il tuo vecchio amico. Il furto d'auto?
463
00:31:02,945 --> 00:31:04,696
Non conosco nessun Timur Novikov.
464
00:31:04,697 --> 00:31:06,323
Sì, invece. I bielorussi.
465
00:31:07,241 --> 00:31:08,783
- Chi?
- Ok, ascolta,
466
00:31:08,784 --> 00:31:11,327
se non vuoi parlare ok, va bene.
467
00:31:11,328 --> 00:31:13,705
Ma noi potremmo aiutarti dall'interno.
468
00:31:13,706 --> 00:31:15,999
Sarò la tua carta esci di prigione gratis.
469
00:31:16,000 --> 00:31:18,710
Anch'io non sopporto questa gente.
470
00:31:18,711 --> 00:31:19,878
Ci sto.
471
00:31:20,754 --> 00:31:22,880
Ma davvero. Non conosco nessun bielorusso.
472
00:31:22,881 --> 00:31:24,008
Loro conoscono te.
473
00:31:24,633 --> 00:31:26,426
Volchek e Timur Novikov...
474
00:31:26,427 --> 00:31:27,386
Mikhail Durko.
475
00:31:27,845 --> 00:31:29,429
- Mi conoscono?
- Sì.
476
00:31:29,430 --> 00:31:32,765
Ma non possiamo aiutarti
se non ci fai entrare nel circolo.
477
00:31:32,766 --> 00:31:33,725
Capisci?
478
00:31:33,726 --> 00:31:35,310
Di cosa state parlando?
479
00:31:35,311 --> 00:31:36,728
Di circoli.
480
00:31:36,729 --> 00:31:38,063
Bielorussi.
481
00:31:38,689 --> 00:31:41,899
Voglio prendere a calci i federali
quanto voi,
482
00:31:41,900 --> 00:31:44,653
ma non so di cosa parlate.
483
00:31:52,828 --> 00:31:56,831
- Non so. Non credo che stia mentendo.
- Non è abbastanza furbo.
484
00:31:56,832 --> 00:31:58,250
Lasciate provare me.
485
00:31:58,751 --> 00:32:00,294
Ok. Prego.
486
00:32:09,637 --> 00:32:10,511
Oh, capisco.
487
00:32:10,512 --> 00:32:13,723
È come quando il venditore
va a chiamare il direttore
488
00:32:13,724 --> 00:32:15,684
- e quest'ultimo...
- Zitto.
489
00:32:16,894 --> 00:32:18,479
Pensavi di avere degli amici?
490
00:32:19,855 --> 00:32:21,315
Non ne hai.
491
00:32:22,483 --> 00:32:27,029
Tutto ciò che hai davanti
è una lunga vita in un posto molto buio.
492
00:32:27,780 --> 00:32:29,822
Un criminale armato
493
00:32:29,823 --> 00:32:33,618
che prova a uccidere un agente federale
violando la condizionale
494
00:32:33,619 --> 00:32:35,286
e non solo.
495
00:32:35,287 --> 00:32:37,413
Rischi almeno dieci anni di carcere
496
00:32:37,414 --> 00:32:39,457
se non parli.
497
00:32:39,458 --> 00:32:42,961
- Non conosco quella gente.
- Stronzate!
498
00:32:44,838 --> 00:32:47,090
- È il tuo nome.
- E allora?
499
00:32:47,091 --> 00:32:49,175
- Fai parte del loro piano.
- No.
500
00:32:49,176 --> 00:32:51,761
O mi dici di che si tratta
o ti seppellisco nel deserto
501
00:32:51,762 --> 00:32:53,971
- che volevi attraversare.
- Cosa?
502
00:32:53,972 --> 00:32:56,516
Hai cercato di uccidere
quattro agenti federali.
503
00:32:56,517 --> 00:32:58,893
- Non so di cosa parliate.
- Parla!
504
00:32:58,894 --> 00:33:00,978
- Non lo so.
- Durko. Volchek.
505
00:33:00,979 --> 00:33:02,272
Non li conosco!
506
00:33:07,027 --> 00:33:09,821
Ci sono due Gallagher?
Abbiamo quello sbagliato?
507
00:33:09,822 --> 00:33:11,656
Se non è lui, non abbiamo piste.
508
00:33:11,657 --> 00:33:14,368
È un capro espiatorio?
Lavora per loro e non lo sa?
509
00:33:15,494 --> 00:33:17,121
Sicuro fosse il nome giusto?
510
00:33:20,082 --> 00:33:22,291
- Cosa?
- Nel seminterrato.
511
00:33:22,292 --> 00:33:24,336
Sicuro che fosse Gallagher?
512
00:33:25,838 --> 00:33:27,046
Sì, so cos'ho visto.
513
00:33:27,047 --> 00:33:29,924
Hai detto di non averlo visto bene.
514
00:33:29,925 --> 00:33:31,385
Una supposizione non basta.
515
00:33:32,052 --> 00:33:34,637
È quello.
È quello il nome che ho visto, ok?
516
00:33:34,638 --> 00:33:36,180
Gallagher, cazzo. Gallagher!
517
00:33:36,181 --> 00:33:39,351
- Eccolo.
- Ok, calmatevi.
518
00:33:41,311 --> 00:33:44,147
Io so solo
cos'ho visto in sala interrogatori
519
00:33:44,148 --> 00:33:46,315
e non abbiamo il Gallagher giusto.
520
00:33:46,316 --> 00:33:49,027
Quindi c'è un legame
con un altro Gallagher,
521
00:33:49,695 --> 00:33:51,155
ma dobbiamo ancora trovarlo.
522
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
Lo troveremo.
523
00:33:54,032 --> 00:33:54,867
Indagheremo.
524
00:33:55,367 --> 00:33:56,743
E continueremo a farlo
525
00:33:56,744 --> 00:33:59,120
finché non avremo trovato
qualcosa di utile.
526
00:33:59,121 --> 00:34:00,873
Perché noi teniamo duro, ok?
527
00:34:01,707 --> 00:34:02,875
Ok?
528
00:34:04,376 --> 00:34:05,585
- Ok?
- Ok.
529
00:34:05,586 --> 00:34:07,254
- Sì.
- Continuiamo a indagare.
530
00:34:26,231 --> 00:34:27,107
Stai bene?
531
00:34:29,443 --> 00:34:30,444
No, non proprio.
532
00:34:33,113 --> 00:34:35,114
Stiamo rischiando la pelle.
533
00:34:35,115 --> 00:34:36,033
Drew è morto.
534
00:34:37,242 --> 00:34:39,578
E continuiamo a girare in tondo
535
00:34:40,662 --> 00:34:43,248
senza avvicinarci a Volchek. Io...
536
00:34:45,083 --> 00:34:46,293
Non lo so.
537
00:34:57,596 --> 00:34:58,554
Ok. Come...
538
00:34:58,555 --> 00:35:02,351
Come ho fatto io, agente dell'Antidroga,
a procurarmi un farmaco?
539
00:35:11,276 --> 00:35:12,402
Grazie.
540
00:35:16,448 --> 00:35:17,533
Rimettiti in sesto.
541
00:35:18,700 --> 00:35:21,119
Nel deserto, sembravi volerti suicidare.
542
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
E mi servi.
543
00:35:38,428 --> 00:35:39,262
Signore.
544
00:35:39,263 --> 00:35:41,974
Il nome Gallagher è la pista giusta.
545
00:35:42,558 --> 00:35:43,432
Sì, signore.
546
00:35:43,433 --> 00:35:46,602
Dobbiamo espandere le ricerche.
Ci stiamo limitando alla California?
547
00:35:46,603 --> 00:35:48,813
Volchek vuole colpire altrove?
548
00:35:48,814 --> 00:35:52,275
Non può trasportare
materiale radioattivo ovunque.
549
00:35:52,276 --> 00:35:54,777
Cambiare Stato è rischioso.
550
00:35:54,778 --> 00:35:57,029
Gallagher è il nome d'una città?
Di un edificio?
551
00:35:57,030 --> 00:35:59,365
Di un municipio? Di un centro congressi?
552
00:35:59,366 --> 00:36:00,409
Ok. Indago.
553
00:36:01,410 --> 00:36:02,452
Agente speciale Bell.
554
00:36:08,500 --> 00:36:09,625
Proponi una tua pista,
555
00:36:09,626 --> 00:36:13,171
prima di criticare
il lavoro degli altri, ok?
556
00:36:14,798 --> 00:36:15,674
Sì, signore.
557
00:36:31,189 --> 00:36:32,940
Andrej, Danill,
558
00:36:32,941 --> 00:36:34,443
Radoslav, Vadim.
559
00:36:37,279 --> 00:36:38,487
Come sapete,
560
00:36:38,488 --> 00:36:41,867
volevo prendere
il console generale della Bielorussia
561
00:36:42,200 --> 00:36:45,287
e dimostrargli che non è intoccabile.
562
00:36:45,996 --> 00:36:49,665
Per colpire una vittima,
563
00:36:49,666 --> 00:36:56,088
bisogna farlo
durante la sua routine quotidiana.
564
00:36:56,089 --> 00:36:59,843
C'è regolarità in una routine.
565
00:37:00,886 --> 00:37:02,846
Ma anche
566
00:37:04,056 --> 00:37:06,224
morte.
567
00:37:07,434 --> 00:37:09,895
Ieri ho osservato Astapov.
568
00:37:10,395 --> 00:37:12,648
Ha fatto tutto come al solito.
569
00:37:13,774 --> 00:37:16,233
Con regolarità.
570
00:37:16,234 --> 00:37:17,319
Routine.
571
00:37:18,946 --> 00:37:20,780
Tranne
572
00:37:20,781 --> 00:37:24,242
che per un particolare.
573
00:37:26,328 --> 00:37:32,292
Mi chiedevo come Astapov
avesse scoperto esattamente dove fossi.
574
00:37:32,834 --> 00:37:36,463
Mi ha trovato in un parcheggio
dopo una riunione.
575
00:37:36,964 --> 00:37:41,385
Non è una cosa
che rientra nella mia routine.
576
00:37:42,761 --> 00:37:48,599
L'unico modo in cui poteva sapere
dove mi trovavo quel giorno
577
00:37:48,600 --> 00:37:53,771
era che qualcuno in questa stanza
578
00:37:53,772 --> 00:37:55,399
mi avesse tradito.
579
00:37:57,067 --> 00:37:58,109
Quindi...
580
00:37:58,110 --> 00:38:02,905
Ho detto a ognuno di voi
dove avrei colpito Astapov.
581
00:38:02,906 --> 00:38:04,657
A te
582
00:38:04,658 --> 00:38:06,743
ho detto che l'avrei fatto al parco.
583
00:38:08,537 --> 00:38:10,872
A te, fuori dal consolato.
584
00:38:12,124 --> 00:38:13,667
A te, al ristorante.
585
00:38:16,211 --> 00:38:17,254
E a te
586
00:38:18,255 --> 00:38:19,423
ho detto
587
00:38:19,756 --> 00:38:21,341
alla pasticceria.
588
00:38:23,176 --> 00:38:24,510
L'unico posto
589
00:38:24,511 --> 00:38:28,515
in cui ha deviato dalla sua routine.
590
00:38:29,141 --> 00:38:31,142
L'unico posto
591
00:38:31,143 --> 00:38:34,229
in cui ha deciso di non andare.
592
00:38:35,772 --> 00:38:38,233
Questo non prova niente.
593
00:38:39,568 --> 00:38:40,694
Dammi il telefono.
594
00:38:58,253 --> 00:38:59,379
Per favore.
595
00:39:05,677 --> 00:39:07,429
Non tollero la slealtà.
596
00:39:08,930 --> 00:39:10,598
Trovate un posto per Danill
597
00:39:10,599 --> 00:39:13,351
dove nessuno lo troverà.
598
00:39:18,106 --> 00:39:19,691
La consegna è arrivata.
599
00:39:28,909 --> 00:39:30,494
Aprite le porte.
600
00:40:02,567 --> 00:40:06,571
{\an8}TRASPORTI GALLAGHER
601
00:40:42,065 --> 00:40:43,399
NEGLI EPISODI SEGUENTI
602
00:40:43,400 --> 00:40:46,235
Non starai abusando
delle medicine che ti ho dato?
603
00:40:46,236 --> 00:40:47,778
No, va tutto bene.
604
00:40:47,779 --> 00:40:49,613
Il nome Gallagher è un fiasco.
605
00:40:49,614 --> 00:40:52,867
Dobbiamo smetterla di girare a vuoto
e cambiare direzione.
606
00:40:52,868 --> 00:40:56,328
Hanno rubato e abbandonato
un'auto della polizia di frontiera.
607
00:40:56,329 --> 00:40:57,621
È giù in fondo.
608
00:40:57,622 --> 00:40:59,623
Ma non è della polizia di frontiera.
609
00:40:59,624 --> 00:41:01,333
Sei ambizioso come tuo padre.
610
00:41:01,334 --> 00:41:05,045
L'FBI ha bisogno di buoni agenti
e tu hai potenziale.
611
00:41:05,046 --> 00:41:06,338
Mio nipote Danill
612
00:41:06,339 --> 00:41:07,590
è scomparso.
613
00:41:07,591 --> 00:41:10,719
Sai dirmi dov'è?
614
00:42:49,818 --> 00:42:51,819
Sottotitoli: Sara Raffo
615
00:42:51,820 --> 00:42:53,905
Supervisore creativo
Stefania Silenzi
615
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-