1 00:00:00,084 --> 00:00:01,251 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:01,252 --> 00:00:02,919 Durko è in nostra custodia. 3 00:00:02,920 --> 00:00:05,715 Il nipote, Timur Novikov, è morto. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,550 - C'era un nome. Gallagher. - "Gallagher"? 5 00:00:08,551 --> 00:00:09,759 Sì, scritto così. 6 00:00:09,760 --> 00:00:12,303 Fissa un incontro col console bielorusso. 7 00:00:12,304 --> 00:00:15,390 Come le ho già detto, non conosco nessun Volchek. 8 00:00:15,391 --> 00:00:18,518 Sarebbe dura accedere ai computer del consolato? 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,729 Installerò un rootkit e saremo dentro. 10 00:00:20,730 --> 00:00:23,690 - I mal di testa peggiorano? - Cerco solo un po' di sollievo. 11 00:00:23,691 --> 00:00:26,735 Viva il tempo che le resta con la massima tranquillità. 12 00:00:26,736 --> 00:00:27,903 Vorrei poterlo fare. 13 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:43,502 --> 00:00:44,378 Non male. 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,629 La girandola a 15 metri? 16 00:00:46,630 --> 00:00:47,631 Sì, prego. 17 00:00:57,767 --> 00:00:58,850 Sì. Brava. 18 00:00:58,851 --> 00:01:00,894 Non trattarmi con superiorità. 19 00:01:00,895 --> 00:01:02,520 Vediamo come te la cavi tu. 20 00:01:02,521 --> 00:01:03,439 D'accordo. 21 00:01:10,237 --> 00:01:11,362 Ok. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,447 Ora ricordo. 23 00:01:12,448 --> 00:01:13,656 Sei un Ranger. 24 00:01:13,657 --> 00:01:15,658 E un distinto esperto. 25 00:01:15,659 --> 00:01:16,868 Che significa? 26 00:01:16,869 --> 00:01:19,954 È il livello più alto nel tiro a segno. Ma spetta agli altri dirlo 27 00:01:19,955 --> 00:01:22,624 - e non potrei dirlo a te. - No, non lo faresti mai. 28 00:01:22,625 --> 00:01:24,375 - No. - Ok. Fammi vedere. 29 00:01:24,376 --> 00:01:25,627 Il tizio alla finestra. 30 00:01:25,628 --> 00:01:27,921 - Cosa mi ha fatto? - Ha picchiato tua madre. 31 00:01:27,922 --> 00:01:29,380 - Oddio. - Mi hai sentita. 32 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 Sei fuori di testa. 33 00:01:37,556 --> 00:01:38,432 Ok. 34 00:01:40,017 --> 00:01:42,269 In uno scontro a fuoco, ti voglio vicino a me. 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,105 D'accordo. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,694 Sig. Harris, è un piacere averla qui di persona. 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,571 Troverà il contratto in regola. 38 00:01:53,572 --> 00:01:55,865 Il testo e la tariffa sono standard. 39 00:01:55,866 --> 00:01:57,493 Quando avverrà la consegna? 40 00:01:58,577 --> 00:02:00,703 Servirà qualche giorno per trasferire i soldi, 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,374 ma direi venerdì. 42 00:02:04,083 --> 00:02:07,168 - Fantastico. - Il suo commercialista deve controllare? 43 00:02:07,169 --> 00:02:10,130 No, io mi baso sulla fiducia, 44 00:02:12,007 --> 00:02:14,009 e mi fido dei tempi che dite. 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 A venerdì. 46 00:02:18,889 --> 00:02:20,057 Non vedo l'ora. 47 00:02:25,896 --> 00:02:30,776 È sempre bello vedere dei capitalisti americani così felici di vendere. 48 00:02:31,527 --> 00:02:33,737 La cosa li rende molto felici. 49 00:02:34,405 --> 00:02:37,116 Dagli un mese e non sorrideranno più. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,035 Brinderei alla cosa con la migliore vodka della madrepatria, 51 00:02:41,036 --> 00:02:44,665 ma qui c'è solo la caffetteria dell'atrio. 52 00:02:45,291 --> 00:02:46,333 Un caffè? 53 00:02:47,251 --> 00:02:48,376 Nero. 54 00:02:48,377 --> 00:02:49,545 Due zollette. 55 00:02:57,136 --> 00:02:58,387 Vusovich? 56 00:02:59,972 --> 00:03:02,516 O dovrei dire "Volchek"? 57 00:03:03,934 --> 00:03:05,184 Sono Iosif Astapov. 58 00:03:05,185 --> 00:03:07,980 Il console generale bielorusso. 59 00:03:09,106 --> 00:03:14,944 Sono qui per dirti che il tuo governo è pronto a rivedere 60 00:03:14,945 --> 00:03:18,282 i tuoi problemi legali in patria. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,535 Ha sbagliato persona. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,371 Sono certo di no. 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,166 Gli americani ti sono addosso. 64 00:03:28,042 --> 00:03:30,793 Sono venuti nel mio ufficio a fare molte domande. 65 00:03:30,794 --> 00:03:36,091 E sono entrati nei nostri server per cercare informazioni su di te. 66 00:03:36,842 --> 00:03:42,221 Ma la Bielorussia preferirebbe non inimicarsi il Paese che ci ospita. 67 00:03:42,222 --> 00:03:44,307 Sarebbe nel nostro interesse 68 00:03:44,308 --> 00:03:49,604 se abbandonassi i tuoi piani qui e tornassi a Minsk. 69 00:03:49,605 --> 00:03:53,901 Verresti riaccolto nel tuo Paese natale a braccia aperte. 70 00:04:04,453 --> 00:04:08,082 - Considererò l'offerta. - Non pensarci troppo a lungo. 71 00:04:09,083 --> 00:04:10,417 Ti ho trovato una volta 72 00:04:11,585 --> 00:04:13,003 e posso farlo di nuovo. 73 00:04:37,778 --> 00:04:39,070 Ok, come sapete, 74 00:04:39,071 --> 00:04:41,990 stiamo indagando sul nome Gallagher. 75 00:04:41,991 --> 00:04:45,159 Quello che Meachum ha visto in quel seminterrato. 76 00:04:45,160 --> 00:04:47,912 Ci è voluto un po', ma abbiamo trovato quest'uomo. 77 00:04:47,913 --> 00:04:49,872 Shawn Cillian Gallagher. 78 00:04:49,873 --> 00:04:52,375 Era amico di Timur Novikov al liceo 79 00:04:52,376 --> 00:04:55,629 e, nel 2013, hanno arrestato entrambi per furto d'auto. 80 00:04:55,963 --> 00:04:57,588 E lo scopriamo solo ora? 81 00:04:57,589 --> 00:05:00,008 Lui era minorenne e il dossier era secretato. 82 00:05:00,009 --> 00:05:02,385 - Bell ha chiesto a un giudice. - Un favore. 83 00:05:02,386 --> 00:05:04,345 - Ottimo lavoro. - A quanto pare, 84 00:05:04,346 --> 00:05:07,473 Gallagher è stato arrestato altre due volte per narcotraffico. 85 00:05:07,474 --> 00:05:10,101 È stato dentro due volte e ora ha la condizionale. 86 00:05:10,102 --> 00:05:12,396 Io e Meachum parleremo con l'agente di custodia. 87 00:05:15,733 --> 00:05:19,527 Signore, il consolato bielorusso ha scoperto il rootkit 88 00:05:19,528 --> 00:05:21,320 e ha interrotto il collegamento. 89 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 Non abbiamo più accesso ai file riservati. 90 00:05:23,574 --> 00:05:26,034 È strano che non abbiano chiuso il consolato 91 00:05:26,035 --> 00:05:28,244 o segnalato violazioni o infiltrazioni. 92 00:05:28,245 --> 00:05:30,371 Meachum ha steso tre delle loro guardie. 93 00:05:30,372 --> 00:05:32,040 Perché non se ne sa nulla? 94 00:05:32,041 --> 00:05:33,583 Date le tensioni in patria, 95 00:05:33,584 --> 00:05:37,128 Astapov ha voluto mantenere il segreto 96 00:05:37,129 --> 00:05:39,422 per non attirare l'attenzione dei superiori. 97 00:05:39,423 --> 00:05:41,966 Mio padre lo definiva "pararsi il culo". 98 00:05:41,967 --> 00:05:43,010 Esatto. 99 00:05:43,427 --> 00:05:44,553 - Grazie. - Grazie. 100 00:05:47,014 --> 00:05:48,264 È davvero della DEA? 101 00:05:48,265 --> 00:05:49,182 Da 15 anni. 102 00:05:49,183 --> 00:05:50,600 Sa che ho fatto domanda? 103 00:05:50,601 --> 00:05:52,685 Sono in lista, ma è una questione politica. 104 00:05:52,686 --> 00:05:55,188 Non l'hanno detto chiaramente, ovvio, ma... 105 00:05:55,189 --> 00:05:58,608 Dipende tutto dalle conoscenze. Non conosco la gente giusta. 106 00:05:58,609 --> 00:06:00,152 Accomodatevi. Sedetevi. 107 00:06:00,819 --> 00:06:03,154 È bello avere qui dei colleghi della polizia. 108 00:06:03,155 --> 00:06:06,532 Reparti che collaborano. La simmetria fa ottenere risultati. 109 00:06:06,533 --> 00:06:09,620 Dicono che polizia di LA e FBI non vadano d'accordo, ma... 110 00:06:10,204 --> 00:06:12,915 Anche i cani di razze diverse collaborano. 111 00:06:15,334 --> 00:06:18,920 Ok, sappiamo che è l'agente di custodia di Shawn Gallagher. 112 00:06:18,921 --> 00:06:22,299 Lo sono di molti hombres malvagi. Fatemi controllare. 113 00:06:23,592 --> 00:06:24,968 Sì, Shawn Gallagher. 114 00:06:25,636 --> 00:06:28,638 Eccolo. Un vero piantagrane. 115 00:06:28,639 --> 00:06:32,141 - In che senso? - È uno di quei... Come si chiamano? 116 00:06:32,142 --> 00:06:33,101 Catastrofisti. 117 00:06:33,102 --> 00:06:34,811 "La fine del mondo è vicina. 118 00:06:34,812 --> 00:06:37,605 I ripetitori avvelenano l'acqua." E così via. 119 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 - Ok. - Crede a queste cose. 120 00:06:39,525 --> 00:06:43,069 Gli do il 92% di probabilità di violare la condizionale. 121 00:06:43,070 --> 00:06:46,239 - Ve lo dico io. - Finora ha rispettato gli appuntamenti? 122 00:06:46,240 --> 00:06:47,949 - Sì. - Impiego stabile? 123 00:06:47,950 --> 00:06:49,951 Credo di sì. 124 00:06:49,952 --> 00:06:52,995 Ma sono un po' indietro. Non ho aggiornato il sistema. 125 00:06:52,996 --> 00:06:54,957 - Ultimo indirizzo noto? - Certo. 126 00:06:56,875 --> 00:06:59,085 Qual è la media dei trasgressori? 127 00:06:59,086 --> 00:07:02,172 - Il 70% torna in prigione entro l'anno. - Scherza? 128 00:07:03,382 --> 00:07:04,925 No, signore. Non su questo. 129 00:07:07,302 --> 00:07:09,596 Ci siamo. Vive a Highland Park. 130 00:07:11,181 --> 00:07:13,308 Le invio l'indirizzo? 131 00:07:16,562 --> 00:07:18,146 No, non... 132 00:07:18,147 --> 00:07:19,272 Possiamo... 133 00:07:19,273 --> 00:07:20,273 Ci penso io. 134 00:07:20,274 --> 00:07:21,357 Ecco qua. 135 00:07:21,358 --> 00:07:23,776 - Bum. Visto? - Bene. Fatto. 136 00:07:23,777 --> 00:07:25,862 - Sì. - Grazie per il suo tempo. 137 00:07:25,863 --> 00:07:28,365 Sam Johnson. 138 00:07:28,949 --> 00:07:32,286 In caso volesse mettere una buona parola coi capi della DEA. 139 00:07:32,828 --> 00:07:34,913 Sì, lo farò. 140 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 Stan Jackson. Capito. Ok. 141 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 Venite subito qui. 142 00:08:01,648 --> 00:08:02,941 Tutti quanti. 143 00:08:08,572 --> 00:08:12,450 Questa mattina, dopo l'incontro, 144 00:08:12,451 --> 00:08:14,535 sono stato fermato da Iosif Astapov, 145 00:08:14,536 --> 00:08:16,954 console generale della Bielorussia. 146 00:08:16,955 --> 00:08:21,334 Non so come mi abbia trovato. So solo che l'ha fatto. 147 00:08:21,335 --> 00:08:23,544 Voleva intimidirmi, 148 00:08:23,545 --> 00:08:26,505 ma scoprirà che, se lanci dei sassi a un orso, 149 00:08:26,506 --> 00:08:28,842 ti ritrovi con la faccia sbranata. 150 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 Non rovinerà i miei piani per mettere in ginocchio questo Paese! 151 00:08:33,722 --> 00:08:36,682 Voglio conoscere la sua agenda, 152 00:08:36,683 --> 00:08:40,270 cosa fa ogni ora di ogni giorno. 153 00:08:40,979 --> 00:08:43,814 Voglio sapere tutto della sua routine quotidiana, 154 00:08:43,815 --> 00:08:48,111 dove mangia, dove dorme, dove fuma, ok? 155 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 Avete capito? 156 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Scopritelo! Oggi! 157 00:09:20,269 --> 00:09:21,937 - Beh, ci siamo. - Bene. 158 00:09:26,775 --> 00:09:28,026 Cosa c'è? 159 00:09:29,069 --> 00:09:30,403 Niente. Hai presente 160 00:09:30,404 --> 00:09:32,780 quando bevi la granita troppo in fretta? 161 00:09:32,781 --> 00:09:33,949 È tutto ok. Andiamo. 162 00:09:39,162 --> 00:09:40,080 Siete poliziotti? 163 00:09:41,123 --> 00:09:42,165 Sì, polizia di LA. 164 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Torni in casa. 165 00:09:44,668 --> 00:09:46,003 Cercate Shawn Gallagher? 166 00:09:46,545 --> 00:09:47,754 Sì. Lo conosce? 167 00:09:48,380 --> 00:09:51,341 Non viene da mesi. È una casa fantasma. 168 00:09:52,175 --> 00:09:54,010 Ok. Torni dentro. 169 00:09:54,011 --> 00:09:55,803 Se trovaste la mia piastra... 170 00:09:55,804 --> 00:09:57,139 Non glielo ripeto. 171 00:09:59,558 --> 00:10:02,394 È un catastrofista. Sarà preparato. 172 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 Shawn Gallagher. Polizia! Apra. 173 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Ma guarda. 174 00:10:20,329 --> 00:10:21,538 Sarebbe stato doloroso. 175 00:10:56,531 --> 00:10:57,407 Cristo. 176 00:11:03,288 --> 00:11:05,165 Via libera. 177 00:11:05,582 --> 00:11:08,710 - Non è in casa. - Sembra che non torni da settimane. 178 00:11:09,544 --> 00:11:11,587 Andiamocene prima che scoppi una granata. 179 00:11:11,588 --> 00:11:14,466 - Prendiamo la piastra del vicino? - No. Che si fotta. 180 00:11:18,804 --> 00:11:20,763 Shawn Gallagher è stato sicuramente lì. 181 00:11:20,764 --> 00:11:23,349 Era una casa degli orrori piena di trappole. 182 00:11:23,350 --> 00:11:25,226 - Ora è a piede libero. - Già. 183 00:11:25,227 --> 00:11:26,977 Ho indagato a fondo su di lui, 184 00:11:26,978 --> 00:11:30,940 analizzando anche la lista dei visitatori ricevuti in prigione. 185 00:11:30,941 --> 00:11:34,193 E lo stesso nome è comparso su dieci diversi registri 186 00:11:34,194 --> 00:11:36,362 nel corso di un anno. 187 00:11:36,363 --> 00:11:38,572 - Wade Trippett. - Precedenti? 188 00:11:38,573 --> 00:11:41,867 Ubriachezza molesta cinque anni fa, ma niente reati o carcere. 189 00:11:41,868 --> 00:11:46,330 - Con tante visite, non è solo un amico. - Tu e Finau parlate con Trippett. 190 00:11:46,331 --> 00:11:47,331 Grazie a Dio. 191 00:11:47,332 --> 00:11:49,708 Ho avuto la mia dose giornaliera di pazzi. 192 00:11:49,709 --> 00:11:50,835 Ora tocca a te. 193 00:11:50,836 --> 00:11:54,547 Sì, ho l'indirizzo di dove lavora. Da Shoe Heaven al The Vine. 194 00:11:54,548 --> 00:11:55,798 Un centro commerciale? 195 00:11:55,799 --> 00:11:58,218 Sì. Ho chiamato ed è al lavoro. 196 00:11:59,010 --> 00:12:01,512 A noi toccano le trappole e a loro lo shopping? 197 00:12:01,513 --> 00:12:03,305 Dimmi che taglia vuoi le Jordans. 198 00:12:03,306 --> 00:12:04,391 Non è divertente. 199 00:12:05,517 --> 00:12:07,853 Porto il 46. Se ce l'hanno. 200 00:12:12,899 --> 00:12:17,863 Ogni mattina Astapov passeggia nel Pan Pacific Park dalle 7:00 alle 8:00. 201 00:12:18,238 --> 00:12:21,240 Va a casa, si fa la doccia 202 00:12:21,241 --> 00:12:24,410 e sale in macchina per andare al consolato entro le 8:30. 203 00:12:24,411 --> 00:12:28,999 Si ferma al forno Levain sulla Larchmont e poi va al consolato. 204 00:12:29,374 --> 00:12:30,208 Ok. 205 00:12:30,876 --> 00:12:34,753 Al consolato resta quasi sempre fino alle 16:30. 206 00:12:34,754 --> 00:12:39,717 Ha un tavolo riservato al République sulla La Brea. 207 00:12:39,718 --> 00:12:41,802 Ogni martedì e venerdì sera, alle 19:30. 208 00:12:41,803 --> 00:12:44,139 Le altre sere va a casa o ha impegni al consolato. 209 00:12:44,639 --> 00:12:45,681 Ok. 210 00:12:45,682 --> 00:12:46,682 Molto bene. 211 00:12:46,683 --> 00:12:48,268 Ho fatto il mio dovere. 212 00:12:48,560 --> 00:12:49,895 Fai venire qui Danill. 213 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Danill. 214 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 Volevi vedermi? 215 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Ho scelto il posto migliore per colpire Astapov. 216 00:13:12,584 --> 00:13:14,627 Voglio fargli capire 217 00:13:14,628 --> 00:13:16,795 che chi mi minaccia 218 00:13:16,796 --> 00:13:22,010 poi scopre cos'è una vera minaccia. 219 00:13:22,302 --> 00:13:25,221 Lo colpiremo nel parcheggio fuori dal forno. 220 00:13:25,222 --> 00:13:27,516 - Quando? - Nei prossimi giorni. 221 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Capisco. 222 00:13:29,976 --> 00:13:31,102 Manda Radoslav. 223 00:13:42,531 --> 00:13:44,156 - Sei mai stato qui? - No. 224 00:13:44,157 --> 00:13:46,243 Ci sono poche gang nei centri commerciali. 225 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 Ci siamo. 226 00:13:49,037 --> 00:13:50,163 Che numero sono? 227 00:13:50,664 --> 00:13:52,289 Ha chiesto un 38. 228 00:13:52,290 --> 00:13:54,125 Sono troppo piccole per esserlo. 229 00:13:54,626 --> 00:13:57,920 - Le avrà messe nella scatola sbagliata. - Sono un 38. 230 00:13:57,921 --> 00:14:00,756 Potrebbe prendermi un vero 38? 231 00:14:00,757 --> 00:14:02,550 Ok. Come posso aiutarla? 232 00:14:02,551 --> 00:14:04,761 Agente speciale Keyonte Bell, FBI. 233 00:14:05,428 --> 00:14:06,972 Possiamo parlare? 234 00:14:08,265 --> 00:14:10,266 Sì, certo. 235 00:14:10,267 --> 00:14:11,475 Mi dia un secondo. 236 00:14:11,476 --> 00:14:14,896 Vado sul retro a prendere delle scarpe per la signora. 237 00:14:19,150 --> 00:14:22,529 Sono andato a trovare Gallagher in prigione, ma non è come pensate. 238 00:14:23,363 --> 00:14:24,864 Ero il suo sponsor dell'AA. 239 00:14:25,991 --> 00:14:27,032 Era in difficoltà. 240 00:14:27,033 --> 00:14:29,703 Voleva disintossicarsi. Conoscete la CIA, vero? 241 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 "Cattolici Irlandesi Alcolisti." 242 00:14:32,038 --> 00:14:34,498 La genetica non aiuta. 243 00:14:34,499 --> 00:14:38,211 Mi ha chiamato quando era nei guai, come avrebbe dovuto, ma... 244 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 È imbarazzante. 245 00:14:41,339 --> 00:14:44,592 Quel giorno avevo ripreso a bere e non ho visto la chiamata. 246 00:14:44,593 --> 00:14:46,552 L'hanno arrestato per favoreggiamento 247 00:14:46,553 --> 00:14:48,555 e gli hanno dato due anni. 248 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 Mi sentivo in colpa. 249 00:14:51,641 --> 00:14:54,226 Dovevo aiutarlo e l'ho lasciato affondare. 250 00:14:54,227 --> 00:14:56,562 Per questo andavo sempre a trovarlo. 251 00:14:56,563 --> 00:14:59,815 Quando è uscito gli ho cercato un lavoro e una casa a Highland Park. 252 00:14:59,816 --> 00:15:02,985 Ma è finito in una sorta di setta del cazzo. 253 00:15:02,986 --> 00:15:05,404 Stile "fine del mondo". 254 00:15:05,405 --> 00:15:07,823 Non lo vedo o sento da mesi. 255 00:15:07,824 --> 00:15:09,909 Non so se sia sobrio o meno. 256 00:15:11,161 --> 00:15:13,871 - Non so nulla. - Sa dove potrebbe essere? 257 00:15:13,872 --> 00:15:16,916 Sì. Si è trasferito a Needles, California. 258 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 - Dov'è Needles? - High Desert. 259 00:15:19,836 --> 00:15:21,754 - Ottimo. - Ha un indirizzo? 260 00:15:21,755 --> 00:15:25,049 Sì. Ce l'ho sul telefono. Posso prenderlo? 261 00:15:25,050 --> 00:15:26,343 Sì, certo. 262 00:15:36,144 --> 00:15:37,353 Ok. 263 00:15:37,354 --> 00:15:38,563 {\an8}ELIMINA CONTATTO 264 00:15:42,275 --> 00:15:43,567 Non lo chiami. 265 00:15:43,568 --> 00:15:46,529 Non lo avverta del nostro arrivo o ci rivedrà presto. 266 00:15:47,697 --> 00:15:49,699 No, io ho chiuso con lui. 267 00:15:50,200 --> 00:15:52,619 Ok. Non cada nel senso di colpa. 268 00:15:53,370 --> 00:15:54,204 Non succederà. 269 00:16:06,341 --> 00:16:08,634 Needles, California, 270 00:16:08,635 --> 00:16:10,552 è una capitale della metanfetamina 271 00:16:10,553 --> 00:16:13,389 con un tasso criminale che fa sembrare Chicago l'Eden. 272 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 È roba per me. 273 00:16:17,310 --> 00:16:20,020 Ho contato almeno 14 campi caravan, 274 00:16:20,021 --> 00:16:23,941 ma l'indirizzo di Gallagher lo colloca qui, al Vista Luna, 275 00:16:23,942 --> 00:16:26,026 pensiamo nel lotto vicino al Mojave, 276 00:16:26,027 --> 00:16:28,697 ma per accedervi bisogna passare nel campo caravan. 277 00:16:29,531 --> 00:16:30,699 - Fico. - Ok, 278 00:16:31,282 --> 00:16:34,660 Bell con Finau, Oliveras con Meachum. Inchiodatelo all'alba. 279 00:16:34,661 --> 00:16:37,121 Nella speranza che dorma. Poi lo interrogherete. 280 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 Sì, signore. 281 00:17:16,619 --> 00:17:18,913 - Sei in posizione al forno? - Sì. 282 00:17:19,497 --> 00:17:23,293 Non andrà lì. È diretto al consolato. 283 00:17:23,918 --> 00:17:24,794 Sicuro? 284 00:17:25,253 --> 00:17:26,087 Sì, signore. 285 00:18:05,543 --> 00:18:06,586 Ok. 286 00:18:08,505 --> 00:18:09,755 È ora di dirmi tutto. 287 00:18:09,756 --> 00:18:11,173 Che vuoi dire? 288 00:18:11,174 --> 00:18:12,091 Qualcosa non va. 289 00:18:13,259 --> 00:18:14,636 Ma che dici? 290 00:18:15,720 --> 00:18:17,930 Strizzi l'occhio sinistro più del destro. 291 00:18:17,931 --> 00:18:21,642 Usi le scale e ci metti 20 minuti a scendere 12 piani. 292 00:18:21,643 --> 00:18:25,437 - Ho detto che ho dimenticato il telefono. - Non prendermi per il culo. 293 00:18:25,438 --> 00:18:27,564 So riconoscere i drogati. 294 00:18:27,565 --> 00:18:30,318 Nascondi qualcosa. Mi menti apertamente. 295 00:18:32,153 --> 00:18:33,530 Ti comporti da tossico. 296 00:18:35,114 --> 00:18:37,033 E tu ne sai qualcosa. 297 00:18:39,661 --> 00:18:41,287 Ok, scopriamo le carte? 298 00:18:41,871 --> 00:18:44,122 A questo punto siamo partner, quindi... 299 00:18:44,123 --> 00:18:46,376 Scopriamo queste carte e via. 300 00:18:49,170 --> 00:18:50,338 D'accordo, cazzo. 301 00:18:50,880 --> 00:18:52,757 Se vuoi vedere le mie, eccole. 302 00:18:53,299 --> 00:18:54,509 Sai da dove vengo? 303 00:18:55,260 --> 00:18:57,470 Dalla periferia di Chicago. 304 00:18:58,221 --> 00:18:59,930 Sono cresciuta in periferia. 305 00:18:59,931 --> 00:19:04,685 Sai cosa deve avere una donna per stare sotto copertura a Matamoros o Tijuana 306 00:19:04,686 --> 00:19:08,815 se ha passato l'adolescenza su un lago 3000 km a nord? 307 00:19:10,400 --> 00:19:11,234 Le palle. 308 00:19:11,734 --> 00:19:12,776 Esatto. 309 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 E questo ti condiziona. 310 00:19:18,116 --> 00:19:22,036 Ero sotto copertura da otto mesi a Brownsville e Matamoros 311 00:19:22,996 --> 00:19:25,789 quando due narcos mi hanno puntato una pistola contro 312 00:19:25,790 --> 00:19:28,125 dicendo che se non mi fossi fatta d'eroina 313 00:19:28,126 --> 00:19:29,377 mi avrebbero sparato. 314 00:19:30,211 --> 00:19:31,170 E così l'ho fatto. 315 00:19:32,463 --> 00:19:36,759 E in tre o quattro settimane, mi sono fatta una mezza dozzina di volte. 316 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Loro hanno pensato: "Non può essere uno poliziotto. 317 00:19:41,806 --> 00:19:42,849 Es una yonki. 318 00:19:45,101 --> 00:19:46,060 È una tossica". 319 00:19:50,607 --> 00:19:53,984 Tornata al lavoro, mi sono ripulita e il capo mi ha coperta 320 00:19:53,985 --> 00:19:55,527 proteggendomi da quei bastardi 321 00:19:55,528 --> 00:19:58,448 che ti testano senza mai essere stati sul campo 322 00:19:59,866 --> 00:20:01,868 dovendo scegliere tra un ago o un proiettile. 323 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 Ma da allora non ci sono più cascata. 324 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Neanche una volta. 325 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Ma sì, continuo a pensarci. 326 00:20:13,379 --> 00:20:16,298 Non tutti i giorni, e gli intervalli si allungano. 327 00:20:16,299 --> 00:20:18,843 Ma sì, la voglia di rifarmi c'è. 328 00:20:20,678 --> 00:20:23,556 E a volte mi chiedo se svanirà mai. 329 00:20:26,976 --> 00:20:28,519 Ecco, ora sai tutto. 330 00:20:30,521 --> 00:20:32,815 Sei il primo a cui l'ho raccontato. 331 00:20:36,402 --> 00:20:37,819 Caspita. È uno schifo. 332 00:20:37,820 --> 00:20:39,029 Già. 333 00:20:39,030 --> 00:20:39,948 Concordo. 334 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 Ora tocca a te. 335 00:20:47,747 --> 00:20:50,124 Ho forti emicranie e non mi era mai successo. 336 00:20:51,751 --> 00:20:52,585 Emicranie? 337 00:20:53,461 --> 00:20:57,131 Sì. Hai presente visione tubolare, dolore, nausea e così via? 338 00:20:57,632 --> 00:21:00,092 Io con te sono stata del tutto sincera. 339 00:21:00,093 --> 00:21:03,303 Quindi ti guarderò negli occhi e te lo chiederò direttamente. 340 00:21:03,304 --> 00:21:04,722 Fai uso di sostanze? 341 00:21:07,016 --> 00:21:07,850 No. 342 00:21:09,435 --> 00:21:10,686 Il gene dell'adrenalina? 343 00:21:10,687 --> 00:21:14,524 Quello ce l'ho di sicuro, ma la droga? 344 00:21:15,858 --> 00:21:16,693 Quella no. 345 00:21:19,737 --> 00:21:20,571 Ok. 346 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 Ne hai parlato con un medico? 347 00:21:23,950 --> 00:21:25,158 Sì. 348 00:21:25,159 --> 00:21:27,202 Continuo a chiedergli farmaci più forti 349 00:21:27,203 --> 00:21:29,538 perché quelli da banco non funzionano. 350 00:21:29,539 --> 00:21:31,832 Ma vuole che avverta i miei superiori 351 00:21:31,833 --> 00:21:33,876 e così facendo finirei alla scrivania. 352 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 Quindi dovrò sopportare fino a missione finita. 353 00:21:44,637 --> 00:21:46,055 E sopporti il dolore? 354 00:21:47,306 --> 00:21:48,141 Già. 355 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Guarda che fine ha fatto Drew. 356 00:21:50,643 --> 00:21:53,479 Questa missione è troppo importante e stringerò i denti. 357 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 Siamo entrambi fottuti. 358 00:22:00,737 --> 00:22:01,571 Immagino di sì. 359 00:22:28,014 --> 00:22:29,473 Al secondo anno, 360 00:22:29,474 --> 00:22:32,768 ci imbattiamo in un quindicenne a Chesterfield Square. 361 00:22:32,769 --> 00:22:35,520 Testa fracassata, zigomi andati, 362 00:22:35,521 --> 00:22:38,191 irriconoscibile in faccia. 363 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Massacrato. 364 00:22:40,818 --> 00:22:41,651 Guerra tra gang? 365 00:22:41,652 --> 00:22:42,570 Iniziazione. 366 00:22:43,946 --> 00:22:44,780 La sua gang? 367 00:22:44,781 --> 00:22:45,698 Sì. 368 00:22:46,657 --> 00:22:48,366 Sono passato all'Unità anti-gang 369 00:22:48,367 --> 00:22:51,453 e ho giurato che avrei lottato contro cose simili e lo faccio. 370 00:22:51,454 --> 00:22:52,579 Al 100%. 371 00:22:52,580 --> 00:22:55,374 Sono felice che tu sia nella task force. 372 00:22:56,292 --> 00:22:57,250 Già. 373 00:22:57,251 --> 00:22:58,336 Ciò che facciamo 374 00:22:59,962 --> 00:23:00,963 è importante. 375 00:23:01,547 --> 00:23:02,381 Concordo. 376 00:23:05,384 --> 00:23:07,720 Non c'è mai stato un vicedirettore nero dell'FBI. 377 00:23:09,305 --> 00:23:10,139 Davvero? 378 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 Io sarò il primo. 379 00:23:14,894 --> 00:23:15,728 Bravo. 380 00:23:46,134 --> 00:23:48,593 Ci facciamo notare di più di quanto vorrei. 381 00:23:48,594 --> 00:23:51,388 Prendiamo questo tizio e andiamocene. 382 00:23:51,389 --> 00:23:52,306 Sì. 383 00:24:04,652 --> 00:24:08,029 - Sembra non ci sia nessuno. - L'ultima volta che abbiamo bussato, 384 00:24:08,030 --> 00:24:10,074 c'era una trappola alla Rambo. 385 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Shawn Gallagher? 386 00:24:13,661 --> 00:24:16,955 Sono l'agente speciale Keyonte Bell dell'FBI. 387 00:24:16,956 --> 00:24:19,125 Deve uscire subito. 388 00:24:23,212 --> 00:24:26,089 Ok. Ci giochiamo a morra cinese chi entra per primo? 389 00:24:26,090 --> 00:24:29,468 Vado io. Perché farci esplodere le palle tutti e quattro? 390 00:24:30,178 --> 00:24:31,720 Beh, hai capito. 391 00:24:31,721 --> 00:24:32,637 Perché tu? 392 00:24:32,638 --> 00:24:34,891 - Non scoraggiarlo. - Sorridi e ringrazia. 393 00:25:08,466 --> 00:25:09,508 Gallagher! 394 00:25:10,092 --> 00:25:12,511 Giuro che se mi tendi un'imboscata te ne pentirai. 395 00:25:44,335 --> 00:25:45,878 Temo se ne sia andato. 396 00:25:48,547 --> 00:25:49,757 Oh, cazzo! 397 00:25:52,718 --> 00:25:53,552 Merda! 398 00:25:57,598 --> 00:25:59,891 Tu seguilo. Io cerco di tagliargli la strada. 399 00:25:59,892 --> 00:26:00,851 Ricevuto. Vado. 400 00:26:11,654 --> 00:26:12,571 Cazzo, cazzo. 401 00:26:25,668 --> 00:26:26,502 Merda! 402 00:26:33,676 --> 00:26:34,802 Porca puttana. 403 00:26:57,783 --> 00:26:58,659 Oddio. 404 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Merda. 405 00:27:20,765 --> 00:27:21,599 Ok. 406 00:27:47,541 --> 00:27:48,583 Cazzo. 407 00:27:48,584 --> 00:27:50,378 No, no, no. 408 00:27:56,467 --> 00:27:58,010 Bell, Finau, fermatelo. 409 00:28:01,013 --> 00:28:02,139 Tieniti forte! 410 00:28:25,621 --> 00:28:26,830 Oh, cazzo. 411 00:28:26,831 --> 00:28:28,039 Allontanati, cazzo! 412 00:28:28,040 --> 00:28:29,291 È fuori di testa! 413 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 È solo l'inizio. 414 00:28:36,424 --> 00:28:38,550 - Mi ha aggredito! - Mani dietro la schiena! 415 00:28:38,551 --> 00:28:40,343 - È pazzo. - Zitto. 416 00:28:40,344 --> 00:28:41,637 Le cose sono degenerate. 417 00:28:43,305 --> 00:28:45,390 - State bene? - Sì. 418 00:28:45,391 --> 00:28:48,144 Ha ragione lui. Sei fuori di testa. 419 00:29:09,999 --> 00:29:11,291 Come va, Shawn? 420 00:29:11,292 --> 00:29:13,961 Io non dico un cazzo ai federali. 421 00:29:17,673 --> 00:29:18,882 Ha chiesto un avvocato? 422 00:29:18,883 --> 00:29:20,216 No, non ancora. 423 00:29:20,217 --> 00:29:21,718 Conosco i miei diritti. 424 00:29:21,719 --> 00:29:23,678 Uno è rimanere in silenzio. 425 00:29:23,679 --> 00:29:25,639 Quindi, vaffanculo. 426 00:29:26,056 --> 00:29:27,433 E vaffanculo anche a te. 427 00:29:29,393 --> 00:29:32,854 Conosci anche il reato di fuga spericolata? 428 00:29:32,855 --> 00:29:34,439 Perché è ciò che hai fatto. 429 00:29:34,440 --> 00:29:36,649 - Cazzo, stava per spararmi. - È vero. 430 00:29:36,650 --> 00:29:38,985 Aggressione ad agente federale. Un altro reato. 431 00:29:38,986 --> 00:29:42,072 Sono un cittadino sovrano. Al diavolo i vostri reati. 432 00:29:44,950 --> 00:29:46,243 Spegniamo questo. 433 00:29:46,744 --> 00:29:49,954 Sei così arrogante che non ascolti neanche. 434 00:29:49,955 --> 00:29:50,998 Noi ti appoggiamo. 435 00:29:52,291 --> 00:29:53,291 Davvero. 436 00:29:53,292 --> 00:29:56,794 Ci credi dalla parte dello Stato? No, è un disastro. 437 00:29:56,795 --> 00:29:58,880 Al governo e a questi politici 438 00:29:58,881 --> 00:30:02,425 non frega niente di te o di me o di cosa fa funzionare l'America. 439 00:30:02,426 --> 00:30:05,386 Esatto. Il confine a sud è invaso dai criminali 440 00:30:05,387 --> 00:30:07,931 e il governo non fa niente. 441 00:30:07,932 --> 00:30:09,641 Ma a chi vive nelle città sicure 442 00:30:09,642 --> 00:30:11,976 e non è mai stato a meno di 150 km dal Messico 443 00:30:11,977 --> 00:30:14,395 non interessa darci i fondi necessari. 444 00:30:14,396 --> 00:30:15,855 È ciò che dico anch'io. 445 00:30:15,856 --> 00:30:18,525 Lo so. E siamo più numerosi nelle forze dell'ordine 446 00:30:18,526 --> 00:30:20,777 di quanto non lo siano loro. 447 00:30:20,778 --> 00:30:23,279 - Presto faremo qualcosa. - Bene. 448 00:30:23,280 --> 00:30:25,240 - Sì. - È di questo che si tratta. 449 00:30:25,241 --> 00:30:28,326 E te l'avremmo detto. Ma sei fuggito come un pazzo. 450 00:30:28,327 --> 00:30:30,371 Ti abbiamo arrestato perché sei fuggito. 451 00:30:30,955 --> 00:30:34,625 Ho visto dei federali che mi aggredivano e ho temuto fosse TEOTWAWKI. 452 00:30:35,668 --> 00:30:36,585 Che cosa? 453 00:30:37,127 --> 00:30:38,670 La fine del mondo. 454 00:30:38,671 --> 00:30:40,797 - Giusto. - Sì, beh... 455 00:30:40,798 --> 00:30:42,924 C'erano dei veri federali con noi 456 00:30:42,925 --> 00:30:46,803 e l'arresto doveva sembrare credibile. 457 00:30:46,804 --> 00:30:50,014 Sarai fuori di qui non appena si voltano. 458 00:30:50,015 --> 00:30:50,933 Quindi, 459 00:30:51,642 --> 00:30:54,144 - come possiamo aiutarti? - Sappiamo che hai un piano. 460 00:30:56,021 --> 00:30:57,189 Con Timur? 461 00:30:58,065 --> 00:31:00,150 - Chi? - Timur Novikov. 462 00:31:00,943 --> 00:31:02,944 Il tuo vecchio amico. Il furto d'auto? 463 00:31:02,945 --> 00:31:04,696 Non conosco nessun Timur Novikov. 464 00:31:04,697 --> 00:31:06,323 Sì, invece. I bielorussi. 465 00:31:07,241 --> 00:31:08,783 - Chi? - Ok, ascolta, 466 00:31:08,784 --> 00:31:11,327 se non vuoi parlare ok, va bene. 467 00:31:11,328 --> 00:31:13,705 Ma noi potremmo aiutarti dall'interno. 468 00:31:13,706 --> 00:31:15,999 Sarò la tua carta esci di prigione gratis. 469 00:31:16,000 --> 00:31:18,710 Anch'io non sopporto questa gente. 470 00:31:18,711 --> 00:31:19,878 Ci sto. 471 00:31:20,754 --> 00:31:22,880 Ma davvero. Non conosco nessun bielorusso. 472 00:31:22,881 --> 00:31:24,008 Loro conoscono te. 473 00:31:24,633 --> 00:31:26,426 Volchek e Timur Novikov... 474 00:31:26,427 --> 00:31:27,386 Mikhail Durko. 475 00:31:27,845 --> 00:31:29,429 - Mi conoscono? - Sì. 476 00:31:29,430 --> 00:31:32,765 Ma non possiamo aiutarti se non ci fai entrare nel circolo. 477 00:31:32,766 --> 00:31:33,725 Capisci? 478 00:31:33,726 --> 00:31:35,310 Di cosa state parlando? 479 00:31:35,311 --> 00:31:36,728 Di circoli. 480 00:31:36,729 --> 00:31:38,063 Bielorussi. 481 00:31:38,689 --> 00:31:41,899 Voglio prendere a calci i federali quanto voi, 482 00:31:41,900 --> 00:31:44,653 ma non so di cosa parlate. 483 00:31:52,828 --> 00:31:56,831 - Non so. Non credo che stia mentendo. - Non è abbastanza furbo. 484 00:31:56,832 --> 00:31:58,250 Lasciate provare me. 485 00:31:58,751 --> 00:32:00,294 Ok. Prego. 486 00:32:09,637 --> 00:32:10,511 Oh, capisco. 487 00:32:10,512 --> 00:32:13,723 È come quando il venditore va a chiamare il direttore 488 00:32:13,724 --> 00:32:15,684 - e quest'ultimo... - Zitto. 489 00:32:16,894 --> 00:32:18,479 Pensavi di avere degli amici? 490 00:32:19,855 --> 00:32:21,315 Non ne hai. 491 00:32:22,483 --> 00:32:27,029 Tutto ciò che hai davanti è una lunga vita in un posto molto buio. 492 00:32:27,780 --> 00:32:29,822 Un criminale armato 493 00:32:29,823 --> 00:32:33,618 che prova a uccidere un agente federale violando la condizionale 494 00:32:33,619 --> 00:32:35,286 e non solo. 495 00:32:35,287 --> 00:32:37,413 Rischi almeno dieci anni di carcere 496 00:32:37,414 --> 00:32:39,457 se non parli. 497 00:32:39,458 --> 00:32:42,961 - Non conosco quella gente. - Stronzate! 498 00:32:44,838 --> 00:32:47,090 - È il tuo nome. - E allora? 499 00:32:47,091 --> 00:32:49,175 - Fai parte del loro piano. - No. 500 00:32:49,176 --> 00:32:51,761 O mi dici di che si tratta o ti seppellisco nel deserto 501 00:32:51,762 --> 00:32:53,971 - che volevi attraversare. - Cosa? 502 00:32:53,972 --> 00:32:56,516 Hai cercato di uccidere quattro agenti federali. 503 00:32:56,517 --> 00:32:58,893 - Non so di cosa parliate. - Parla! 504 00:32:58,894 --> 00:33:00,978 - Non lo so. - Durko. Volchek. 505 00:33:00,979 --> 00:33:02,272 Non li conosco! 506 00:33:07,027 --> 00:33:09,821 Ci sono due Gallagher? Abbiamo quello sbagliato? 507 00:33:09,822 --> 00:33:11,656 Se non è lui, non abbiamo piste. 508 00:33:11,657 --> 00:33:14,368 È un capro espiatorio? Lavora per loro e non lo sa? 509 00:33:15,494 --> 00:33:17,121 Sicuro fosse il nome giusto? 510 00:33:20,082 --> 00:33:22,291 - Cosa? - Nel seminterrato. 511 00:33:22,292 --> 00:33:24,336 Sicuro che fosse Gallagher? 512 00:33:25,838 --> 00:33:27,046 Sì, so cos'ho visto. 513 00:33:27,047 --> 00:33:29,924 Hai detto di non averlo visto bene. 514 00:33:29,925 --> 00:33:31,385 Una supposizione non basta. 515 00:33:32,052 --> 00:33:34,637 È quello. È quello il nome che ho visto, ok? 516 00:33:34,638 --> 00:33:36,180 Gallagher, cazzo. Gallagher! 517 00:33:36,181 --> 00:33:39,351 - Eccolo. - Ok, calmatevi. 518 00:33:41,311 --> 00:33:44,147 Io so solo cos'ho visto in sala interrogatori 519 00:33:44,148 --> 00:33:46,315 e non abbiamo il Gallagher giusto. 520 00:33:46,316 --> 00:33:49,027 Quindi c'è un legame con un altro Gallagher, 521 00:33:49,695 --> 00:33:51,155 ma dobbiamo ancora trovarlo. 522 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Lo troveremo. 523 00:33:54,032 --> 00:33:54,867 Indagheremo. 524 00:33:55,367 --> 00:33:56,743 E continueremo a farlo 525 00:33:56,744 --> 00:33:59,120 finché non avremo trovato qualcosa di utile. 526 00:33:59,121 --> 00:34:00,873 Perché noi teniamo duro, ok? 527 00:34:01,707 --> 00:34:02,875 Ok? 528 00:34:04,376 --> 00:34:05,585 - Ok? - Ok. 529 00:34:05,586 --> 00:34:07,254 - Sì. - Continuiamo a indagare. 530 00:34:26,231 --> 00:34:27,107 Stai bene? 531 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 No, non proprio. 532 00:34:33,113 --> 00:34:35,114 Stiamo rischiando la pelle. 533 00:34:35,115 --> 00:34:36,033 Drew è morto. 534 00:34:37,242 --> 00:34:39,578 E continuiamo a girare in tondo 535 00:34:40,662 --> 00:34:43,248 senza avvicinarci a Volchek. Io... 536 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 Non lo so. 537 00:34:57,596 --> 00:34:58,554 Ok. Come... 538 00:34:58,555 --> 00:35:02,351 Come ho fatto io, agente dell'Antidroga, a procurarmi un farmaco? 539 00:35:11,276 --> 00:35:12,402 Grazie. 540 00:35:16,448 --> 00:35:17,533 Rimettiti in sesto. 541 00:35:18,700 --> 00:35:21,119 Nel deserto, sembravi volerti suicidare. 542 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 E mi servi. 543 00:35:38,428 --> 00:35:39,262 Signore. 544 00:35:39,263 --> 00:35:41,974 Il nome Gallagher è la pista giusta. 545 00:35:42,558 --> 00:35:43,432 Sì, signore. 546 00:35:43,433 --> 00:35:46,602 Dobbiamo espandere le ricerche. Ci stiamo limitando alla California? 547 00:35:46,603 --> 00:35:48,813 Volchek vuole colpire altrove? 548 00:35:48,814 --> 00:35:52,275 Non può trasportare materiale radioattivo ovunque. 549 00:35:52,276 --> 00:35:54,777 Cambiare Stato è rischioso. 550 00:35:54,778 --> 00:35:57,029 Gallagher è il nome d'una città? Di un edificio? 551 00:35:57,030 --> 00:35:59,365 Di un municipio? Di un centro congressi? 552 00:35:59,366 --> 00:36:00,409 Ok. Indago. 553 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Agente speciale Bell. 554 00:36:08,500 --> 00:36:09,625 Proponi una tua pista, 555 00:36:09,626 --> 00:36:13,171 prima di criticare il lavoro degli altri, ok? 556 00:36:14,798 --> 00:36:15,674 Sì, signore. 557 00:36:31,189 --> 00:36:32,940 Andrej, Danill, 558 00:36:32,941 --> 00:36:34,443 Radoslav, Vadim. 559 00:36:37,279 --> 00:36:38,487 Come sapete, 560 00:36:38,488 --> 00:36:41,867 volevo prendere il console generale della Bielorussia 561 00:36:42,200 --> 00:36:45,287 e dimostrargli che non è intoccabile. 562 00:36:45,996 --> 00:36:49,665 Per colpire una vittima, 563 00:36:49,666 --> 00:36:56,088 bisogna farlo durante la sua routine quotidiana. 564 00:36:56,089 --> 00:36:59,843 C'è regolarità in una routine. 565 00:37:00,886 --> 00:37:02,846 Ma anche 566 00:37:04,056 --> 00:37:06,224 morte. 567 00:37:07,434 --> 00:37:09,895 Ieri ho osservato Astapov. 568 00:37:10,395 --> 00:37:12,648 Ha fatto tutto come al solito. 569 00:37:13,774 --> 00:37:16,233 Con regolarità. 570 00:37:16,234 --> 00:37:17,319 Routine. 571 00:37:18,946 --> 00:37:20,780 Tranne 572 00:37:20,781 --> 00:37:24,242 che per un particolare. 573 00:37:26,328 --> 00:37:32,292 Mi chiedevo come Astapov avesse scoperto esattamente dove fossi. 574 00:37:32,834 --> 00:37:36,463 Mi ha trovato in un parcheggio dopo una riunione. 575 00:37:36,964 --> 00:37:41,385 Non è una cosa che rientra nella mia routine. 576 00:37:42,761 --> 00:37:48,599 L'unico modo in cui poteva sapere dove mi trovavo quel giorno 577 00:37:48,600 --> 00:37:53,771 era che qualcuno in questa stanza 578 00:37:53,772 --> 00:37:55,399 mi avesse tradito. 579 00:37:57,067 --> 00:37:58,109 Quindi... 580 00:37:58,110 --> 00:38:02,905 Ho detto a ognuno di voi dove avrei colpito Astapov. 581 00:38:02,906 --> 00:38:04,657 A te 582 00:38:04,658 --> 00:38:06,743 ho detto che l'avrei fatto al parco. 583 00:38:08,537 --> 00:38:10,872 A te, fuori dal consolato. 584 00:38:12,124 --> 00:38:13,667 A te, al ristorante. 585 00:38:16,211 --> 00:38:17,254 E a te 586 00:38:18,255 --> 00:38:19,423 ho detto 587 00:38:19,756 --> 00:38:21,341 alla pasticceria. 588 00:38:23,176 --> 00:38:24,510 L'unico posto 589 00:38:24,511 --> 00:38:28,515 in cui ha deviato dalla sua routine. 590 00:38:29,141 --> 00:38:31,142 L'unico posto 591 00:38:31,143 --> 00:38:34,229 in cui ha deciso di non andare. 592 00:38:35,772 --> 00:38:38,233 Questo non prova niente. 593 00:38:39,568 --> 00:38:40,694 Dammi il telefono. 594 00:38:58,253 --> 00:38:59,379 Per favore. 595 00:39:05,677 --> 00:39:07,429 Non tollero la slealtà. 596 00:39:08,930 --> 00:39:10,598 Trovate un posto per Danill 597 00:39:10,599 --> 00:39:13,351 dove nessuno lo troverà. 598 00:39:18,106 --> 00:39:19,691 La consegna è arrivata. 599 00:39:28,909 --> 00:39:30,494 Aprite le porte. 600 00:40:02,567 --> 00:40:06,571 {\an8}TRASPORTI GALLAGHER 601 00:40:42,065 --> 00:40:43,399 NEGLI EPISODI SEGUENTI 602 00:40:43,400 --> 00:40:46,235 Non starai abusando delle medicine che ti ho dato? 603 00:40:46,236 --> 00:40:47,778 No, va tutto bene. 604 00:40:47,779 --> 00:40:49,613 Il nome Gallagher è un fiasco. 605 00:40:49,614 --> 00:40:52,867 Dobbiamo smetterla di girare a vuoto e cambiare direzione. 606 00:40:52,868 --> 00:40:56,328 Hanno rubato e abbandonato un'auto della polizia di frontiera. 607 00:40:56,329 --> 00:40:57,621 È giù in fondo. 608 00:40:57,622 --> 00:40:59,623 Ma non è della polizia di frontiera. 609 00:40:59,624 --> 00:41:01,333 Sei ambizioso come tuo padre. 610 00:41:01,334 --> 00:41:05,045 L'FBI ha bisogno di buoni agenti e tu hai potenziale. 611 00:41:05,046 --> 00:41:06,338 Mio nipote Danill 612 00:41:06,339 --> 00:41:07,590 è scomparso. 613 00:41:07,591 --> 00:41:10,719 Sai dirmi dov'è? 614 00:42:49,818 --> 00:42:51,819 Sottotitoli: Sara Raffo 615 00:42:51,820 --> 00:42:53,905 Supervisore creativo Stefania Silenzi 615 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-