1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:04:36,480 --> 00:04:41,440 БУДІВЕЛЬНА КОМПАНІЯ «ҐАРСІЯ І СІМ'Я» СІМ'Ї ПРАЦЮЮТЬ РАЗОМ 3 00:05:34,940 --> 00:05:37,310 {\an8}ОРЕНДА АВТОБУСА - РЕСТОРАН - ОДЯГ ЗАГАЛЬНА СУМА: $1640.47 4 00:07:28,600 --> 00:07:31,980 Спокійно. Опустіть зброю! 5 00:07:48,940 --> 00:07:51,190 Ходімо. Пішли! 6 00:16:39,810 --> 00:16:41,850 СКІПС БАР 7 00:23:55,650 --> 00:23:59,650 ЗНИКЛА БЕЗВІСТИ ДЖЕННІ ҐАРСІЯ 8 00:24:23,690 --> 00:24:28,020 СКІПС БАР 9 00:25:13,480 --> 00:25:16,980 ВБИРАЛЬНІ 10 00:31:42,020 --> 00:31:44,230 ХРОНОЛОГІЯ 11 00:32:37,810 --> 00:32:41,150 ЧИКАЗЬКА ПРОФЕСІЙНА СЛУЖБА ПРИБИРАННЯ 12 00:41:05,940 --> 00:41:08,350 ЧИКАЗЬКА ПРОФЕСІЙНА СЛУЖБА ПРИБИРАННЯ 13 00:44:07,060 --> 00:44:10,270 ВІДДІЛ ПО БОРОТЬБІ З НАРКОТИКАМИ МІНІСТЕРСТВО ЮСТИЦІЇ США 14 00:45:26,770 --> 00:45:36,400 ГЕТТІ БАР 15 00:56:35,480 --> 00:56:40,350 {\an8}ДРУГА ЦІЛЬ - БОЛО ДУГІ - ЗАСТУПНИК БОСА 16 01:01:58,350 --> 01:02:01,310 ГЕТТІ БАР МІСТО ДЖОЛЄТ 17 01:02:03,600 --> 01:02:05,730 ГЕТТІ БАР 18 01:09:55,810 --> 01:09:57,270 ЗНИКЛА БЕЗВІСТИ ДЖЕННІ ҐАРСІЯ 19 01:14:22,230 --> 01:14:24,230 ВОДІЙСЬКІ ПРАВА ВІЛЬЯМ КОУТС 20 01:15:41,400 --> 01:15:45,100 {\an8}КОЛЕДЖ КРЕНСТОН ДЖОНС �ТИ ДЖЕННІ ГАРСІЯ 21 01:14:22,230 --> 01:14:24,230 ВОДІЙСЬКІ ПРАВА ВІЛЬЯМ КОУТС 22 01:15:41,400 --> 01:15:45,100 {\an8}КОЛЕДЖ КРЕНСТОН ДЖОНС 23 01:32:27,850 --> 01:32:29,930 Ви, мабуть, жартуєте. 24 (ЛЕВОН) Зробимо це! Вперед! 25 00:04:28,146 --> 00:04:29,479 (ЧОЛОВІК) Так, до роботи. 26 00:04:29,729 --> 00:04:31,521 (ШУМ БУДІВНИЦТВА) 27 00:04:38,350 --> 00:04:41,440 БУДІВЕЛЬНА КОМПАНІЯ «ГАРСІЯ І СІМ'Я» Сім'ї працюють разом 28 00:04:43,063 --> 00:04:44,063 Привіт, Джесс. 29 00:04:44,146 --> 00:04:46,563 - (ДЖЕСС) Буенос діас. Як справи? - (ЛЕВОН) Добре. 30 00:04:46,688 --> 00:04:49,521 (ДЖЕННІ) Гей, Левоне. Сьогодні про гроші хтось питав? 31 00:04:49,688 --> 00:04:51,229 Ні. А що? 32 00:04:51,479 --> 00:04:55,063 Бо здається, я єдина в сімʼї, хто може вести облік постачальників. 33 00:04:55,229 --> 00:04:58,063 (КАРЛА) Ой, ну вибачте! Здається ми жахливі батька, га? 34 00:04:58,146 --> 00:05:00,104 Змушуємо бідолаху працювати. 35 00:05:00,188 --> 00:05:01,229 Не починайте. 36 00:05:01,271 --> 00:05:03,271 (ДЖО) Як щодо закінчити з актами робіт? 37 00:05:03,354 --> 00:05:05,604 У нас черга вантажівок, яким треба заплатити. 38 00:05:05,688 --> 00:05:06,729 І мені заплатіть. 39 00:05:06,813 --> 00:05:08,229 Заплатити за що? 40 00:05:08,438 --> 00:05:13,729 За 19 років безкоштовного житла, коледжу, макіяжу, занять карате? 41 00:05:13,854 --> 00:05:15,063 Мені продовжувати? 42 00:05:15,146 --> 00:05:18,146 (ДЖЕННІ) Серйозно? Ні. Все гаразд. Левоне, можеш підписати? 43 00:05:18,813 --> 00:05:21,813 - (ДЖЕННІ) Тату? Сьогодні трешовий день. - (ДЖО) Я знаю. 44 00:05:21,896 --> 00:05:24,896 - (ДЖЕННІ) А ти все робиш одночасно. - (ЛЕВОН) Тут я згоден. 45 00:05:25,688 --> 00:05:28,313 (КАРЛА) Привіт, так. Це будівельна компанія Гарсія. 46 00:05:28,438 --> 00:05:32,146 Так, це Карла, і я досі не маю інформації, ми отримаємо сьогодні доставку? 47 00:05:32,229 --> 00:05:33,396 Тату, йди сюди. 48 00:05:35,438 --> 00:05:37,229 (ДЖЕННІ) Це мені потрібно на вечір. 49 00:05:38,479 --> 00:05:41,021 Здуріла? Що це таке? Ти весілля влаштовуєш, чи що? 50 00:05:41,104 --> 00:05:43,271 (ДЖЕННІ) Просто глянь. Ні, Це на вечірку. 51 00:05:43,354 --> 00:05:45,604 Ми закінчили семестр і хочемо відсвяткувати. 52 00:05:46,104 --> 00:05:47,854 Ти просто закінчила один семестр? 53 00:05:47,938 --> 00:05:49,354 Так, це важлива подія. 54 00:05:49,438 --> 00:05:52,771 - (ДЖО) Невже? Так роблять? - (ДЖЕННІ) Слухай, могло бути гірше. 55 00:05:52,896 --> 00:05:55,729 Дивись, я тут зекономила. Буде тільки автобус для вечірки 56 00:05:55,813 --> 00:05:57,688 без окремої кімнати для святкування. 57 00:05:57,771 --> 00:05:59,396 (ДЖО) Економила як скажена. 58 00:05:59,646 --> 00:06:01,771 (ДЖЕННІ) Так. І зараз треба внести аванс. 59 00:06:02,438 --> 00:06:05,521 - (ДЖО) Доню, я не можу, просто… - (КАРЛА) Любий… 60 00:06:07,146 --> 00:06:08,938 Добре, гаразд. Не потрібно. 61 00:06:09,146 --> 00:06:10,229 Дай їй що вона просить. 62 00:06:10,521 --> 00:06:12,521 Ні, мамо, я сама з усім упораюсь. 63 00:06:12,646 --> 00:06:14,979 О, ну звісно, ніхто й не сумнівається. 64 00:06:16,313 --> 00:06:17,771 (НАПРУЖЕНА МУЗИКА) 65 00:06:19,521 --> 00:06:24,396 Усім потрібен автобус, особливо коли закінчуєш один семестр. Ось, тримай. 66 00:06:25,146 --> 00:06:26,146 Дякую. 67 00:06:32,229 --> 00:06:33,271 Привіт, Кейт. 68 00:06:37,563 --> 00:06:38,563 (ЗУСИЛЛЯ) 69 00:06:39,563 --> 00:06:40,854 (УДАРИ, СТОГОНИ) 70 00:06:41,104 --> 00:06:44,229 (ЛІСТО ГОВОРИТЬ ІСПАНСЬКОЮ) 71 00:06:45,563 --> 00:06:46,563 (ІСПАНСЬКА) 72 00:06:49,479 --> 00:06:52,688 Перепрошую. Йому треба працювати. 73 00:06:52,938 --> 00:06:54,646 Вали звідси, це не твоя справа. 74 00:06:55,771 --> 00:06:58,896 (НОЕЛЬ) Все гаразд, бос. Все добре, пʼять хвили… (СТОГНЕ) 75 00:07:00,313 --> 00:07:01,313 (СКРИКУЮТЬ) 76 00:07:02,063 --> 00:07:03,563 (СТОГНУТЬ, КРИЧАТЬ) 77 00:07:15,938 --> 00:07:18,521 - (ЧОЛОВІК) Гей! (БАНДИТИ ГОВОРЯТЬ ІСПАНСЬКОЮ) 78 00:07:24,229 --> 00:07:25,646 (БАНДИТИ КАШЛЯЮТЬ) 79 00:07:28,479 --> 00:07:31,688 (ЛІСТО ІСП.) Чекай! Чекай, чорт забирай, опусти зброю. 80 00:07:36,646 --> 00:07:39,813 (ЛЕВОН) Я був ввічливим, а ви ні. 81 00:07:42,271 --> 00:07:46,188 (ЛЕВОН) Забирайтесь звідси. Вставай. І не повертайтесь. 82 00:07:49,188 --> 00:07:51,271 (ГОВОРЯТЬ ІСПАНСЬКОЮ) Ходімо, ходімо. 83 00:07:56,938 --> 00:07:58,771 (ВАЖКО ДИХАЄ) 84 00:08:01,146 --> 00:08:02,146 Все гаразд? 85 00:08:02,604 --> 00:08:04,063 Як ви це зробили? 86 00:08:06,604 --> 00:08:08,229 Нам треба працювати. 87 00:08:10,396 --> 00:08:13,646 (ЛЕВОН) Ось тут. Будуємо праворуч. Дякую, Кейт. 88 00:08:13,729 --> 00:08:18,229 (ДЖЕННІ)Левоне! Чорт забирай! Це ти в армії навчився? 89 00:08:18,438 --> 00:08:20,063 Ти нічого не бачила. 90 00:08:20,604 --> 00:08:22,354 Якщо тато дізнається, обхезається. 91 00:08:22,479 --> 00:08:23,479 (СМІШОК) 92 00:08:24,021 --> 00:08:27,229 Навчиш мене? Мій дідусь був десантником. 93 00:08:27,521 --> 00:08:30,521 Навчив мене ламати пальці та вистежувати тварин. 94 00:08:30,646 --> 00:08:32,396 (СМІЄТЬСЯ) Ламати пальці? 95 00:08:32,604 --> 00:08:33,646 Ага. (СМІШОК) 96 00:08:33,813 --> 00:08:37,271 (ДЖЕННІ) Бабуся зробила тобі тінґу. Куряче мʼясо. Смачно. 97 00:08:37,854 --> 00:08:40,896 І власноруч зробила тортілью за своїм рецептом. 98 00:08:42,396 --> 00:08:44,104 Чому мене всі годують? 99 00:08:44,604 --> 00:08:47,188 Бо інакше ти б їв лише тунець та арахісове масло. 100 00:08:47,229 --> 00:08:48,229 (СМІШОК) 101 00:08:49,479 --> 00:08:50,979 Ти нічого не бачила, гаразд? 102 00:08:51,146 --> 00:08:52,438 Пельку на петельку. 103 00:08:52,854 --> 00:08:56,063 - (ДЖЕННІ) Прикриєш, якщо знадобиться. - (ЛЕВОН) Звісно, Дженні. 104 00:08:56,146 --> 00:08:57,313 (ДЖЕННІ) Бувай. 105 00:09:16,021 --> 00:09:17,438 (ВІДДАЛЕНИЙ ГОМІН) 106 00:09:30,313 --> 00:09:31,438 Привіт, татку. 107 00:09:31,771 --> 00:09:34,271 (ЛЕВОН) Привіт, доню. Сідай у машину. 108 00:09:38,729 --> 00:09:41,354 - (ЛЕВОН) З якої нагоди свято? - (РОТ) Жодної нагоди. 109 00:09:41,479 --> 00:09:44,229 - (РОТ) Мері просто грається з друзями. - (ЛЕВОН) Так. 110 00:09:44,313 --> 00:09:47,229 Я і забув, що ти сьогодні прийдеш. 111 00:09:49,229 --> 00:09:51,063 Можеш дозволити їй лишитися. 112 00:09:51,188 --> 00:09:53,438 Слухайте, докторе Рот, давайте не починати. 113 00:09:53,521 --> 00:09:57,146 Тебе не було поруч для її матері, і тебе не буде поруч для Мері... 114 00:09:57,396 --> 00:09:58,396 але я буду. 115 00:10:00,354 --> 00:10:04,938 (РОТ) О, я знаю, ти хочеш мене вдарити. 116 00:10:05,979 --> 00:10:07,479 Це твоя єдина мова. 117 00:10:08,396 --> 00:10:09,396 Насильство. 118 00:10:13,146 --> 00:10:16,146 Ти небезпечний батько і убивця. 119 00:10:17,021 --> 00:10:20,688 (РОТ) І прикидатися тут марно. 120 00:10:26,229 --> 00:10:27,896 Перепрошую, докторе Рот. 121 00:10:31,688 --> 00:10:32,688 (ЗІТХАЄ) 122 00:10:35,104 --> 00:10:36,438 Сьогодні мій день. 123 00:10:38,563 --> 00:10:41,063 Чому твій дідусь влаштовує вечірку в мій день? 124 00:10:42,688 --> 00:10:45,396 Я супер голодна і не їла. Чекала на тебе. 125 00:10:47,021 --> 00:10:48,021 Правда? 126 00:10:48,229 --> 00:10:49,229 Так. 127 00:10:50,813 --> 00:10:51,813 Гаразд. 128 00:10:52,146 --> 00:10:53,146 Поїмо. 129 00:10:54,021 --> 00:10:55,729 - (ОФІЦІАНТКА) Ось. - (МЕРІ) Дякую. 130 00:10:55,896 --> 00:10:57,979 - (ОФІЦІАНТКА) Смачного. - (ЛЕВОН) Дякую. 131 00:11:01,938 --> 00:11:02,938 (ДМУХАЄ) 132 00:11:03,479 --> 00:11:04,979 Це не обовʼязково, тату. 133 00:11:05,188 --> 00:11:07,063 Та годі. Відкрий. 134 00:11:19,896 --> 00:11:20,896 Це мама. 135 00:11:23,979 --> 00:11:27,479 (ЛЕВОН) Я зробив це фото камерою, яку дав мені мій тато. 136 00:11:29,354 --> 00:11:31,354 А дідусь прибрав усі мамині фото. 137 00:11:32,896 --> 00:11:34,688 Іноді я забуваю її обличчя. 138 00:11:36,438 --> 00:11:37,979 Вона схожа на тебе. 139 00:11:42,646 --> 00:11:44,354 Тату, можна сказати тобі дещо? 140 00:11:44,479 --> 00:11:45,479 Що завгодно. 141 00:11:50,563 --> 00:11:52,854 Я серджуся на маму. 142 00:11:53,396 --> 00:11:55,979 (МЕРІ) Що вона померла і залишила нас. 143 00:12:00,563 --> 00:12:01,729 Все гаразд. 144 00:12:02,896 --> 00:12:03,979 Мені теж болить. 145 00:12:17,313 --> 00:12:19,438 (АСИСТЕНТКА) Метт готовий вас прийняти. 146 00:12:24,854 --> 00:12:28,604 Він влаштовує для неї вечірки під час моїх законних візитів. 147 00:12:29,771 --> 00:12:31,313 Глузує та насміхається. 148 00:12:31,479 --> 00:12:35,063 (МЕТТ) Він провокує вас. Сподівається, що ви вдарите. 149 00:12:35,271 --> 00:12:36,271 Ні. 150 00:12:37,354 --> 00:12:38,813 Тоді він переможе. 151 00:12:39,146 --> 00:12:43,229 Їхній адвокат стверджує, що у вас пост-травматичний синдром 152 00:12:43,396 --> 00:12:47,729 і черепно-мозкова травма, що робить вас схильним до насильства. 153 00:12:48,188 --> 00:12:51,729 Я служив Британії, де народився, 22 роки. 154 00:12:52,396 --> 00:12:54,021 А тепер я поганець? 155 00:12:57,063 --> 00:12:58,438 Далі гірше. 156 00:12:59,146 --> 00:13:02,479 Вони вимагають відвідування під наглядом 157 00:13:02,771 --> 00:13:05,896 (МЕТТ) і скорочення часу відвідування з двох годин на тиждень 158 00:13:05,979 --> 00:13:07,646 до однієї на кожні два. 159 00:13:08,104 --> 00:13:11,521 (ЛЕВОН) Я мушу з цим боротись. Я маю десять тисяч... накопичених.. 160 00:13:11,646 --> 00:13:15,813 (МЕТТ) Ви ночуєте в машині. Суд не оцінить відсутності у вас місця проживання. 161 00:13:15,938 --> 00:13:17,229 Гей, я це вирішу. 162 00:13:17,313 --> 00:13:19,646 Чому доктор Рот так вас ненавидить? 163 00:13:20,854 --> 00:13:22,479 Він думає, я вбив його доньку. 164 00:13:22,979 --> 00:13:23,979 А ви вбили? 165 00:13:25,438 --> 00:13:27,146 Це було самогубство. 166 00:13:29,229 --> 00:13:31,396 Я був у відрядженні за кордоном. 167 00:13:33,938 --> 00:13:35,646 А вона депресувала все життя. 168 00:13:35,813 --> 00:13:37,938 (МЕТТ) Ви чули про війну на виснаження? 169 00:13:38,354 --> 00:13:40,688 Це коли повільно послаблюєш ворога. 170 00:13:40,854 --> 00:13:44,188 У нього команда адвокатів за 1 000 баксів на годину, 171 00:13:44,771 --> 00:13:48,354 вони висмоктуватимуть із вас кров, доки ви не здастеся. 172 00:13:49,104 --> 00:13:51,938 Найкраще, що ми можемо, це домовитися про капітуляцію. 173 00:13:52,104 --> 00:13:53,479 (ЛЕВОН) Ви маєте доньку? 174 00:14:00,896 --> 00:14:02,938 (КЛУБНА МУЗИКА) 175 00:14:03,313 --> 00:14:05,729 (СМІХ, ДІВЧАТА РАДІСНО КРИЧАТЬ) 176 00:14:06,229 --> 00:14:09,688 Я вам дещо принесла. Ніно. Джоселін... 177 00:14:09,771 --> 00:14:11,146 (ДЖОСЕЛІН) Дякую, матусю. 178 00:14:11,271 --> 00:14:14,438 - (ДЖЕННІ) Шантель. І Рубі. - (ШАНТЕЛЬ) Здуріти, де ти це взяла? 179 00:14:14,563 --> 00:14:16,563 Я маю родича. Або кількох. 180 00:14:16,771 --> 00:14:19,479 - (НІНА) Салют, сучки. (ДІВЧАТА РАДІСНО КРИЧАТЬ) 181 00:14:41,271 --> 00:14:42,271 Дякую. 182 00:14:51,229 --> 00:14:53,646 (З ГУРКОТОМ ПРОЇЖДЖАЄ ПОТЯГ) 183 00:15:02,146 --> 00:15:03,438 (НІНА) Шоти! 184 00:15:03,563 --> 00:15:04,563 (КРИЧАТЬ) Йу-ху! 185 00:15:06,229 --> 00:15:08,104 (ЧОЛОВІК) Давай! Ти зможеш! 186 00:15:08,438 --> 00:15:09,938 ♫ (ДРАЙВОВА МУЗИКА) ♫ 187 00:15:12,188 --> 00:15:13,563 (ЧОЛОВІК) Не сьогодні. 188 00:15:17,229 --> 00:15:18,771 ♫ (КЛУБНА МУЗИКА) ♫ 189 00:15:20,854 --> 00:15:22,479 (КРИЧАТЬ, СМІЮТЬСЯ) 190 00:15:36,313 --> 00:15:38,229 - (АРТЕМІС) Гей? - (ВАЙПЕР) Що? Що? 191 00:15:38,271 --> 00:15:40,313 (АРТЕМІС) Якого хріна ми досі тут робимо? 192 00:15:40,396 --> 00:15:43,479 Він сказав, що хоче особливу. «Я хочу кляту особливу». 193 00:15:43,563 --> 00:15:44,896 Що це в біса означає? 194 00:15:45,063 --> 00:15:49,063 Він зрозуміє, коли побачить, ясно? Ми заробимо купу грошей на цій справі. 195 00:15:49,188 --> 00:15:50,188 Сподіваюсь. 196 00:15:50,229 --> 00:15:51,771 Насолоджуйся, так? 197 00:15:54,646 --> 00:15:56,896 ♫ (ТАНЦЮВАЛЬНА ІНСТРУМЕНТАЛЬНА МУЗИКА) ♫ 198 00:16:06,104 --> 00:16:09,604 (ДЖЕННІ) Гаразд, останній заклад. У декого вранці літак. 199 00:16:11,479 --> 00:16:13,063 (ГОМІН) 200 00:16:14,938 --> 00:16:16,688 Той задній столик вільний? 201 00:16:17,146 --> 00:16:19,021 Він твій, якщо скажеш своє імʼя. 202 00:16:20,354 --> 00:16:21,354 Я Дженні. 203 00:16:21,688 --> 00:16:23,229 (БАРМЕН) Привіт, а я Джонні. 204 00:16:24,354 --> 00:16:25,646 Привіт, Джонні… 205 00:16:27,646 --> 00:16:29,188 (ДЖЕННІ) Сюди. Так. 206 00:16:30,229 --> 00:16:31,604 ♫ (ГРАЄ МУЗИКА) ♫ 207 00:16:32,229 --> 00:16:34,771 - (ШАНТЕЛЬ) Ти не відчуваєш моменту. (НІНА СМІШОК) 208 00:16:34,896 --> 00:16:36,271 (ШАНТЕЛЬ) Я відчуваю. 209 00:16:36,563 --> 00:16:37,563 (СПОВІЩЕННЯ) 210 00:16:42,438 --> 00:16:43,729 (ВАЙПЕР) Друзяко. 211 00:16:45,396 --> 00:16:48,313 - (ДЖЕННІ) Ти сьогодні прекрасна. (ШАНТЕЛЬ СМІЄТЬСЯ) 212 00:16:48,688 --> 00:16:49,688 (ДЖЕННІ) Ніно? 213 00:16:50,021 --> 00:16:52,771 - (ДЖЕННІ) Ніно, не блювати. - (НІНА) Я, все гаразд. 214 00:16:52,896 --> 00:16:54,188 Вона точно зблює! 215 00:16:54,271 --> 00:16:56,896 - (РУБІ) О господи. - (ДЖЕННІ) Ходімо до вбиральні. 216 00:16:56,979 --> 00:16:59,854 - (ДЖЕННІ) Ходімо на вулицю. - (ШАНТЕЛЬ) Це поганій вайб. 217 00:17:05,229 --> 00:17:07,313 (БЛЮЄ, КАШЛЯЄ) 218 00:17:07,854 --> 00:17:10,604 - (ДЖЕННІ) Фу… (СМІЄТЬСЯ) - (НІНА) О господи . 219 00:17:11,271 --> 00:17:13,563 Я зараз так тебе ненавиджу, це не смішно. 220 00:17:13,813 --> 00:17:14,938 Трошки смішно. 221 00:17:18,354 --> 00:17:20,646 О господи, це повний треш. 222 00:17:20,896 --> 00:17:22,771 Я не вийду в такому вигляді. 223 00:17:23,229 --> 00:17:25,688 Гаразд, причепурися, бо ми вже закругляємось. 224 00:17:25,771 --> 00:17:26,813 (НІНА) Добре. 225 00:17:27,229 --> 00:17:29,146 (ЗЛИВ У ТУАЛЕТІ) 226 00:17:40,229 --> 00:17:41,313 (НІНА СКРИКУЄ) 227 00:17:45,104 --> 00:17:46,979 (ВАЙПЕР ЗУСИЛЛЯ, СТОГНЕ) 228 00:17:47,896 --> 00:17:48,896 (ВАЙПЕР) Бляха! 229 00:17:54,229 --> 00:17:55,229 (ВАЙПЕР) Ходу. 230 00:17:59,896 --> 00:18:01,229 (ГОМІН) 231 00:18:01,521 --> 00:18:04,188 (ДИСПЕТЧЕРКА) Чотири до Вест-Енду на Олд Орчард Роуд. 232 00:18:04,229 --> 00:18:07,104 (ОФІЦЕР) Це три-сімнадцятий. Вкажіть локацію, ми чекаємо. 233 00:18:07,188 --> 00:18:08,396 (ДИСПЕТЧЕРКА) Зрозуміло. 234 00:18:08,479 --> 00:18:11,771 Девʼять-сімнадцять, це Рузвельт та Хардінґ. Швидка вже на місці.. 235 00:18:20,688 --> 00:18:22,354 (КАРЛА) Дженні зникла. 236 00:18:24,438 --> 00:18:26,063 Що значить «зникла»? 237 00:18:27,729 --> 00:18:28,729 (КАРЛА ШМИГАЄ) 238 00:18:30,146 --> 00:18:32,271 У п’ятницю вона пішла гуляти з подругами. 239 00:18:33,688 --> 00:18:37,563 (ДЖО) У суботу ми занепокоїлися і викликали поліцію, а в неділю... 240 00:18:38,604 --> 00:18:41,104 у неї мав бути фортепіанний концерт. 241 00:18:41,313 --> 00:18:43,021 Ми покликали всю родину. 242 00:18:43,563 --> 00:18:44,896 (ДЖО СХЛИПУЄ) 243 00:18:45,854 --> 00:18:48,063 (КАРЛА) Моя кузена Дінора - капітан поліції, 244 00:18:48,146 --> 00:18:49,979 вона каже там з таким не працюють. 245 00:18:50,271 --> 00:18:52,896 (КАРЛА) Приймають заяви і забувають про них. 246 00:18:53,229 --> 00:18:54,896 Ти нам допоможеш? 247 00:18:55,021 --> 00:18:56,979 Я забезпечу роботу будівництва. 248 00:18:57,146 --> 00:18:58,521 Ні, знайти Джен. 249 00:19:00,479 --> 00:19:02,646 Мій батько був зеленим беретом. 250 00:19:03,438 --> 00:19:05,229 Я таких як ви за милю чую. 251 00:19:06,688 --> 00:19:08,354 Ви полюєте на поганців. 252 00:19:09,521 --> 00:19:13,271 Вистрибуєте з літаків і ловите покидьків. (ПЛАЧЕ) 253 00:19:14,479 --> 00:19:16,104 Тепер я інша людина. 254 00:19:20,063 --> 00:19:21,479 (ДЖО) Тоді можливо, 255 00:19:22,854 --> 00:19:23,896 це допоможе. 256 00:19:27,729 --> 00:19:30,146 Тут 50 тисяч. Візьми. 257 00:19:30,479 --> 00:19:32,271 (КАРЛА) Маємо ще 20 на витрати. 258 00:19:32,521 --> 00:19:35,354 - (ДЖО) Благаю, просто візьми їх. - (ЛЕВОН) Мені шкода. 259 00:19:39,563 --> 00:19:41,188 Я вже зовсім не той. 260 00:19:46,813 --> 00:19:48,854 (МЕЛАНХОЛІЙНА НАПРУЖЕНА МУЗИКА) 261 00:20:04,396 --> 00:20:05,396 (СВИСТ) 262 00:20:12,479 --> 00:20:13,979 (ЛЕВОН) Ґанні, це я! 263 00:20:14,688 --> 00:20:16,063 Не вбивай мене! 264 00:20:16,771 --> 00:20:18,063 Я привіз стейки. 265 00:20:19,313 --> 00:20:21,854 (ЛЕВОН) Кілька сантиметрів лівіше і мені гаплик. 266 00:20:22,813 --> 00:20:24,604 Якби схотів, було б лівіше. 267 00:20:24,771 --> 00:20:25,771 (СМІЄТЬСЯ) 268 00:20:27,938 --> 00:20:29,188 Знаєш, для мене, 269 00:20:30,104 --> 00:20:33,229 нема різниці між днем та ніччю, тож я живу як можу. 270 00:20:34,229 --> 00:20:35,979 Дуже важко жити у пітьмі. 271 00:20:38,104 --> 00:20:41,021 (ЛЕВОН) Я не зміг врятувати твій зір. Пробач. 272 00:20:42,188 --> 00:20:43,521 І це мене вбиває. 273 00:20:44,646 --> 00:20:45,646 Ні. 274 00:20:46,229 --> 00:20:47,479 Ти врятував мене. 275 00:20:48,313 --> 00:20:52,146 Джойс ховала б мій жетон на задньому подвірʼї, якби ти мене не витягнув. 276 00:20:56,354 --> 00:20:57,354 Як її звати? 277 00:20:58,938 --> 00:20:59,938 Дженні. 278 00:21:00,896 --> 00:21:02,146 Дженні, ясно. 279 00:21:03,479 --> 00:21:04,563 Хороша дівчинка? 280 00:21:04,813 --> 00:21:05,813 Вона чудова. 281 00:21:07,938 --> 00:21:10,104 Якщо ти вирішив, іди до кінця, 282 00:21:11,229 --> 00:21:13,813 жодних півкроків, щоб не сталося. 283 00:21:14,104 --> 00:21:16,771 Тоді їх не врятує навіть сам Господь. (СМІШОК) 284 00:21:18,188 --> 00:21:19,979 Я обіцяв Дженні що прикрию. 285 00:21:21,021 --> 00:21:22,021 Ну, ем… 286 00:21:24,146 --> 00:21:25,229 Я сумую… 287 00:21:26,438 --> 00:21:28,271 і хвилююсь за тебе, 288 00:21:29,229 --> 00:21:30,854 але ти не мусиш прикидатися, 289 00:21:31,938 --> 00:21:36,146 що тобі потрібен мій дозвіл на те, що ти вже вирішив. 290 00:21:36,396 --> 00:21:37,938 (СМІЄТЬСЯ) 291 00:21:39,479 --> 00:21:40,979 (ДЖОЙС КЛИЧЕ) Вечеря готова. 292 00:21:48,104 --> 00:21:49,604 (ГОМІН) 293 00:21:54,438 --> 00:21:55,563 Привіт, Карло. 294 00:21:55,646 --> 00:21:57,104 Дякую, що прийшов. 295 00:21:58,563 --> 00:21:59,563 Де він? 296 00:22:00,396 --> 00:22:02,313 На горі. Перші двері ліворуч. 297 00:22:03,063 --> 00:22:05,604 (Л. БЕТХОВЕН СОНАТА №14, «МІСЯЧНА СОНАТА») 298 00:22:05,813 --> 00:22:06,813 (ЗІТХАЄ) 299 00:22:26,813 --> 00:22:28,479 (ЛЕВОН) Місячна соната. 300 00:22:28,896 --> 00:22:29,896 Так. 301 00:22:30,146 --> 00:22:31,146 Дуже гарно. 302 00:22:31,229 --> 00:22:35,063 (ДЖО) Вона відмовилася від музичної стипендії, щоб вступити до бізнес-школи. 303 00:22:35,271 --> 00:22:36,271 (ШМИГАЄ) 304 00:22:37,063 --> 00:22:39,229 Хотіла бути як її татко. 305 00:22:39,729 --> 00:22:42,188 (ДЖО ТРЕМТИТЬ) Великим забудовником. 306 00:22:43,396 --> 00:22:44,396 І вона буде. 307 00:22:45,021 --> 00:22:46,021 (ДЖО) Так. 308 00:22:46,396 --> 00:22:47,396 (ШМИГАЄ) 309 00:22:49,188 --> 00:22:50,688 Ні. Ні, дякую. 310 00:22:55,021 --> 00:22:56,521 Ти потрібен родині. 311 00:22:56,729 --> 00:22:58,688 Я не покажуся в такому вигляді. 312 00:23:00,771 --> 00:23:02,479 Коли померла дружина, 313 00:23:04,271 --> 00:23:08,313 і я пішов з морської піхоти, чимало хто поставив хрест на мені. 314 00:23:10,104 --> 00:23:11,729 Але ти був терплячим до мене. 315 00:23:13,188 --> 00:23:15,229 (ЛЕВОН) Ти, Карла, Дженні. 316 00:23:15,396 --> 00:23:16,479 (ПЛАЧЕ) Дженні. 317 00:23:19,021 --> 00:23:20,146 Ви моя родина. 318 00:23:21,438 --> 00:23:22,479 (ВАЖКО ДИХАЄ) 319 00:23:37,854 --> 00:23:39,354 Глянь на мене, брате. 320 00:23:41,646 --> 00:23:43,229 Я поверну її додому. 321 00:23:44,271 --> 00:23:45,979 (ДЖО ПЛАЧЕ, ТРЕМТИТЬ) 322 00:23:46,854 --> 00:23:48,188 Я обіцяю, 323 00:23:49,104 --> 00:23:50,438 що поверну її. 324 00:23:55,650 --> 00:23:59,650 ЗНИКЛА БЕЗВІСТИ: ДЖЕННІ ГАРСІЯ 325 00:24:17,229 --> 00:24:18,438 (ЛЕВОН) Скіпс бар. 326 00:24:37,438 --> 00:24:38,521 (ГОМІН) 327 00:24:38,688 --> 00:24:41,688 (БАРМЕН) Добре, ходи сюди бро, ходи. Дякую. 328 00:24:41,896 --> 00:24:45,188 - (БАРМЕН) Дуже дякую. Звертайся. - (ЧОЛОВІК) Обовʼязково. 329 00:24:46,813 --> 00:24:47,813 Все гаразд? 330 00:24:48,521 --> 00:24:50,229 (БАРМЕН) Дякую, дякую. 331 00:24:50,604 --> 00:24:52,688 - (БАРМЕН) Як життя? - (ДІВЧИНА) Чудово. 332 00:24:52,813 --> 00:24:54,021 Потрібен аперитив? 333 00:24:54,104 --> 00:24:55,521 (ДІВЧИНА) Так, на твій смак. 334 00:24:55,604 --> 00:24:58,229 - (ЧОЛОВІК) Дякую, Джонні. - (БАРМЕН) Без проблем. 335 00:24:58,354 --> 00:25:00,771 - (ЧОЛОВІК) Куплю товар. - (БАРМЕН) Чудово, бро. 336 00:25:00,896 --> 00:25:02,521 (БАРМЕН) Маю дещо для тебе. 337 00:25:08,563 --> 00:25:10,229 (ВІДДАЛЕНИЙ ГУЛ МУЗИКИ) 338 00:25:53,646 --> 00:25:55,313 (СИГНАЛ ПІДТВЕРДЖЕННЯ) 339 00:25:57,396 --> 00:25:58,646 (ВИМКНЕННЯ СИГНАЛІЗАЦІЇ) 340 00:26:02,229 --> 00:26:03,313 (ТИХЕ ПИЩАННЯ) 341 00:26:06,146 --> 00:26:07,354 (ТИХЕ ПИЩАННЯ) 342 00:26:24,396 --> 00:26:25,396 (ЛЛЄ ДОЩ) 343 00:26:31,896 --> 00:26:33,563 (ВІДДАЛЕНО ГАВКАЄ ПЕС) 344 00:26:38,479 --> 00:26:40,229 (БУЛЬКАННЯ) 345 00:26:45,688 --> 00:26:47,354 (ВІДДАЛЕНИЙ ГАВКІТ СОБАК) 346 00:27:04,188 --> 00:27:06,271 ♫ (ДРАЙВОВА МУЗИКА) ♫ 347 00:27:14,271 --> 00:27:17,396 (БАРМЕН) Гей, йоу. Ти помилився будинком, вали звідси. 348 00:27:17,854 --> 00:27:18,854 Привіт, Джонні. 349 00:27:19,729 --> 00:27:21,521 Хочеш спробувати? Хто швидший? 350 00:27:25,229 --> 00:27:28,854 Руки вгору. Вставай. Поклади пальці на потилицю. 351 00:27:29,438 --> 00:27:30,438 Ти коп? 352 00:27:30,646 --> 00:27:32,104 Це було б для тебе щастям. 353 00:27:32,688 --> 00:27:33,688 Пфф… 354 00:27:34,771 --> 00:27:36,063 Оце ти вляпався. 355 00:27:47,813 --> 00:27:48,813 Де дівчина? 356 00:27:49,479 --> 00:27:50,479 Яка дівчина? 357 00:27:50,563 --> 00:27:51,854 Зникла дівчина… 358 00:27:54,979 --> 00:27:57,229 Та, яку твої друзі викрали з бару. 359 00:27:58,229 --> 00:28:00,604 Я вже казав копам. Вона пішла сама. 360 00:28:01,229 --> 00:28:03,063 Налигалась курва, бухати не вміє. 361 00:28:03,146 --> 00:28:04,229 (ЗАПАЛЮЄ ЗАПАЛЬНИЧКУ) 362 00:28:04,271 --> 00:28:05,854 (БАРМЕН) Хіба це мої проблеми? 363 00:28:06,104 --> 00:28:07,104 (БУЛЬКАННЯ) 364 00:28:07,354 --> 00:28:08,688 Люди брешуть. 365 00:28:09,438 --> 00:28:11,021 (ЛЕВОН) А ти брешеш, Джонні? 366 00:28:11,229 --> 00:28:12,521 (ВИДИХАЄ) 367 00:28:12,813 --> 00:28:15,688 (ЛЕВОН) Я не довіряю людям, тільки біології. 368 00:28:17,313 --> 00:28:18,938 Ми всі влаштовані однаково. 369 00:28:19,021 --> 00:28:20,063 (БАРМЕН КАШЛЯЄ) 370 00:28:21,479 --> 00:28:22,979 (ЛЕВОН) Піднімай сраку. 371 00:28:24,979 --> 00:28:26,938 (БАРМЕН СТОГНЕ, ДУШИТЬСЯ) 372 00:28:34,521 --> 00:28:35,729 (ХАПАЄ ПОВІТРЯ) 373 00:28:36,938 --> 00:28:38,563 Пішов ти, бляха! 374 00:28:39,854 --> 00:28:44,354 Твій мозок розуміє, що ти у ванні і це лише мокрий рушник. 375 00:28:44,813 --> 00:28:48,438 Але адреналін підвищує твій пульс, ти споживаєш більше повітря, 376 00:28:48,521 --> 00:28:49,521 (БАРМЕН КАШЛЯЄ) 377 00:28:49,771 --> 00:28:52,354 (ЛЕВОН) а твоя нервова система каже, що ти тонеш. 378 00:28:52,813 --> 00:28:56,229 Твій бос знає, що ти штовхаєш наркоту прямо в нього за спиною? 379 00:28:56,354 --> 00:28:57,354 Пішов ти! 380 00:28:59,521 --> 00:29:01,229 (БАРМЕН МИЧИТЬ, СТОГНЕ) 381 00:29:10,313 --> 00:29:11,813 (ВАЖКО ДИХАЄ) 382 00:29:14,396 --> 00:29:16,479 (БАРМЕН) Ці хлопці дуже небезпечні. 383 00:29:16,646 --> 00:29:19,729 Вони знищують та вирізають, І бляха, цілі родини. 384 00:29:20,021 --> 00:29:21,271 Безсоромники. 385 00:29:21,646 --> 00:29:23,229 Та я дістану з тебе імена. 386 00:29:23,854 --> 00:29:25,188 Сам обирай як. 387 00:29:26,438 --> 00:29:27,896 (ЧОЛОВІК ВІДДАЛЕНО) Джонні? 388 00:29:29,146 --> 00:29:30,563 (ЧОЛОВІК) Де ти, брате? 389 00:29:32,688 --> 00:29:34,146 Ти когось чекаєш? 390 00:29:34,354 --> 00:29:35,479 Ще й як чекаю. 391 00:29:35,938 --> 00:29:36,938 (КРИЧИТЬ) 392 00:29:39,229 --> 00:29:41,229 (ЛЕВОН) Відчиняй двері або знесу голову. 393 00:29:42,854 --> 00:29:44,688 (ЧЕРГА ПОСТРІЛІВ) (БАРМЕН СТОГНЕ) 394 00:29:52,479 --> 00:29:53,479 (ВИДИХАЄ) 395 00:30:02,271 --> 00:30:03,271 (ЛЕВОН) Мафія. 396 00:30:05,021 --> 00:30:06,021 Бляха. 397 00:30:31,604 --> 00:30:33,021 (ДЖЕННІ) Пробач, мамо, 398 00:30:34,896 --> 00:30:36,063 мені так шкода... 399 00:30:39,438 --> 00:30:41,146 За те, що прикриваюся 400 00:30:42,604 --> 00:30:44,438 ширмою якихось досягнень. 401 00:30:46,438 --> 00:30:48,771 (ДЖЕННІ) Хотіла б я, щоб ти побачила мене.. 402 00:30:49,563 --> 00:30:50,563 справжню. 403 00:30:52,229 --> 00:30:53,979 Я мрію бути сильною як ти. 404 00:31:01,104 --> 00:31:02,521 (НАПРУЖЕНА МУЗИКА) 405 00:31:27,688 --> 00:31:28,896 Що я тут роблю? 406 00:31:30,521 --> 00:31:34,813 (ДАНЯ) Вам краще побачити на власні очі. Але проблема невеличка. Усе добре. 407 00:31:35,271 --> 00:31:37,729 (ВОЛО) Що ви двоє в біса накоїли? Га? 408 00:31:45,521 --> 00:31:49,479 Чому вони застрелили один одного? Це дуже не професійно. 409 00:31:50,354 --> 00:31:52,188 (ВАНКО) Джонні себе не контролював. 410 00:31:52,229 --> 00:31:55,313 Був слабким, міг наговорити дурниць, а потім «піф-паф час». 411 00:31:55,438 --> 00:31:56,438 Піф-паф час? 412 00:31:56,729 --> 00:31:58,938 (СМІШОК) Так. Піф-паф час. 413 00:31:59,063 --> 00:32:00,063 (СМІШОК) 414 00:32:00,146 --> 00:32:01,813 А ти нічого не помічаєш? Хм? 415 00:32:03,021 --> 00:32:04,438 Нова зачіска? (СТОГНЕ) 416 00:32:04,729 --> 00:32:07,979 (ВОЛО) Ідіот! Де мої кляті гроші?! 417 00:32:08,188 --> 00:32:09,979 О, гадаєте це пограбування? 418 00:32:10,229 --> 00:32:11,438 (ВАНКО) Неможливо. 419 00:32:11,604 --> 00:32:15,188 Жоден нас не грабуватиме, таких тупих або скажених не існує. 420 00:32:15,354 --> 00:32:19,063 (ВОЛО) Це поранення від рушниці. Ви її десь бачите? М? 421 00:32:19,354 --> 00:32:21,063 (ВАНКО) Бракує девʼяти пачок. 422 00:32:21,479 --> 00:32:24,021 Зникли 90 тисяч наших клятих баксів. 423 00:32:24,146 --> 00:32:25,396 Це гроші Сімона. 424 00:32:27,479 --> 00:32:30,188 (ВОЛО) Хай земля тобі буде пухом, брате. 425 00:32:32,479 --> 00:32:34,396 (УДАРИ) 426 00:32:37,810 --> 00:32:41,150 ПРОФЕСІЙНЕ ПРИБИРАННЯ ЧИКАГО 427 00:32:42,271 --> 00:32:44,271 (КЛІНЕРКА ГОВОРИТЬ ІСПАНСЬКОЮ) 428 00:33:04,938 --> 00:33:06,396 (ТЕЛЕФОННИЙ ДЗВІНОК) 429 00:33:11,688 --> 00:33:12,938 Сонечко! 430 00:33:13,021 --> 00:33:14,438 Привіт, тату, що робиш? 431 00:33:14,563 --> 00:33:16,563 Та нічого, просто.. 432 00:33:17,396 --> 00:33:18,604 працюю трохи. 433 00:33:19,313 --> 00:33:20,354 А ти у школі? 434 00:33:20,771 --> 00:33:21,771 Ага. 435 00:33:22,063 --> 00:33:24,271 А вам дозволяють користуватись телефоном? 436 00:33:24,938 --> 00:33:25,938 Ні. 437 00:33:27,396 --> 00:33:28,396 Все гаразд? 438 00:33:28,646 --> 00:33:31,021 Просто хотіла тебе почути. Люблю тебе, тату. 439 00:33:31,604 --> 00:33:32,813 І я тебе люблю. 440 00:33:32,938 --> 00:33:33,938 Бувай. 441 00:33:40,563 --> 00:33:42,563 (ВОЛО) Двері самі не відчиняться! 442 00:33:46,229 --> 00:33:47,729 (ЗАЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ) 443 00:33:52,188 --> 00:33:53,604 (НАПРУЖЕНА МУЗИКА) 444 00:34:54,938 --> 00:34:57,271 (ВОЛО) Так. Чудово! Як справи? 445 00:34:57,646 --> 00:34:59,563 Це повна хрінь! Так. 446 00:35:46,854 --> 00:35:50,229 (СВЕТЛАНА) Мені це набридло. Я постійно в ліжку одна. 447 00:35:51,563 --> 00:35:52,646 Поїси 448 00:35:53,188 --> 00:35:54,813 і приходь до мене в спалю. 449 00:35:55,521 --> 00:35:56,521 (ЗІТХАЄ) 450 00:35:58,938 --> 00:36:01,104 (ЗУСИЛЛЯ) (СВЕТЛАНА СКРИКУЄ, СТОГНЕ) 451 00:36:02,688 --> 00:36:04,354 (СВЕТЛАНА) Не чіпай мене! 452 00:36:06,104 --> 00:36:07,229 (ВОЛО) Пробач. 453 00:36:08,313 --> 00:36:10,563 Гадаєш гроші падають з неба, м? 454 00:36:15,521 --> 00:36:16,521 (ДЗВІН НОЖА) 455 00:36:17,146 --> 00:36:18,146 Тварюка. 456 00:36:47,146 --> 00:36:48,521 (ВОЛО СКРИКУЄ, СТОГНЕ) 457 00:37:02,771 --> 00:37:04,604 (ЛЕВОН) Сподіваюсь ти не проти. 458 00:37:07,396 --> 00:37:08,771 Зголоднів трохи. 459 00:37:11,604 --> 00:37:13,521 (ЛЕВОН) Хотів з тобою побелькотіти. 460 00:37:14,938 --> 00:37:16,354 Я зніму скотч. 461 00:37:19,104 --> 00:37:21,021 Але якщо увімкнеш гучність... 462 00:37:27,229 --> 00:37:28,688 …пірнеш у водичку. 463 00:37:30,771 --> 00:37:32,104 Ти знаєш хто я? 464 00:37:33,063 --> 00:37:34,063 А мав би? 465 00:37:34,354 --> 00:37:37,396 (ВОЛО) Ти навіть гадки не маєш, з ким ти звʼязався. 466 00:37:37,521 --> 00:37:40,229 (СМІШОК) Ну ощаслив себе, просвіти. 467 00:37:41,521 --> 00:37:42,979 Ти про мафію 468 00:37:43,396 --> 00:37:44,563 чув колись? 469 00:37:45,229 --> 00:37:46,229 (ЛЕВОН) Ага. 470 00:37:46,313 --> 00:37:47,354 (ВОЛО) Невже? 471 00:37:47,979 --> 00:37:48,979 Мафіозо. 472 00:37:49,604 --> 00:37:51,271 Кровні брати. Банда. 473 00:37:52,104 --> 00:37:53,271 Хрещені батьки. 474 00:37:53,729 --> 00:37:56,979 (ЛЕВОН) Як ця гангстерська наволоч себе тільки не називає. 475 00:37:57,479 --> 00:37:59,104 Ти по вуха в лайні. 476 00:37:59,938 --> 00:38:03,479 Ти вбиваєш наших солдатів. Ти крадеш наші гроші. 477 00:38:04,188 --> 00:38:05,521 Це було непорозуміння. 478 00:38:05,979 --> 00:38:07,646 Я радник свого клану. 479 00:38:08,271 --> 00:38:10,979 (ВОЛО) За тобою та всіма твоїми родичами.. 480 00:38:11,438 --> 00:38:13,646 полюватимуть протягом трьох поколінь. 481 00:38:13,854 --> 00:38:14,854 Так. 482 00:38:15,063 --> 00:38:16,188 Я здогадуюсь. 483 00:38:18,313 --> 00:38:20,313 Ми всі знаємо, як це працює.. 484 00:38:20,521 --> 00:38:21,938 коли лізеш до чорта в дупу. 485 00:38:22,063 --> 00:38:23,729 (ВОЛО) Пішов ти! (СТОГНЕ) 486 00:38:25,521 --> 00:38:27,313 Це за ляпас тій жінці вранці. 487 00:38:27,479 --> 00:38:29,188 Та жінка – моя дружина. 488 00:38:29,479 --> 00:38:30,479 (СТОГНЕ) 489 00:38:31,479 --> 00:38:33,188 А це, за ляпас дружині. 490 00:38:40,729 --> 00:38:42,021 Ось твої гроші. 491 00:38:43,313 --> 00:38:44,354 Я не злодій. 492 00:38:47,271 --> 00:38:51,021 І мені начхати на твої справи. Я шукаю молоду дівчину 493 00:38:55,396 --> 00:38:56,688 (ВОЛО) Про що це ти? 494 00:38:57,229 --> 00:38:58,563 Я не розумію. 495 00:38:59,396 --> 00:39:01,604 У барі, де ти заправляєш.. 496 00:39:02,688 --> 00:39:05,646 викрали дев'ятнадцятирічну дівчину. 497 00:39:06,354 --> 00:39:08,688 - (ЛЕВОН) Я шукаю її. - (ВОЛО) Дімі. 498 00:39:09,188 --> 00:39:11,563 (РОСІЙСЬКОЮ) Сучий ти син, Дімі. 499 00:39:11,938 --> 00:39:13,813 Я кину тебе в озеро! 500 00:39:14,104 --> 00:39:18,313 Ти притягнув цей шматок лайна до мене додому! 501 00:39:21,813 --> 00:39:23,479 Прикрути трохи своє радіо. 502 00:39:25,229 --> 00:39:26,354 Чого ти хочеш? 503 00:39:26,604 --> 00:39:27,813 Віддай мені дівчину 504 00:39:28,521 --> 00:39:30,229 і кожен піде своїм шляхом. 505 00:39:31,021 --> 00:39:32,063 Дівчину? 506 00:39:33,021 --> 00:39:34,979 Усе це заради дівчиська? 507 00:39:36,938 --> 00:39:40,563 Жоден не вбиває трьох, щоб продати жінку. 508 00:39:40,646 --> 00:39:41,646 Жоден. 509 00:39:46,979 --> 00:39:48,646 Я нікого не продаю, 510 00:39:49,729 --> 00:39:51,021 а повертаю додому 511 00:39:53,104 --> 00:39:54,771 і не спинюся, поки не поверну. 512 00:39:57,354 --> 00:39:58,688 (СТИХА) Хто ти такий? 513 00:39:59,938 --> 00:40:01,729 Що ти таке? 514 00:40:02,854 --> 00:40:04,021 Пішов ти! 515 00:40:04,938 --> 00:40:06,479 Пішов ти! 516 00:40:07,813 --> 00:40:09,438 (КРИЧИТЬ) Пішов у сраку! 517 00:40:09,521 --> 00:40:10,771 От і побелькотіли. 518 00:40:10,979 --> 00:40:12,104 (ВОЛО СКРИКУЄ) 519 00:40:17,188 --> 00:40:19,104 (ЧУТИ КРИК) 520 00:40:20,354 --> 00:40:21,729 (КРИЧИТЬ) 521 00:40:30,146 --> 00:40:31,146 (ЗІТХАЄ) 522 00:40:35,479 --> 00:40:36,479 (ВМИКАЄ ЗАПИС) 523 00:40:36,771 --> 00:40:39,188 (ВОЛО РОС.) Сучий ти син, Дімі. 524 00:40:39,521 --> 00:40:41,396 Я кину тебе в озеро! 525 00:40:41,729 --> 00:40:45,938 Ти притягнув цей шматок лайна до мене додому! 526 00:40:49,396 --> 00:40:50,563 Дімі. 527 00:40:52,646 --> 00:40:53,854 Хто ж ти, Дімі? 528 00:40:58,229 --> 00:40:59,896 (ГОВОРЯТЬ ІСПАНСЬКОЮ) 529 00:41:21,688 --> 00:41:23,229 (ДАНЯ РОС.) Батьку. 530 00:41:25,563 --> 00:41:26,813 (ВАНКО) Мені шкода. 531 00:41:30,229 --> 00:41:31,771 (СІМОН) Він бере гроші. 532 00:41:32,521 --> 00:41:33,854 Він повертає гроші. 533 00:41:34,271 --> 00:41:36,271 Він вбиває без страху. 534 00:41:36,938 --> 00:41:38,438 Але питання чому? 535 00:41:43,354 --> 00:41:47,229 Воло був шанованою людиною честі... 536 00:41:48,979 --> 00:41:51,604 Але його син ніколи не був серед нас. 537 00:41:56,938 --> 00:41:58,563 (СІМОН) Дімі не бізнесмен. 538 00:41:59,188 --> 00:42:02,271 Він віддає перевагу пустощам, а не важкій роботі. 539 00:42:03,813 --> 00:42:07,854 І паплюжить імʼя свого батька кожен бляха день. 540 00:42:12,354 --> 00:42:14,063 Знайдіть цього вбивцю. 541 00:42:14,604 --> 00:42:15,604 (КРИК) 542 00:42:17,938 --> 00:42:19,521 (СІМОН) І приведіть до мене. 543 00:42:22,479 --> 00:42:24,563 (ВІДДАЛЕНИЙ ШУМ МАШИН) (СКРЕГІТ МЕТАЛУ) 544 00:42:25,521 --> 00:42:26,521 (БРЯЗКІТ КЛЮЧІ) 545 00:42:26,896 --> 00:42:28,479 (ВІДЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ) 546 00:42:36,563 --> 00:42:38,188 Мене звуть Дженні Ґарсія. 547 00:42:38,688 --> 00:42:41,313 Мого тата звуть Джо, маму – Карла. 548 00:42:42,271 --> 00:42:44,479 Ви взяли не ту, це якась помилка. 549 00:42:45,229 --> 00:42:48,313 (АРТЕМІС) Вони вже не справжні, 550 00:42:50,771 --> 00:42:52,438 і ти вже не справжня. 551 00:42:53,604 --> 00:42:54,604 Справжнє 552 00:42:56,229 --> 00:42:57,438 тільки ось це. 553 00:42:59,479 --> 00:43:03,646 (АРТЕМІС) Жери свою кляту їжу, а потім вдягнися і стули писок! 554 00:43:03,854 --> 00:43:04,854 Пішла ти! 555 00:43:06,563 --> 00:43:08,896 (АРТЕМІС) Ти колись бачила, як хтось помирає? 556 00:43:09,688 --> 00:43:10,688 Га? 557 00:43:11,646 --> 00:43:12,646 Га? 558 00:43:14,229 --> 00:43:17,313 Їхні очі просто затуманюються. 559 00:43:17,729 --> 00:43:18,729 (ВДИХАЄ) 560 00:43:19,063 --> 00:43:23,146 Мм, яка ж ти гарненька. Так. 561 00:43:24,313 --> 00:43:26,271 Ну хіба не принцеса? 562 00:43:27,146 --> 00:43:28,229 Ох. 563 00:43:34,188 --> 00:43:35,271 (АРТЕМІС) Бах. 564 00:43:40,063 --> 00:43:42,063 (АРТЕМІС) Жери свою кляте їдло! 565 00:43:42,229 --> 00:43:43,771 (ДВЕРІ ЗАЧИНЯЮТЬСЯ) 566 00:43:52,146 --> 00:43:54,979 (ДИКТОР) Здається «Вайт Сокс» ведуть серйозні перемовини 567 00:43:55,063 --> 00:43:56,771 щодо будівництва нового стадіону, 568 00:43:56,854 --> 00:44:01,604 розташованого на березі річки Чикаго, недалеко від вулиці Рузвельта. 569 00:44:01,813 --> 00:44:05,771 (ЧОЛОВІК) Мені подобається ідея серйозних перемовин про новий стадіон. 570 00:44:07,060 --> 00:44:07,313 ВБН. ВІДДІЛ ПО БОРОТЬБІ З НАРКОТИКАМИ МІНІСТЕРСТВО ЮСТИЦІЇ США 571 00:44:07,313 --> 00:44:08,771 (ДЗВОНИТЬ ТЕЛЕФОН) ВБН. ВІДДІЛ ПО БОРОТЬБІ З НАРКОТИКАМИ МІНІСТЕРСТВО ЮСТИЦІЇ США 572 00:44:08,771 --> 00:44:10,270 ВБН. ВІДДІЛ ПО БОРОТЬБІ З НАРКОТИКАМИ МІНІСТЕРСТВО ЮСТИЦІЇ США 573 00:44:15,188 --> 00:44:16,188 (СМІШОК) 574 00:44:16,771 --> 00:44:19,146 Як життя, котику? Багатієш на контрактах? 575 00:44:19,313 --> 00:44:20,313 Зараз це.. 576 00:44:20,646 --> 00:44:22,313 більше схоже на заливку бетону. 577 00:44:22,813 --> 00:44:25,813 Я вийшов з гри. Тепер я чесний платник податків. 578 00:44:26,354 --> 00:44:28,938 (ТОБІАС СМІШОК) Ти спілкувався з Ґанні? Як він? 579 00:44:29,146 --> 00:44:31,438 (ЛЕВОН) Бачив його нещодавно. Щасливий. 580 00:44:31,563 --> 00:44:35,521 (ТОБІАС) Хм. Ти ніколи не дзвониш просто потеревенити, чого ти хочеш? 581 00:44:35,771 --> 00:44:37,479 Я шукаю декого на імʼя Дімі. 582 00:44:38,104 --> 00:44:40,271 (ЛЕВОН) Мабуть Дімітрій. Наближений.. 583 00:44:40,521 --> 00:44:42,229 до радника мафіозного клану. 584 00:44:42,313 --> 00:44:44,146 (ТОБІАС) Це серйозний перець, брате. 585 00:44:44,313 --> 00:44:45,521 Капітан мафії. 586 00:44:46,146 --> 00:44:47,896 Легальний замовник убивств. 587 00:44:49,146 --> 00:44:50,771 Не той з ким варто жартувати. 588 00:44:50,938 --> 00:44:52,271 (ЛЕВОН) Так, нізащо. 589 00:44:52,479 --> 00:44:53,688 Але цей Дімі 590 00:44:54,104 --> 00:44:56,104 може бути причетний до торгівлі людьми. 591 00:44:56,354 --> 00:44:59,938 (ЛЕВОН) Зможеш перевірити свої бази, можливо знайдеться зачіпка. 592 00:45:00,063 --> 00:45:02,854 (ТОБІАС) Це навряд чи, але в місті Джолієт є бар Гатті 593 00:45:03,021 --> 00:45:04,729 там мафіози торгують метом. 594 00:45:04,896 --> 00:45:06,313 Завітай туди на кухоль пива. 595 00:45:06,396 --> 00:45:07,896 (ЛЕВОН) Чудово. Дякую. 596 00:45:21,104 --> 00:45:23,271 ♫ (ЛЕГКА МУЗИКА В СТИЛІ КАНТРІ) ♫ 597 00:45:30,313 --> 00:45:33,688 БАР ХАТТІ 598 00:45:37,229 --> 00:45:38,604 (ГОМІН) 599 00:45:39,229 --> 00:45:40,854 (КЕРОЛАЙН) Гей. Щось замовите? 600 00:45:41,229 --> 00:45:43,688 (ЛЕВОН) Пиво, будь ласка. Будь яке. 601 00:45:43,979 --> 00:45:44,979 Добре. 602 00:45:46,021 --> 00:45:47,604 (ГАМІР) 603 00:46:01,896 --> 00:46:03,229 (ВІДЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ) 604 00:46:06,271 --> 00:46:09,438 (ДУҐІ) О, привіт, незнайомко. Де ти була? 605 00:46:09,604 --> 00:46:11,396 (АРТЕМІС) Ходила трохи заробити. 606 00:46:11,646 --> 00:46:12,646 (ДУҐІ) Ага… 607 00:46:13,479 --> 00:46:17,896 Ходять чутки, що ти зі своїм довбнем-братиком щось мутиш з мафіозами. 608 00:46:18,229 --> 00:46:21,354 Ходять чутки, що нанюхавшись, ти випадково вбив Великого Майка 609 00:46:21,438 --> 00:46:23,229 і звинуватив у цьому грабіжників. 610 00:46:23,313 --> 00:46:24,396 Та не заводься. 611 00:46:24,479 --> 00:46:26,688 (ДУҐІ) Голландець збожеволіє, як дізнається, 612 00:46:26,771 --> 00:46:28,938 що хтось окрім нього говорить з мафіозами. 613 00:46:29,021 --> 00:46:30,021 Чш. 614 00:46:35,813 --> 00:46:37,313 Знаєш цього чувака? 615 00:46:37,771 --> 00:46:39,146 Ні, ніколи його не бачив. 616 00:46:39,229 --> 00:46:41,979 (АРТЕМІС) Він мені не подобається. Схожий на копа. 617 00:46:44,438 --> 00:46:46,688 (АРТЕМІС) У нього пукавка у кишені. 618 00:46:47,146 --> 00:46:50,021 - (АРТЕМІС) Схоже 38-ий, бачиш? - (ДУҐІ) Бляха. Так. 619 00:46:50,188 --> 00:46:51,188 Твій вихід. 620 00:47:21,521 --> 00:47:22,688 (СМІШОК) 621 00:47:24,021 --> 00:47:25,021 Іди за мною. 622 00:47:48,021 --> 00:47:49,146 З ним говори. 623 00:47:49,271 --> 00:47:50,271 Так. 624 00:47:55,729 --> 00:47:56,854 Шукаєш чогось? 625 00:47:57,354 --> 00:48:00,188 (ЛЕВОН) Мої інтереси суто фармацевтичні, брате. 626 00:48:01,729 --> 00:48:03,771 Є причина, чому в кишені зброя? 627 00:48:05,979 --> 00:48:07,646 (ЛЕВОН) Я ношу гроші. 628 00:48:07,771 --> 00:48:09,521 Не хочу випадково їх втратити. 629 00:48:15,479 --> 00:48:16,896 (АРТЕМІС ПОШЕПКИ) Він коп. 630 00:48:19,271 --> 00:48:20,271 Ти коп? 631 00:48:21,104 --> 00:48:22,104 Ні. 632 00:48:22,229 --> 00:48:23,229 А ти? 633 00:48:23,271 --> 00:48:24,271 (СМІЄТЬСЯ) 634 00:48:27,063 --> 00:48:30,354 Вивертай кишені, шерифе. Глянемо, чи немає значка. 635 00:48:30,896 --> 00:48:32,229 (ДУҐІ) Ти погано чуєш? 636 00:48:32,646 --> 00:48:35,521 Вивертай кишені. Негайно. 637 00:48:36,563 --> 00:48:38,646 Я проти, щоб мене тут ображали. 638 00:48:39,271 --> 00:48:40,979 (ЛЕГКА ВЕСЕЛА МУЗИКА) 639 00:48:57,104 --> 00:48:58,104 Ну гаразд. 640 00:49:01,646 --> 00:49:02,646 Пограємось. 641 00:49:03,313 --> 00:49:04,313 Взяти. 642 00:49:05,438 --> 00:49:08,146 (ЗУСИЛЛЯ, ХРУСКІТ, КРИКИ, СТОГОНИ) 643 00:49:33,604 --> 00:49:34,896 (ДУҐІ) Хапай його, брате. 644 00:50:03,021 --> 00:50:04,063 Бувай, падло. 645 00:50:05,188 --> 00:50:06,188 Годі! 646 00:50:12,063 --> 00:50:13,479 (НАПРУЖЕНА МУЗИКА) 647 00:50:18,604 --> 00:50:21,188 Мій дідусь вчив не тиснути руки сидячи. 648 00:50:22,813 --> 00:50:23,813 (ТИСНУТЬ) 649 00:50:24,479 --> 00:50:27,479 (ГОЛЛАНДЕЦЬ) А ти поглянь на свої. Ти не коп, 650 00:50:28,188 --> 00:50:29,188 ти роботяга. 651 00:50:30,229 --> 00:50:31,979 Все життя займаюсь будівництвом. 652 00:50:32,146 --> 00:50:34,979 (ГОЛЛАНДЕЦЬ) А солдатом був? Бо б'єшся, як солдат. 653 00:50:35,188 --> 00:50:36,229 Служив трохи. 654 00:50:36,563 --> 00:50:38,104 Я був десантником. 655 00:50:38,604 --> 00:50:42,313 Нас вчили стрибати з літаків, а в результаті возили на автобусах. 656 00:50:42,771 --> 00:50:44,021 (СМІШОК) Схоже на правду. 657 00:50:44,146 --> 00:50:45,229 Сідай, брате… 658 00:50:50,188 --> 00:50:51,854 Я чув ти хочеш купувати. 659 00:50:52,188 --> 00:50:53,521 Потрібен мет. 660 00:50:54,104 --> 00:50:56,021 (ЛЕВОН) Той блакитний. На вагу. 661 00:50:56,688 --> 00:50:57,854 Регулярно. 662 00:50:58,063 --> 00:50:59,313 Два кіло на місяць. 663 00:50:59,396 --> 00:51:00,396 І це все? 664 00:51:01,271 --> 00:51:02,729 Кому продаватимеш? 665 00:51:02,813 --> 00:51:04,229 Тому, кому це потрібно. 666 00:51:05,229 --> 00:51:07,438 Клієнти це мій клопіт, а не твій. 667 00:51:08,021 --> 00:51:09,104 А чому тут? 668 00:51:09,938 --> 00:51:11,021 Чому з нами? 669 00:51:11,104 --> 00:51:13,396 Мій чиказький звʼязок кудись зник. 670 00:51:14,313 --> 00:51:17,146 А я на будівництві двадцять чотири на сім. 671 00:51:17,688 --> 00:51:18,729 Час це гроші. 672 00:51:20,813 --> 00:51:22,938 Сім тисяч за 200 грамів. 673 00:51:23,313 --> 00:51:24,771 Це ціна Чикаго.. 674 00:51:25,646 --> 00:51:26,646 Пʼять. 675 00:51:29,646 --> 00:51:33,646 На перехресті шосе на північ звідси, є закусочна. 676 00:51:35,063 --> 00:51:37,313 Будь там о сьомій ранку, поснідай. 677 00:51:38,021 --> 00:51:39,021 І? 678 00:51:39,813 --> 00:51:41,313 І принеси пʼять штук. 679 00:51:42,729 --> 00:51:44,021 Домовились. 680 00:51:44,521 --> 00:51:45,854 А тепер йди. 681 00:52:11,229 --> 00:52:12,229 Ну сідай. 682 00:52:22,688 --> 00:52:24,896 (ДУҐІ) Ніби стрьомне побачення в Тіндері. 683 00:52:25,438 --> 00:52:26,438 (СМІШОК) 684 00:52:26,813 --> 00:52:28,229 (ДУҐІ) Віддай їй гроші. 685 00:52:42,021 --> 00:52:44,646 (АРТЕМІС) Хм. Просто пречудово. 686 00:52:46,271 --> 00:52:47,396 Люди говорять, 687 00:52:48,771 --> 00:52:49,938 гроші вирішують. 688 00:53:01,604 --> 00:53:03,063 Товар для мене маєте? 689 00:53:03,646 --> 00:53:05,813 Ми гадки не маємо, що ти за фрукт. 690 00:53:06,146 --> 00:53:08,021 Тобі подзвонять і скажуть, де він. 691 00:53:12,688 --> 00:53:13,896 (ЛЕВОН) Це все? 692 00:53:15,979 --> 00:53:17,229 Так. Ага. 693 00:53:26,729 --> 00:53:28,146 (ЛЕВОН) Не грайся зі мною. 694 00:53:29,521 --> 00:53:30,896 Бо я тебе знайду. 695 00:53:31,229 --> 00:53:33,313 Так. Не сумніваюсь. 696 00:53:35,354 --> 00:53:37,063 Дякую, що не пристрелила. 697 00:53:37,771 --> 00:53:38,771 Бах. 698 00:53:41,271 --> 00:53:42,979 (ДУҐІ) Клятий виродок. 699 00:53:45,229 --> 00:53:46,646 (ДЗВОНИТЬ ТЕЛЕФОН) 700 00:53:50,813 --> 00:53:53,188 - (ЛЕВОН) Так. - (ГОЛЛАНДЕЦЬ) То що, ти готовий? 701 00:53:53,229 --> 00:53:55,354 Я скажу тобі, де твій товар, здорованю. 702 00:53:55,563 --> 00:53:56,938 (ЛЕВОН) Я слухаю. 703 00:53:57,313 --> 00:53:58,354 Під сидінням. 704 00:54:10,479 --> 00:54:11,479 Дякую. 705 00:54:11,563 --> 00:54:13,438 (ГОЛЛАНДЕЦЬ) Тримай телефон при собі, 706 00:54:13,521 --> 00:54:16,729 розкажеш, як ти побудував Рим за день з мого товару. 707 00:54:17,146 --> 00:54:18,688 Потім поговоримо про вагу. 708 00:54:50,021 --> 00:54:51,146 (ВАЙПЕР ЗІТХАЄ) 709 00:54:52,021 --> 00:54:54,479 (АРТЕМІС) Вгадай, хто буде принцесою вечора? 710 00:55:00,854 --> 00:55:03,938 Ви чарівні ельфи-робітники Дімі, га? 711 00:55:04,896 --> 00:55:07,438 (БРОВАРД) А це для ельфів подаруночок. 712 00:55:11,229 --> 00:55:12,229 Чому вона? 713 00:55:13,229 --> 00:55:16,479 Просто нагадала мені один портрет з будинку мого батька. (СМІШОК) 714 00:55:18,229 --> 00:55:19,729 (БРОВАРД) Поставте у куток. 715 00:55:20,729 --> 00:55:21,938 (ВАЙПЕР) Добре. 716 00:55:44,563 --> 00:55:46,396 (СЕРЦЕБИТТЯ) 717 00:55:58,438 --> 00:56:00,438 (ПОЛОЩИТЬ ГОРЛО) 718 00:56:01,813 --> 00:56:05,646 Ти поглянь на цих гарнюнь. Ніби ті маленькі акули. 719 00:56:06,438 --> 00:56:08,396 Прямо як ти, гарнюня. 720 00:56:08,854 --> 00:56:09,854 (СМІЄТЬСЯ) 721 00:56:10,146 --> 00:56:11,146 (УДАР) 722 00:56:12,188 --> 00:56:14,813 (БРОВАРД СТОГНЕ) Вона мене вкусила! 723 00:56:16,729 --> 00:56:19,229 Вона ж мала бути під снодійним! 724 00:56:19,896 --> 00:56:21,063 Мені шкода, сер. 725 00:56:21,146 --> 00:56:22,521 (БРОВАРД) Заберіть її геть! 726 00:56:24,104 --> 00:56:25,146 (КРИЧИТЬ) 727 00:56:39,979 --> 00:56:41,396 (ДЗВОНИТЬ ТЕЛЕФОН) 728 00:56:51,146 --> 00:56:52,146 Так? 729 00:56:52,271 --> 00:56:53,729 Сподобався мій товар? 730 00:56:54,104 --> 00:56:55,813 (ЛЕВОН) Клієнти були задоволені. 731 00:56:56,229 --> 00:56:58,896 (ГОЛЛАНДЕЦЬ СМІШОК) Цього добра ще навалом, 732 00:56:59,354 --> 00:57:01,313 але ти маєш з деким зустрітись. 733 00:57:02,479 --> 00:57:03,604 Що це означає? 734 00:57:04,063 --> 00:57:05,729 Запобіжні заходи, бро. 735 00:57:05,979 --> 00:57:08,771 Зараз роздають довічні терміни за півкіло. 736 00:57:09,563 --> 00:57:11,229 Так, ця гра не для кожного. 737 00:57:11,313 --> 00:57:13,021 От і чудово, здоровань. 738 00:57:13,563 --> 00:57:15,688 Я надішлю тобі твоє запрошення. 739 00:57:16,271 --> 00:57:18,854 Принеси гроші та вдягни костюм. 740 00:57:18,979 --> 00:57:20,313 Я не маю костюма. 741 00:57:20,646 --> 00:57:24,729 Чорт. Знайди до завтра. Бо ці виродки – потужні що триндець. 742 00:57:31,438 --> 00:57:32,813 ♫ (ЛЕГКА СПОКІЙНА МУЗИКА) ♫ 743 00:57:33,063 --> 00:57:35,104 (ЛЕВОН) Я прийшов побачити Голландця. 744 00:57:35,271 --> 00:57:36,688 (ХОСТЕС) Сюди, будь ласка. 745 00:57:46,479 --> 00:57:47,688 Проходьте, сер. 746 00:57:59,229 --> 00:58:02,063 - (ГОЛЛАНДЕЦЬ) Як ся маєш? - (ЛЕВОН) Привіт, голландцю. 747 00:58:09,729 --> 00:58:10,854 Гроші приніс? 748 00:58:11,229 --> 00:58:12,229 Можна? 749 00:58:19,229 --> 00:58:21,771 Спочатку ти маєш вимкнути телефон. 750 00:58:25,896 --> 00:58:27,979 (СПОВІЩЕННЯ ВИМКНЕННЯ ТЕЛЕФОНУ) 751 00:58:28,604 --> 00:58:31,313 Що далі? Ви взяли мої гроші. 752 00:58:31,813 --> 00:58:33,604 І я прийшов сюди робити бізнес. 753 00:58:41,688 --> 00:58:42,979 Мене звати Дімі. 754 00:58:43,604 --> 00:58:45,063 (НАПРУЖЕНА МУЗИКА) 755 00:58:46,313 --> 00:58:47,313 А тебе? 756 00:58:48,229 --> 00:58:49,229 Білл. 757 00:58:49,813 --> 00:58:50,813 Білл Коутс. 758 00:58:51,729 --> 00:58:54,229 Посвідчення маєш, Білл Коутс? 759 00:59:07,229 --> 00:59:08,229 Не зрозумів? 760 00:59:08,396 --> 00:59:10,771 (ДІМІ) Все гаразд. Просто перевірка. 761 00:59:14,021 --> 00:59:15,229 Ти орендуєш тачку? 762 00:59:16,771 --> 00:59:17,938 Ми пробили номери. 763 00:59:20,104 --> 00:59:21,354 Списую податки. 764 00:59:22,021 --> 00:59:23,021 (СМІШОК) 765 00:59:23,188 --> 00:59:24,271 Ви ж не проти? 766 00:59:28,896 --> 00:59:30,771 Цей чоловік мій бізнес-партнер. 767 00:59:32,146 --> 00:59:33,521 (ДІМІ) Він мала рибина. 768 00:59:34,729 --> 00:59:36,938 Я ж тут велика рибина. 769 00:59:39,771 --> 00:59:40,979 Не стань 770 00:59:42,063 --> 00:59:43,229 мені проблемою. 771 00:59:46,646 --> 00:59:48,146 Ви так ведете бізнес? 772 00:59:49,396 --> 00:59:51,146 Запросили, щоб погрожувати? 773 00:59:57,563 --> 00:59:58,563 Все гаразд. 774 01:00:02,021 --> 01:00:03,938 Я перепрошую за це, 775 01:00:04,688 --> 01:00:05,688 Вільяме. 776 01:00:11,979 --> 01:00:13,229 Ти явно.. 777 01:00:15,063 --> 01:00:16,313 серйозна людина. 778 01:00:19,479 --> 01:00:20,479 Ах. 779 01:00:23,854 --> 01:00:24,854 (СМІЄТЬСЯ) 780 01:00:29,938 --> 01:00:33,813 (ДІМІ) Знадобиться поновити запас, надішли з телефону емодзі кролика. 781 01:00:35,813 --> 01:00:37,354 Надіслати емодзі кролика. 782 01:00:38,188 --> 01:00:40,479 Ти в курсах, що мені треба два кіло на місяць? 783 01:00:41,063 --> 01:00:42,104 О. 784 01:00:42,604 --> 01:00:45,188 Тоді надсилай емодзі баклажана. 785 01:00:47,021 --> 01:00:48,396 (СМІЄТЬСЯ) 786 01:00:50,229 --> 01:00:51,604 (ДІМІ) Так, ми в курсах. 787 01:00:53,771 --> 01:00:57,021 Як сподобається те, що є в кейсі, - працюємо далі. 788 01:00:58,229 --> 01:01:00,104 А тепер іди та не озирайся. 789 01:01:01,813 --> 01:01:02,813 Я не проти. 790 01:01:43,104 --> 01:01:44,229 ТЕЛЕФОН ДЖОННІ 791 01:01:46,688 --> 01:01:50,021 - Готовий? Схоже, вони збираються йти. - Буду готовий. Не панікуй. 792 01:01:50,229 --> 01:01:51,896 Який же ти шматок лайна, Джонні. 793 01:01:58,396 --> 01:02:01,313 БАР ХАТТІ 794 01:02:05,229 --> 01:02:07,313 (ГОМІН) 795 01:02:27,271 --> 01:02:29,979 Гівняне ти, бляха, падло. 796 01:02:38,771 --> 01:02:40,313 Привіт, виродку. 797 01:02:43,771 --> 01:02:44,771 Хм. 798 01:02:47,521 --> 01:02:48,979 (ТЕЛЕФОНУЄ) 799 01:02:51,938 --> 01:02:52,938 Він тут. 800 01:02:57,104 --> 01:02:58,104 О, чорт. 801 01:02:58,229 --> 01:03:00,979 (АРТЕМІС) Він у чорному Доджі, ховається в деревах. 802 01:03:01,188 --> 01:03:02,896 (ВАНКО) Гаразд, ми на підході. 803 01:03:04,521 --> 01:03:05,521 Ну ж бо. 804 01:03:12,688 --> 01:03:13,729 (ДАНЯ) Погнали! 805 01:03:13,938 --> 01:03:14,938 (ВАНКО) Швидше! 806 01:03:15,063 --> 01:03:18,438 (ДАНЯ) Він у чорній машині. Шукай чорну машину! 807 01:03:21,021 --> 01:03:23,229 Бляха! Він щойно пересів на байк! 808 01:03:23,438 --> 01:03:26,271 (ВАНКО) Ну ж бо! За ним! Швидше! Швидше! 809 01:03:27,396 --> 01:03:28,521 (ДАНЯ) Вперед! 810 01:03:30,021 --> 01:03:31,021 Бляха! 811 01:03:32,229 --> 01:03:33,979 (ВАНКО) Давай, давай, давай! 812 01:03:38,146 --> 01:03:40,146 (ДАНЯ) Бляха! Бляха! Чорт! 813 01:03:40,729 --> 01:03:41,729 (ПОСТРІЛИ) 814 01:04:03,146 --> 01:04:04,438 (ДАНЯ) Давай, давай! 815 01:04:13,854 --> 01:04:15,229 (ДАНЯ) Стріляй, стріляй! 816 01:04:23,396 --> 01:04:24,854 (ДАНЯ) Швидше! Швидше! 817 01:04:33,979 --> 01:04:34,979 (ПОСТРІЛИ) 818 01:04:40,604 --> 01:04:41,771 (ПОЛІЦЕЙСЬКА СИРЕНА) 819 01:04:41,979 --> 01:04:42,979 (УДАР) 820 01:04:44,271 --> 01:04:45,271 (СТОГНЕ) 821 01:05:00,313 --> 01:05:01,396 Покажи свої руки. 822 01:05:04,104 --> 01:05:08,521 Гей, ви нас не бачили, і тут нічого не сталося. 823 01:05:08,688 --> 01:05:10,313 (ВАНКО) Далі ми розберемось. 824 01:05:10,438 --> 01:05:12,229 То ви на зарплаті, я бачу? 825 01:05:16,354 --> 01:05:18,688 (ДАНЯ) Так. Давай. (ЗУСИЛЛЯ) 826 01:05:33,604 --> 01:05:35,229 (ДАНЯ) Звідки ти знаєш Дімі? 827 01:05:35,938 --> 01:05:38,229 Які у тебе справи з Дімі? 828 01:05:39,896 --> 01:05:41,479 Ох, це ви, вилупки? 829 01:05:41,646 --> 01:05:45,938 (ДАНЯ) Чувак, якого ти втопив у басейні, доки його дружина була на пілатесі 830 01:05:47,146 --> 01:05:48,229 це наш дядько. 831 01:05:48,604 --> 01:05:49,604 Він не затикався. 832 01:05:50,521 --> 01:05:51,729 А я попереджав. 833 01:05:51,813 --> 01:05:53,938 - (ВАНКО) Ти знаєш, хто ми? - (ДАНЯ) Гей. 834 01:05:54,104 --> 01:05:56,188 Ті, кого мамця нарядила як клоунів. 835 01:05:56,438 --> 01:05:58,646 (ДАНЯ) Це бляха від кутюр, чувак. 836 01:05:59,188 --> 01:06:00,271 Це наш бренд! 837 01:06:00,896 --> 01:06:02,104 Звʼяжи йому ноги. 838 01:06:06,438 --> 01:06:07,438 (ВАНКО) Давай. 839 01:06:09,021 --> 01:06:11,896 Якщо хочете залякати, намагайтеся краще. 840 01:06:17,146 --> 01:06:18,729 (УДАР) (ВАНКО СТОГНЕ) 841 01:06:22,188 --> 01:06:24,063 (ДАНЯ СТОГНЕ) Чорт забирай! 842 01:06:25,646 --> 01:06:27,188 (ЗУСИЛЛЯ) 843 01:06:28,021 --> 01:06:29,021 (ПОСТРІЛИ) 844 01:06:29,521 --> 01:06:30,896 (СВИСТЯТЬ КОЛЕСА) 845 01:06:48,646 --> 01:06:49,771 (СТОГНЕ) 846 01:06:52,771 --> 01:06:55,229 (ЗДАВЛЕНО РОС.) Вали цього виблядка. 847 01:06:56,104 --> 01:06:57,229 (ДАНЯ КРИЧИТЬ) 848 01:07:00,521 --> 01:07:01,521 (ПОСТРІЛИ) 849 01:07:10,354 --> 01:07:11,354 (ПОСТРІЛ) 850 01:07:16,563 --> 01:07:17,563 (КРИЧАТЬ) 851 01:07:31,521 --> 01:07:32,521 (ГУРКІТ) 852 01:08:19,646 --> 01:08:20,646 (БУЛЬКАЄ) 853 01:08:29,938 --> 01:08:31,396 (СІМОН) Це мій Ванко. 854 01:08:35,813 --> 01:08:37,229 А це мій Даня. 855 01:08:43,271 --> 01:08:44,646 Це мої сини. 856 01:08:45,229 --> 01:08:48,021 Мій дім та мій родовід закінчуються 857 01:08:48,729 --> 01:08:52,646 на цих холодних та сталевих столах. 858 01:08:59,521 --> 01:09:01,396 Треба скликати раду. 859 01:09:10,688 --> 01:09:12,354 ♫ (ТАНЦЮВАЛЬНА МУЗИКА) ♫ 860 01:09:13,438 --> 01:09:14,854 (ГАМІР) 861 01:09:19,271 --> 01:09:20,396 Згиньте. 862 01:09:36,563 --> 01:09:39,896 - (ВАЙПЕР) О, клас. Так. - (АРТЕМІС) Трясця, навіть не думай! 863 01:09:47,146 --> 01:09:48,479 (ВАЙПЕР) От чорт… 864 01:09:49,229 --> 01:09:51,438 (ДІМІ) Тобі пощастило, що ти ще живий. 865 01:09:51,729 --> 01:09:53,979 Дімі, пробач мене. 866 01:09:54,604 --> 01:09:55,938 Мені реально шкода. 867 01:09:56,063 --> 01:09:58,021 (ДІМІ) Вона, відгризла йому півобличчя. 868 01:09:58,188 --> 01:10:01,021 - (ВАЙПЕР) Ну не зовсім півобличчя. - (ДІМІ) О. (СМІШОК) 869 01:10:01,104 --> 01:10:03,563 - (ВАЙПЕР) Це лише подряпина. - (ДІМІ) 36 швів... 870 01:10:03,646 --> 01:10:06,771 - (ВАЙПЕР) Багатенько. - (ДІМІ) Пришивали йому щоку. 871 01:10:07,813 --> 01:10:10,813 (ДІМІ) Я тут бізнесмен, а не хірург… 872 01:10:12,979 --> 01:10:13,979 Скажи мені. 873 01:10:18,396 --> 01:10:19,688 (ВАЙПЕР) Бляха. 874 01:10:21,021 --> 01:10:23,813 Ти знаєш, що означає бізнес? 875 01:10:24,021 --> 01:10:25,938 Чи знаю я, ні, тобто так. Бляха. 876 01:10:26,063 --> 01:10:29,646 (ДІМІ) Бізнес означає дотримувати слово, 877 01:10:29,813 --> 01:10:32,896 виконувати обіцянки та робити клієнтів щасливими. 878 01:10:33,688 --> 01:10:37,104 А не відгризати їм пики! (ЗУСИЛЛЯ) 879 01:10:37,563 --> 01:10:38,813 (ВАЙПЕР) Зрозумів. 880 01:10:38,896 --> 01:10:42,896 Ти.. щойно підісрав мене на двісті штук. 881 01:10:43,646 --> 01:10:46,229 Ти заробив долар, я забираю два. 882 01:10:48,063 --> 01:10:49,729 (ВАЙПЕР ВІДДИХУЄТЬСЯ) 883 01:10:51,688 --> 01:10:53,771 Клієнт хоче її смерті. Я хочу її смерті. 884 01:10:53,938 --> 01:10:56,896 - (ДІМІ) Відвезіть і прикінчіть. - (ВАЙПЕР) Вважай зроблено. 885 01:10:57,063 --> 01:10:59,854 - (ДІМІ) А тепер в сраку ідіть! - (ВАЙПЕР) Ідемо, сер. 886 01:11:00,188 --> 01:11:03,021 - (АРТЕМІС) Чорт забирай, а він злий. - (ВАЙПЕР) Ще б пак. 887 01:11:03,104 --> 01:11:05,563 Мало не порішив нас обох. Треба вбити цю дівку. 888 01:11:05,729 --> 01:11:07,646 Я не проти. Прикінчимо сучку. 889 01:11:11,979 --> 01:11:13,771 Ми маємо справу з дияволом. 890 01:11:16,771 --> 01:11:19,104 Диявол убив двох солдатів. 891 01:11:19,938 --> 01:11:23,271 Він втопив Воло, шанованого радника. 892 01:11:24,438 --> 01:11:29,146 А тепер убив моїх синів. Ви розумієте мою стурбованість? 893 01:11:31,063 --> 01:11:32,063 Де Дімі? 894 01:11:33,063 --> 01:11:35,313 Він має знати, хто цей диявол? Хм? 895 01:11:35,771 --> 01:11:37,021 Дімі ховається. 896 01:11:46,479 --> 01:11:48,771 Вони допоможуть тобі його знайти. 897 01:11:49,354 --> 01:11:51,896 (ЮРІЙ) Дякую, що звернув на це мою увагу. 898 01:11:53,188 --> 01:11:54,188 А тепер іди. 899 01:12:17,063 --> 01:12:18,896 ♫ (КЛУБНА ЕЛЕКТРОННА МУЗИКА) ♫ 900 01:12:37,771 --> 01:12:39,813 (ЧЕРГА ПОСТРІЛІВ) 901 01:12:41,563 --> 01:12:44,396 (КРИКИ, ГАМІР) 902 01:12:53,104 --> 01:12:55,479 ♫ (МЕЛАНХОЛІЙНА МЕЛОДІЯ НА ГІТАРІ) ♫ 903 01:12:59,021 --> 01:13:00,354 (ДІМІ) Шампанського? 904 01:13:00,438 --> 01:13:01,438 (СТОГНЕ) 905 01:13:16,479 --> 01:13:17,938 Твій батько сконав. 906 01:13:20,063 --> 01:13:23,688 Його привʼязали до стільця та втопили в басейні. 907 01:13:24,063 --> 01:13:25,396 Яка сумна новина. 908 01:13:26,438 --> 01:13:30,188 Убивця твого батька прикінчив обох моїх синів. 909 01:13:33,354 --> 01:13:34,979 (ДІМІ) Даню і Ванко? 910 01:13:36,313 --> 01:13:37,479 Чорт забирай! 911 01:13:39,563 --> 01:13:40,938 Ти цього не знав? 912 01:13:41,396 --> 01:13:44,271 А звідки я міг знати? Мені нічого не кажуть. 913 01:13:46,021 --> 01:13:48,479 (ДІМІ) Я для клану ніби якийсь прокажений. 914 01:13:55,104 --> 01:13:56,438 (СІМОН) Хто ця людина? 915 01:14:01,938 --> 01:14:03,688 (СІМОН) Я запитую ввічливо. 916 01:14:10,188 --> 01:14:12,313 Я фінансую банду байкерів з метамфетаміном. 917 01:14:12,396 --> 01:14:17,021 (ДІМІ) Вони познайомили мене з цим покупцем, ми бачились всього пʼять хвилин. 918 01:14:17,146 --> 01:14:18,146 Це все. 919 01:14:19,229 --> 01:14:22,104 Чекайте. Чекайте, чекайте, чекайте. 920 01:14:22,938 --> 01:14:23,938 (ДІМІ) Є фото. 921 01:14:28,229 --> 01:14:29,979 Він на тебе полює. 922 01:14:45,063 --> 01:14:47,104 (МУЗИКА НАПРУЖУЄТЬСЯ) 923 01:14:54,646 --> 01:14:55,771 (ХАКЕР) Знайшов. 924 01:14:59,604 --> 01:15:03,313 (ІНСТРУКТОРКА) Ми зміцнюємо наше ядро, і починаємо з пози дерева. 925 01:15:03,563 --> 01:15:05,604 Давайте зробимо глибокий вдих. 926 01:15:06,229 --> 01:15:08,479 А тепер зі мною почнемо спочатку. 927 01:15:09,646 --> 01:15:12,479 Ми залишаємось спокійними і зосередженими, 928 01:15:13,021 --> 01:15:14,854 піднімаємо руки над головою, 929 01:15:15,021 --> 01:15:18,021 відчуваючи потік енергії від наших ніг і до самого верху… 930 01:15:18,229 --> 01:15:20,229 (ВИДИХАЄ) (КРОКИ) 931 01:15:26,938 --> 01:15:28,354 (ДЗВОНИТЬ ТЕЛЕФОН) 932 01:15:30,063 --> 01:15:31,063 Алло. 933 01:15:31,188 --> 01:15:34,438 (ВЧИТЕЛЬКА) Вітаю. Містере Кейд? Це вчителька зі школи. 934 01:15:34,771 --> 01:15:37,646 Ем, сьогодні ніхто не прийшов забрати Мері. 935 01:15:38,229 --> 01:15:39,229 Я зараз буду. 936 01:15:41,438 --> 01:15:43,146 (ШКІЛЬНИЙ ДЗВІНОК) (ГОМІН) 937 01:15:52,229 --> 01:15:53,229 Привіт. 938 01:15:53,521 --> 01:15:54,521 Як день? 939 01:15:54,604 --> 01:15:56,229 - (МЕРІ) Клас. - (ЛЕВОН) Поїхали. 940 01:16:00,979 --> 01:16:02,979 А де дідусь? Він не спізнювався. 941 01:16:03,229 --> 01:16:04,521 Він не відповідає. 942 01:16:05,063 --> 01:16:06,729 Я надіслала йому сто повідомлень. 943 01:16:06,813 --> 01:16:08,229 Певен, усе гаразд. 944 01:16:09,479 --> 01:16:10,771 Ти ж не вбивав його? 945 01:16:12,438 --> 01:16:13,563 Тату, я жартую. 946 01:16:18,771 --> 01:16:20,146 Ти мені довіряєш? 947 01:16:20,313 --> 01:16:21,313 Так. 948 01:16:22,063 --> 01:16:24,688 Тож якщо я скажу тобі дещо, ти мені повіриш, так? 949 01:16:24,979 --> 01:16:27,354 Очікування тільки погіршує ситуацію. 950 01:16:28,229 --> 01:16:29,896 Я зробив велику помилку. 951 01:16:30,063 --> 01:16:31,604 О господи, ти таки вбив дідуся. 952 01:16:31,688 --> 01:16:34,729 (ЛЕВОН) Мері, я серйозно. За мною полюють погані люди, 953 01:16:34,854 --> 01:16:36,979 і я не хочу, щоб мої близькі постраждали. 954 01:16:37,521 --> 01:16:39,396 Ти ділишся локацією з дідусем? 955 01:16:39,771 --> 01:16:40,771 (МЕРІ) Так. 956 01:16:41,438 --> 01:16:42,896 А ти бачиш його локацію? 957 01:16:43,146 --> 01:16:44,646 Ем, можливо, не знаю. 958 01:16:47,938 --> 01:16:49,313 (МЕРІ) Тату, він вдома. 959 01:16:59,771 --> 01:17:00,896 (ПАЛАЄ ВОГОНЬ) 960 01:17:02,271 --> 01:17:04,063 (ВІДДАЛЕНО КРИЧАТЬ СИРЕНИ) 961 01:17:10,021 --> 01:17:12,104 (ЛЕВОН) Мері, сиди тут, гаразд? 962 01:17:15,396 --> 01:17:16,771 Мері, чекай в машині. 963 01:17:17,188 --> 01:17:18,313 Татку, обережно! 964 01:17:18,813 --> 01:17:19,813 (ГУРКІТ) 965 01:17:34,396 --> 01:17:35,854 (РОТ ВАЖКО КАШЛЯЄ) 966 01:17:44,604 --> 01:17:45,604 (ЗУСИЛЛЯ) 967 01:17:51,313 --> 01:17:52,313 (БРЯЗКІТ) 968 01:17:55,188 --> 01:17:56,854 (КАШЛЯЄ) 969 01:18:01,646 --> 01:18:02,854 (РОТ) Хто вони? 970 01:18:03,896 --> 01:18:05,396 Гангстерська мафія? 971 01:18:06,313 --> 01:18:07,313 Так. 972 01:18:09,688 --> 01:18:11,521 Вони шукали тебе. 973 01:18:12,979 --> 01:18:15,938 Це сталося через тебе. 974 01:18:17,271 --> 01:18:20,646 Насильство слідує за тобою, як тінь. 975 01:18:21,896 --> 01:18:25,521 Він міг залишити тебе в будинку, дідусю. Але врятував тобі життя. 976 01:18:27,938 --> 01:18:29,229 Я це усвідомлюю. 977 01:18:32,688 --> 01:18:34,563 Ти маєш поїхати до лікарні. 978 01:18:35,188 --> 01:18:36,271 Там безпечно. 979 01:18:37,021 --> 01:18:38,188 А я подбаю про Мері. 980 01:18:39,229 --> 01:18:41,313 (РОТ) Хай копи із цим розбираються. 981 01:18:42,146 --> 01:18:43,813 (ЛЕВОН) Копи їх не зупинять. 982 01:18:45,854 --> 01:18:48,813 Гаразд, роби як вважаєш за потрібне. 983 01:18:49,604 --> 01:18:50,688 (ЛЕВОН) І Левоне, 984 01:18:51,813 --> 01:18:52,813 дякую. 985 01:18:53,938 --> 01:18:54,979 (ВАЖКО ДИХАЄ) 986 01:18:58,229 --> 01:19:00,854 (ПОЖЕЖНИК ВІДДАЛЕНО) Потрібно запобігти забрудненню. 987 01:19:01,354 --> 01:19:02,896 (ЗІТХАЮТЬ) 988 01:19:05,729 --> 01:19:06,771 (МЕРІ СМІШОК) 989 01:19:09,021 --> 01:19:10,271 Памʼятаєш Ґанні? 990 01:19:10,396 --> 01:19:12,646 Твій сліпий товариш, який не знає, що сліпий? 991 01:19:12,771 --> 01:19:15,604 Саме так. Він має заміський будиночок. 992 01:19:15,771 --> 01:19:17,896 Сховаємось там, доки все не вщухне. 993 01:19:30,729 --> 01:19:32,396 - (МЕРІ) Привіт. - (ҐАННІ) Угу. 994 01:19:32,771 --> 01:19:35,438 - (ҐАННІ) Ходімо всередину. - (ДЖОЙС) Ти зголоднів? 995 01:19:35,563 --> 01:19:36,604 (ЛЕВОН) Дуже. 996 01:19:36,688 --> 01:19:38,313 - (ДЖОЙС) А ти? - (МЕРІ) Так. 997 01:19:39,021 --> 01:19:40,521 Що сталося, брате? 998 01:19:40,646 --> 01:19:42,438 (ҐАННІ) Зв’язався не з тими, га? 999 01:19:42,563 --> 01:19:43,896 Ти міг би мене зупинити. 1000 01:19:44,021 --> 01:19:46,396 Друже, жодна сила тебе не зупинить. 1001 01:19:48,104 --> 01:19:49,146 Стає гаряче. 1002 01:19:50,479 --> 01:19:53,104 Ти впевнений, що зможеш знайти дівчину? 1003 01:19:53,688 --> 01:19:54,688 Так, зможу. 1004 01:19:55,604 --> 01:19:57,271 (ЛЕВОН) І поверну її додому. 1005 01:19:57,604 --> 01:19:59,271 Я почув тебе. Маєш план? 1006 01:20:02,021 --> 01:20:04,396 Запитаю цього парубка Дімі де вона. 1007 01:20:06,146 --> 01:20:07,771 Всі дороги ведуть до нього. 1008 01:20:08,229 --> 01:20:11,729 Ти прийшов сюди убиваючи, виходити доведеться так само. 1009 01:20:12,604 --> 01:20:13,729 Я так і думав. 1010 01:20:14,604 --> 01:20:15,896 Тоді я допоможу. 1011 01:20:16,563 --> 01:20:17,563 Невже? 1012 01:20:17,979 --> 01:20:19,313 Покажу тобі дещо. 1013 01:20:22,688 --> 01:20:23,979 (ВВОДИТЬ ПАРОЛЬ) 1014 01:20:25,229 --> 01:20:26,771 (ҐАННІ) Після вас, сер. 1015 01:20:28,354 --> 01:20:31,271 Я буду твоїм збройним сомельє на цей вечір. 1016 01:20:32,854 --> 01:20:37,688 На цій стіні автомат Калашникова, який вбиває американців з 47-го року. 1017 01:20:38,771 --> 01:20:43,813 (ҐАННІ) Він є також у ексклюзивній версії, яку я позичив прямо з палацу Садама. 1018 01:20:44,063 --> 01:20:46,229 Тут у нас автоматична гвинтівка М-4 1019 01:20:46,354 --> 01:20:48,813 чудовий варіант у війні проти тероризму. 1020 01:20:48,938 --> 01:20:53,729 Пістолет-кулемет МП-5, якщо хочеш когось убити, але щоб він не прокидався. 1021 01:20:54,563 --> 01:20:56,479 (ҐАННІ) А це справжній звір. 1022 01:20:56,896 --> 01:21:00,271 Одне зі знарядь чотирьох вершників апокаліпсису 1023 01:21:01,604 --> 01:21:02,604 М-14. 1024 01:21:05,271 --> 01:21:06,938 Ти маєш пам’ятати цю зброю? 1025 01:21:07,104 --> 01:21:08,771 Не хочу, але памʼятаю. 1026 01:21:09,271 --> 01:21:10,563 (ҐАННІ) Ну тримай. 1027 01:21:19,854 --> 01:21:21,646 Треба буде випиляти серійники. 1028 01:21:21,938 --> 01:21:23,938 (ҐАННІ) Вони давно вже випиляні. 1029 01:21:24,438 --> 01:21:26,938 Цієї зброї не існує. Ніколи й ніде. 1030 01:21:27,979 --> 01:21:29,021 Як і нас колись, 1031 01:21:30,063 --> 01:21:31,104 за тих часів. 1032 01:21:31,396 --> 01:21:34,021 (СМІШОК) Ми робили праведні справи, брате. 1033 01:21:35,979 --> 01:21:36,979 Так, брате. 1034 01:21:42,438 --> 01:21:44,979 - (МЕРІ) Що в сумках? - (ЛЕВОН) Неважливо. 1035 01:21:47,271 --> 01:21:48,396 Можна з тобою? 1036 01:21:48,688 --> 01:21:50,146 Звісно ж не можна. 1037 01:21:50,729 --> 01:21:51,896 А як щодо школи? 1038 01:21:52,396 --> 01:21:55,063 Прогуляєш кілька днів... не страшно. 1039 01:22:01,688 --> 01:22:03,021 Я тебе майже не бачу. 1040 01:22:03,438 --> 01:22:06,229 Не потрап у халепу, бо ніколи не побачу. 1041 01:22:06,604 --> 01:22:07,938 Цього не станеться. 1042 01:22:08,813 --> 01:22:10,313 (ЛЕВОН) Бачиш нашивку? 1043 01:22:10,854 --> 01:22:11,854 Це ти. 1044 01:22:12,396 --> 01:22:13,729 Половина до половини. 1045 01:22:15,604 --> 01:22:17,271 Ти збережи її. 1046 01:22:18,479 --> 01:22:19,979 А я за нею повернусь. 1047 01:22:21,729 --> 01:22:22,729 Добре. 1048 01:22:25,646 --> 01:22:26,646 (ЛЕВОН) Люблю тебе. 1049 01:22:26,979 --> 01:22:28,646 (МЕРІ) І я тебе, татку. 1050 01:22:32,021 --> 01:22:34,188 (МЕРІ) Тату, я не хочу, щоб ти постраждав. 1051 01:22:34,938 --> 01:22:36,521 Я скоро повернусь, гаразд? 1052 01:22:37,521 --> 01:22:39,146 Ґанні, подбайте про неї. 1053 01:22:39,229 --> 01:22:41,479 - (ҐАННІ) Так, звісно. - (ЛЕВОН) Дякую, Джойс. 1054 01:22:41,563 --> 01:22:42,688 Бувай, Левоне. 1055 01:22:43,063 --> 01:22:44,396 (ҐАННІ) Ходи, крихітко. 1056 01:23:08,104 --> 01:23:11,354 (ДЖЕННІ) Отче наш, що єси на небесах, 1057 01:23:11,563 --> 01:23:15,563 нехай святиться ім'я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, 1058 01:23:16,188 --> 01:23:17,854 нехай буде воля Твоя... 1059 01:23:18,021 --> 01:23:19,521 Бога тут немає, лялечко. 1060 01:23:19,604 --> 01:23:22,229 - (ДЖЕННІ) От чорт. - (АРТЕМІС) Виспалась, принцесо? 1061 01:23:22,646 --> 01:23:25,646 (АРТЕМІС) Треба зупинитися і вколоти їй знову снодійне. 1062 01:23:25,854 --> 01:23:27,938 (УДАР) - (АРТЕМІС І ВАЙПЕР КРИЧАТЬ) Бляха! 1063 01:23:28,021 --> 01:23:29,854 (АРТЕМІС) Кляте стерво! Гальмуй! 1064 01:23:29,938 --> 01:23:33,063 - (ВАЙПЕР) Хапай це стерво! Чорт! - (АРТЕМІС) Мала сволота. 1065 01:23:33,563 --> 01:23:34,938 (СВИСТЯТЬ КОЛЕСА) 1066 01:23:36,146 --> 01:23:37,896 (ГУРКІТ) 1067 01:23:39,896 --> 01:23:41,688 (АРТЕМІС І ВАЙПЕР СТОГНУТЬ) 1068 01:23:41,854 --> 01:23:43,063 (ВАЙПЕР) Бляха! 1069 01:23:43,146 --> 01:23:46,646 - (АРТЕМІС) Прокляття! Де мій пістолет? - (ВАЙПЕР) Візьми мій! 1070 01:23:48,271 --> 01:23:50,313 (АРТЕМІС) Бляха. Кляте стерво! 1071 01:23:52,229 --> 01:23:53,229 (ВАЖКО ДИХАЄ) 1072 01:23:59,563 --> 01:24:01,438 (АРТЕМІС) Ворушися, Вайпере! 1073 01:24:15,646 --> 01:24:17,313 (ПОСТРІЛИ) 1074 01:24:27,354 --> 01:24:29,729 (АРТЕМІС ВАЖКО ДИХАЄ) Чорт забирай! 1075 01:24:34,229 --> 01:24:36,688 (АРТЕМІС) Бляха. Бляха! 1076 01:24:38,688 --> 01:24:39,813 (ВІДДИХУЮТЬСЯ) 1077 01:24:40,521 --> 01:24:42,896 (ВАЙПЕР) Капець, що за нафіг? 1078 01:24:43,563 --> 01:24:44,771 А вона швидка. 1079 01:24:45,896 --> 01:24:47,896 Нас знову запроторять за грати! 1080 01:24:48,229 --> 01:24:50,563 Гей! Гей, ти чуєш? 1081 01:24:50,729 --> 01:24:51,729 Так, я чую. 1082 01:24:54,146 --> 01:24:57,854 - (ВАЙПЕР) Добре, добре. - (АРТЕМІС) Бляха! Бляха! Бляха! 1083 01:25:00,396 --> 01:25:01,396 Чорт. 1084 01:25:06,646 --> 01:25:07,771 (ВІДДИХУЄТЬСЯ) 1085 01:25:15,479 --> 01:25:17,188 Гаразд, розумнице... 1086 01:25:17,979 --> 01:25:18,979 тепер що? 1087 01:25:33,188 --> 01:25:36,438 - (ДИСПЕТЧЕР) Перевірте номер. - (ОФІЦЕР) Гаразд, буде зроблено. 1088 01:25:37,854 --> 01:25:40,646 Воу, все гаразд? 1089 01:25:43,813 --> 01:25:45,979 Мене звати Дженні Ґарсія. Мене викрали. 1090 01:25:46,104 --> 01:25:49,354 Усе добре. Ми знаємо, хто ти. Відвеземо тебе додому. 1091 01:25:49,938 --> 01:25:52,229 - (ДЖЕННІ) Гаразд. - (ТРАСК) Добре. 1092 01:26:09,313 --> 01:26:12,729 (ДИСПЕТЧЕРКА) Перемкнись на перший канал. На ньому якісь перешкоди. 1093 01:26:17,229 --> 01:26:18,896 Мені нереально шкода. 1094 01:26:20,771 --> 01:26:21,771 (СТУКІТ) 1095 01:26:24,563 --> 01:26:25,563 Скучила? 1096 01:26:26,813 --> 01:26:28,104 (ДЖЕННІ КРИЧИТЬ) 1097 01:26:31,271 --> 01:26:33,229 (АРТЕМІС) Прикінчи це стерво. 1098 01:26:34,146 --> 01:26:35,729 (ТЕЛЕФОННИЙ ДЗВІНОК) 1099 01:26:36,521 --> 01:26:37,521 Та ви жартуєте. 1100 01:26:37,646 --> 01:26:39,938 Це що він? Якого біса? 1101 01:26:41,271 --> 01:26:43,646 Чорт, це відео-дзвінок. Гей, давай відповідай! 1102 01:26:43,813 --> 01:26:47,063 - (ВАЙПЕР) Бляха! - (АРТЕМІС) І віддай цю кляту рушницю. 1103 01:26:47,521 --> 01:26:48,521 Так, сер. 1104 01:26:48,688 --> 01:26:50,271 Дімі каже, що дівчина у вас. 1105 01:26:51,021 --> 01:26:53,229 (ВАЙПЕР) Ем, так, так, вона досі у нас. 1106 01:26:53,646 --> 01:26:55,104 Покажи, що вона жива. 1107 01:27:01,271 --> 01:27:02,729 Бачите. Живенька. 1108 01:27:04,604 --> 01:27:07,479 Я хочу сьогодні друге побачення на фермі. 1109 01:27:08,104 --> 01:27:09,604 (БРОВАРД) Плачу один мільйон. 1110 01:27:09,938 --> 01:27:13,938 Ем, так. Як забажаєте, сер. Я її для вас відмию і напарфумлю. 1111 01:27:14,063 --> 01:27:17,854 (БРОВАРД) Ні, ні. Я хочу її брудною. Не під кайфом, 1112 01:27:18,979 --> 01:27:21,021 але брудною та живою. 1113 01:27:22,188 --> 01:27:23,188 Поки що. 1114 01:27:25,646 --> 01:27:27,813 (ВАЙПЕР СМІЄТЬСЯ) - (АРТЕМІС) Бляха, так. 1115 01:27:28,313 --> 01:27:31,979 (ДІМІ) Який саме паспорт? У мене купа паспортів, я не знаю. 1116 01:27:32,063 --> 01:27:34,063 Червоний? Синій? Зелений? 1117 01:27:34,146 --> 01:27:37,729 - (ДІМІ) Я не знаю, якого він кольору. - (ПОДРУГА) Куди ми збираємось? 1118 01:27:37,896 --> 01:27:41,229 Що? Гаразд, так, візьми їх усі, добре? 1119 01:27:41,729 --> 01:27:44,563 - (ДІМІ НЮХАЄ) Чого ти хочеш? Грошей? - (ПОДРУГА) Може… 1120 01:27:44,646 --> 01:27:49,063 - (ДІМІ) Ось тобі гроші, бери всі гроші! - (ПОДРУГА) Не потрібні твої кляті гроші! 1121 01:27:49,146 --> 01:27:51,229 - (ДІМІ) Бери,чуєш? - (ПОДРУГА) Я допоможу! 1122 01:27:51,354 --> 01:27:53,063 (ДІМІ) Не треба мені допомога. 1123 01:27:54,646 --> 01:27:55,646 (ПОДРУГА) Бляха. 1124 01:27:55,771 --> 01:27:57,563 (ДІМІ) Забирайся! Стоп! 1125 01:27:57,688 --> 01:27:59,229 Завтра завʼязую. 1126 01:27:59,271 --> 01:28:01,854 (ДІМІ) Все, що ти робиш, це дозволяєш мені скотитися 1127 01:28:01,938 --> 01:28:03,813 по слизькій доріжці на дно. Повільно. 1128 01:28:04,021 --> 01:28:05,688 (УДАРИ, ЧОЛОВІК СТОГНЕ) 1129 01:28:05,938 --> 01:28:07,813 (ДІМІ) Ти мала бути моєю опорою. 1130 01:28:08,021 --> 01:28:11,188 Знаєш, як кажуть: «О, вона моя опора, я їй дякую». 1131 01:28:11,646 --> 01:28:13,604 А мені нема за що тобі дякувати. 1132 01:28:16,563 --> 01:28:18,229 (ПОДРУГА) Чорт забирай. 1133 01:28:18,979 --> 01:28:20,813 (ДІМІ) Бляха, кому це потрібно? 1134 01:28:20,938 --> 01:28:22,688 (ОХОРОНЕЦЬ) Що там таке? Перевір. 1135 01:28:22,813 --> 01:28:25,146 (ДІМІ) А знаєш що? Ти просто підбурювачка. 1136 01:28:26,229 --> 01:28:27,229 (СТОГНЕ) 1137 01:28:30,354 --> 01:28:33,104 - (ОХОРОНЕЦЬ) Хапайте його! (ПИЩИТЬ БОМБА) 1138 01:28:34,188 --> 01:28:35,188 (ВИБУХ) 1139 01:28:35,396 --> 01:28:36,563 (ПОДРУГА СКРИКУЄ) 1140 01:28:36,854 --> 01:28:38,063 (СВИСТ У ВУХАХ) 1141 01:28:38,563 --> 01:28:39,854 (ПОСТРІЛ, СКРИК) 1142 01:28:54,688 --> 01:28:55,688 (СТОГНЕ) 1143 01:28:57,438 --> 01:28:58,896 (ПОДРУГА) Відчепись! 1144 01:29:01,396 --> 01:29:04,813 (ДІМІ) Добре, добре, ти все нам довів, 1145 01:29:04,979 --> 01:29:08,188 Пропоную укласти угоду, і ти почнеш своє нове життя багатія. 1146 01:29:08,313 --> 01:29:10,063 Я сам сплачу свою рахунки. 1147 01:29:10,271 --> 01:29:12,396 - (ПОДРУГА) Ні… - (ДІМІ) Молодець. 1148 01:29:12,521 --> 01:29:14,104 Підійдеш ближче і вона помре. 1149 01:29:14,188 --> 01:29:16,146 - (ПОДРУГА) Ні! - (ЛЕВОН) Це навряд чи. 1150 01:29:16,229 --> 01:29:17,646 (СКРИКУЄ) 1151 01:29:18,354 --> 01:29:19,396 (ДІМІ СТОГНЕ) 1152 01:29:19,813 --> 01:29:21,938 (ЛЕВОН) Зникни звідси. Візьми гроші. 1153 01:29:22,063 --> 01:29:23,188 (ДІМІ КРИЧИТЬ) 1154 01:29:23,271 --> 01:29:24,771 (ЛЕВОН) Заховайся якнайдалі. 1155 01:29:37,771 --> 01:29:38,771 Де вона? 1156 01:29:39,229 --> 01:29:41,063 (СМІЄТЬСЯ) 1157 01:29:43,313 --> 01:29:44,854 Я не знаю цю дівку. 1158 01:29:45,813 --> 01:29:47,396 Ти не вмієш брехати. 1159 01:29:48,146 --> 01:29:51,104 Нащо всім ризикувати? Хм? 1160 01:29:52,354 --> 01:29:54,229 Нащо всіх убивати заради неї? 1161 01:29:54,396 --> 01:29:56,229 Бо я обіцяв, що прикрию її. 1162 01:29:59,896 --> 01:30:00,896 (ЗІТХАЄ) 1163 01:30:02,313 --> 01:30:04,021 Якщо я дам тобі цю жінку.. 1164 01:30:05,688 --> 01:30:07,479 ти мене відпустиш? 1165 01:30:08,063 --> 01:30:10,188 Бо якщо я просто дам тобі адресу.. 1166 01:30:11,438 --> 01:30:12,938 ти мене застрелиш, так? 1167 01:30:13,688 --> 01:30:16,896 А якщо даси неправильно адресу, і я тебе застрелю? 1168 01:30:17,313 --> 01:30:19,229 Це буде погано для нас обох. 1169 01:30:25,563 --> 01:30:27,646 Прямуй на південь по пʼятдесят сьомій. 1170 01:30:28,188 --> 01:30:30,104 (ДІМІ) Тоді я дам тобі адресу. 1171 01:30:31,771 --> 01:30:32,771 Поїхали. 1172 01:30:34,104 --> 01:30:35,646 (ЛЕВОН) Знаєш цього хлопця? 1173 01:30:36,021 --> 01:30:38,563 Звісно ж я його знаю, це Вайпер. 1174 01:30:39,021 --> 01:30:43,021 Він наш керівник відділу кадрів та підбору особливих проектів. 1175 01:30:44,438 --> 01:30:46,604 Нащо це все робити для шльондри? 1176 01:30:48,271 --> 01:30:49,271 (ХРУСКІТ) 1177 01:30:49,646 --> 01:30:50,646 (КАШЛЯЄ) 1178 01:30:51,479 --> 01:30:55,104 (ЛЕВОН) Скажи це ще раз. Будь ласка, скажи це ще раз. 1179 01:30:55,979 --> 01:30:57,646 Га? Я так і думав. 1180 01:30:58,979 --> 01:31:01,688 (ЛЕВОН) Гаразд, Дімі, кажи, куди ми їдемо. 1181 01:31:03,021 --> 01:31:04,021 Де вона? 1182 01:31:06,521 --> 01:31:07,521 Туди. 1183 01:31:30,271 --> 01:31:31,646 (ЛЕВОН) Вона там? 1184 01:31:32,063 --> 01:31:33,063 Вона там. 1185 01:31:34,646 --> 01:31:35,646 Не брешеш? 1186 01:31:36,146 --> 01:31:37,146 Не брешу. 1187 01:31:37,771 --> 01:31:38,896 (ДІМІ) Вона там. 1188 01:31:46,896 --> 01:31:48,313 (ДІМІ ВАЖКО ДИХАЄ) 1189 01:31:55,063 --> 01:31:56,063 Чому вона? 1190 01:31:58,271 --> 01:31:59,271 Хто вирішує? 1191 01:32:00,896 --> 01:32:02,104 (ДІМІ СПЛЬОВУЄ) 1192 01:32:03,938 --> 01:32:07,563 Вайпер ходить по клубах і фотографує гарненьких дівчат. 1193 01:32:08,354 --> 01:32:10,896 Я надсилаю їх клієнтам, вони обирають. 1194 01:32:11,938 --> 01:32:13,563 Домовляються про зустріч. 1195 01:32:15,229 --> 01:32:17,604 Це моя... особлива послуга. 1196 01:32:18,104 --> 01:32:20,021 Ви ніби зимові шини обираєте... 1197 01:32:24,438 --> 01:32:25,646 Вони живі люди. 1198 01:32:28,021 --> 01:32:29,813 Ти мабуть жартуєш. 1199 01:32:30,438 --> 01:32:33,438 Гадаєш грошам не начхати, звідки вони прийдуть? 1200 01:32:34,938 --> 01:32:37,396 (ДІМІ) Якщо ти не зробиш, зробить інший. 1201 01:32:38,771 --> 01:32:40,313 Ти так і не сказав чому. 1202 01:32:41,604 --> 01:32:43,271 Чому ти полюєш на нас? 1203 01:32:43,771 --> 01:32:44,979 Ти маєш доньку? 1204 01:32:46,271 --> 01:32:47,271 Ні. 1205 01:32:47,771 --> 01:32:49,271 Тоді не зрозумієш. 1206 01:32:49,938 --> 01:32:51,063 (УДАР, СТОГНЕ) 1207 01:32:53,813 --> 01:32:54,813 (ПОСТРІЛИ) 1208 01:33:23,021 --> 01:33:24,438 (ГОМІН) 1209 01:33:39,479 --> 01:33:41,813 Глянь на цю суму, з якою ми граємо. 1210 01:33:42,063 --> 01:33:43,396 Давай, сміливіше. 1211 01:33:55,313 --> 01:33:57,146 ♫ (ГРАЄ «МІСЯЧНУ СОНАТУ») ♫ 1212 01:34:17,396 --> 01:34:18,604 (ТИХІ ПОСТРІЛИ) 1213 01:34:20,938 --> 01:34:22,396 (ПАДАЄ ТІЛО) 1214 01:34:29,146 --> 01:34:30,396 Обережніше там. 1215 01:34:31,813 --> 01:34:33,813 (ДУҐІ) Йоу, в нас все добре? 1216 01:34:34,896 --> 01:34:36,563 Ні, ми в повній дупі. 1217 01:34:36,813 --> 01:34:40,646 Той вилупок, якого ми звели з Дімі, прикінчив сьогодні півдюжини. 1218 01:34:41,563 --> 01:34:44,229 І здається він зараз прямує до притону Дімі. 1219 01:34:47,604 --> 01:34:49,479 Агов, народ, всі по конях! 1220 01:34:49,938 --> 01:34:53,438 - (ЧОЛОВІК) Бляха, так. - (ДУҐІ) Ви його чули. По конях! 1221 01:34:54,521 --> 01:34:56,479 (БАНДИТИ) Вперед! Погнали! 1222 01:34:57,646 --> 01:34:58,771 (ДУҐІ) Вперед. 1223 01:35:28,729 --> 01:35:30,313 (ВІДЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ) 1224 01:35:42,521 --> 01:35:43,938 (ОХОРОНЕЦЬ) Чорт! 1225 01:35:45,188 --> 01:35:47,063 (СМІЮТЬСЯ) 1226 01:35:49,979 --> 01:35:51,229 Це дуже смішно. 1227 01:35:54,229 --> 01:35:55,229 (СТОГІН) 1228 01:35:55,354 --> 01:35:56,354 (ПОСТРІЛИ) 1229 01:36:04,646 --> 01:36:06,021 ♫ (ГРАЄ СОНАТУ) ♫ 1230 01:36:09,271 --> 01:36:10,979 Дуже гарно, принцесо. 1231 01:36:13,646 --> 01:36:14,646 (ЗІТХАЄ) 1232 01:36:25,563 --> 01:36:29,521 Я не схвалюю цю ситуацію, але гроші не пахнуть. 1233 01:36:32,896 --> 01:36:35,563 Гей, уже час. Якого біса ми досі тут робимо? Ходімо. 1234 01:36:35,688 --> 01:36:37,438 (АРТЕМІС) Так, я покличу збоченця. 1235 01:36:39,479 --> 01:36:41,979 Це може статися з усіма, мала, нічого особистого. 1236 01:36:42,063 --> 01:36:43,729 Для мене це бляха дуже особисте. 1237 01:36:56,271 --> 01:36:57,271 (ГОМІН) 1238 01:36:59,979 --> 01:37:01,563 Прийшов час, сер. 1239 01:37:01,646 --> 01:37:02,938 (БРОВАРД) Зараз? 1240 01:37:03,563 --> 01:37:04,938 Зараз або ніколи. 1241 01:37:05,854 --> 01:37:07,146 (БРОВАРД) Ну тоді зараз. 1242 01:37:17,313 --> 01:37:19,021 (МУЗИКА НАПРУЖУЄТЬСЯ) 1243 01:37:40,563 --> 01:37:42,438 (ДЖЕННІ) Що я вам зробила? 1244 01:37:43,938 --> 01:37:45,104 Нічого. 1245 01:37:45,563 --> 01:37:46,729 У тому то й суть. 1246 01:37:53,188 --> 01:37:55,896 (БРОВАРД) Мені просто цікаво, яка ти на вигляд.. 1247 01:37:56,479 --> 01:37:57,646 з середини 1248 01:38:11,188 --> 01:38:12,854 (ВИБУХ, КРИКИ) 1249 01:38:15,021 --> 01:38:16,896 (АРТЕМІС) Що це в біса було? 1250 01:38:18,188 --> 01:38:19,188 (ПОСТРІЛ) 1251 01:38:20,188 --> 01:38:22,313 (ГАМІР, КРИКИ) 1252 01:38:42,688 --> 01:38:43,688 Левоне! 1253 01:38:44,688 --> 01:38:46,854 (АРТЕМІС) Чорт! Вони там що, стріляють? 1254 01:38:47,063 --> 01:38:49,063 (ДЖЕННІ) Хто кого тепер трахне, га? 1255 01:38:49,646 --> 01:38:50,979 (КРИЧАТЬ) 1256 01:39:05,813 --> 01:39:08,896 (ОХОРОНЕЦЬ) Він в середині. Влаштував стрілянину! 1257 01:39:09,271 --> 01:39:10,896 (ВІДДАЛЕНІ ПОСТРІЛИ) 1258 01:39:11,771 --> 01:39:15,979 Що ж, народ, готуйтесь до бою. Дістанемо цього виродка! 1259 01:39:16,188 --> 01:39:17,646 (ГОЛЛАНДЕЦЬ) Ви двоє зі мною. 1260 01:39:17,771 --> 01:39:21,313 (ДУҐІ) Ви чули, що він сказав. Вперед. Тримайтесь поруч і пильнуйте. 1261 01:39:21,479 --> 01:39:23,729 Демонко, заходь через вікно. 1262 01:39:24,021 --> 01:39:25,229 (ДЕМОНКА) Зрозуміла. 1263 01:39:55,229 --> 01:39:56,229 (ВИБУХ) 1264 01:39:58,271 --> 01:40:01,229 - (ДЖЕННІ) Левоне! - (АРТЕМІС) Закрий свою ротяку! 1265 01:40:01,438 --> 01:40:03,396 (ВАЙПЕР) Гей, все буде добре. 1266 01:40:03,646 --> 01:40:06,896 Так. Ви просто. Ви просто.. ага. 1267 01:40:07,021 --> 01:40:08,313 (ВІДДАЛЕНІ ПОСТРІЛИ) 1268 01:40:08,396 --> 01:40:11,604 Я починаю думати, що ви гадки не маєте, що робите! 1269 01:40:12,271 --> 01:40:15,313 Не хвилюйтесь, сер, усе під контролем, я вам гарантую. 1270 01:40:22,104 --> 01:40:23,229 (ДУҐІ КРИЧИТЬ) 1271 01:40:24,813 --> 01:40:26,396 (ЗУСИЛЛЯ) Я відріжу тобі голову. 1272 01:40:26,521 --> 01:40:27,521 Удачі. 1273 01:40:28,646 --> 01:40:29,646 (СТОГНЕ) 1274 01:40:33,479 --> 01:40:34,479 (СКРИКУЄ) 1275 01:40:36,771 --> 01:40:37,813 (ДУҐІ СКРИКУЄ) 1276 01:40:40,271 --> 01:40:41,271 (СТОГНЕ) 1277 01:40:42,938 --> 01:40:44,146 (ЛЕВОН КРИЧИТЬ) 1278 01:40:47,521 --> 01:40:48,521 (ЗУСИЛЛЯ) 1279 01:40:59,104 --> 01:41:00,771 Яке твоє справжнє імʼя? 1280 01:41:00,979 --> 01:41:01,979 Левон. 1281 01:41:02,313 --> 01:41:04,063 Радий знайомству, Левоне. 1282 01:41:04,646 --> 01:41:05,771 Готовий? 1283 01:41:06,146 --> 01:41:07,229 Завжди готовий. 1284 01:41:07,271 --> 01:41:08,271 (КРИЧИТЬ) 1285 01:41:09,229 --> 01:41:10,771 (ГОЛЛАНДЕЦЬ СТОГНЕ) 1286 01:41:14,438 --> 01:41:15,771 Я воюю не з тобою. 1287 01:41:16,188 --> 01:41:18,938 (КРЕХЧЕ) Я знаю, брате. Закінчуй. 1288 01:41:22,146 --> 01:41:23,729 (ГОЛЛАНДЕЦЬ СКРИКУЄ) 1289 01:41:30,813 --> 01:41:31,813 (КРЕХЧЕ) 1290 01:41:40,854 --> 01:41:42,521 (ЛЕВОН) Пробач, брате. 1291 01:42:01,354 --> 01:42:03,896 - (ДЖЕННІ) Левоне! - (АРТЕМІС) Стулися! 1292 01:42:10,896 --> 01:42:12,563 Як смієш ти сюди вриватись? 1293 01:42:12,896 --> 01:42:13,896 (ПОСТРІЛ) 1294 01:42:14,229 --> 01:42:17,854 - (АРТЕМІС) Бляха! Бляха! Бляха! - (ВАЙПЕР) От срань! Чорт, це не добре. 1295 01:42:18,396 --> 01:42:19,396 (ПОСТРІЛИ) 1296 01:42:21,521 --> 01:42:22,521 (КЛАЦАЄ) 1297 01:42:22,604 --> 01:42:23,604 Лайно! 1298 01:42:23,729 --> 01:42:25,979 - (АРТЕМІС) Перезаряджай! - (ДЖЕННІ) Левоне! 1299 01:42:26,146 --> 01:42:28,188 Чекай, ні, ні! Я все можу пояснити, ні! 1300 01:42:28,271 --> 01:42:29,688 (АРТЕМІС СКРИКУЄ) Бляха! 1301 01:42:30,854 --> 01:42:32,063 (ВАЙПЕР СТОГНЕ) 1302 01:42:37,229 --> 01:42:38,771 (УДАР, АРТЕМІС СТОГНЕ) 1303 01:42:41,521 --> 01:42:43,313 Зажди. О, чорт. 1304 01:42:46,271 --> 01:42:47,271 (СТОГНЕ) 1305 01:42:49,063 --> 01:42:50,354 (ВАЙПЕР) О ні! 1306 01:42:50,646 --> 01:42:51,938 (ДЖЕННІ ЗУСИЛЛЯ) 1307 01:42:56,229 --> 01:42:58,104 Стерво! (ДУШИТЬСЯ) 1308 01:43:02,771 --> 01:43:04,354 (ВАЙПЕР ВАЖКО ДИХАЄ) 1309 01:43:04,854 --> 01:43:05,854 Ні. 1310 01:43:06,438 --> 01:43:07,938 Вали до пекла. 1311 01:43:08,896 --> 01:43:09,896 (ХРУСКІТ) 1312 01:43:10,396 --> 01:43:12,188 (ДЖЕННІ) Здохни, стерво! 1313 01:43:13,188 --> 01:43:14,854 (АРТЕМІС СТОГНЕ, КРЕХЧЕ) 1314 01:43:16,396 --> 01:43:18,604 (ДЖЕННІ ЗУСИЛЛЯ) 1315 01:43:20,688 --> 01:43:21,813 (ВІДДИХУЄТЬСЯ) 1316 01:43:43,771 --> 01:43:45,438 Здається, я її вбила. 1317 01:43:46,896 --> 01:43:47,896 Добре. 1318 01:43:52,646 --> 01:43:53,938 (ГУРКІТ) - (ДЖЕННІ) Бляха. 1319 01:43:56,646 --> 01:43:57,646 (ВИДИХ) 1320 01:43:58,604 --> 01:43:59,771 Тримайся на шість. 1321 01:43:59,938 --> 01:44:01,188 (ДЖЕННІ) Що це означає? 1322 01:44:01,438 --> 01:44:02,438 Іди за мною. 1323 01:44:08,813 --> 01:44:10,813 (ВІДДАЛЕНА ПОЛІЦЕЙСЬКА СИРЕНА) 1324 01:44:15,354 --> 01:44:17,229 У будинку озброєні головорізи. 1325 01:44:21,771 --> 01:44:23,146 (ЧЕРГА ПОСТРІЛІВ) 1326 01:44:28,188 --> 01:44:29,188 (ВИБУХ) 1327 01:44:29,354 --> 01:44:30,729 (КОПИ КРИЧАТЬ) 1328 01:44:38,979 --> 01:44:39,979 (ДЖЕННІ СКРИКУЄ) 1329 01:44:44,479 --> 01:44:46,146 (УДАРИ КУЛЬ) 1330 01:44:47,979 --> 01:44:49,063 Прикінчимо його. 1331 01:44:49,146 --> 01:44:50,229 (ДЖЕННІ) Угу.. 1332 01:45:02,896 --> 01:45:03,896 (ПОСТРІЛИ) 1333 01:45:06,313 --> 01:45:08,438 - (ДЖЕННІ) Що це було? - (ЛЕВОН) Блютус. 1334 01:45:11,854 --> 01:45:12,854 Це граната? 1335 01:45:13,146 --> 01:45:14,146 Затули вуха. 1336 01:45:22,896 --> 01:45:23,896 (ЗІТХАЄ) 1337 01:45:24,104 --> 01:45:25,104 (ВИБУХ) 1338 01:45:27,813 --> 01:45:28,813 Готова? 1339 01:45:29,146 --> 01:45:30,146 Ні. 1340 01:45:30,438 --> 01:45:32,396 - (ЛЕВОН) Забираймося. - (ДЖЕННІ) Добре. 1341 01:45:44,521 --> 01:45:46,229 Побачимось на тому боці. 1342 01:45:49,896 --> 01:45:50,938 А це що було? 1343 01:45:51,021 --> 01:45:52,688 Вшанування старого друга. 1344 01:46:09,854 --> 01:46:11,438 (ВІДЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ) 1345 01:46:19,896 --> 01:46:21,438 (ЛЕВОН) Готова їхати додому? 1346 01:46:21,521 --> 01:46:23,396 (ДЖЕННІ) Забери мене нафіг звідси. 1347 01:46:39,604 --> 01:46:40,604 (ТЕЛЕФОНУЄ) 1348 01:46:45,063 --> 01:46:46,229 Так, мій брате. 1349 01:46:47,104 --> 01:46:48,396 Він утік... 1350 01:46:48,688 --> 01:46:49,813 з дівчиною. 1351 01:46:50,229 --> 01:46:52,146 (ЮРІЙ) Бізнесу це не нашкодить. 1352 01:46:53,021 --> 01:46:55,229 Диявол отримав те, за чим прийшов. 1353 01:46:56,854 --> 01:46:57,979 Не чіпай його. 1354 01:46:59,104 --> 01:47:03,146 Я розумію, що нам треба діяти непомітно в цьому світі. 1355 01:47:04,313 --> 01:47:07,104 (СІМОН) Але я не підставлю іншу щоку людині, 1356 01:47:07,938 --> 01:47:09,813 яка вбила моїх дітей. 1357 01:47:10,396 --> 01:47:12,104 Тоді ми тебе вбʼємо. 1358 01:47:12,646 --> 01:47:16,146 Відданість клану вища твоєї особистої помсти. 1359 01:47:17,563 --> 01:47:18,771 Ти це розумієш? 1360 01:47:19,271 --> 01:47:20,313 Я розумію... 1361 01:47:26,813 --> 01:47:28,938 (КРИЧИТЬ) 1362 01:47:37,813 --> 01:47:38,854 (ДЖЕННІ) Гей. 1363 01:47:40,729 --> 01:47:42,021 Пельку на петельку. 1364 01:47:52,229 --> 01:47:53,729 (ГОМІН) (ЗАЧИНЯЮТЬСЯ ДВЕРІ) 1365 01:47:57,354 --> 01:48:00,063 - (КАРЛА) Доню! О Господи! (ВСІ ЗДИВОВАНІ) 1366 01:48:02,896 --> 01:48:05,021 (ВСІ РАДІЮТЬ) (ДЖО РАДІЄ І ПЛАЧЕ) 1367 01:48:07,104 --> 01:48:09,896 - (ДЖЕННІ) Пробачте, пробачте. - (КАРЛА ПЛАЧЕ) Ні, ні. 1368 01:48:15,813 --> 01:48:17,854 (КАРЛА) Левоне! (ПЛАЧЕ) 1369 01:48:22,021 --> 01:48:24,938 (ДЖО) Дякую. Дякую. 1370 01:48:25,229 --> 01:48:28,021 Доню, доню… Дякую. 1371 01:48:37,229 --> 01:48:40,021 (ДЖОЙС) Я думала показати сьогодні Мері наш курник. 1372 01:48:40,313 --> 01:48:41,479 Хотіла б глянути? 1373 01:48:41,604 --> 01:48:43,021 - (МЕРІ) Так. - (ДЖОЙС) Так? 1374 01:48:43,188 --> 01:48:46,313 (ҐОННІ) Ну не знаю, бо є там один старий когут. Злюка ще той. 1375 01:48:47,396 --> 01:48:48,813 (ДЖОЙС) Та ні, він не злий. 1376 01:48:51,229 --> 01:48:53,479 Привіт, татку, це ти. Повернувся! 1377 01:48:56,438 --> 01:48:57,813 Я ж обіцяв тобі. 1378 01:48:58,604 --> 01:48:59,604 (СМІШОК) 1379 01:49:02,063 --> 01:49:03,313 (МЕРІ) Все гаразд, татку? 1380 01:49:03,479 --> 01:49:05,229 Так. Порізався, коли голився. 1381 01:49:10,063 --> 01:49:11,063 (ЛЕВОН) Привіт. 1382 01:49:11,188 --> 01:49:12,396 (ҐАННІ) З поверненням. 1383 01:49:14,271 --> 01:49:15,604 (ЛЕВОН) Привіт, Джойс. 1384 01:49:16,229 --> 01:49:18,438 (ДЖЕЙС СМІШОК) Повернувся неушкодженим. 1385 01:49:19,729 --> 01:49:20,979 Майже так. 1386 01:49:22,646 --> 01:49:25,229 (ҐАННІ) Ну принаймні тебе не вбили, га? 1387 01:49:26,479 --> 01:49:28,188 Але намагались як могли. 1388 01:49:31,104 --> 01:49:32,604 Ти знайшов дівчину? 1389 01:49:33,146 --> 01:49:34,146 Знайшов. 1390 01:49:40,604 --> 01:49:41,729 То що я пропустив? 1391 01:49:42,229 --> 01:49:47,729 Я подружилася з вороною та совою. А козу навчила вимовляти своє ім'я.. 1392 01:49:47,938 --> 01:49:49,604 - (ЛЕВОН) Та ну. - (МЕРІ) Так. 1393 01:49:50,104 --> 01:49:51,271 Це було дуже круто. 1394 01:49:51,438 --> 01:49:56,646 Я просто розмовляла, з нею, а потім вона така: «Мееері! Мееері! Мееері!» 1395 01:49:57,146 --> 01:49:58,646 Розкажи йому про коня. 1396 01:49:58,813 --> 01:50:01,396 О, так, я їздила верхи. Це було так круто. 1397 01:50:02,813 --> 01:50:04,479 Я бачу, ти не сумувала. 1398 01:50:04,646 --> 01:50:05,854 (СМІЄТЬСЯ) Так. 1399 01:50:10,438 --> 01:50:12,146 З поверненням, брате. 1400 01:50:12,438 --> 01:50:13,438 Ти вдома. 1401 01:50:14,771 --> 01:50:16,646 (МЕЛАНХОЛІЙНА СВІТЛА МУЗИКА) 1402 01:50:29,979 --> 01:50:31,896 (ТУЖЛИВА МЕЛОДІЯ) 1403 01:53:43,313 --> 01:53:44,854 (НАПРУЖЕНА МЕЛОДІЯ) 1404 01:53:45,305 --> 01:54:45,732 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-